bài tập mẫu-3

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

DUY TAN UNIVERSITY TRANSLATION THEORY EXERCISE 3

EXERCISE 3
*Lưu ý:- Không được sử dụng tài liệu, từ điển
I. MULTIPLE CHOICE: Choose and MARK the best answer of these on the ANSWER
SHEET. (7.5ms)
1. According to Peter Newmark, translation is a process of ………………a message from this
language into another language in the way the author intended.
A. replacement B. conveying C. transferring D. referring
2. Context for a text is the one which……………. before (or) after a word, a phrase or even a
long utterance or a text.
A. contains B. occurs C. helps D. translates
3. The main use of word-for-word translation method is either to understand the ………… of the
source language or to construct a difficult text as a pre-translation process.
A. meaning B. grammatical construction C. mechanics D. context
4. In translation, context is understood as the …………………….of our communication.
A. “WHAT” and “WHERE” B. “WHAT”, “HOW” and “TO WHOM”
C. “HOW”, “WHERE” and “TO WHOM” D. “WHAT”, “WHERE” and “TO WHOM”
5. In English, mistakes caused by incorrectly placing the position of modifier are called……..
A. misplaced position B. correct modifiers C. modifier mistakes D. misplaced modifiers
6. Headlines are in the…………………………….tense very often instead of other tenses.
A. simple past B. past progressive C. present perfect progressive D. simple present
7. Communicative translation attempts to …………………… the exact contextual meaning of
the original.
A. render B. contain C. damage D. take
8. According to J.C. Catford, translation is the …………….. of textual material in one language
with equivalent textual material in another language.
A. replacement B. conveying C. supply D. connection
9. Source language ………….is preserved when we apply word-for-word translation method.
A. grammatical structure B. meaning C. contetxt D. word order
10. By the Parallelism rule, the speech elements of the same ........... function must be always in
an only similar structural form.
A. grammatical B. lexical C. graphological D. phonological

DANG TRAN Hoai Duong, M.A 1


DUY TAN UNIVERSITY TRANSLATION THEORY EXERCISE 3
11. Faithful translation method attempts to reproduce the precise………………of the original
meaning within the constraints of the target language grammatical structures.
A. contextual meaning B. grammatical structure C. culture D. literal meaning
12. In a ……………..translation, every part of source language text is replaced with target
language text material.
A. partial B. full C. total D. restricted
13. In word-for-word translation method, cultural words are translated………………...
A. correctly B. precisely C. literally D. completely
14. In Adaptation, the source language culture is………………………………
A. converted to the target language one B. usually preserved
C. reproduced with the manner D. much longer than the original
15. One of the 3 steps in the brief method of V – E translation includes choosing ............
modifier.
A. suitable B. optional C. simple D. contextual
16. Meaning of words…………………. in various context.
A. differ B. preserve C. convey D. refer
17. The Proximity rule states that to best modify an item of language, the modifier must be
placed …………. to that item.
A. apart B. closely C. only after D. only before
18. …………..method reproduces the matter without the manner; the content without the form of
the original and paraphrases much larger than the original
A. Free translation B. Literal translation C. Adaptation translation D. Idiomatic
19. This method gives priority to the effectiveness of the message to be communicated and
focuses on factors such as readability and naturalness.
A. Semantic translation B. Communicative translation C. Literal translation D.Adaptation
20. To beginners of foreign language, ………… translation method appears to be the most
popular.
A. communicative B. word-for-word C. free D. faithful
21. In news headlines, AND, TO BE, and ARTICLES are often……………. and understood.
A. kept B. changed C. left out D. translated
22. There is/are…………….. principle(s) of translation.
A. 1 B. 8 C. 6 D. 7
23. The message "I do not agree" can be expressed in …………. .
A. Have it your own way B. I beg to differ C. This is simply not so D. A+B+C

DANG TRAN Hoai Duong, M.A 2


DUY TAN UNIVERSITY TRANSLATION THEORY EXERCISE 3
24. Semantic translation method must pay more attention to …………of source language text.
A. grammar B. word order C. context D. the aesthetic value
25. To effectively translate a sentence, we ought to recognize the real subject and the ........... .
A. object B. main verb C. modifier D. strange words
26. “We thank you for your consideration” is often in .............. form of the English language.
A. spoken B. optional C. written D. informal
27. “Vô tư đi”  “No four go” is …………………. translation.
A. literal B. faithful C. word-for-word D. semantic
28. Adaptation is considered the "freest” form of translation, used mainly for ……. and …….. .
A. novels/poetry B. novels/music C. painting/opera D. plays/poetry
29. Headlines some words of which are put in …………….. marks are feature ones.
A. question B. exclamation C. A+B D. quotation
30 . A good way to shake off source language influence is to set the text aside and translate a few
sentence aloud from……….
A. memory B. paper C. computer D. phone
II. EXPRESSION: Offer 4 different ways of expressing the message “THANK YOU” in
English. (1m)
III. TRANSLATION (1.5ms)
1. Translate the following sentence into Vietnamese.
Kodak Representative Office will support its other product such as printing and stereotyping,
office equipment, medical equipment.
2. Translate the following headline into English.
Nhiều nhà sản xuất xe hơi Nhật Bản có thể sẽ rời Việt Nam

Notes: - representative (n): đại diện - stereotyping (n): chế bản


- nhà sản xuất xe hơi (n): carmaker

DANG TRAN Hoai Duong, M.A 3


DUY TAN UNIVERSITY TRANSLATION THEORY EXERCISE 3

ANSWER KEY
I. MULTIPLE CHOICE

Câu Đáp án đúng Điểm Câu Đáp án đúng Điểm


1 C 0.25 16 A 0.25
2 B 0.25 17 B 0.25
3 C 0.25 18 A 0.25
4 D 0.25 19 B 0.25
5 D 0.25 20 B 0.25
6 D 0.25 21 C 0.25
7 A 0.25 22 C 0.25
8 A 0.25 23 D 0.25
9 D 0.25 24 D 0.25
10 A 0.25 25 B 0.25
11 A 0.25 26 C 0.25
12 B 0.25 27 C 0.25
13 C 0.25 28 D 0.25
14 A 0.25 29 D 0.25
15 A 0.25 30 A 0.25

Số câu hỏi: 30, mỗi câu 0.25 điểm. = 7.5 đ

II. EXPRESSION Various answers 0.25 x4 = 1.0đ


e.g – It was most kind of you
- A billion thanks!

III. TRANSLATION 1.5đ


Various answers, in which:
1. Meaning: 0.25m 2. Grammar & structure: 0.25m 3. Lexical use + style: 0.25m

Suggested versions
1. Các văn phòng đại diện Kodak sẽ hỗ trợ những mặt hàng khác của Kodak ngoài phim ảnh như in
ấn và chế bản, trang thiết bị văn phòng, thiết bị y tế. 0.75đ
2. Japanese carmakers may leave Vietnam 0.75đ

DANG TRAN Hoai Duong, M.A 4

You might also like