previous post
Olivier d’Agay生於一九五九年,為聖修伯里的甥孫,畢業於法國政治學院,自二○○五年開始擔任「聖修伯里遺產管理委員會」總監,委員會在全球二十五個國家設有國際代表,透過各地的展覽活動、紀念碑和博物館等,來維護與宣揚聖修伯里的意志。他也是「年輕人的聖修伯里基金會」總經理,以貫徹其文學作品的人文精神為發想,展開資助全世界年輕人的多元教育與慈善行動。
在聖修伯里誕生一百二十年之際,我們採訪到聖修伯里的甥孫兼遺產繼承人Olivier d’Agay,通過他長期致力於推廣其智慧財產的經驗,一探《小王子》在全球的影響力,以及他對於《小王子》讀者群的觀察。
A:我們的角色確實隨著《小王子》一書在各國成為公版而有所改變。我們已經沒有和出版商聯繫了,不過我們仍然鼓勵、也支持將這部作品繼續譯入不同外語。自一九四三年以來這本書的傳播甚是驚人,目前已翻譯超過四百種語言、並以五千多種版本在世界各地流傳!
A:我們在本書的行銷推廣方面很少著重在出版商的活動上。倒是與法國的Gallimard以及美國的Harcourt兩個書商有比較密切的合作,我們也和中國、義大利以及巴西的幾個出版商有合夥關係。活動方面多是一些關於週年紀念的慶祝活動,像是最近慶祝《小王子》出版七十五週年、電視紀錄片、新版增修與本書相關的故事等等。
A:讓我們很驚訝的是,這本書完全沒有受到這個潮流的影響。各種不同的閱讀方式都各有好處:無論是紙本或是數位電子書、線上或離線閱讀。我們也非常積極地經營社群網站,不吝與各大書迷社團分享。
翻譯│巫鴻瑜
畢業於輔仁大學德語語文學系碩士班,現就讀德國美因茨大學翻譯學院跨文化德語文學博士班。
特別感謝│Medialink Group Limited(羚邦集團有限公司)
亞洲《小王子》版權代理,橫跨華語圈、日本及東南亞國家的最大版權公司,版權合作包括卡通、戲劇影集、真人實境秀,及衍生商品製作。