Draft Corn 48000

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬

AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬


CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

This is to confirm that on this day, April 1 2023, ‫ ﺑﯾن ﻛل‬٢٠٢٣ ‫ اﺑرﯾل ﻟﻌﺎم‬١ ‫أﺑرم ھذا اﻟﻌﻘد ﻓﻲ ﯾوم اﻟﺳﺑت اﻟﻣواﻓق‬
it has been mutually agreed between: / ‫ﻣن‬

Rak Petroleum Materials, holding Commercial ‫ وھﻲ ﻣﻧﺷﺄة وﻗﺎﺋﻣﺔ‬،‫ ﺷرﻛﺔ ﺗﺿﺎﻣن‬،‫ﺷرﻛﺔ راك ﻟﻠﻣﺷﺗﻘﺎت اﻟﺑﺗروﻟﯾﺔ‬
Registration Number 190949 under the laws of ‫ ﺷﺎرع‬٧٣٠ ‫ وﻋﻧواﻧﮭﺎ اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬،١٩٠٩٤٩ ‫ﺑﻣوﺟب ﺳﺟل ﺗﺟﺎري رﻗم‬
the Arabic Republic of Egypt, represented in
‫ وﯾﻣﺛﻠﮭﺎ وﯾﻧوب‬،‫ ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬،‫ اﻹﺳﻛﻧدرﯾﺔ‬،‫ﻣﺣﻣد ﺳﺎﻟم‬
signing this Agreement by Mr. ISLAM SHABAN in
،‫ اﺳﻼم ﺟﻣﺎل ﻣﺣﻣود ﺷﻌﺑﺎن‬/ ‫ﻋﻧﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗوﻗﯾﻊ ﻋﻠـﻰ ھـذا اﻟﻌﻘد اﻟﺳﯾد‬
his capacity as Chief Executive Officer, with
offices at 730 Mohamed Salem Str, Alexandria, ‫ﺑﺻﻔﺗﮫ اﻟﻣدﯾر اﻟﺗﻧﻔﯾذي ﻟﻠﺷرﻛﺔ ﻣﺣل اﻟﺗﻌﺎﻗد وﯾﺷﺎر اﻟﯾﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﺑﻌد‬
Arabic Republic of Egypt (hereinafter referred to .‫ﺑﺎﻟﻣﺷﺗري‬
as “RPM” or the “Buyer”);

___________________________, holding ‫ وھﻲ ﻣﻧﺷﺄة وﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﻣوﺟب‬،________________________


Commercial Registration Number:
‫ وﻋﻧواﻧﮭﺎ اﻟرﺋﯾﺳﻲ اﻟﻣﻧطﻘﺔ‬،________ ‫ﺳﺟل ﺗﺟﺎري رﻗم‬
________under the laws of ________,
represented in signing this Agreement by Mr. ‫ وﯾﻣﺛﻠﮭﺎ‬،________ ،________ ‫ ﻋﻧوان ﺑرﯾدي‬،________
________in his Capacity as Chairman, with ‫ ﺑﺻﻔﺗﮫ‬،________ / ‫وﯾﻧوب ﻋﻧﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗوﻗﯾﻊ ﻋﻠـﻰ ھـذا اﻟﻌﻘد اﻟﺳﯾد‬
offices at ________, ________CITY, ________ ‫رﺋﯾس ﻣﺟﻠس اﻹدارة ﻟﻠﺷرﻛﺔ ﻣﺣل اﻟﺗﻌﺎﻗد وﯾﺷﺎر اﻟﯾﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﺑﻌد‬
(hereinafter referred to as “________” or the
.‫اﻟﻣورد‬
“Seller”);

Whereas the Buyer makes an irrevocable firm ‫ﻟﻣﺎ ﻛﺎﻧت اﻟﺷرﻛﺔ اﻟطرف اﻟﺛﺎﻧﻲ "اﻟﻣﺷﺗري" ﻗد ﺗﻘدﻣت ﺑطﻠب ﺷراء‬
commitment to purchase 48,000 metric tons of ‫اﻟﻰ اﻟطرف اﻻول "اﻟﻣورد" ﺗرﻏب ﺑﻣوﺟﺑﮫ ﻓﻲ ﺷراء ﻛﻣﯾﺔ ﻣن ذرة‬
Yellow corn at the price that was accompanied
.‫ وذﻟك ﺑﺎﻟﺳﻌر اﻟﻣﺣدد ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣورد‬،‫ طن‬٤٨،٠٠٠ ‫ﺗﻘدر ﺑﻧﺣو‬
by the acceptance of the seller,

thus the Seller and the Buyer now do hereby


‫ ﻟذا اﻧﻌﻘدت‬،‫وﺣﯾث اﻗﺗرن اﻟطﻠب اﻟﻣﻘدم ﻣن اﻟﻣﺷﺗري ﺑﻘﺑول اﻟﻣورد‬
agree to honor this Sale and Purchase
Agreement under the following terms and / ‫ارادة اﻟطرﻓﺎن اﻟﻣﺷﺎر اﻟﯾﮭﻣﺎ واﺗﻔﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬
conditions \
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 1: PRODUCT ‫ اﻟﻣﻧﺗــﺞ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻵول‬

Yellow corn feed consumption (see ‫ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺎت واﻟﻣﻘﺎﯾﯾس‬،‫ﯾﺗﻣﺛل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺗورﯾد ذره ﺻﻔراء‬
specifications as defined in Article 9) and ‫ ووﻓﻘﺎ‬،‫اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﺑﺟدول اﻟﻣواﺻﻔﺎت ﺑﺎﻟﺑﻧد اﻟﺗﺎﺳــﻊ واﻟﻣﺗﻔق ﻋﻠﯾﮭﺎ‬
corresponding completely with an SGS or
‫ وھو ﻣﺎ ﯾؤﻛدھﺎ‬،‫ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر واﻟﻣﻘﺎﯾﯾس اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬
equivalent certification which shall at the port of
loading confirm that the product complies to the ‫ﺷﮭﺎدة ﺷرﻛﺎت اﻟﻔﺣـص اﻣﺎ "آس ﺟﻲ آس" او ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ ﻋﻧد ﻣﯾﻧﺎء‬
specification as per Egyptian standards. ‫ اﺧر ﻣﺣﺻول ﻣﺗﺎح ﺑﺎﻟﻌﺎم‬،‫ وﻋﻠﻲ آن ﯾﻣﺛل ﻣﺣﺻول اﻟذرة‬.‫اﻟﺷــﺣن‬
Crop latest available crop. .‫اﻟزراﻋﻲ‬

Article 2: Freight and Handling ‫ اﻟﺷــﺣن واﻟﻧوﻟون‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻧﻲ‬

The cost of transportation and logistics for ‫ﯾﺗﺣﻣل اﻟﺑﺎﺋﻊ ﺗﻛﻠﻔﺔ اﻟﻧﻘل واﻟﺧدﻣﺎت اﻟﻠوﺟﺳﺗﯾﺔ ﻟﻧﻘل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺑﻠد‬
moving the Product from Origin to Destination ‫اﻟﻣﻧﺷﺄ إﻟﻰ وﺟﮭﺔ اﻟﺗﺳﻠﯾم وﯾﺗم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس "ﺳﻲ آي اف" ﻟﻣﯾﻧﺎء‬
shall be borne by Seller and shall be delivered on
.‫اﻟﺗﺳـﻠﯾم‬
a CIF basis.

Article 3: Origin ‫ ﺑﻠد اﻟﻣﻧــﺷﺄ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻟث‬

The Origin of the Product “corn” is Ukraine. ‫ﺑﻠد ﻣﻧﺷﺎء اﻟﻣﻧﺗﺞ "ذرة" ھﻲ ذرة أوﻛراﻧﻲ‬

Article 4: Destination
‫ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺳـــﻠﯾم‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟراﺑﻊ‬
The shipping Destination is to any port of ‫وﺟﮭﺔ اﻟﺷﺣن ھﻲ أي ﻣﯾﻧﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺑﺣر اﻷﺑﯾض اﻟﻣﺗوﺳط ﻓﻲ ﺟﻣﮭورﯾﺔ‬
Mediterranean Sea in Arab Republic of Egypt. .‫ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 5: Basis of Delivery ‫ ﻗواﻋد اﻟﺗﺳــﻠﯾم‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺧﺎﻣــس‬

a) The total basis of delivery and shipment shall ‫ا( ﺗﺗﻣﺛل ﻛﻣﯾﺔ اﻟﺷﺣﻧﺔ ﻣن اﻟذرة اﻟﺻﻔراء اﻟﺗﻲ ﯾﻠﺗزم ﺑﺗﺳﻠﯾﻣﮭﺎ ﺑواﻗﻊ‬
be 48,000 MTs (Ten Thousand Metric Tons) ٢٠٢٣ ‫ اﻻف طن ﯾﺗم ﺗﺣﻣﯾﻠﮭﺎ ﺑﺷﮭر ﻣﺎرس‬٤٨
loading in March 2023 yellow corn.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

b) Loading will commence as soon as agreement ‫ب( ﯾﻌﺗﻣد ﺑدء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل ﺑﻣﯾﻧﺎء اﻟﺷﺣن ﺑﻣﺟرد اﻋﺗﻣﺎد ﻋﻘد اﻟﺗورﯾد‬
is confirmed along with the confirmation of
.‫وﺑﻧودة وﺧﺎﺻﺔ اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻧﻲ ﻋﺷر اﻟﻣﺗﻌﻠق ﺑﻘواﻋد اﻟدﻓﻊ واﺷﺗراطﺎﺗﮭﺎ‬
payment method (as defined in Article 12).

Article 6: Shipping Documentation ‫ وﺛﺎﺋق اﻟﺷـــﺣن‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺳـﺎدس‬

The documents of shipment of the Product are: /‫اﻟﻣﺳﺗﻧدات اﻟﻣﺻﺎﺣﺑﺔ ﻟﺷﺣن اﻟﻣﻧﺗﺞ ھﻲ‬
a) Full set of clean on-board Bill(s) of Lading. ‫ا( ﺑوﻟﯾﺻﺔ اﻟﺷﺣن‬
b) Three original commercial invoices, and three
‫ وﺛﻼث ﻧﺳﺦ‬،‫ب( ﺛﻼث ﻧﺳﺦ اﺻﻠﯾﺔ ﻣن اﻟﻔﺎﺗورة اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‬
copies
c) Original of certificate of weight and quality ‫ج( ﺷﮭﺎدة ﻓﺣص اﻟﻛﻣﯾﺔ واﻟﺟودة ﺑﻣﯾﻧﺎء اﻟﺷﺣن واﻟوﺻول ﻣن ﺷرﻛﺔ‬
issued by such as SGS or equivalent ‫اﻟﻔﺣص اس ﺟﻲ اس او ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻣﺎ ﺗم اﻻﺗﻔﺎق ﻋﻠﯾﮫ ﺑﯾن اﻟﻣورد‬
d) Certificate of Origin. .‫واﻟﻣـﺷﺗري‬
e) Certificate of Weight (two copies). ‫د( ﺷﮭﺎدة ﺑﻠد اﻟﻣﻧﺷﺄ‬
f) Packing List (three copies).
"‫ه( ﻧﺳﺧﺗﯾن ﻣن ﺷﮭﺎدة اﻟوزن "اﻟﻛﻣﯾﺔ‬
g) Health Certificate
h) Certificate of non-radiation, in one original ‫د( ﺛﻼث ﻧﺳﺦ ﻣن ﺷﮭﺎدة اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬
and one copy. ‫و( اﻟﺷﮭﺎدة اﻟﺻﺣﯾﺔ أﺻل وﻧﺳﺧﺔ واﺣدة‬
i) Fumigation Certificate, in one original and one ‫ر( ﺷﮭﺎدة اﻟﺧﻠو ﻣن اﻻﺷـﻌﺎع أﺻل وﻧﺳﺧﺔ‬
copy.
‫ز( ﺷﮭﺎدة اﻟﺗﺑﺧﯾر أﺻل وﻧﺳﺧﺔ‬
All certifications where applicable shall be issued
by a first class GAFTA approved surveyor ‫ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﺈﺻدار ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺷﮭﺎدات ﻣن ﻗﺑل ﺷرﻛﺔ ﻓﺣص ﻣﻌﺗﻣد‬
.‫ أو ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ‬SGS ‫ﻣن اﻟدرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣن اﻟﺟﺎﻓﺗﺎ ﻣﺛل‬

Article 7: Quantity
‫ اﻟﻛﻣﯾﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺳﺎﺑﻊ‬

The total quantity of yellow corn sold by the ‫ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﺎﻟﻛﻣﯾﺔ اﻹﺟﻣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﺗﻌﺎﻗد ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻣﺷﺗري واﻟﺗﻲ‬
Seller and purchased by the Buyer shall be
‫ أﻟف طن ﻣن اﻟذرة اﻟﺻﻔراء واﻟﺗﻲ ﻗد ﺗزﯾد او ﺗﻘل ﺑﻧﺳﺑﺔ‬٤٨ ‫ﻗدرت ﺑـ‬
48,000 MTs (Five Thousand Metric Tons) +/- 5%
Sellers Option. All volume of Product shall be ‫ وﻋﻠﯾﮫ ﯾﻣﻛن اﻟﺗﺣﻘق ﻣن ذﻟك ﻣن ﺧﻼل ﺷﮭﺎدات اﻟوزن اﻟﺻﺎدرة‬.٪ ٥
delivered and verified by the certificates of .‫ﻋن اس ﺟﻲ اس أو ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ‬
weight issued by SGS or Equivalent.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 8: Product Weight and Quality ‫ ﺟودة اﻟﻣﻧﺗﺞ واﻟوزن‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻣن‬

a) each shipment of Product shall be provided ‫أ( ﯾرﻓق ﻣﻊ ﺷﺣﻧﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺷﮭﺎدة ﻓﺣص ﻟﻠوزن واﻟﺟودة ﻓﻲ ﻧﻔس وﻗت‬
with an inspection certification of weight and
‫ ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﺗﻘدﯾم ھذه اﻟﺷﮭﺎدات ﻣن ﻗﺑل ﺷرﻛﺎت اﻟﻔﺣص‬،‫اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
quality of the same time of loading, and such
certificates shall be provided by a first class ‫ أو ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮫ ﻋﻠﻰ‬SGS ‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن اﻟﺟﺎﻓﺗﺎ ﻣن اﻟدرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﺛل‬
GAFTA approved surveyor (such as SGS or .‫ﻧﻔﻘﺔ اﻟﻣورد وﯾﺟب أن ﺗﻛون ﻧﮭﺎﺋﯾﺔ‬
equivalent) at Seller ’s expense and shall be final.
b) The Bill of Lading weight at loading shall
‫ب( ﯾﻌﻛس ﺳﻧد اﻟﺷﺣن ﻋﻧد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟﺗﺳوﯾﺔ اﻟﻧﮭﺎﺋﯾﺔ وﯾﺟب اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬
govern final settlement and shall be used for
Commercial Invoice issuance. .‫ﻹﺻدار اﻟﻔﺎﺗورة اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‬
c) The Buyer may, if they so desire and at their
own option and expense, provide an additional ‫ إذا رﻏب ﻓﻲ ذﻟك ووﻓﻘًﺎ ﻻﺧﺗﯾﺎره وﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺗﮫ‬،‫ج( ﯾﺟوز ﻟﻠﻣﺷﺗري‬
inspection at port of loading to confirm the
‫ ﺗﻘدﯾم ﻓﺣص إﺿﺎﻓﻲ ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل ﻟﺗﺄﻛﯾد ﺷﮭﺎدات‬،‫اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
inspection certificates issued at loading port.
Both Parties hereby agree to confirm the ‫ وﯾﻛون ﺑﻣواﻓﻘﺔ اﻟطرﻓﺎن ﺑﻣوﺟب‬.‫اﻟﻔﺣص اﻟﺻﺎدرة ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
inspection certificates issued at port of loading. ‫ ﻛﻣﺎ ﯾﺣق‬.‫ھذا ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻛﯾد ﺷﮭﺎدات اﻟﻔﺣص اﻟﺻﺎدرة ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
The Buyer shall also have the right, at their own ‫ ﺗﻌﯾﯾن طرف ﺛﺎﻟث ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء‬،‫ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺗﮫ اﻟﺧﺎﺻﺔ‬،‫ﺿﺎ‬
ً ‫ﻟﻠﻣﺷﺗري أﯾ‬
cost, to appoint a 3rd party at port of loading to
.‫اﻟﺗﺣﻣﯾل ﻟﻔﺣص ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
inspect the loading process.

Article 9: Specification of Product ‫ اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺷﺣﻧﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺗﺎﺳـــﻊ‬

Inspection shall be done by a first class GAFTA ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗم اﻟﻔﺣص واﻟﺗﻔﺗﯾش ﻣن ﻗﺑل ﺷرﻛﺔ ﻣﻌﺗﻣدة ﻣن اﻟﺟﺎﻓﺗﺎ ﻣن‬
approved company (such as SGS or equivalent)
‫اﻟدرﺟﺔ اﻷوﻟﻰ ﻣﺛل اس ﺟﻲ اس أو ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
at load port and shall confirm that the Product
conforms to the specification in Table N1. In ١ ‫وﯾﺟب اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﺗواﻓق ﻣﻊ اﻟﻣواﺻﻔﺎت " ﺟدول رﻗم‬
enclosure I ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت" ﺑﺎﻟﻣﻠﺣق رﻗم ا‬
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
5,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٥
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 10: Packaging ‫ اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﻌﺎﺷر‬

Yellow corn shall be in Bulk in sealed holds on ‫ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﺷﺣن اﻟذرة اﻟﺻﻔراء ﻓﻲ ﺻورة ﺻب ﺑﻌﻧﺎﺑر ﻣﺣﻛﻣﺔ‬
board a grain fitted vessel of steel construction
‫اﻟﻐﻠق ﺑداﺧل ﻣﺗن وﻋﺎء ﻣﺻﻧوع ﻣن اﻟﺻﻠب وﻣﺟﮭز ﻟﻠﺣﺑوب وﻣﻧﺎﺳب‬
suitable for grab and/or pipe and/or vacuum
discharge at Destination Port. .‫ﻟﻺﻣﺳﺎك وذﻟك ﺑﻣراﻛب اﻟﺷﺣن اﻟﻣﺟﮭز ﻟﻠﺗﻔرﯾﻎ ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟوﺻول‬

Article 11: Inspection ‫ اﻟﻔﺣـــص‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺣﺎدي ﻋﺷر‬

a) The Product shall be inspected to verify its ‫أ( ﯾﺗم ﻓﺣص اﻟﻣﻧﺗﺞ وذﻟك ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن ﻣطﺎﺑﻘﺗﮫ ﻟﺟﻣﯾﻊ اﻟﺷروط‬
conformity with all the terms, conditions and
specifications contained herein, including weight ‫ ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك وزن‬،‫واﻷﺣﻛﺎم واﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
and fitness of vessel for loading at the port of .‫اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ وﺻﻼﺣﯾﺗﮭﺎ ﻟﻠﺗﺣﻣﯾل ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
loading.
b) The Seller will designate an inspection ‫ب( ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﺗﻌﯾﯾن ﺷرﻛﺔ ﻓﺣص ﻣﺛل اس ﺟﻲ اس أو ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ‬
company (such as SGS or equivalent) at time of ‫ وﯾﺗﻌﮭد ﺑدﻓﻊ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗﻛﺎﻟﯾف‬،‫ﻓﻲ وﻗت اﻟﺗﺣﻣﯾل ﻹﺟراء ﻓﺣص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬
loading to carry out the inspection of the
.‫اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﺎﻟﻔﺣص‬
Product, and it undertakes to pay all associated
costs related to the inspection.

Article 12: Sale and Payment


‫ اﻟﺗورﯾد واﻟدﻓـﻊ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻧﻲ ﻋﺷر‬
٪ ٥ ‫ اﻻف طن ﻗﺎﺑل ﻟﻠزﯾﺎدة او اﻟﻧﻘص ﺑﻘﯾﻣﺔ‬٤٨ :‫أ( اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻹﺟﻣﺎﻟﯾﺔ‬
a) Total Quantity: 48,000 MTs +/- 5% Seller’s ‫ وھذا ﻏﯾر ﺷﺎﻣل اﻟﺗﺧﻠﯾص‬،‫ دوﻻر ﻓﻘط ﻻ ﻏﯾر‬٣٣٠ :‫ب( اﻟﺳﻌر‬
Option
b) Price: USD 330 /MT (USD per metric ton) to ‫وﻏﯾر ﺷﺎﻣل اﻟﺗوﺻﯾل ﻟﻣﺧﺎزن اﻟﺷرﻛﺔ وﻏﯾر ﺷﺎﻣل اﻟﺗﺧزﯾن داﺧل‬
storage facility in factory including the storage ‫طن‬/‫اﻟﻣﯾﻧﺎء‬
fees inside the port.
c) Total Contractual Amount: 15840000 USD ‫ دوﻻر اﻣرﯾﻛﻲ‬١٥٨٤٠٠٠٠ :‫ج( إﺟﻣﺎﻟﻲ اﻟﻣﺑﻠﻎ اﻟﺗﻌﺎﻗدي‬
d) Method of Payment: Cash against document ‫ ﻧﻘدي ﻣﻘﺎﺑل اﻟﻣﺳﺗﻧدات ﻋﻠﻰ ان ﯾﺗم اﻟدﻓﻊ ﺑﺎﻟﺟﻧﯾﮫ‬:‫د( طرﯾﻘﺔ اﻟدﻓﻊ‬
however payment to be made in Egyptian
‫ ﺟﻧﯾﮭﺎ ﻟﻠدوﻻر‬٤٠ ‫اﻟﻣﺻري ﺑﺳﻌر ﺻرف‬
pound at rate of 40 EGP per Dollar
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 13: Payment Structure ‫ ھﯾﻛل واﺷﺗراطﺎت اﻟدﻓﻊ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻟث ﻋﺷر‬

a) 1 million USD Dollars advanced paid after ‫ا( ﻣﻘدم ﻣﻠﯾون دوﻻر ﺗﺣول ﻗﯾﻣﺗﮫ ﺑﺎﻟﺟﻧﯾﮫ اﻟﻣﺻري ﺑﺳﻌر اﻟﺻرف‬
signed the contract and after reviewing the ‫اﻟﻣﺗﻔق ﻋﻠﯾﮫ ﺗﺳﺗﺣق اﻟدﻓﻊ ﺑﻌد ﺗوﻗﯾﻊ اﻟﻌﻘد وﺑﻌد اﻻطﻼع ﻋﻠﻰ ﺻور‬
shipping documents of the cargo and the ‫وﻣﺳﺗﻧدات اﻟﺷﺣﻧﺔ واﻟﺑﺎﻗﻲ ﻋﻧد وﺻول اﻟﺑﺿﺎﻋﺔ ﻟﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﻔرﯾﻎ وﺑﻌد‬
remaining amount to be paid after From the ‫ﻓﺣص اﻟﻣواﺻﻔﺎت واﻟﻛﻣﯾﺔ ووﻓﻘﺎ ﻻﻋﺗﻣﺎد اﻟﻣواﻓﻘﺔ ﺑﻌد اﺟراءات‬
Quality Is Confirmed and Successful Inspection ‫اﻟﻔﺣص ﻣن ﺷرﻛﺔ اس ﺟﻲ أس او ﻣﺎ ﯾﻌﺎدﻟﮭﺎ ﺑﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﻔرﯾﻎ وﺑﻌد‬
by An Independent International Expert .‫ﻣواﻓﻘﺔ ھﯾﺋﺔ اﻟزارﻋﺔ واﻟرﻗﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ اﻟواردات‬
Company "SGS" at the discharge port.

Article 14: Transport Conditions ‫ اﺷﺗراطﺎت اﻟﺷـﺣن‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟراﺑﻊ ﻋﺷر‬

a) Shipment by first-class mechanically self- ‫ وأﻻ ﯾزﯾد ﻋﻣر اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ اﻟﻣﺳﺗﺄﺟرة‬،‫أ( اﻟﺷﺣن ﻋﻠﻰ ﻣﺗن ﺳﻔﯾﻧﺔ اﻟﯾﺔ اﻟدﻓﻊ‬
propelled vessel; chartered vessel must not be
older than 20 years. .‫ ﻋﺎًﻣﺎ‬20 ‫ﻋن‬
b) On completion of loading, Seller’s shipping ‫ ﯾﺟب ﻋﻠﻰ وﻛﯾل اﻟﺷﺣن اﻟﻣورد إرﺳﺎل‬،‫ب( ﻋﻧد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
agent shall email, telex, fax, or cable the Buyer of
‫ وأي‬،‫ واﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣﺣﻣﻠﺔ‬،‫ﺑرﯾد إﻟﻛﺗروﻧﻲ ﻟﻠﻣﺷﺗري ﺑﺗﺎرﯾﺦ إﺑﺣﺎر اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ‬
the vessel’s sailing date, the name, the flag of the
vessel, quantity loaded, any data about the ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌد‬٤٨ ‫ ﻓﻲ ﻣوﻋد ﻻ ﯾﺗﺟﺎوز‬،‫ﺑﯾﺎﻧﺎت ﺣول ﻣﻧﻔذ ﺗﻔرﯾﻎ اﻟﻣﺷﺗري‬
Buyer’s discharge port, not later than 48 hours .‫اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﺗﺣﻣﯾل‬
after completion of loading. ‫ج( ﺟﻣﯾﻊ رﺳوم اﻻﺷراف واﻹﺟراءات ﻣن ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺷﺣن وداﺧل ﻣﯾﻧﺎء‬
c) all supervision charges at both loading and
‫اﻟﺗﺣﻣﯾل ﺗﻛون ﻋﻠﻰ اﻟﻣورد‬
port will be on sellers account
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 15: Transfer of Title and Risk ‫ ﻧﻘل ﻣﻠﻛﯾﺔ اﻟﺑﺿﺎﻋﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺧﺎﻣس ﻋﺷر‬

Title to and ownership of the Product for ‫ﯾﻠﺗزم اﻟﻣورد ﺑﻧﻘل ﻣﻠﻛﯾﺔ ﺑواﻟص اﻟﺷﺣن ﻟﺻﺎﻟﺢ اﻟﻣﺷﺗري ﻋﻧد‬
delivery shall pass to the Buyer upon ‫إﺗﻣﺎم اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻟث ﻋﺷر ﺑﺎﻟﺗﻌﺎﻗد‬
payment made as per Article 13

Article 16: Discharge Terms ‫ اﺷﺗراطﺎت اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺳــﺎدس ﻋﺷر‬

a) The vessel master is to advise the Buyer’s ‫أ( ﯾﺟب ﻋﻠﻰ ﻗﺑطﺎن اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ إﺑﻼغ وﻛﯾل اﻟﻣﺷﺗري ﺑﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬
agent of the port of discharge the following
details: vessel’s name, date of arrival, vessel’s ،‫ وﺳﻌﺔ اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ‬،‫ وﺗﺎرﯾﺦ اﻟوﺻول‬،‫ اﺳم اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ‬:‫ﺑﺎﻟﺗﻔﺎﺻﯾل اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬
capacity, number of cargo chamber, quantity ‫ وﺗﻔﺎﺻﯾل‬،‫ واﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣﺣﻣﻠﺔ ﻟﻛل ﻋﻧﺎﺑر ﺷﺣن‬،‫وﻋدد ﻋﻧﺎﺑر اﻟﺷﺣن‬
loaded per cargo chamber, and the particulars of
‫ ﯾﺟب ﻋﻠﻰ ﻗﺑطﺎن اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ أن‬.‫اﺳﺗﻌداد اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ ﻟﻠﺗﻧﻔﯾذ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺷﺣن‬
the vessel’s readiness to effect cargo operations.
The vessel master shall give 20 days and 7 days ‫ﯾﻘدم إﺷﻌﺎًرا ﻣؤﻗﺗ ًﺎ ﻟﻣدة ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻣن اﻹﺷﻌﺎر اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ ﺑوﻗت وﺻول‬
provisional notice and 72/36/2 hours final notice ‫اﻟﺳﻔﯾﻧﺔ اﻟﻣﺣدد إﻟﻰ ﻣﯾﻧﺎء اﻟوﺻول إﻟﻰ وﻛﯾل اﻟﻣﺷﺗري ﻓﻲ ﻣﯾﻧﺎء‬
of vessel’s designate time of arrival at the port of
Destination to the Buyer’s agent at the discharge ‫ ﯾﺟب أن ﺗﺗﺄﺛر ھذه اﻹﺷﻌﺎرات ﺧﻼل ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻣل اﻟﻌﺎدﯾﺔ‬.‫اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬
port. Such notices shall be affected during .‫وﺳواء ﻓﻲ اﻟرﺻﯾف أم ﻻ‬
normal business hours and whether in berth or
not. ‫ ﻓﯾﺟب أن ﯾﺑدأ اﻟوﻗت‬،‫ب( إذا ﺗم ﺗﻘدﯾم إﺷﻌﺎر اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﻗﺑل وﻗت اﻟظﮭﯾرة‬
b) If discharge notice is given prior to noon lay ‫ﻣن اﻟﺳﺎﻋﺔ اﻟواﺣدة ظﮭًرا أو ﯾﺟب أن ﯾﻛون ﻣن اﻟﺳﺎﻋﺔ اﻟﺛﺎﻣﻧﺔ ﺻﺑﺎًﺣﺎ‬
time shall begin from 1:00 PM or shall be from
‫ إذا ﻛﺎن اﻟﻣﻧﻔذ‬.‫ﻣن ﯾوم اﻟﻌﻣل اﻟﺗﺎﻟﻲ إذا ﺗم ﺗﻘدﯾم اﻹﺷﻌﺎر ﺑﻌد اﻟظﮭر‬
8:00 AM of the next working day if notice is given
after noon. If port is congested, lay time is to ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻣن ﺗﻘدﯾم إﺷﻌﺎر‬٢٤ ‫ ﻓﺳﯾﺑدأ وﻗت اﻻﻧﺗظﺎر ﺑﻌد‬،‫ﻣزدﺣًﻣﺎ‬
commence 24 hours after notice of readiness is .‫اﻻﺳﺗﻌداد‬
given. Buyer is responsible for the Product.
c) The discharge rate shall be a minimum of two ‫( طن‬٥٠٠٠) ‫ج( ﯾﺟب أﻻ ﯾﻘل ﻣﻌدل اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﻋن أﻟﻔﯾن وﺧﻣﺳﻣﺎﺋﺔ‬
thousand five hundred (5000) Mts, during .‫ ﺳﺎﻋﺔ‬٢٤ ‫ﺧﻼل ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻣل اﻟﻌﺎدﯾﺔ ﻟﻛل ﯾوم ﻋﻣل ﻓﻲ اﻟطﻘس ﻣدﺗﮫ‬
normal business hours, per weather working day
of 24 hours. The times from 17:00 hours on the ‫ ﻓﻲ اﻟﯾوم اﻟﺳﺎﺑق إﻟﻰ اﻟﺳﺎﻋﺔ‬١٧:٠٠ ‫ﯾﺗم اﺳﺗﺑﻌﺎد اﻷوﻗﺎت ﻣن اﻟﺳﺎﻋﺔ‬
day preceding to 8:00 hours on the day .‫ ﺣﺗﻰ ﻟو ﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ‬،‫ ﻣن اﻟﯾوم اﻟذي ﯾﻠﻲ أي ﻋطﻠﺔ‬٨:٠٠
succeeding any holiday are excluded, even if
used.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 17: Insurance ‫ اﻟﺗﺎﻣﯾن‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺳــﺎﺑﻊ ﻋﺷر‬


The Seller is responsible for producing and ‫ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣورد ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺑوﻟﯾﺻﺔ اﻟﺗﺄﻣﯾن اﻟﺑﺣري واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﺳﺎرﯾﺔ‬
maintaining in force a policy of marine insurance ‫ أي‬.‫اﻟﻣﻔﻌول ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ اﻟذي ﺗم ﺷراؤه وﻓﻘﺎ ﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء ھذه‬
for the purchased Product subject to this Sale
.‫ﻗﺳط ﺗﺄﻣﯾن ھو ﻟﺣﺳﺎب اﻟﻣورد ﻓﮭو ﺻﺎﺣب اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ اﻟوﺣﯾدة‬
and Purchase Agreement. Any insurance
premium is for the Seller’s account and sole
responsibility.

Article 18: Taxes, Tariffs, Licenses and Permits ‫ اﻟﺿراﺋب واﻟﺗراﺧﯾص‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻣن ﻋﺷر‬
a) All export taxes, duties, and charges, ‫ ﺳواء ﻛﺎﻧت‬،‫أ( ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣورد ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺿراﺋب ورﺳوم اﻟﺗﺻدﯾر‬
whether existing or new on the Material and ‫ أو اﻟﻣﺳﺗﻧدات اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮭﺎ‬/ ‫ﻣوﺟودة أو ﺟدﯾدة ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻧﺗﺞ و‬
or on commercial documents relating .‫أو ﻋﻠﻰ اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ﻧﻔﺳﮭﺎ‬
thereto or on the cargo itself shall be borne
by Seller.
b) All import taxes, duties, and charges,
‫ ﺳواء ﻛﺎﻧت‬،‫ب( ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣﺷﺗري ﺟﻣﯾﻊ ﺿراﺋب اﻻﺳﺗﯾراد واﻟرﺳوم‬
whether existing or new on the Material and
or on commercial documents relating ‫ﻣوﺟودة أو ﺟدﯾدة ﻋﻠﻰ اﻟﻣواد أو ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﻧدات اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ‬
thereto or on the cargo itself shall be borne .‫ﺑﮭﺎ أو ﻋﻠﻰ اﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ﻧﻔﺳﮭﺎ‬
by Buyer.
c) Seller confirms that all the necessary ‫ج( ﯾؤﻛد اﻟﻣورد أﻧﮫ ﺗم اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗراﺧﯾص واﻟﺗﺻﺎرﯾﺢ‬
licenses and permits required to export the ‫ ﯾؤﻛد‬.‫اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺗﺻدﯾر اﻟﻣواد اﻟﻣﺗﻌﺎﻗد ﻋﻠﯾﮭﺎ ﺑﻣوﺟب ھذا اﻟﻌﻘد‬
Material contracted herein have been
‫اﻟﻣﺷﺗري أﻧﮫ ﺗم اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺗراﺧﯾص واﻟﺗﺻﺎرﯾﺢ اﻟﻼزﻣﺔ‬
obtained. Buyer confirms that all the
.‫ﻻﺳﺗﯾراد اﻟﻣواد اﻟﻣﺗﻌﺎﻗد ﻋﻠﯾﮭﺎ ﺑﻣوﺟب ھذا اﻟﻌﻘد‬
necessary licenses and permits required to
import the Material contracted herein have
been obtained. ‫ وﯾﺟب‬.‫د( ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣورد اﻟﺗﺧﻠﯾص اﻟﺟﻣرﻛﻲ ﻟﻠﺑﺿﺎﺋﻊ ﻋﻧد اﻟﺗﺻدﯾر‬
d) Seller shall customs clear the goods for ،‫أن ﺗﻛون ﺟﻣﯾﻊ رﺳوم اﻟﺗﺻدﯾر واﻟﺿراﺋب واﻟﺟﺑﺎﯾﺎت وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك‬
export. All export duties, taxes, present or ‫ وﯾﺟب أن ﺗﻛون‬.‫ ﻟﺣﺳﺎب اﻟﻣورد‬،‫ ﻓﻲ ﺑﻠد اﻟﻣﻧﺷﺄ‬،‫اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ أو اﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻠﯾﺔ‬
future, in country of origin, shall be for ‫ اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬،‫ﺟﻣﯾﻊ رﺳوم اﻻﺳﺗﯾراد واﻟﺿراﺋب واﻟﺟﺑﺎﯾﺎت وﻣﺎ إﻟﻰ ذﻟك‬
Seller’s account. and others are on buyer’s
‫ ﻟﺣﺳﺎب اﻟﻣﺷﺗري‬،‫ ﻓﻲ ﺑﻠد اﻟﺗﺳﻠﯾم‬،‫أو اﻟﻣﺳﺗﻘﺑﻠﯾﺔ‬
account.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 19: Force Majeure ‫ اﻟﻘوة اﻟﻘﮭرﯾﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺗﺎﺳﻊ ﻋﺷر‬

a) Parties will not bear responsibility for


‫أ( ﻟن ﺗﺗﺣﻣل اﻷطراف اﻟﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﻋن اﻟﺗﻘﺻﯾر اﻟﻛﺎﻣل أو اﻟﺟزﺋﻲ ﻓﻲ‬
complete or partial default of any
‫ إذا ﻛﺎن اﻟﺗﻘﺻﯾر ﻧﺎﺗًﺟﺎ ﻋن ظروف ﻣﺛل اﻟﻔﯾﺿﺎﻧﺎت‬،‫أي ﻣﺳؤوﻟﯾﺎت‬
responsibilities, if the default will be a
consequence of such circumstances as flood, ‫واﻟزﻻزل وﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻷﻋﻣﺎل اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔ أو اﻹﺿراب أو اﻹﻏﻼق أو‬
earthquake, and other acts of nature, strike, ،‫اﻟﺷﻐب أو اﻻﺿطراﺑﺎت اﻟﻣدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣرب أو اﻷﻋﻣﺎل اﻟﻌﺳﻛرﯾﺔ‬
lockout, riot or civil commotion, war or military ‫ ﺗﻧﺷﺄ ﺑﻌد إﺑرام‬."‫وأي ﺳﺑب آﺧر ﻣﻔﮭوﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﺻطﻠﺢ "اﻟﻘوة اﻟﻘﺎھرة‬
actions, and any other cause comprehended in
‫ اﻟﺗﻲ‬،‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻘرارات اﻟﺣﻛوﻣﯾﺔ‬،‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء ھذه‬
the term ‘force majeure’. Arising after
conclusion of this Sale and Purchase Agreement, .‫ﺗﻌرﻗل وﻓﺎء اﻷطراف ﺑﺷروط اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء ھذه‬
as well as governmental decisions, hindering to
fulfillment by Parties of conditions of this Sale ‫ب( إذا ﻛﺎن أي ﻣن اﻟظروف اﻟﻣذﻛورة ﻗد أﺛر ﺑﺷﻛل ﻣﺑﺎﺷر ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻔﯾذ‬
and Purchase Agreement.
‫ ﻓﺈن‬،‫ اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻻﺗﺻﺎل‬،‫اﻻﻟﺗزاﻣﺎت ﻓﻲ اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد‬
b) If any of the listed circumstances had directly
affected execution of the obligations in time, ‫ھذا اﻟﻣﺻطﻠﺢ ﺑﺎﻟﺗﻧﺎﺳب ﯾﺗم إزاﻟﺗﮫ ﻓﻲ وﻗت اﺗﺧﺎذ إﺟراء ﻓﻲ اﻟظروف‬
stipulated in contact, this term in proportion is .‫اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
removed on a time of action of appropriate
circumstances.

Article 20: Non-Business Days


‫ اﯾﺎم اﻟﻌطﻼت‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﻌﺷرﯾن‬

Fridays, Saturdays, Sundays and the officially ‫ أو‬/ ‫ﺗﻛون أﯾﺎم اﻟﺟﻣﻌﺔ واﻟﺳﺑت واﻷﺣد وأﯾﺎم اﻟﻌطﻼت اﻟﻣﺻرﻓﯾﺔ و‬
recognized banking and/or legal holidays of the
‫اﻟﻘﺎﻧوﻧﯾﺔ اﻟﻣﻌﺗرف ﺑﮭﺎ رﺳﻣﯾًﺎ ﻓﻲ اﻟﺑﻠدان اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ ھﻲ أﯾﺎم ﻋطﻠﺔ ﻏﯾر‬
respective countries shall be non-business days.
Should the deadline for doing any act of giving ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث اﻟﻣوﻋد اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﻋﻣل ﻣن أﻋﻣﺎل‬.‫رﺳﻣﯾﺔ‬
any notice occur on such a non-business day, the ‫ ﯾﺟب ﺗﻐﯾﯾر اﻟﻣوﻋد اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬،‫ﺗﻘدﯾم أي إﺷﻌﺎر ﻓﻲ ﯾوم ﻋدم اﻟﻌﻣل ھذا‬
deadline shall be changed to be the first business .‫ ﯾﺟب أﻻ ﺗﺗﺄﺛر ﻓﺗرة اﻟﺗﺳﻠﯾم ﺑﮭذا اﻟﺑﻧد‬.‫ﻟﯾﻛون أول ﯾوم ﻋﻣل ﺑﻌد ذﻟك‬
day thereafter. The period for delivery shall not
be affected by this clause.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Article 21: Non-Circumvention ‫ ﻋدم اﻻﻟﺗﻔﺎف‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟواﺣد واﻟﻌﺷرﯾن‬

a) The Parties accept and agree to provision the ‫أ( ﯾﻘﺑل اﻟطرﻓﺎن وﯾواﻓﻘﺎن ﻋﻠﻰ ﺗزوﯾد ﻏرﻓﺔ اﻟﺗﺟﺎرة اﻟدوﻟﯾﺔ ﺑﻌدم‬
International Chamber of Commerce for non- ‫ه‬
‫اﻟﺗﺣﺎﯾل وﻋدم اﻹﻓﺷﺎء ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺟﻣﯾﻊ اﻷطراف اﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ ھذ‬
circumvention and non-disclosure with regards
to all and ever on of the Parties involved in this .‫اﻟﺻﻔﻘﺔ واﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء‬
transaction and Sale and Purchase Agreement. ‫ب( اﻹﺿﺎﻓﺎت واﻟﺗﺟدﯾدات واﻟﺗﻌﯾﯾﻧﺎت ﻣن طرف ﺛﺎﻟث ﻣﻊ ﺗﺑﺎدل ﻛﺎﻣل‬
b) Additions, renewals, and third-party
assignments with full reciprocation for a period .‫ )ﺧﻣس( ﺳﻧوات ﻣن ﺗﻧﻔﯾذ اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء ھذه‬5 ‫ﻟﻣدة‬
of 5 (five) years of execution of this Sale and
Purchase Agreement.

Article 22: Arbitration


‫ اﻟﺗﺣﻛﯾم واﻟﻘﺿﺎء‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻧﻲ واﻟﻌﺷرﯾن‬
By express agreement, the Parties agree to ‫ ﯾواﻓق اﻟطرﻓﺎن ﻋﻠﻰ ﻣﺣﺎوﻟﺔ ﺗﺳوﯾﺔ أي ﺧﻼف‬،‫ﺑﻣوﺟب اﺗﻔﺎق ﺻرﯾﺢ‬
attempt to amicably settle any disagreement or ‫ إذا ﻟم ﺗﺗﻣﻛن‬.‫ )ﻋﺷرة( أﯾﺎم ﻋﻣل‬10 ‫أو ﻧزاع ودﯾًﺎ ﻓﻲ ﻏﺿون‬
dispute within 10 (ten) business days. If the
Parties are not able to reach an amicable ‫ ﯾﺟوز‬،‫اﻷطراف ﻣن اﻟﺗوﺻل إﻟﻰ ﺣل ودي ﻓﻲ ﻏﺿون ذﻟك اﻟوﻗت‬
solution within that time, either Party may ‫ﻷي ﻣن اﻟطرﻓﯾن أن ﯾﻘدم إﻟﻰ اﻟﺗﺣﻛﯾم ﻟﻠﻘواﻋد واﻟﻠواﺋﺢ اﻟدوﻟﯾﺔ ﻟﻠﺗﺣﻛﯾم‬
submit to the Arbitration of the International
rules and regulations of GAFTA Arbitration. .‫ﻟﻠﺟﺎﻓﺗﺎ‬

Article 23: Confidentiality ‫ اﻟﺳـــرﯾﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺛﺎﻟث واﻟﻌﺷرﯾن‬

The terms and conditions of this Agreement are ‫ﺗﻌﺗﺑر ﺷروط وأﺣﻛﺎم ھذه اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ ﺧﺎﺻﺔ وﺳرﯾﺔ ﺑﯾن اﻟطرﻓﯾن وﻻ‬
private and confidential between the two parties
،‫ﯾﺟوز اﻟﻛﺷف ﻋﻧﮭﺎ ﻷي ﺷﺧص آﺧر ﻓﻲ أي وﻗت أو ﻷي ﺳﺑب‬
and shall not be disclosed to anyone else at any
time or for any reason, except as shall be ‫ ﯾﻌﺗﺑر أي إﻓﺷﺎء ﯾﻧﺗﮭك ھذا اﻟﻘﺳم‬.‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﻣﺎ ﯾﻠزم ﻟﺗﻔﻌﯾل ﺷروطﮭﺎ‬
necessary to effectuate its terms. Any disclosure .‫اﻧﺗﮭﺎًﻛﺎ ﻣﺎدﯾًﺎ ﻟﮭذه اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
in violation of this section shall be deemed a
material breach of this Agreement.
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬


Article 24: Execution of the Agreement ‫ ﺗﻧﻔﯾذ اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟراﺑﻊ واﻟﻌﺷرﯾن‬

This Agreement contains the entire Agreement ‫ﺗﺣﺗوي ھذه اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻸطراف وﺗﺣل ﻣﺣل ﺟﻣﯾﻊ‬
of the Parties and supersedes all prior or
‫اﻟﻣﻔﺎوﺿﺎت واﻟﻣراﺳﻼت واﻟﺗﻔﺎھﻣﺎت واﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺎت اﻟﺳﺎﺑﻘﺔ أو‬
contemporaneous negotiations,
correspondence, understandings, and ‫ ﯾﻣﻛن‬.‫ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﻣوﺿوع ھذه اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬،‫اﻟﻣﻌﺎﺻرة ﺑﯾن اﻟطرﻓﯾن‬
agreements between the Parties, with respect to ‫ﺗﻧﻔﯾذ اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء ھذه ﻓﻲ وﻗت واﺣد ﻓﻲ ﻧﺳﺧﺗﯾن ﻋﺑر اﻟﺑرﯾد‬
the subject matter hereof. This Sale and .‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ أو ﻏﯾره ﻣن اﻟﻧﻘل اﻟﻣﺗﺑﺎدل‬
Purchase Agreement may be executed
simultaneously in two counterparts via email or
other mutual transmission.

Article 25: Authority to Execute this Sales and


‫ اﻟﺳﻠطﺔ اﻟﺗﻧﻔﯾذﯾﺔ‬/ ‫اﻟﺑﻧد اﻟﺧﺎﻣس واﻟﻌﺷرﯾن‬
Purchase Agreement

Each one of the Parties represents that it has ‫ﯾﻘر ﻛل طرف ﺑﺄﻧﮫ ﯾﻣﺗﻠك اﻟﺳﻠطﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﺗﻧﻔﯾذ اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ اﻟﺑﯾﻊ واﻟﺷراء‬
the full authority to execute this Sale and .‫ھذه وأﻧﮭم ﻣﻠزﻣون ﺑﺑﻧود وﺷروط ھذه اﻻﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
Purchase Agreement and that they are
bound by the terms and conditions hereof.

SIGNATURE ‫اﻟﺗوﻗﯾﻊ‬

SELLER: / ‫اﻟﻣورد‬

BUYER: / ‫اﻟﻣﺷﺗري‬
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
YELLOW CORN ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

١ ‫ﺟدول‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ ﻟﻠذرة اﻟﺻﻔراء ﻣﺣل اﻟﺗﻌﺎﻗد‬

SPEC PERCENTAGE
Test weight Min 63 kg/hl
Foreign matter Max 3 %
Humidity Max 14 %
Broken Kernel Max 5 %
Damaged kernels Max 5 %
Total aflatoxin Max 20ppb


SIGNATURE ‫اﻟﺗوﻗﯾﻊ‬

SELLER: / ‫اﻟﻣورد‬

BUYER: / ‫اﻟﻣﺷﺗري‬
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
Yellow Corn ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

(٢) ‫ﻣﻠﺣق رﻗم‬


‫ اﻟﺷﺣن واﻟﺗﺳــــﻠﯾم‬٢ ‫ﺟدول‬

Product: Yellow Corn


Total Quantity: 48,000 MTs +/- 5%, Seller’s Option
Quantity/Delivery: 48,000 MTs +/- 5%, Seller’s Option
Delivery Port: CIF – Ports of Mediterranean Sea of Arab Republic of Egypt
Cargo No. Loading Month * Total Quantity (Metric Tons) Number of Shipments
01 March 2023 48,000 +/- 5% 1

TOTALS 48,000 +/- 5% 1

* Loading Month subject to change depending on the timing of:


(i) the execution of this Agreement;
(ii) confirmation of load port availability to load and vessel for loading.
‫* ﺗﺗوﻗف ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل واﻟﺗﺳــﻠﯾم ﻋﻠﻰ اﻻﺷﺗراطﺎت واﻹﺟراءات اﻟﻣرﻓﻘﺔ ﺑﺑﻧود اﻟﺗﻌﺎﻗد وﺗﺗوﻗف ﻋﻠﻰ ﻣدي ﺗوﻓر ﻣراﻛب اﻟﺷﺣن‬
‫ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﻣﯾﻧﺎء اﻟﺗﺣﻣﯾل‬

SIGNATURE ‫اﻟﺗوﻗﯾﻊ‬

SELLER: / ‫اﻟﻣورد‬

BUYER: / ‫اﻟﻣﺷﺗري‬
SALES AND PURCHASE ‫اﺗﻔﺎﻗﯾﺔ‬
AGREEMENT ‫ﻋﻘد ﺗورﯾد‬
CM0803/23 / ‫رﻗم اﻟﺗﻌﺎﻗد‬
Contract No. CM0803/23
Yellow Corn ‫ﺷﺣﻧﺔ ذرة ﺻﻔراء‬
48,000 MTS ‫ اﻻف طن‬٤٨
Egypt ‫ﺟﻣﮭورﯾﺔ ﻣﺻر اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

(٣) ‫ﻣﻠﺣق رﻗم‬


٣ ‫ﺟدول‬
‫ﺑﯾﺎﻧﺎت ﺑﻧك اﻟﻣورد‬

ACCOUNT NAME RAK PETROLEUM MATERIALS


BANK NAME FAB MISR
USD ACCOUNT 006926770002
USD IBAN EG900019002600000006926770002
SWIFT NUMBER NBADEGCAXXX
BANK BRANCH SAN STEFANO
BANK OFFICER Mr. MOHAMED AZAB
BANK OFFICER NUM +201032221123
ACCOUNT SIGNATORY AHMED SHABAN / ISLAM SHABAN


SIGNATURE ‫اﻟﺗوﻗﯾﻊ‬

SELLER: / ‫اﻟﻣورد‬

BUYER: / ‫اﻟﻣﺷﺗري‬

You might also like