Klubermatic FLEX
Klubermatic FLEX
Klubermatic FLEX
?
I II •••
A B C •••
Betriebsanleitung de 19 - 20
I
1 +60°C
1-2
140°F
-20°C
-4 °F Ръководство за експлоатация bg 19 - 20
Návod k obsluze cs 21 - 22
II
2
3-5 Brugsanvisning da 21 - 22
Εγχειρίδιο λειτουργίας el 23 - 24
Operating Instructions en 23 - 24
III
3 4
6-7
Manual de instrucciones es 25 - 26
Käyttöohje fi 25 - 26
IV ON 8 Guide d´utilisation fr 27 - 28
Üzemeltetési utasítás hu 27 - 28
V
4 2 3 4 Istruzioni per l’uso it 29 - 30
9
取扱説明書 ja 29 - 30
Gebruiksaanwijzing nl 31 - 32
VI 10 - 12 Bruksanvisning no 31 - 32
Instrukcja obsługi pl 33 - 34
≈ 99 g ≈ 145 g ≈ 215 g
70 mm / 2.76"
≈ 3.49 oz. (US) ≈ 5.11 oz. (US) ≈ 7.58 oz. (US)
+ 55 °C + 60 °C
-20 °C + 131 °F -20 °C + 140 °F
-4 °F -4 °F
Klübermatic FLEX 30 Ø 58 mm / 2.28"
IECEx IECEx
IP 68
86,5 mm / 3.41"
50
A
+ 20 °C
+ 68 °F max. 1 J (y)
20
11 mm / 0.43"
360°
R1/4
Ø 54 mm / 2.13"
Klübermatic FLEX 60 Klübermatic FLEX 125
1 2
II 60 cm3
1 +60°C 2 3 4
140°F
30 cm3
125 cm3
-20°C
-4°F
6 7
5
8
4
B
9
3
10
2
11
1
12
OFF B = 12
Ta > +40 °C
+104 °F B ≤6
<
Ta < -10 °C
+14 °F
3 4
60 cm3
III
1 +60°C 2 3 4
30 cm3 140°F
125 cm3
-20°C
-4°F
0 = OFF
III +
B = 1-6
0 TIM E 1
2
C 1…
2
3
V
12
4
1
11
6.
0
1
9. 7 STOP
8
2
D
Ta > +40 °C
+104 °F B ≤3
< E
Ta < -10 °C VI I
+14 °F
5 6
IV
4x
B
max. 5 bar / 75 psi
2 F
60 cm3
30 cm3
125 cm3
+
+ 3h
max. 5 bar / 75 psi 0 bar / 0 psi
max. 3 h
7 8
V VI
60 cm3
125 cm3
30 cm3
G VI
1
-3- = Li
II + III
2
H I
9 10
60 cm3
30 cm3
125 cm3
1
G
I
3
H
4 Pb
0% Mercury
11 12
VII = J VIII 30 cm3
60 cm3
125 cm3
K L M
OFF
N
12
II
1
11
2
10
3
9
4
8
5
7 6
I M1 Ex ia I Ma
0344
II 1 G Ex ia IIC T6 Ga DEKRA 15ATEX0112X
II 1 D Ex ia IIIC T85 °C Da
II
Ex ia I Ma
< Ta < -10 °C
-4- -5-
IECEx Ex ia IIC T6 Ga IECEx DEK 15.0073X
Ex ia IIIC T85 °C Da
+14 °F
13 14
60 cm3
30 cm3 30 cm3
125 cm3
N
EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Déclaration UE de Declaración UE de Dichiarazione di
nach Conformity according to conformité selon la conformidad según la conformità UE secondo la
Richtlinie 2014/34/EU Directive 2014/34/EU directive 2014/34/UE directiva 2014/34/UE direttiva 2014/34/UE
(u. Richtlinie 2014/30/EU) (and Directive 2014/30/EU) (et directive 2014/30/UE) (y directiva 2014/30/UE) (e direttiva 2014/30/UE)
Der Hersteller The manufacturer Le fabricant déclare Por la presente el fabri- Il produttore con la
erklärt hiermit, dass hereby declares that par la présente que le cante declara, que todas presente dichiara che il
das bezeichnete Produkt the product as described produit désigné dans las versiones disponibles prodotto designato nei
in den gelieferten in the given statement sa version livrée est de este producto se modelli consegnati è
Ausführungen den conforms to the regulations conforme aux dispositions ajustan a las directivas conforme alle disposizioni The enclosure is constructed from
Bestimmungen der oben appertaining to the des directives citées arriba indicadas, delle norme sopra ripor-
gekennzeichneten directives referred to ci-dessus - ainsi qu’aux incluyendo los cambios tate, incluse le variazioni
plastic. To prevent the risk of electrostatic
Richtlinien - einschließlich above, including any modifications en vigueur que se produzcan al valide al momento della sparking the plastic surface should only
derer zum Zeitpunkt der amendments thereto au moment de la tiempo de emitir esta dichiarazione.
Erklärung geltenden which are in force at the certification. declaración.
be cleaned with a damp cloth.
Änderungen - entspricht. time of the declaration. Appropriate measures must be taken to
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto: IECEx prevent electrostatic discharge.
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
perma FLEX H2
II 1G Ex ia IIC T6
0344
Typ: Type: Type: Tipo: Tipo: II 1D Ex iaD 20 T85°C DEKRA 12 ATEX0006 X
30 I M1 Ex ia I
Folgende harmoni- The following Les normes associées Se han aplicado las Sono state recepite le Ex ia IIC T6 Ga
sierte Normen wurden
angewandt:
harmonised standards
were applied:
suivantes ont été
utilisées:
siguientes normas de
armonización:
seguenti norme di
standardizzazione: IECEx Ex ia IIIC T85 °C Da IECEx DEK 11.0103X
Ex ia I Ma
EN 50303:2000, EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012
(EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007 + A1:2011)
-20 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
Euerdorf, 12 December 2016 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management
15 16
60 cm3
125 cm3
Produktbezeichnung: Product description: Désignation: Tipo de producto: Descrizione del prodotto: Español Français Italiano
Automatisches Automatic Système de Sistema de Sistema di
Schmiersystem lubrication system lubrification automatique lubricación automático lubrificazione automatica
Suomi Magyar 日本語
Produktname: Product name: Nom du produit: Denominación producto: Nome del prodotto:
perma FLEX
60 125
- 31 - - 32 - - 33 - - 34 - - 35 - - 36 -
Folgende harmoni-
sierte Normen wurden
The following
harmonised standards
Les normes associées
suivantes ont été
Se han aplicado las
siguientes normas de
Sono state recepite le
seguenti norme di Nederlands Polski Română
angewandt: were applied: utilisées: armonización: standardizzazione:
Slovensky Svenska 中文
Euerdorf, 12 December 2016 Walter Graf, Managing Director Egon Eisenbacher, Technical Management
Slovenščina Türkçe
17 18
Die Anleitung dient zum sicheren Arbeiten an und mit dem automatischen A Lagerungsbedingungen I Eigenschaften
de Schmiersystem, das Wälz- und Gleitlager, Ketten, Führungen, offene
B Spendezeit in Monaten II Bedienung
Getriebe etc. schmiert.
C Installations- / Wechseldatum III Installation
Zur Erzeugung der für den Betrieb notwendigen Gase (Stickoxid/Wasserstoff)
enthält das Gerät in einer geschlossenen Kartusche einen nicht zugänglichen Vorrat
D Verschlussstopfen IV Während der Spendezeit
gefährlicher Stoffe. Daher das Gerät bzw. die Kartusche nicht gewaltsam öffnen. Bei E Öl befüllt mit Ölrückhalteventil V Wechsel
Beschädigung der Kartusche austretende Stoffe nicht berühren, die beschädigte Kar- F In Betrieb VI Entsorgung
tusche in einen geschlossenen Behälter bringen. Dazu Schutzhandschuhe tragen und G Leer VII Fehlerbehebung
Berührung mit der Haut vermeiden. Umgehend den Hersteller kontaktieren. Weitere H Batterieentsorgung VIII Kennzeichnung
Informationen sind auf Anfrage erhältlich.
I Fetthaltiger Abfall
Das Schmiersystem ist nur einmal zu Schmierstoffdatenblätter können von J Korrekte Schmiermenge
verwenden und darf nicht geöffnet oder Klüber bezogen werden. K Fehler
zerlegt werden. Es wird keine Haftung für Schäden und L Ursache
Kontakt mit Augen, Haut und Kleidung Betriebsstörungen übernommen, die
durch Öl / Fett und Verschlucken von durch sachwidrige Verwendung und
M Abhilfe
Öl / Fett vermeiden. durch unsachgemäßes Arbeiten an N Nur feucht reinigen!
Öl / Fett nicht ins Erdreich oder in und mit dem Schmiersystem entstehen.
die Kanalisation gelangen lassen. Aufgrund ständiger Produktentwicklung
Sicherheitsdatenblätter der Öle behalten wir uns das Recht vor, Produkt-
und Fette beachten. änderungen, welche die Funktion des Schützen Sie die Umwelt, indem Sie wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung
Produktes nicht beeinflussen, ohne vor- zuführen. Beachten Sie die jeweiligen Entsorgungsrichtlinien Ihres Landes.
herige Mitteilung vorzunehmen.
19 20
Návod slouží k bezpečné práci na automatickém mazacím systému, který Podmínky skladování Vlastnosti
cs maže valivá a kluzná ložiska, řetězy, vedení, otevřené převody atd.
A
B Doba zásobování v měsících
I
II Obsluha
C Datum instalace / výměny III Instalace
NEOTVÍREJTE zařízení násilím.
Systém obsahuje nepřístupnou nebezpečnou látku v uzavřené kazetě, která nemůže
D Uzavírací zátka IV Během doby dodávky
unikat, je-li jednotka používána ke stanovenému účelu. Tato látka vytváří plyn (oxid E Olej plněn pomocí zadržovacího V Výměna
dusnatý/vodík) potřebný k provozu. ventilu oleje VI Likvidace
Poškození kazety: Zabraňte zasažení kůže a NEDOTÝKEJTE se žádných unikají- F V provozu VII Odstraňování poruch
cích látek. Nasaďte si ochranné rukavice, poškozenou kazetu umístěte do zavřené G Prázdné VIII Označení
nádoby a obraťte se na výrobce. Další informace jsou k dispozici na vyžádání.
H Likvidace baterií
Mazací systém je určen pouze k Datové podklady maziv lze získat od I Odpad s obsahem tuku
jednorázovému použití a nesmí firmy Klüber. J Správné množství maziva
být otevřen nebo rozebírán. Nepřebíráme žádnou odpovědnost K Chyba
Zamezte kontaktu oleje / tuku s očima, za škody a provozní poruchy, které
kůží a oblečením a požití oleje / tuku. vzniknou nesprávným používáním
L Příčina
Zabraňte úniku oleje / tuku do půdy a neodbornou prací na mazacím M Náprava
nebo do kanalizace. systému. N Čistěte pouze za vlhka!
Dodržujte bezpečnostní listy k Z důvodu průběžného vývoje produktů
olejům a tukům. si vyhrazujeme právo provádět změny
produktů, které neovlivňují funkci pro- Chraňte životní prostředí tím, že cenné suroviny dopravíte k recyklaci.
duktu, bez předchozího upozornění. Respektujte příslušné předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi.
Vejledningen skal bruges til sikkert arbejde på og med det automatiske A Opbevaringsbetingelser I Egenskaber
da smøresystem, som smører rulle- og glidelejer, kæder, føringer, åbne
B Tømmeperiode i måneder II Betjening
gear osv.
C Installations- / udskiftningsdato III Installation
Apparatet MÅ IKKE åbnes med magt!
Systemet indeholder en sundhedsskadelig substans, som er lukket forsvarligt
D Lukkeprop IV Under dispensertiden
inde i en patron. Substansen kan ikke slippe ud, hvis apparatet anvendes efter E Olie påfyldt med olieventil V Udskiftning
hensigten. Substansen producerer den gas (kvælstofilte/hydrogen), som er nød- F I drift VI Bortskaffelse
vendig for driften. G Tom VII Afhjælpning af fejl
Ved beskadiget patron: Undgå hudkontakt og UNDLAD at røre ved lækkede subs- H Bortskaffelse af batteri VIII Mærkning
tanser. Tag beskyttelseshandsker på og anbring den beskadigede patron i en lukket
beholder og kontakt producenten. Flere oplysninger fås ved henvendelse. I Fedtholdigt affald
J Korrekt smøremængde
Smøresystemet må kun anvendes Smøremiddeldatablade kan rekvireres
én gang og må ikke åbnes eller hos Klüber.
K Fejl
tages fra hinanden. Vi påtager os intet ansvar for skader og
L Årsag
Undgå at olie / fedt kommer i kontakt driftsforstyrrelser, der opstår som følge M Afhjælpning
med øjne, hud og beklædning, og af forkert og uhensigtsmæssigt arbejde N Må kun rengøres våd!
undgå indtagelse af olie / fedt. ved og med smøresystemet.
Olie / fedt må ikke trænge ned i jorden På grund af den stadige produktudvikling
eller komme i kloakken. forbeholder vi os ret til uden forudgående
Sikkerhedsdatablade for olier og fedt meddelelse at foretage produktændrin- Beskyt miljøet, og genanvend værdifulde råstoffer i henhold til lokale bestemmelser.
skal overholdes. ger, der ikke påvirker produktets funktion.
21 22
Οι οδηγίες αποσκοπούν στην ασφαλή χρήση του αυτόματου συστήματος A Συνθήκες αποθήκευσης I Ιδιότητες
el λίπανσης, μέσω του οποίου λιπαίνονται τα ρουλεμάν και τα έδρανα ολί-
B Χρόνος παροχής σε μήνες II Χειρισμός
σθησης, οι αλυσίδες, οι οδηγοί, τα ανοιχτά κιβώτια ταχυτήτων κ.τ.λ.
ΜΗΝ ανοίγετε τη συσκευή ασκώντας βία! C Ημερομηνία εγκατάστασης / αντικ. III Εγκατάσταση
Το σύστημα περιέχει μη προσβάσιμη επικίνδυνη ουσία σε κλειστή φύσιγγα, η οποία D Τάπα φραγής IV Κατά τη διάρκεια του
ουσία είναι αδύνατο να διαφύγει εφόσον η μονάδα χρησιμοποιείται για τον ενδεδειγ- E Πληρ. λαδ. με βαλβ. περιορ. λαδ. χρόνου παροχήςt
μένο σκοπό. Η ουσία παράγει το αέριο (οξείδιο του αζώτου/υδρογόνο) που απαιτείται
για τη λειτουργία. F Σε λειτουργία V Αντικατάσταση
Ζημιά της φύσιγγας: Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και ΜΗΝ αγγίξετε καμία G Κενό VI Διάθεση
ουσία που διαφεύγει. Φορέστε προστατευτικά γάντια, τοποθετήστε τη χαλασμένη H Διάθεση μπαταριών VII Αντιμετώπιση σφαλμάτων
φύσιγγα σε κλειστό δοχείο και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Περαιτέρω πλη-
ροφορίες παρέχονται εφόσον ζητηθούν. I Απορρίμματα που περιέχουν γράσα VIII Σήμανση
Το σύστημα λίπανσης θα πρέπει να χρησι- Για να αποκτήσετε τα δελτία δεδομένων
J Σωστή ποσότητα λίπανσης
μοποιείται μόνο μία φορά και δεν επιτρέπε- ασφαλείας λιπαντικού απευθυνθείτε στην K Σφάλμα
ται να ανοιχτεί ή να ξεμονταριστεί. Klüber. L Αιτία
Αποφύγετε την επαφή του λαδιού / γρά- Δεν φέρουμε ουδεμία ευθύνη για ζημιές
και προβλήματα λειτουργίας που οφείλο-
M Τρόπος αντιμετώπισης
σου με τα μάτια, το δέρμα τα ρούχα κα- N Μόνο υγρό καθάρισμα!
νται σε αντικανονική χρήση ή ακατάλληλη
θώς και την κατάποση λαδιού / γράσου. μεταχείριση του συστήματος λίπανσης.
To λάδι / γράσο δεν θα πρέπει να κα- Λόγω της συνεχούς αναβάθμισης του
ταλήξει στο έδαφος ή στο αποχετευτικό προϊόντος επιφυλασσόμαστε του
δίκτυο. δικαιώματος υλοποίησης μεταβολών
Λάβετε υπόψη τα στοιχεία των δελτίων στο προϊόν, οι οποίες δεν επηρεάζουν Προστατεύετε το περιβάλλον προωθώντας στην ανακύκλωση τις πολύτιμες πρώτες
δεδομένων ασφαλείας των λαδιών και τη λειτουργία του προϊόντος, χωρίς ύλες. Τηρείτε τις εκάστοτε οδηγίες απόρριψης της χώρας σας.
των γράσων. προηγούμενη ειδοποίηση.
This operating manual is intended for the safe operation of the automatic Storage conditions Properties
en lubrication system used for the lubrication of roller- and sliding bearings,
A
B Discharge period in months
I
II Handling
chains, guidelines, open gears, etc.
C Installation- / Exchange date III Installation
DO NOT open the device by force!
System contains an inaccessible hazardous substance in a closed cartridge which
D Plug IV During operation
cannot escape if the unit is used for its intended purpose. The substance produces E Oil retaining valve for oil fillings V Exchange
the gas (nitric oxide/hydrogen) needed for operation. F In operation VI Waste disposal
Cartridge damage: Avoid skin contact and DO NOT touch any substances that esca- G Empty VII Trouble shooting
pe. Put on protective gloves, place the damaged cartridge in a closed container and H Battery disposal VIII Markings
contact the manufacturer. Further information available upon request.
I Oil containing waste
The lubrication system was designed for Lubricant data sheets may be obtained J The right lubricant amount
a one-time use only. Do not open or take from Klüber. K Error
the unit apart! We accept no liability for any damages L Cause
Avoid contact of oil / grease with eyes, and malfunctions which are caused by
skin and clothing; also avoid swallowing inappropriate usage and inappropriate
M Corrective action
of oil / grease. operations on or with the lubricator. N Damp cleaning only!
Prevent oil / grease from getting into soil Because of constant product improve-
or sewer system. ments, we reserve the right to make
Observe safety data sheets of oil / product changes which do not alter
grease. the function of the product, without Protect the environment by recycling valuable raw material according to local
prior notice. regulations.
23 24
Las instrucciones sirven para trabajar con seguridad en y con el sistema Condiciones de almacenamiento Características
es de lubricación automática, que lubrica rodamientos, cojinetes de desliza-
A
B Tiempo de dosificación en meses
I
II Manejo
miento, cadenas, guías, engranajes abiertos, etc.
C Fecha de instalación / cambio III Instalación
Para generar los gases necesarios para el funcionamiento (óxido de nitrógeno/
hidrógeno), el equipo incluye una reserva de sustancias peligrosas en un cartucho
D Tapón cierre IV Durante la lubricación
cerrado no accesible. Por esta razón, no abrir el equipo ni el cartucho de forma E Aceite llenada con válvula V Cambio
violenta. Si el cartucho está dañado, no tocar las sustancias derramadas, colocar el de retención aceite VI Eliminación de residuos
cartucho dañado en un recipiente cerrado. Al hacerlo llevar guantes de protección y F En funcionamiento VII Eliminación de fallos
evitar el contacto con la piel. Contactar al fabricante a la mayor brevedad. A petición
obtendrá más informaciones. G Vacío VIII Distintivo
H Eliminación de baterías
Este sistema de lubricación es de un Las hojas técnicas de los lubricantes se
solo uso y no debe ser abierto ni des- pueden obtener contactando a Klüber.
I Residuos con grasa
montado. No se asumirá la garantía por aquellos
J Cantidad correcta a dosificar
Evitar el contacto de aceite / grasa con daños y anomalías de funcionamiento K Error
los ojos, la piel y la vestimenta, así que se originen por haber utilizado in- L Causa
como la ingestión de aceite / grasa. apropiadamente o por haber trabajado M Remedio
No permitir que el aceite / la grasa llegue inadecuadamente en o con el sistema
de lubricación. N ¡Limpiar sólo húmedo!
a la tierra ni al alcantarillado.
Observar las hojas de datos de seguri- Debido al continuo desarrollo de los pro-
dad de los aceites y grasas. ductos, nos reservamos el derecho a
realizar sin previo aviso cualquier modifi- Proteja el medio ambiente reciclando los materiales que puedan tener valor.
cación en los productos que no afecte a Tenga en cuenta las directrices de eliminación de residuos pertinentes en su país.
su funcionamiento.
25 26
Les instructions ont pour but d’assurer un travail en toute sécurité du A Conditions de stockage I Propriétés
fr et avec le système de lubrification automatique alimentant les paliers à
roulement, les paliers lisses, les chaînes, les guidages et les engrenages B Durée de distribution en mois II Commande
ouverts, etc. C Date de l’installation / remplacement III Installation
Pour produire les gaz nécessaires à la marche (oxyde d‘azote/hydrogène), l‘appareil D Bouchon d’obturation IV Pendant la durée de
renferme dans une cartouche hermétique une réserve inaccessible de substances E Remplis d’huile avec clapet distribution
dangereuses. Pour cette raison, ne pas ouvrir de force l‘appareil ou la cartouche. limiteur de débit V Remplacement
En cas d‘endommagement de la cartouche, ne pas toucher les substances s‘en
échappant, déposer la cartouche endommagée dans un récipient hermétique. Pour F En service VI Elimination
ce faire, porter des gants de protection et éviter le contact avec la peau. Contac- G Vide VII Dépannage
ter immédiatement le fabricant. Des informations ultérieures sont disponibles sur H Elimination des piles VIII Identification
demande.
I Déchets contenant de la graisse
Le système de graissage n’est utilisable Les fiches techniques des lubrifiants peu-
qu’une seule fois et ne doit pas être vent être acquises chez Klüber. J Quantité de graisse juste
ouvert, ni démonté. Nous ne pouvons pas être tenus respon- K Erreurs
Eviter le contact de l’huile / de la graisse sables de dommages et dérangements L Cause
avec les yeux, la peau et les vêtements résultant d’une utilisation non conforme M Remède
et éviter l’ingestion d’huile / de graisse. et d’un mode de travail non correct avec
L’huile / la graisse ne doit pas pénétrer et du système de lubrification. N Nettoyage humide uniquement!
dans le sol ou dans la canalisation. En raison du développement permanent
Respecter les fiches techniques de de nos produits, nous nous réservons le
sécurité des huiles et des graisses. droit d’apporter au produit des modifica- Protégez l’environnement en vous assurant que les matières premières de valeur
tions sans préavis si celles-ci n’affectent soient recyclées. Respectez les directives d’élimination des déchets en vigueur
pas le fonctionnement du produit. dans votre pays.
Ennek az útmutatónak a célja, hogy biztonságosan végezhessen munkát A Tárolási feltételek I Tulajdonságok
hu az automatikus kenőrendszeren, illetve kenőrendszerrel, amely gördülő-
B Adagolási idő hónapokban II Kezelés
és siklócsapágyak, láncok, vezetékek, nyitott hajtóművek stb. kenését
látja el. C Telepítés / csere dátuma III Telepítés
NE nyissa fel erővel a készüléket! D Záródugó IV Használat közben
A szerkezet érintetlen állapotban olyan nem elérhető veszélyes anyagot tartalmaz, E Olaj feltöltve, olajvisszatartó V Csere
ami nem tud kiszökni a készülék rendeltetésszerű használata esetén. Az anyag a szeleppel VI Ártalmatlanítás
működéshez szükséges gázt (nitrogén-oxid/hidrogén) állítja elő.
A külső borítás károsodása: Kerülje a bőrre jutását, és NE érintse meg a kiszökő F Bekapcsolva VII Hibaelhárítás
anyagokat. Vegyen fel védőkesztyűt, helyezze a sérült külső borítást zárt tartályba, G Üres VIII Jelölés
és forduljon a gyártóhoz. További információk kérésre érhetők el. H Az elem eltávolítása
A kenőrendszert csak egyszer kell alkal- A kenőanyagra vonatkozó adatlapok a I Olajos hulladék
mazni, és nem szabad felnyitni vagy Klüber cégtől szerezhetők be. J Megfelelő kenési mennyiség
szétszedni. Olyan károkért és üzemzavarokért, am- K Hiba
Kerülje az olaj és a zsír érintkezését elyek a kenőrendszer rendeltetésellenes L Ok
a szemmel, bőrrel és ruházattal, vala- használata, vagy a kenőrendszeren,
mint ne nyelje le az olajat és a zsírt. illetve a kenőrendszerrel szakszerűtlenül
M Elhárítás
Ne engedje, hogy olaj vagy zsír a talajba végzett munkák miatt keletkeznek, nem N Csak nedves tisztítást alkalmazzon!
vagy a csatornahálózatba kerüljön. vállalunk felelősséget.
Vegye figyelembe az olajok és zsírok A folyamatos fejlesztés miatt fenntartjuk
biztonsági adatlapjait. az előzetes közlés nélküli azon termék- Óvja a környezetet az értékes nyersanyagok újrahasznosításával. Vegye figyelembe
változtatások jogát, melyek nem befol- az adott ország ártalmatlanításra vonatkozó mindenkor érvényes irányelveit.
yásolják a termék funkcióját.
27 28
Le presenti istruzioni per l’uso sono concepite per il funzionamento sicuro A Condizioni di conservazione I Proprietà
it del sistema automatico per la lubrificazione di cuscinetti volventi, cuscinetti
lisci, catene, guide, ingranaggi scoperti, ecc. B Erogazione in mesi II Utilizzo
C Data di installazione / sostituzione III Installazione
L‘apparecchio è dotato di una cartuccia sigillata contenente una scorta non acces-
sibile di sostanze pericolose per la produzione dei gas (ossido d’azoto/idrogeno) D Tappo chiusura IV Durante il periodo di
necessari per il funzionamento. Per questo motivo non si deve perforare la cartuccia E Valvola di ritenuta per rabbocco erogazione
o forzare l’apertura dell‘apparecchio. In caso di danneggiamento della cartuccia, non olio V Sostituzione
toccare le sostanze fuoriuscenti e collocare la cartuccia danneggiata in un contenitore
chiuso. A tale scopo si devono utilizzare guanti protettivi ed evitare il contatto con la F In funzione VI Smaltimento
pelle. Contattare immediatamente il produttore. Ulteriori informazioni sono disponibili G Vuoto VII Eliminazione degli errori
su richiesta. H Smaltimento della batteria VIII Contrassegno
Il sistema di lubrificazione non è riuti- Le schede tecniche dei lubrificanti si pos- I Rifiuti contenenti olio
lizzabile e non deve essere aperto né sono richiedere alla Klüber. J Quantità corretta di lubrificante
smontato. Non si assume alcuna responsabilità
Evitare che l’olio / il grasso entri in con- per danni o anomalie di funzionamento
K Errore
tatto con occhi, pelle e abiti; non ingerire dovuti a un utilizzo improprio del sistema L Causa
l’olio o il grasso. di lubrificazione o a interventi non appro- M Azione correttiva
priati eseguiti sullo stesso.
Evitare che l’olio / il grasso penetri nel N Non pulire a secco!
terreno o nel sistema fognario. I nostri prodotti sono soggetti ad uno
sviluppo continuo, perciò ci riserviamo il
Prestare attenzione alle schede tecniche diritto di apportare modifiche ai prodotti
di sicurezza di oli e grassi. senza preavviso, a condizione che que- Tutelate l’ambiente avviando al riciclaggio le pregiate materie prime.
ste non influiscano sulla funzione dei Rispettate sempre le direttive sullo smaltimento vigenti nel vostro paese.
prodotti stessi.
本書は自動潤滑システム、転がり軸受、滑り軸受け、チェーン、ガイド 保管条件 特徴
ja やギアなどでの安全な作業を確保するための説明書です。
A
B 供給周期(月)
I
II 操作
C 設置日/交換日 III 設置
機器を無理に開けないでください。 D 栓 IV 運転中
内部に、危険物質を含んだ密閉式カートリッジが収納されています。この物質は、
機器の動作に必要なガス(一酸化窒素/水素)を生成するもので、機器を本来の目的
E チョークバルブでオイル充填 V 交換
に使用する限り、漏れ出ることはありません。 F 稼働中 VI 廃棄
カートリッジの損傷時: 皮膚への直接の接触を避け、漏れ出た物質に絶対に触れない G 空 VII トラブルシューティング
でください。保護用手袋をはめた上で、損傷したカートリッジを密閉容器に入れ、 H バッテリー廃棄 VIII マーク
メーカーに連絡してください。ご要望に応じて詳しい情報を提供いたします。 I 油性廃棄物
潤滑システムは絶対に再使用しないでく 潤滑剤データシートは Klüber 社からご入 J 適正潤滑量
ださい。また、開いたり解体したりして 手いただけます。 K エラー
はなりません。 潤滑システムの不適正使用又は不適正作 L 原因
オイル/グリースが目、皮膚や衣類につ 業による損害や故障につきましては、弊 M 解決策
かないよう、また、オイル/グリースを 社では責任を負いかねます。 N 湿式洗浄のみ!
飲み込まないようご注意ください。 当社は、継続的に製品開発を行っている
オイル/グリースを地面や下水に流さな ため、製品の機能性に影響しない範囲で
いでください。 予告なく製品に変更を加えることがあり
オイルとグリースの安全データシートを ます。
貴重な資源はリサイクルし、環境保護に努めてください。
ご参照ください。 また、ご使用地域における廃棄に関する規定を順守してください。
29 30
De handleiding dient voor veilig werken aan en met het automatische A Opslagvoorwaarden I Eigenschappen
nl smeersysteem dat wentel- en glijlagers, kettingen, geleidingen, open
aandrijvingen enz. smeert. B Afgifte tijd in maanden II Bediening
Forceer het apparaat NIET open! C Datum installatie / verversen III Installatie
Het systeem bevat een ontoegankelijke gevaarlijke stof in een afgesloten patroon die D Sluitdop IV Tijdens de afgiftetijd
niet kan ontsnappen als de eenheid voor het beoogde doeleinde wordt gebruikt. De E Olie gevuld met terugslagventiel V Verversen
stof produceert het gas (stikstofmonoxide/waterstof) dat nodig is voor gebruik van
het apparaat. F In werking VI Afvalafvoer
Schade aan de patroon: Vermijd contact met de huid en raak GEEN stoffen aan die G Leeg VII Verhelpen van fouten
ontsnappen. Doe veiligheidshandschoenen aan, plaats de beschadigde patroon in H Batterijverwijdering VIII Kenmerk
een afgesloten houder en neem contact op met de fabrikant. Op verzoek is meer
informatie beschikbaar. I Vethoudend afval
Het smeersysteem mag slechts één keer Smeermiddelinformatiebladen kunnen bij J Correcte smeerhoeveelheid
worden gebruik en mag niet worden geo- Klüber worden aangevraagd. K Fout
pend of uit elkaar worden genomen. Wij kunnen niet verantwoordelijk worden L Oorzaak
Vermijd het contact met ogen, huid gesteld voor schade en bedrijfsstoringen
die het gevolg zijn van gebruik in strijd M Maatregel
en kleding met de olie en / of het vet.
Vermijd de inname van olie en vet. met de voorschriften en door ondeskundig N Alleen nat reinigen!
werken aan en met het smeersysteem.
Vergewis U ervan dat de olie en / of Vanwege constante productontwikke-
het vet niet in de afvoer of de bodem ling behouden wij ons het recht voor
terechtkomen. om productwijzingen die geen invloed
Veiligheidsinformatiebladen van olie hebben op het functioneren van het Bescherm het milieu door waardevolle grondstoffen en materialen in te leveren voor
en vetten in acht nemen. product uit te voeren zonder vooraf- recycling. Volg de nationale regelgeving over afvalver-werking.
gaande kennisgeving.
Veiledningen skal følges for sikkert arbeid på og med det automatiske Lagringsbetingelser Egenskaper
no smøresystemet, som smører rulle- og glidelager, kjeder, føringer, åpne
A
BTømmeperiode i måneder
I
II Betjening
gir osv.
CDato for installasjon / bytte III Installasjon
Enheten skal IKKE åpnes med makt!
Systemet inneholder et utilgjengelig farlig stoff i en lukket patron som ikke kan unn-
DStopplugg IV I dispenseringstiden
slippe såfremt enheten brukes til sitt tiltenkte formål. Stoffet produserer gassen (ni- EOlje fylt på med oljetilbakes- V Bytte
trogenoksid/hydrogen) som er nødvendig for drift. lagsventil VI Deponering
Skadet patron: Unngå kontakt med huden, og UNNGÅ å berøre stoffer som lekker F I drift VII Utbedring av feil
ut. Ta på deg vernehansker, plasser den skadede patronen i en lukket beholder og G Tom VIII Merking
kontakt produsenten. Ytterligere informasjon er tilgjengelig på forespørsel.
H Deponering av batteri
Smøresystemet må bare brukes én gang Datablader for smøremidler er tilgjen- I Fettholdig avfall
og må ikke åpnes eller tas fra hverandre. gelige hos Klüber. J Riktig smøremengde
Unngå at øyne, hud og klær kommer i Det tas intet ansvar for skader og K Feil
kontakt med olje / fett, og unngå å svelge driftsfeil som skyldes feil bruk og
L Årsak
olje / fett. ikke forskriftsmessig arbeid på og
med smøresystemet. M Tiltak
Sørg for at olje / fett ikke kommer ned i
bakken eller i havner i avløpssystemet. På grunn av kontinuerlig produktutvik- N Rengjør kun fuktig!
Følg sikkerhetsdatablader for olje og fett. ling, forbeholder vi oss retten til å foreta
produktendringer som ikke har noen
innflytelse på produktets funksjon uten Beskytt miljøet, ved at verdifulle råstoffer tilføres gjenvinning.
forhåndsvarsel. Vær oppmerksom retningslinjene for avfallshåndtering til de landet ditt.
31 32
Zadaniem niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej eksploatacji Warunki przechowywania Właściwości
pl automatycznego układu smarowania przeznaczonego do łożysk tocznych
A
B Czas dozowania w miesiącach
I
II Obsługa
i ślizgowych, łańcuchów, prowadnic, otwartych przekładni, itp.
C Data instalacji / wymiany III Instalacja
NIE otwierać urządzenia na siłę!
System zawiera niebezpieczne substancje umieszczone we wkładzie, które nie
D Korek IV W czasie dozowania
wydostaną się na zewnątrz, jeśli urządzenie jest używane zgodnie z przeznacze- E Uzup. oleju z zaw. przeciwzwrotnym V Wymiana
niem. Substancja wytwarza opary (tlenku azotu/wodoru) potrzebne do działania F Pracuje VI Utylizacja
urządzenia. G Pusto VII Usuwanie usterek
W razie uszkodzenia wkładu: Unikać kontaktu ze skórą i NIE dotykać żadnych wy-
dostających się substancji. Założyć rękawice ochronne, umieścić uszkodzony wkład H Utylizacja baterii VIII Oznaczenie
w szczelnym pojemniku i skontaktować się z producentem. Więcej informacji można I Odpad zawierający smar
uzyskać na żądanie. J Prawidłowa ilość smaru
Układu smarowania można użyć tylko Karty charakterystyki smarów udostępnia K Błąd
raz, a także nie można go otwierać ani firma Klüber. L Przyczyna
rozmontowywać. Producent nie ponosi odpowiedzialności M Pomoc
Unikać kontaktu oleju / smaru z oczami, za szkody i usterki spowodowane niewła- N Czyścić wyłącznie na wilgotno!
skórą i ubraniem oraz połknięcia oleju / ściwym stosowaniem oraz nieprawidło-
smaru. wym użytkowaniem układu smarowania.
Nie dopuścić do dostania się oleju / Ze względu na nieustanny rozwój
smaru do gleby lub kanalizacji. produktu, zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian produktu Należy chronić środowisko naturalne, przekazując wartościowe surowce do ponow-
Przestrzegać wskazówek podanych w nego wykorzystania. Należy przestrzegać wytycznych dotyczących utylizacji obowią-
niemających wpływu na jego funkcję
kartach charakterystyki olejów i smarów. (bez uprzedniego poinformowania). zujących w poszczególnych krajach.
33 34
Manualul serveşte siguranţei în lucru la şi cu sistemul automat de lubri- Condiţii de depozitare Proprietăţi
ro fiere, sistem care lubrifiază rulmenţii şi lagărele de alunecare, lanţurile,
A
B Durată de aplicare (în luni de zile)
I
II Operarea
ghidajele, transmisiile deschise etc.
C Data de instalare / schimbare III Instalarea
NU deschideți dispozitivul cu forța!
Sistemul conține o substanță inaccesibilă periculoasă, care se află într-un cartuș
D Buşoane IV În timpul perioadei de
închis și care nu poate fi eliberat dacă unitatea este utilizată conform destinației. E Ulei umplut cu supapa reţinere dispensare
Această substanță produce gazul (oxid de azot/hidrogen) necesar funcționării. uleiului V Schimbarea
Deteriorarea cartușului: evitați contactul cu pielea și NU atingeți substanțele care se F În funcţiune VI Eliminarea ca deşeu
scurg. Puneți-vă mănuși de protecție, introduceți cartușul deteriorat într-un recipient G Gol VII Remedierea defecţiunii
închis și contactați producătorul. Mai multe informații sunt disponibile la cerere.
H Eliminarea ca deşeu a bateriilor VIII Identificare
Sistemul de lubrifiere poate fi folosit o Fişele tehnice ale lubrifianţilor pot fi I Deşeu cu conţinut de unsoare
singură dată şi nu are voie să fie des- obţinute de la Klüber. J Cantitate corectă de lubrifiant
făcut sau demontat. Nu ne asumăm răspunderea pentru de- K Eroare
Evitaţi contactul uleiului / unsorii cu ochii, teriorările şi disfuncţionalităţile apărute
pielea şi îmbrăcămintea şi ingerarea datorită utilizării abuzive şi lucrărilor efec-
L Cauza
uleiului / unsorii. tuate necorespunzător la sistemul de M Soluţionare
Nu este permisă deversarea uleiului / lubrifiere şi cu acesta. N Curăţaţi numai umed!
unsorii în sol sau în canalizare. Datorită dezvoltării continue a produselor,
Respectaţi fişele cu datele de securitate ne rezervăm dreptul ca, fără o notificare
pentru uleiuri şi unsori. prealabilă, să aducem modificări produ- Protejaţi mediul prin reciclarea materiilor prime valoroase. Ţineţi seama de directivele
selor noastre care nu afectează funcția privind reciclarea aplicabile în ţara dumneavoastră.
produsului.
Данное руководство служит для обеспечения безопасности работ с Условия хранения Характеристики
ru автоматической смазочной системой, предназначенной для смазы-
вания подшипников качения и скольжения, цепей, направляющих,
A
B Время подачи в месяцах
I
II Управление
открытых редукторов и т. д. C Дата установки / замены III Установка
НЕ прилагайте чрезмерные усилия при открытии устройства! D Заглушка IV Во время подачи
В системе содержится закрытое в герметичном картридже агрессивное ве-
щество, которое не может попасть наружу при использовании устройства по E Масло через обрат. клапан V Замена
назначению. Это вещество выделяет необходимый для работы газ (смесь F В рабочем режиме VI Утилизация
окиси азота с водородом).
В случае повреждения картриджа: избегайте попадания содержимого на кожу G Пуста VII Устранение ошибок
и НЕ прикасайтесь к каким-либо веществам, которые выходят из картриджа. H Утилизация батареи VIII Маркировка
Наденьте защитные перчатки, поместите поврежденный картридж в закрытый
контейнер и обратитесь к изготовителю. Дополнительная информация доступна I Отходы, содержащие смазку
по запросу. J Правильное количество смазки
Смазочную систему следует использо- Паспорта смазочных средств можно K Ошибка
вать только один раз, не разрешается получить в компании Klüber.
открывать или разбирать смазочную Мы не берем на себя ответственность
L Причина
систему. за повреждения и эксплуатационные M Устранение
Избегать контакта масла / смазки с гла- сбои, вызванные ненадлежащим при- N Только влажная очистка!
зами, кожей и одеждой, а также избе- менением и неправильной работой со
гать проглатывания масла / смазки. смазочной системой.
Не допускать попадания масла / смаз- В связи с постоянным совершенство-
ванием продукции мы оставляем за
ки в грунт или канализацию. собой право без предварительного
Соблюдать данные в паспортах без- уведомления вносить в изделия из- В целях охраны окружающей среды передавайте ценное сырье на вторичную
опасности на масла и смазки. менения, которые не влияют на их переработку. Придерживайтесь положений по утилизации, действующих в
функциональные возможности. Вашей стране.
35 36
Tento návod podporuje bezpečnú prácu s automatickým mazacím systé- A Podmienky skladovania I Vlastnosti
sk mom, ktorým sa mažú valivé a klzné ložiská, reťaze, riadenia, otvorené
B Doba poskytovania v mesiacoch II Obsluha
prevodovky, a podobne.
C Dátum inštalácie / výmeny III Inštalácia
NEOTVÁRAJTE zariadenie silou!
Systém obsahuje neprístupnú nebezpečnú látku v uzavretej kazete, ktorá nemôže
D Uzatváracie zátky IV Počas doby dávkovania
uniknúť, ak sa zariadenie používa na určený účel. E Pri nalievaní oleja používajte V Výmena
Látka produkuje plyn (oxid dusnatý/vodík) potrebný pre fungovanie. zadrž. ventil VI Likvidácia odpadu
Poškodenie kazety: Zabráňte kontaktu s kožou a NEDOTÝKAJTE sa látok, ktoré F V prevádzke VII Odstraňovanie porúch
uniknú. Nasaďte si ochranné rukavice, uložte poškodenú kazetu do uzavretej ná- G Prázdna VIII Identifikácia
doby a kontaktujte výrobcu. Ďalšie informácie sú dostupné na požiadanie.
H Likvidácia batérie
Mazací systém sa musí použiť iba raz a Údajové hárky mazív je možné I Odpad s obsahom tuku
nesmie sa otvárať ani rozoberať. získať vo firme Klüber. J Správne mazacie množstvo
Vyhýbajte sa kontaktu očí, pokožky a Nepreberáme žiadnu zodpovednosť za K Poruchy
odevu s olejmi či tukmi, ako aj požitiu škody a prevádzkové poruchy, ktoré
olejov či tukov. vznikli v dôsledku neodborného použí-
L Príčiny
Neznečisťujte pôdu olejmi ani tukmi, ani vania a nesprávnej obsluhy mazacieho M Pomoc
ich nevypúšťajte do kanalizácie. systému. N Len vlhké čistenie!
Všimnite si hárky bezpečnostných údajov Vzhľadom na neustály vývoj produktov
olejov a tukov. si vyhradzujeme právo vykonávať zmeny
výrobkov, ktoré nemajú vplyv na funkciu Cenné suroviny odovzdávajte na recykláciu a chráňte tak životné prostredie.
výrobku, a to bez predchádzajúceho Riaďte sa príslušnými predpismi pre likvidáciu vo vašej krajine.
upozornenia.
Navodila so namenjena za varno uporabo in varno delo na samodejnem A Pogoji skladiščenja I Lastnosti
sl mazalnem sistemu za mazanje valjčnih in drsnih ležajev, verig, vodil, od-
B Čas doziranja v mesecih II Upravljanje
prtih menjalnikov itd.
C Datum namestitve / zamenjave III Namestitev
Za proizvajanje plinov, ki so za obratovanje potrebni (dušikov oksid/vodik), ima na-
prava v zaprti kartuši zalogo nevarnih snovi, ki je nedostopna. Naprave oz. kartuše
D Zaporni čep IV Med trajanjem dispenzerja
zatorej ne odpirajte na silo. V primeru poškodbe kartuše se izstopajočih snovi ne E Polnjenje olja z zadržev. ventilom V Zamenjava
dotikajte, poškodovano kartušo pa dajte v zaprto posodo. Za preprečitev stika s za olje VI Odstranjevanje
kožo nosite zaščitne rokavice. Nemudoma stopite v stik s proizvajalcem. Nadaljnje F Deluje VII Odpravljanje težav
informacije po želji. G Prazno VIII Oznaka
H Odstranjevanje baterij
Mazalni sistem lahko uporabite samo Podatkovne liste o mazivih lahko dobite I Odpadki, ki vsebujejo maščobe
enkrat in ga ni dovoljeno odpirati ali pri podjetju Klüber. J Pravilna količina maziva
razstavljati. Ne prevzemamo odgovornosti za škodo K Napaka
Preprečite stik z očmi, kožo ali oblačili za- in motnje delovanja, ki nastanejo zaradi
radi olja / masti in zauživanja olj / masti. nepravilne uporabe in nestrokovnih del
L Vzrok
Olje / mast ne sme preiti v zemljo ali v na in z mazalnim sistemom. M Pomoč
N Čistite samo vlažno!
6
37 38
Anvisningarna är till för säkert arbete på och med det automatiska Lagringsvillkor Egenskaper
sv smörjsystemet som smörjer rull- och glidlager, kedjor, styrningar,
A
B Tömningsperiod i månader
I
II Manövrering
öppna transmissioner etc.
C Installation- / utbytesdatum III Installation
ANVÄND INTE våld för att öppna enheten!
Systemet innehåller ett oåtkomligt farligt ämne i en sluten patron som inte kan rinna
D Plugg IV Under tömningstiden
ut om enheten används för sitt avsedda ändamål. Ämnet producerar den gas (kväve- E Olja påfyllt med begränsningsventil V Byte
monoxid/väte) som behövs för driften. F I drift VI Avfallshantering
Vid skador på patronen: Undvik hudkontakt och VIDRÖR INTE några ämnen som G Tom VII Åtgärdande av fel
rinner ut. Ta på skyddshandskar, placera den skadade patronen i en sluten för- H Avfallshantering batteri VIII Märkning
packning och kontakta tillverkaren. Ytterligare information tillgänglig på begäran.
I Fetthaltigt avfall
Smörjsystemet får endast användas en Smörjmedelsdatablad kan fås av Klüber. J Korrekt smörjmängd
gång och får inte öppnas eller plockas Vi ansvarar inte för skador och drifts- K Fel
isär. störningar som uppstår genom felaktig L Orsak
Undvik kontakt med ögon, hud och användning och genom ej fackmässigt
kläder genom olja / fett och att svälja arbete på och med smörjsystemet.
M Åtgärd
olja / fett. På grund av den ständigt pågående
N Rengör endast fuktig!
Låt inte olja / fett komma ner i jorden produktutvecklingen förbehåller vi oss
eller i avloppssystemet. rätten att genomföra produktändringar
Beakta säkerhetsdatabladen för oljorna som inte påverkar produktens funktion
och fetterna. utan föregående meddelande. Skona miljön genom återföra värdefulla råämnen till återvinning.
Beakta landets regler om avfallhantering.
Kullanım kılavuzunun amacı, otomat�k yağlama s�stemler�nde güvenl� ça- A Depolama koşulları I Özell�kler
tr lışmayı sağlamaktır. Bu yağlama s�stem� rulman yatakları, kayar yataklar,
B Yağlama zamanı ay olarak II Kullanım
z�nc�rler, kılavuzlar, açık tahr�kler� vs. yağlamak �ç�n kullanılır.
C Kurulum / değ�şt�rme tar�h� III Kurulum
C�hazı zor kullanarak açmayın!
S�stem amacına uygun olarak kullanıldığında sızıntı yapmayan kapalı b�r kartuş
D Tapa IV Yağlama zamanı esnasında
�çer�s�nde bulunan ve er�ş�lemeyen tehl�kel� b�r madde �çermekted�r. Bu madde E Yağ doldurulmuş yağ tutma V Değ�ş�m�
�şlet�m �ç�n gerekl� olan gazı (n�tr�k oks�t/h�drojen) üretmekted�r. valf� �le b�rl�kte VI Bertaraf
Kartuş hasarı: C�ltle temasını önley�n ve sızan maddelere DOKUNMAYIN. Koruyucu F Çalışıyor VII Arıza g�derme
eld�ven takın, hasar görmüş olan kartuşu kapalı b�r kaba koyun ve üret�c� �le temas G Boş VIII İşaretleme
kurun. Ayrıntılı b�lg� talep üzer�ne ver�lecekt�r.
H P�l�n tasf�ye ed�lmes�
Yağlama s�stem� sadece b�r kere kullanı- Yağlama maddeler�ne a�t ver� formları I Yağ �çer�kl� atık
lab�l�r, açılmamalıdır veya parçalara ay- Klüber ş�rket�nden tem�n ed�leb�l�r. J Doğru yağlama m�ktarı
rılmamalıdır. Yağlama s�stem�n�n öngörülen şek�lde K Arıza
Yağın / gres�n göz, c�lt ve kıyafetle kullanılmamasından dolayı ve s�stem
teması engellenmel�d�r, yağ / gres üzer�nde veya s�stem �le b�rl�kte yapılan
L Neden
yutulmamalıdır. uygunsuz çalışmalar neden�yle oluşan M Çözüm
Yağ / gres toprak alana veya kanal�za- hasarlar ve �şlet�m arızaları �ç�n h�çb�r N Sadece neml� tem�zley�n!
syona ulaşmamalıdır. sorumluluk üstlen�lmez.
Yağların ve gresler�n Güvenl�k B�lg� Ürünün sürekl� olarak gel�şt�r�ld�ğ� �ç�n,
Form’ları d�kkate alınmalıdır. ürünün �şlev�n� etk�lemeyen ürün değ�ş�- Değerl� ham maddeler� ger� dönüşüme sevk ederek çevrey� koruyun.
kl�kler�n� önceden b�ld�r�mde bulunmadan Ülken�z�n �lg�l� �mha yönetmel�kler�n� d�kkate alın.
uygulama hakkını saklı tutmaktayız.
39 40
此操作指南是滚动轴承、滑动轴承、链条、滑槽、开放式传动装置的自动 A 存放条件 I 性能
zh 化润滑系统的安全工作指南。 B 有效使用时间,单位:月 II 操作
C 安装日期 / 更换日期 III 安装
切勿强行打开本设备! D 密封塞 IV 在有效使用期间内
系统含有不可接触的危害物质,如果本设备用于其预期用途,它在密闭墨盒中无法逸 E 通过油保留阀灌装润滑油 V 更换
出。该物质产生操作所需的气体(一氧化氮/氢气)。
F 运行中 VI 废物处理
墨盒损坏:避免皮肤接触,请勿触碰逸出的任何物质。戴上防护手套,将损坏的墨盒
G 空了 VII 故障排除
放进密闭容器中并联系制造商。根据请求可提供进一步的信息。
H 电池回收处理 VIII 标记
I 含油脂的废物
润滑系统只能使用一次,不能打开或者 可从 Klüber 公司获取润滑剂数据表。 J 适当的滑润量
拆卸。 如果由于对润滑系统的错误使用或不 K 故障
避免眼睛、皮肤和衣物接触到润滑油 / 润 当操作造成了损失和运行故障,我们 L 原因
滑脂,避免吞食润滑油 / 润滑脂。 不对此类损失和故障承担责任。 M 补救
不要把润滑油/润滑脂排放到土壤或下水 由于产品的不断发展,我们保留在不 N 只能在微湿状态下进行清洁!
道中。 影响产品功能前提下更改产品的权利,
注意润滑油和 润滑脂的安全数据表。 恕不另行通知。
为了保护环境,根据当地法律循环利用有价值的原料。