看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛下班到家無聊又看了一次 結果一個,哇幹 https://i.imgur.com/Xjgc9mq.jpeg
我還特地重新滑上去重整了一次確定地區選到大韓民國 雖然上次發文說90名不知道厲不厲害 不過這次看到26名我說一句好像有點厲害應該不過分吧 ※ 引述《WeiBirdFan (學醫救不了雲裳)》之銘言 : 最近看板上滿多人在講韓國那邊活俠的討論度,剛剛又發現原來Steam上可以直接查各地 : 以週計算的銷售額排行榜 : https://i.imgur.com/XtlCCd3.jpeg
: 對Steam不是很熟,也不太確定這個排行90到底算個怎麼樣的水準 : 順帶一提台灣這兒目前活俠在20這邊 : https://i.imgur.com/uSHuM7S.jpeg
: 巴哈我看昨天排第九以為要跌出前十了,結果今天啪一聲又爬到第三 : https://i.imgur.com/sQIRCTv.jpeg
: 這大概是國產單機史上最堅挺的遊戲沒有之一了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.88.28 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722697417.A.B6A.html
daidaidai02: 哇 08/03 23:04
jarr: 對這數字沒什麼概念 不過法環DLC在他下面 所以應該是蠻厲害 08/03 23:05
jarr: 的? 08/03 23:05
zeromxg0: 上次這個話題自己去看的時候是50多名@@ 08/03 23:06
clou: 而且是沒有韓文的情況… 08/03 23:07
WithAnyway: 好猛啊 08/03 23:08
yam30336: 這是韓國摳腳嗎? 08/03 23:08
lucky0417: 裡面沒有韓文欸 到底= = 08/03 23:08
c96e6386: 太猛了吧,這應該是有熱心韓國網友大力推薦 08/03 23:09
c96e6386: 才會越賣越好 08/03 23:09
e5a1t20: 哇 還會漲嗎 08/03 23:10
as3366700: 摳腳摳到韓國去了w 08/03 23:11
iam0718: 很厲害啊 沒有本國語言的情況 這種遊戲還可以賣到不錯 08/03 23:11
Yanrei: 又趁機學韓文了XD 08/03 23:12
Hazelburn: WHAT 這太扯 08/03 23:12
Hazelburn: 這....帶勁兒 08/03 23:13
piliamdamd: 靠機翻可以賣到26名.... 08/03 23:13
wl2340167: 啊果然另一個武俠市場在韓國 但證明真的有逆流能力 08/03 23:13
gaym19: 韓國人發瘋啦 08/03 23:13
engelba: 用韓文活俠傳關鍵字查 第三個就是AI機翻軟體 08/03 23:13
lugia12348k: 這麼猛 08/03 23:14
engelba: 作者有說歡迎人工幫忙潤稿 08/03 23:14
piliamdamd: 韓國人看得懂文言文嗎 尤其是魏菊噴出來的那堆話 08/03 23:14
fireleo: 在沒有官方韓文翻譯的情況下賣到這樣子已經是個神蹟了XD 08/03 23:14
qweertyui891: 鳥熊 解藥 08/03 23:14
orca1912: 這麼猛 08/03 23:16
c96e6386: 韓國怎麼可能不懂文言文,他們受中國文化影響 08/03 23:16
c96e6386: 超多的耶 08/03 23:16
wvookevp: 首爾改成漢城還沒半個世紀 文言文應該會的人不少ㄅ 08/03 23:16
shinobunodok: 太猛了吧 這個沒有韓文只能靠愛發電耶 08/03 23:17
joe51408: 三小 08/03 23:17
Bugquan: 怎麼可能懂,台灣懂文言文都多少了,更別說韓國或是日本 08/03 23:17
Bugquan: 了,你說受漢文化影響的 08/03 23:17
chewie: 以沒有官方翻譯的情形下算很厲害了 08/03 23:18
vanler: 韓國人真猛 08/03 23:18
xji6xu4yjo41: 蛤? 08/03 23:18
wl2340167: 不懂其實也沒太大影響的 阿活噴那個說劍出來有幾個人懂 08/03 23:19
longkiss0618: 哇幹 08/03 23:20
diyaworld: 應該都住在韓國的中國人買的吧? 08/03 23:20
koy784512: 摳到韓國去了 08/03 23:21
shlee: 滿猛的 08/03 23:22
bomda: 在意外的地方紅了 08/03 23:22
GX90160SS: 三小 太扯了吧 這部就是靠文本的欸 沒翻譯怎賣的 08/03 23:23
Y1999: 靠機翻+腦補 08/03 23:24
b325019: 靠機翻賣這麼好? 08/03 23:24
starsheep013: 註:此遊戲無官方韓文 08/03 23:24
piliamdamd: 看來要解藥的人變更多了 08/03 23:24
amego2017: 趙活,我的超人......... 08/03 23:25
WHOKNOW4: 他們以前有在用中文,對中文接受能力應該是比其他國家高 08/03 23:26
WHOKNOW4: 吧? 08/03 23:26
Lupin97: 樂觀其成 08/03 23:26
engelba: 不是機翻 是AI翻譯 翻譯準度好很多 套件也搜得到 08/03 23:26
shinobunodok: 主要是韓國也很迷武俠啦 你看韓漫那坨華山派 08/03 23:27
chewie: 一般韓國人對漢字的掌握度應該沒那麼高 應該還是有賴於翻 08/03 23:28
chewie: 譯 08/03 23:28
gaym19: 他們讀得懂漢字不代表懂活俠的文本 08/03 23:28
KillerMoDo: 唐門 武當 南宮 韓漫很多 08/03 23:28
gaym19: 像他們就不懂戰你娘親 08/03 23:28
mrme945: 韓國年輕人會中文的好像沒以前多了 08/03 23:28
gaym19: 活俠文本有些其實還蠻硬得 要特別去想 08/03 23:29
eva05s: 韓國捨棄漢字的程度比日本高多了吧,雖然他們一些武俠小 08/03 23:29
eva05s: 說還是會放漢字標題當噱頭,但很多武俠韓漫用的「漢字」 08/03 23:29
eva05s: 都只是一堆筆化複雜的漢字堆疊而已 08/03 23:29
shinobunodok: 活俠比較難讀的文本主要是吵架引經據典的文言文 其 08/03 23:31
shinobunodok: 實大家肯定也不是真的看不懂 就是要停下來想一下 08/03 23:31
GyroZeppeli: 沒有韓文都這麼賣了 可以找人翻譯韓文新增了吧 08/03 23:33
engelba: 韓文WIKI說 武俠世界的博德之門3 是不是吹太高阿 08/03 23:33
hdd60311: 非中文母語的外國人就算會講中文的都很難讀文言吧,像是 08/03 23:33
hdd60311: 大合虎子看她活俠實況只要稍微文言一點基本就不太行了 08/03 23:33
attacksoil: 太猛了 08/03 23:34
GyroZeppeli: 日本是慢慢看不懂漢字 韓國是整個移除漢字 08/03 23:35
bruce2725: 現在24名了 真的好猛 08/03 23:35
bbo9527: 別說外國啦 台灣實況的也一堆根本看不懂文言文或引經據典 08/03 23:35
bbo9527: 看他們念台詞都念不好那種也一堆w 08/03 23:36
gaym19: 引經據典是真的不好翻 08/03 23:36
gaym19: 你懂那意思 但沒辦法馬上轉譯 08/03 23:37
efkfkp: 賣贏法環dlc,真的火了 08/03 23:37
kiki0089: 韓國要年紀不小的人才熟中文,雖然漢語系頗多的 08/03 23:38
gaym19: 不要說外國人 你國文課沒上好的話也未必讀得懂 08/03 23:38
bbo9527: 不過這種武俠受眾本來就是30~40歲 金庸那年代的比較多 08/03 23:39
engelba: 東離詩號翻成日文也是這樣 就是沒得翻去學中文 08/03 23:40
shinobunodok: 居然 我以為只要中文母語的都看得懂 就是要想一下 08/03 23:40
shinobunodok: 而已 現在學校文言文真的都刪光了嗎 08/03 23:40
john2355: 翻譯就是很難 到底要翻在地化還是原意 就很難取捨 原意 08/03 23:40
john2355: 沒人懂 在地化王安石笑不出來 08/03 23:40
yyy50521: 韓國武俠本來就很紅了 韓漫一大堆武俠漫畫 尤其愛華山派 08/03 23:41
MrJB: 不要把大哥吹死了 08/03 23:41
Bugquan: 你那是那個榜單我怎麼沒看到? 08/03 23:42
john2355: 反正有人先翻是好事 未來真的推韓文可以參考他們習慣用 08/03 23:42
john2355: 法當借鑒 哪些真的意不對在改就好 08/03 23:42
WeiBirdFan: KR 08/03 23:43
WeiBirdFan: 這個網站 還在爬 已經23了 08/03 23:43
Bugquan: 大哥那個是當前熱銷不是周榜,要是周榜你不覺得一直在動 08/03 23:45
Bugquan: 很奇怪嗎 08/03 23:45
WeiBirdFan: 對啦 我上篇文還不知道 現在知道了 08/03 23:46
KillerMoDo: 王安石嚴格來說不算在地化吧 那個比較偏向"翻譯者"的 08/03 23:46
KillerMoDo: 賣弄自己文學的翻譯法 08/03 23:46
roea68roea68: 沒韓文能賣這樣很強 08/03 23:46
gaym19: 現在文盲可多了 只要當過櫃台就知道ㄌ 08/03 23:48
e5a1t20: 講了那麼多還不是靠AI翻譯 不然文本這麼厚 08/03 23:50
e5a1t20: 就算只有校稿也很困難 08/03 23:51
frostdumplng: 以週計算喔 哇 08/03 23:53
frostdumplng: 喔喔當前熱銷 他時間區間是怎麼抓的呀 08/03 23:53
Bugquan: steam說是即時的 08/03 23:54
ice76824: 韓國人也要發病啦,鳥熊快給藥 08/03 23:57
shimo: 可能他們愛玩武俠的多少懂一點中文 08/03 23:59
hitsukix: 20年前我就看韓國的龍飛不敗啦,他們武俠有市場啊 08/04 00:00
shimo: 韓國也有布袋戲迷為了看劇啃中文的 08/04 00:04
Hosimati: 在問文言文刪光之前,先回想自己中文課在幹嘛 08/04 00:21
okah: 厲害了 08/04 00:25
jackz: 沒有韓文可以賣26名 08/04 00:29
hutao: 真的猛,靠AI嗑下去也是真愛了 08/04 00:34
ayufly: AI翻譯26名 那有官翻的話不就衝擊前五了 08/04 00:36
SLADEGELMIR: 主角堅持醜到底不搞韓漫變帥套路對整型大國很衝擊吧 08/04 00:37
WeiBirdFan: 睡前即時榜爬到19了,起床不知道多少 08/04 00:40
littledoges: 摳腳 08/04 00:42
ayufly: 欸欸欸還在爬太扯了吧 08/04 00:44
Tiandai: 幹好扯喔 08/04 00:45
engelba: 又...又摳腳 08/04 00:45
hj258369: 有點厲害呀 08/04 00:53
phoenixzro: 能靠AI硬嗑的玩家包容度應該都很高 08/04 00:57
Tiandai: 現在19 浮誇 08/04 00:57
v86861062: 酷ㄛ 08/04 00:59
Hsu1025: 有良好翻譯應該有機會紅 08/04 01:02
Hsu1025: 武俠市場又多一個國家了 08/04 01:03
eva05s: 韓國武俠其實一直都比華文圈熱度高..... 08/04 01:07
PSP1234: 我現在看是17名了 08/04 01:13
a40558473: 摳腳 08/04 01:22
AdmiralAdudu: 鳥熊,雙份解藥! 08/04 01:24
MKIIjack: 口碑行銷 08/04 01:26
TUTOTO: 15了== 08/04 01:36
TUTOTO: 韓國玩家都半夜刷卡買遊戲的嗎 08/04 01:36
piliamdamd: 韓國人一堆人買沒有韓文的遊戲.... 08/04 01:38
eva05s: 我比較在意歐派學園16名 08/04 01:40
l6l6au: 還在爬 好猛 08/04 01:41
XFarter: 只能說謝謝Ai 讓超棒的作品能夠跨越翻譯被人看見 08/04 01:53
TUTOTO: 看巴哈好像是有個萬人同接的韓國實況主在玩 所以井噴了(? 08/04 02:00
s0351: 韓國武俠應該有不少愛好者 畢竟武俠漫畫還挺多 08/04 02:13
F1ower: 14名了 會不會太誇張 08/04 02:14
ayufly: 肯定是駐韓中國人在偷刷吧... 08/04 02:16
cliffwun1027: 凌晨萬人大台= = 08/04 02:19
tim19131: 國際摳腳文 08/04 02:24
necrophagist: 太扯啦 08/04 02:28
neo5277: 他們四十歲那一代跟以上看得懂啊 08/04 02:53
neo5277: 日本跟韓國都有學某種程度的文言文 08/04 02:54
mangle: 文言文有足夠資料讓ai 訓練出來翻譯成韓文嗎? 很多引經 08/04 02:55
mangle: 據典和意境描述是其他語言比較缺乏的誒… 08/04 02:55
shimo: AI有可能抓譯文嗎 08/04 02:56
shimo: 很多文言文也有白話譯文 08/04 02:57
A5Watamate: 鳥熊(我們有出韓文版嗎…) 08/04 02:58
j022015: 有料 這個排名很真實 08/04 02:58
siriusu: 這排名不是看營收的嗎 那銷售數量應該很猛 08/04 03:03
siriusu: 看了一下直播都快凌晨四點半了還有萬人同接 進度到剛剛 08/04 03:21
siriusu: 在凹南宮壽宴選大師兄的方案 08/04 03:21
siriusu: 排名剛剛看 15 現在看 17 但感覺應該還會再上去 08/04 03:25
Kenalex: "骰子最大上限"那一行真的很容易被無視耶 硬骰30秒才看到 08/04 03:47
shimo: 因為現在的時段比較少人買遊戲吧 08/04 03:49
siriusu: 剩 8700 人 剛要出發去打王八刀 08/04 04:07
siriusu: 笑死 觀看數 一個實況主打贏其他遊戲同遊戲加總 08/04 04:12
siriusu: 來睡 排名目前 21 08/04 04:18
Kenalex: 聊天室的看到遠伯穿肩甲都笑瘋了XDDDDDDD 08/04 04:57
siriusu: 8289 家丁唱名到鄒道長 08/04 04:58
Wcw5504: 這台好像算小有名氣 yt頻道有近51萬訂閱 08/04 05:56
devilhades: 笑了 沒支援韓文的純劇情遊戲韓國賣到Top30 08/04 06:04
panzerschild: AI會把文言直接淺白化吧,以非母語推廣來說這就很 08/04 06:23
panzerschild: 夠了。我們中文圈看日語作品裡出現萬葉集或和歌還 08/04 06:23
panzerschild: 不是一樣,要有興趣的才辦的到深度解讀 08/04 06:23
bjmmk96526: 以後大概有鳥熊解藥的韓文版了 08/04 08:08
nightyao: 為何一定要懂文言文才能懂活俠?我看一堆人望文生義還 08/04 08:19
nightyao: 是玩得很開心啊,還是有人不知道誤解原意在玩梗。 08/04 08:19
tsubakiten01: 萬人看玩活俠傳滿猛的耶,而且還韓國 08/04 08:36
liberaloner: 自戀活有變帥一點啦 08/04 10:57
kkira: 有夠猛 火居然燒到韓國去了 08/04 11:54
siriusu: 排行榜回神到 16 了 08/04 11:59
worldark: 現在人都不知道熱血江湖 天上碑了嗎 08/04 12:13
ayufly: 現在遊戲實況能破萬很猛了吧 台灣也有只有羅傑辦的到啊 08/04 12:39
ilaya: 那個萬人大台玩活俠的影片有9小時50分鐘耶天啊 08/04 13:33
shimo: 有玩到結局嗎 08/04 13:54
PSP1234: 現在還有13名耶 扯 08/04 14:46
shimo: 剛剛瞄了一下也有別台開實況,人不多就是 08/04 15:00
Kaken: 韓文應該是有機翻,但如果夠熱大概就會有韓化組出現了 08/04 15:20
siriusu: 實況開了十小時 從頭玩到南宮壽宴回來 08/04 15:57
siriusu: 目前還是 16 08/04 20:45
siriusu: 又回到 13 08/05 00:41
siriusu: 又回到 9 08/06 00:06