PHD Thesis - Nguyen Quang Nhat
PHD Thesis - Nguyen Quang Nhat
PHD Thesis - Nguyen Quang Nhat
Vietnam
by
2020
NGUYEN QUANG NHAT – ACKNOWLEDGEMENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
This thesis expresses my deepest gratitude and indebtedness to my
supervisors, Dr. Lee Kean Wah and Dr. Csaba Zoltan Szabo. They both
the preparation and writing of the thesis. Their expertise, counsel and
ii
NGUYEN QUANG NHAT – ABSTRACT
ABSTRACT
Traditional methods of lecture-based teaching are still pervasive in
local context. This approach was adapted from the three-stage framework
of Zhai et al. (2017), taking careful consideration of all the relevant factors
study research design proposed by Yin (2014), this study aims to:
(1) provide a deep insight into how the flipped classroom approach
iii
NGUYEN QUANG NHAT – ABSTRACT
describe how learners’ skills competence was fostered over the course, and
research-informed framework could not only bridge the gaps in the relevant
literature of flipped learning, but also could help learners improve various
iv
NGUYEN QUANG NHAT – DECLARATION
DECLARATION
I hereby declare that this thesis represents my own work and it has
other qualifications.
August, 2020
v
NGUYEN QUANG NHAT – LIST OF PUBLICATIONS
LIST OF PUBLICATIONS
Several results of this thesis have been first published in the following
publications:
vi
NGUYEN QUANG NHAT – TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER 1: INTRODUCTION ............................................................... 1
.............................................................................................. 113
xi
NGUYEN QUANG NHAT – TABLE OF CONTENTS
xi
NGUYEN QUANG NHAT – TABLE OF CONTENTS
.............................................................................................. 247
xi
NGUYEN QUANG NHAT – TABLE OF CONTENTS
....................................................................................................... 315
xi
NGUYEN QUANG NHAT – LIST OF ABBREVIATIONS
LIST OF ABBREVIATIONS
ST: Source text
xii
NGUYEN QUANG NHAT – LIST OF FIGURES AND TABLES
LIST OF FIGURES
Figure 1-1: Conceptual framework ........................................................... 21
Figure 2-5: Stages and elements of the flipped classroom approach ....... 97
Figure 2-6: Flipped classroom and the revised Bloom’s taxonomy......... 111
Figure 2-8: Activity theory framework for the flipped classroom approach
............................................................................................................... 133
Figure 3-2: Procedure and structure of the flipped class ........................ 181
Figure 4-2: Improved translation skills via the lens of interviewees ........ 253
Figure 4-3: 100 most used words from interviewees’ responses ............ 255
xvi
NGUYEN QUANG NHAT – LIST OF FIGURES AND TABLES
Figure 5-2: Challenges faced by learners during the course .................. 323
LIST OF TABLES
Table 2-1: Models of translation competence ........................................... 39
Table 3-2: Syllabus for V-E translation flipped course ............................ 151
Table 3-3: Competences and learning outcomes of the module ............ 155
Table 3-5: Translation rubric for 4-point assessment tasks .................... 162
Table 3-8: The final test-structure and its constructs .............................. 164
Table 3-9: In-class activities in the flipped translation class ................... 178
Table 4-2: Sub-competences and learning outcomes of the session ..... 207
xvi
NGUYEN QUANG NHAT – LIST OF FIGURES AND TABLES
Table 4-6: Frequencies of lexical errors in the first assessment ............. 236
Table 4-9: Examples of error analysis at the lexical and syntactic level . 240
xvi
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
CHAPTER 1: INTRODUCTION
1.1. Introduction
competent translators are vital for non-English speaking countries that seek
to integrate into the global community for social, educational and economic
advancement and progress (Robert, Remael & Ureel, 2017). Hence, there
is a high demand not only for proficient translators but, more importantly,
learner autonomy, while still ensuring content coverage within the time span
have provided students with access to various course contents (typically via
video lectures) outside the classroom, and practical activities inside the
attracted attention from the academia as research results show that a more
1
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
follows:
various assessments;
translation habits;
and
background of the study, upon which the foundation of this thesis is based,
literature, and how this study could address them. Then, it describes the
2
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
in-depth needs analysis of the local novice translators. The next sections
study, and the significance of the thesis. This is followed with a presentation
translation teaching process. Finally, the chapter concludes with the overall
scope of the study, definitions of key terms as well as the structure of the
whole thesis.
pedagogy that require further research with better designs and careful
examination scores (Novais, Silva, & Muniz Jr., 2017; Turan & Akdag-
Cimen, 2019), which might be a surface learning-based gain and may not
method. Other research explored learners’ attitudes and revealed that this
method was well-received by students in most cases (Awidi & Paynter, 2019;
Låg & Sæle, 2019). However, it is also useful to understand how this method
3
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
how this approach facilitates positive learning habits and learning outcomes
on the number of publications seem to indicate that there are more positive
than negative findings. For example, Whillier and Lystad (2015) reported that
(2016) noted that many students were not motivated enough to put in the
required effort to learn the required materials before coming to the flipped
learning did not bring higher academic results and better attitudes compared
these studies with mixed results prove that additional research is needed to
4
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
Khe, 2017), unfamiliarity with the changing roles of teachers and students
(Mustafa, Rahmah, Hanafi, & Wahidah, 2019), and extra efforts required
from both sides (Lin et al., 2017). As for empirical studies, researchers
in-class procedures (Mustafa et al., 2019; Song & Kapur, 2017). However,
Fourth, this approach has not been measured in any coherent way in
particular, three studies (Deng, 2018; Lou, Du, Li, Gong, & Li, 2017; Shu,
5
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
(2014), Zhang (2016) and Ling (2017) showed that the students were active
in preparing the lessons and had more time to practice with classmates, but
they did not reveal any scientific evidence of perceived better learning
outcomes in translation studies. Finally, the research of Mei (2017) and Lin
(2019) did not describe how the actual in-class procedure was organised,
Fifth, some studies claim that the social sciences subjects may be
less suitable for flipping than the natural sciences disciplines (Johnson,
classrooms were less engaging than the traditional format (Moran, 2014).
were mainly used for discussions about abstract topics featured in the video
6
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
recordings (Kim et al., 2014). In addition, Cheung and Yang concluded that
just mastery of subject contents” (2017, p. 13). They elaborated that the use
profession-orientated practice.
for the structured design of classroom activities. Davies et al. (2013) and Lo
(2020) stated that the success of this approach lies in how instructors
organise activities inside and outside the classroom to support the learning
with the use of formal class time for homework, discussions and
reality is that several questions remain, and demand cogent answers. These
7
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
how learners are mobilised to engage them in the learning process; and
classrooms.
For example, O’Flaherty and Phillips (2015, p. 94) stated that “many
educators may not fully understand how to effectively translate the flipped
class into practice”. They added that there is a “misunderstanding of the key
elements necessary for successful flipping and the link between pre-class
learning was rather focused on input, while aspects that should focus on
output and process were not taken into serious consideration. They
how to re-purpose the class time to align the course activities with the
how to help students master the video contents, test their skills in applying
8
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
translation education and rationalising the need for effective solutions in this
discipline. This part focuses on two aspects: (1) the current challenging
to identify and address the root issues/causes with the view to improving
9
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
time.
Le, Nguyen, and Nguyen (2012) found that 67% of graduates from eight
English faculties in Ho Chi Minh City stated that their translation programmes
did not provide sufficient practice of skills. They maintained that most
teachers favoured the monotonous traditional training and offered few real-
10
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
responded that these courses were useful for their employability, others did
not feel engaged and well-prepared to enter the market after graduation.
Hence, this group proposed that there is a pressing need to change the
area is still in its infancy (Wang, 2017). Some scholars have studied the
platforms like WeChat (Wang, 2017) and PEnPAL (Vale de Gato et al.,
11
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
well as enhance their performance and attitudes within the limited class time.
needs (Nguyen, Lee, & Nguyen, 2018), and the responses of 96 senior
students laid two foundations for this thesis. First, effective use of physical
class time was exploited to ensure a deeper level of translation practice. This
meant that translation modules involved fewer lectures, fewer in-class silent
practices, more authentic materials (taken from real-life contexts), and more
target language and develop their translation strategies, with the close
experiences and useful translation activities not only within the constraint of
maximising the physical class time with more real-life practice, reducing the
in-class lectures, and promoting interactions, both in class and out of the
classroom (Awidi & Paynter, 2019). As a result, this paved the way for the
12
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
question 4)
13
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
inside and outside the classroom to ensure the constructive alignment with
14
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
15
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
mostly sitting quietly, listening attentively to the lectures, waiting for the
teacher’s feedback and barely interacting with each other (Nguyen et al.,
2016; Pham, 2016). By contrast, flipped learning reflects a shift in the roles
changes brought by this approach, many years of ingrained habits still need
perceive the flipped classroom. Can this approach orientate their translation
would they face during the actual implementation? Therefore, the desire to
context has inspired the researcher to bridge the literature gap (see research
setting. This means that, for example, there should be certain control over
practice, and the final grades should satisfy the institutional management
amount of discipline, flipping might not succeed since not all students are
16
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
self-motivated enough to watch the online lectures and prepare the lessons
beforehand (Abeysekera & Dawson, 2015; Shih & Huang, 2019). Moreover,
for students’ self-study and revision. Therefore, this study could bring out
inputs, and teacher facilitation were defined in this study. The study has
delves into detail to shed light on what and why certain aspects of the flipped
approach were helpful whereas other aspects failed to bring about any
face (research questions 5 and 6). Finally, these data findings were
17
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
literature and translation education. First, the study could find solutions to
the problems stated in translation training (see 1.2.) to improve the teaching
translation theories and apply these theories to real-life practice with the aid
theories and link those theories with real-life practice within the limited formal
class time (Do, 2019). Therefore, the flipped classroom could employ online
contribution would fill the literature gap on the efficacy of flipped learning
translator training. The study also could shed light on what aspects of the
18
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
elements in a physical translation class and why there were such kinds of
the flipped procedure, some recommendations were also given for better
activities were actually exploited and how this approach enhanced learners’
translation habits over the course duration. It also demonstrated the use of
technology tools in the flipped classroom, and evaluated these tools in terms
higher academic performance. On the other hand, insights from this thesis
approach better from the students’ perspectives. They can then modify their
meaningful.
19
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
recommendations and tips on the effective use of video lectures (e.g., video
making, video selection, and video editing) in flipped classrooms were also
shared, and would prove helpful for educators who are not savvy with the
good habits and competences. Figure 1-1 illustrates these parts as follows.
20
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
Enhanced learners’
perceptions toward
FC approach
guided portfolio to ensure pre-class preparations. They could use the Group
forum to exchange ideas for their tasks and express their opinions on this
the online environment were carefully considered via the online platform.
21
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
translation competence because they are the two main foci of the translation
learners had acquired basic knowledge at home, they then went to class to
22
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
challenges faced by learners, this study aimed to mine for insights that could
deeper manner. Specifically, the study looked at one flipped scenario to see
how the activities were organised to align constructively with the learning
outcomes and assessment tasks, and how various elements of this flipped
the study examined how this approach altered learner’s habits by applying
put more effort into their work, and what challenges were faced by
23
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
one source language into a target language (Newmark, 1988). Adapted from
the functional approach of Nord (2012) and the educational foci of Vietnam
(Nguyen et al., 2016), the key factor of translation requires that the core
adopted in Vietnam (Do, 2018) and in the local university of the study.
Translation habits, within the scope of this study, include all the
these strategies to do the tasks, and the few errors that leaners make in their
24
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
market needs, the community, and the individual members involved in the
practices and real-life exercises. First, students could gain exposure to new
25
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
they join different in-class activities to foster deeper comprehension with the
guidance of instructors and the support from peers (Bergmann & Sams,
2012a).
This study used an adapted framework suggested by Zhai et al. (2017) with
various group works and individual activities that are conducted in both out-
individual and team work). All of these elements aim to boost learners’
illustrate those concepts. Then, teachers hand out source texts, and learners
have to translate them into the target language at home or during impromptu
26
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
suggested answers. Finally, the students practice what they have been
2012b). In this study, they are measured by the students’ attitudes towards
(Caliskan & Bicen, 2016). In this context, it is measured via the student’s
duration, learners’ enhanced perceptions toward the new approach and the
new learning process. In addition, the benefits are also measured by the
This, thus, gives them some control over the learning process and
27
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
meaningful way.
whether the education process could benefit from adopting this approach in
and what potential significance this study could contribute to both academic
28
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
learners.
Chapter 4 compiles the major findings derived from the study. First, it
the activities were organised and built upon the pedagogical framework, as
29
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
sharpened over the course. These data thus could shed light on how the
learners perceived the benefits of this approach, how each element of the
what challenges were actually faced and how these challenges were
Chapter 5 addresses how major findings from the study connect with
previous literature in chapter 2, and how these findings inform insights and
from the theoretical and practical perspectives that were applied for this
1.12. Conclusion
formal class time for skills practice and collaborative learning experience to
classroom. However, the current delivery in Vietnam does not meet these
30
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 1
needs. This is because it could not promote active learning and it also fails
time poses challenges for instructors to cover the required contents as well
tackle these issues. It was undertaken to evaluate the benefits of the flipped
This chapter first clarifies the contextual background of the study from
needs. After setting up the stage, the research objectives were clearly set
out, and then six research questions were posed. The chapter further
chapter also discusses the scope of the thesis, key term definitions, then
concludes with the structure of the whole thesis. The following chapter will
review the literature within the contextual background that is relevant to the
approach.
31
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
classroom, and the benefits and challenges of this approach. The second
that probe into the beneficial impacts of this approach. The studies will
learning in translation pedagogy, and the gap areas that call for further
description of Activity theory and how this theory is used to investigate the
relationship between the two main cores of the theoretical framework that is
used to conduct this study, including the subject matter and the prominent
32
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Translation
theories and Flipped
strategies learning
(What to teach) (How to teach)
1. Process-oriented 1. Socio-constructivism
training 2. Active learning
2. Translation strategies 3. Activity theory
and local perspectives is necessary before any intervention can be made for
educational innovations.
2.2.1. Definitions
second in terms of style” (1969, p. 12). This definition suggests the notion of
33
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
definition also puts undue emphasis on the original text and the source
text in the target language” (p. 29). With this definition, she added a
the translated version match its source text in terms of function. Therefore,
she related linguistic features to the context of both source text and target
these two authors implied that translation means more than substitution of
words in one language with those from another language. The difference
art to preserve the elegancy of expressions through the use of creative skills
34
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
original texts and reflect them in the products by semantic and pragmatic
replacing a source text with another target text because languages differ in
grammatical features and these forms possess different meanings that can
source text in all its semantic, stylistic, and cultural aspects. Besides, the
is to bridge the gaps between the source language and the target language
necessary competences and strategies if they would like to work well in this
level worldwide was over 600 (Kim, 2012). Kim added that translation
35
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translator training has achieved great progress around the world and
boosted the search for effective methods in this discipline (Sanchez, 2017).
process rather than the products so that learners can acquire professional
Jahnke, 2005).
learner’s life-long learning skills through the effective use of knowledge and
skills in professional and vocational tasks. They include both real-life tasks
within the training process with all activities aimed at boosting their
36
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
autonomy and making them accountable for their own learning (Hanna,
that students could interact with peers and teachers both inside and outside
the classroom and gradually penetrating into the working community (Kelly,
that they can understand and familiarise themselves with the real
37
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translation practice still exist. For example, Martín de León (2016) stated that
products and the correction of errors, while there was a lack of empirical
Enríquez-Raído, 2016).
text that complies with all the relevant norms of a community (Li, 2013).
subsets. Thus far, there is no agreement on which ones are fundamental for
38
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
39
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
It is obvious that there are some overlaps among the models, and each
model has its own strengths and shortcomings. For example, Nord, Pym,
necessary to be worked within the 4.0 industry. Likewise, Campell put too
Finally, models of Kelly and the PACTE group have a lot of elements in
(2017):
40
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
41
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translation training can only help learners embrace the necessary sub-
42
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
all the regular, settled, or behavioral strategies that learners adopt to solve
2017). In this sense, translation habits might overlap with the concept of
foundation of good translation habits means that the translators are able to
exemplary good translation habits are highly valued and have a better
frequency of using these strategies to do the tasks, and the few errors that
monitor the emerging issues. This avoids distortions of the source message
43
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
and errors in the target language. One example was the study by Plońska
(2017), who investigated the correlation between the strategy usage and the
strategies better than amateur ones to provide translations that were both
and syntactic problems), and segmenting the source texts into smaller units.
texts and the target texts, and then finding the appropriate solutions to these
source texts, Károly (2012) stated that instructors should orientate learners’
of the source texts, while respecting the target language norms. By looking
at the source texts from the phrase, sentence and paragraph levels,
the translation exercises, learners should also know how to assess their
44
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
developing learners’ habits for better performance. This includes source text
a) Learners read the whole text to get the main idea and reduce the
source text from its structurally simplest and most semantically evident units
techniques as the top priority in order to preserve the meaning of the source
message.
45
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
This model has four advantages. First, it takes into account all the
issues of forms, meaning, context, and text types so that learners can make
By learning how to divide the texts into pieces, the students can reconstruct
its content and relate that content to specific structures. Second, it employs
purposes. Thus, the translating procedures are given step by step, and
can recall these strategies and apply them in similar cases more easily.
assignments.
the translated versions are unnatural and might produce much ambiguity to
46
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translators to take into consideration aesthetic values of both the source and
strategies and use these strategies on a regular basis both consciously and
during the training process. Figure 2-2 below demonstrates the translation
47
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
version meets the quality standards set by the institution or the translator
study.
the holistic method contend that the whole is greater than each separate
part, and graders should combine all the prominent features of a translation
they normally refer to a holistic rubric so that the grading can be systematic
and objective. A holistic rubric defines performance criteria and levels but
48
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
or change meaning.
value is assigned to each error. Currently the most detailed analytic rubric is
2013).
other hand, the strength of analytic scoring lies in assessing the translator’s
dependent on the nature of the subject training, the purpose of the course
module, and the focus of the course contents (Flanagan & Christensen,
49
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
and proposes a list of translation errors. This list can be regarded as the
and linguistic errors. “Referential errors are about facts, the real world,
propositions, not words” (1995, p. 189). On the other hand, linguistic errors
undergraduates as they are at the early stage of training. Thus, the lack of
further suggested that translation errors could be classified into four main
types. First, pragmatic errors are caused due to the lack of recipient
errors into three main categories. First, errors of meaning occur if the
50
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
spelling, and other errors without changing the meaning of the original
terminology, and the wrong use of reference words (of time, place and
the list of errors can be divided into three categories including lexical errors,
syntactic level and translating errors. These three types of errors are
about translation theories. Table 2-2 illustrates the analytical rubric used to
Categories Sub-categories
Typos Preposition
Miscellaneous Structures
51
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Tenses
and-error and arbitrary methods (Gabr, 2001). Since the 1990s, this view
around two fundamental issues; namely, “what to teach” and “how to teach”
this discipline.
52
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
53
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
that both language learning and translation learning are of equal importance
and teachers should not only nurture language competence but also help
their students improve the skills and techniques for translating. However, the
ratio between these two aspects is not defined. He also did not state clearly
recommendations.
One year later, Albir (2007) stated that three basic components in
54
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
perform the tasks, and the acquisition of sub-competencies. His ideas was
(2007). First, various text types, text registers, and text genres should be
and target language should be made to help learners learn how to analyse
understanding about the discipline and its underlying principles behind each
and assess the quality of translated products. His suggestions have been
adopted by many course designers (Ali Almanna & Hashim Lazim, 2014;
Sanchez, 2017) although it is challenging to cover all these issues within the
classroom. She further suggested that learning material should provide tips
on how to segment the texts, classify and handle translation problems, and
55
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
within a short time and some of them could not be assessed via paper-based
section 2.3.2.c.
to deal with lexical, syntactic, textual and intertextual issues. However, what
nurtured in the translation curriculum are still left unanswered. Hence, the
56
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
teachers review them and offer the “correct” versions (Al-Hadithy, 2015;
focused on language accuracy with the impression that the teacher’s answer
key is the best one and should be strictly followed (Al-Hadithy, 2015;
Stewart, Orbán & Kornelius, 2010). They have few opportunities to look at a
problem from different perspectives, to learn from their peers and to develop
product-orientated method.
57
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
empowering learners’ performance (Sanchez, 2017; Wu, Corr & Rau, 2019).
the centre of training should learn from collaborative practice so that this
environments that allow trainees to interact and negotiate with each other
strategies and enhance their responsibility. Learners can also feel more
empowered when they interact with the teachers, question them, or suggest
the market and students. His model included two phases; i.e., the design
stage to identify the market’s and learners’ needs; and development stage
58
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
teaching methods and develop lesson plans for actual classrooms. In his
based assignments that not only covered theoretical and practical aspects
elements into careful consideration, and implement them into the teaching
serial investigations of six case studies (N=17) revealed that this approach
59
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
productivity and work quality. Two years later, Zainudin and Awal (2012)
and individual work. The questionnaire findings indicated that about 80% of
assess their own ability as well as get used to the time pressure. However,
students enjoyed sharing ideas and discussing their translated work with
classmates about their errors and mistakes. As such, the findings of Stewart,
Orban and Kornelius (2010) and Zainudin and Awal (2012) complemented
each other, suggesting that a combination of group work and individual work
(2016) showing that more than 40% of participants found the beneficial
use appropriate strategies within a theoretical basis, and meet social needs
as these virtues are highly appreciated by the market. However, the question
unanswered.
60
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translator training. First, the students were required to analyse and evaluate
a text from the top-down approach, moving from larger to smaller units.
the necessary steps that should be followed in order to obtain a high quality
translation. Third, students applied what they learnt in the previous stages
tasks for students to perform to help them improve their competence. It also
paves the way for similar methodologies to be used in the future. Two years
61
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
text is achieved.
d) Interpretation: how faithful the target text is to the source text, and
that they can assess the quality of a translated work during the process of
revision and evaluation (e.g., peer assessment). If they can identify and
classify the errors, they might be able to correct these mistakes and provide
a better translation.
62
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
accountable for their own learning. Both theoretical and practical aspects
should be allocated within the syllabus, and collaborative group work as well
as individual work are necessary. All of these are advocated by the concepts
are appropriate for translation teaching (Lowe, 2016; Sakwe, 2017). Thus,
there is a need for more research that offers results based on the
63
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
were required to use the Internet to select, analyse, apply and evaluate
questionnaires, interviews and diary analysis, data showed that 94% of the
64
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
sources for self-study and revision. This indicated that the Internet had a
classroom.
process. She used Moodle to employ different activities to train students. For
by comparing the answers with a source text; then, the system evaluated
learners and gave feedback on their performance. That system also served
rooms and the instructor could monitor closely. Her observation results
showed that if learners were provided with clear guidance on how to use
needed to prove if learners’ translation skills are improved, and this web-
65
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
and comparisons between self-grading marks of the students and the marks
satisfaction with these new approaches. The study also confirmed that
data are needed to investigate whether these proposals are truly effective in
translation class and reported that their experiences in using this technology
were positive. Participants in the treatment class were satisfied with this
well as provide motivation for translation activities. They concluded that web-
community-building for both teachers and learners. Still, blogs were merely
supporting tools for additional exercises and could only be used outside the
classrooms.
66
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Through students’ diaries and formative assessments, Rico stated that this
an active role in their learning process. She also asserted that ePortfolio
sharing with others inside and outside the classroom. One merit of this study
they impart, and encourage learners’ collaborative work inside and outside
classroom.
67
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
In addition, the studies above shared the idea that the implementation
preferences towards technology and the tension from the whole programme
time, money and effort, and it can produce additional stress in students who
2015).
systematic research. This is a glaring gap that this study attempts to address
professional strategies.
68
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
between Vietnam and foreign countries have led to a great demand for
academia when Vietnam officially joined WTO in 2007. Since then, university
translators (Do, 2016). Hence, in order to meet the market needs as well as
equip graduates with the relevant skills, many language faculties have
own right. However, the reality is that most people who engage in the
Nguyen, 2016).
69
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
(Nguyen et al., 2016). One reason for these problems has to do with the
comparatively easy to manage teaching activities, yet not productive for the
translation mistake made by their passive students. Though there have been
Internet resources under the conditions of EFL majors (Nguyen, 2016). The
final point is that most educators lack formal training in translation studies
them to provide students with vocational experience and knowledge that are
necessary for career development in this discipline (Pham, 2016; Do, 2019).
seminars have been organised throughout the country since then to discuss
addition, many studies and training programmes at the national level have
70
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
these programmes have clear objectives and aim to cover most of the main
points that are necessary for translator training. However, the reality shows
that there are problems during the actual implementation since these
programmes lack tools for the selection of students, material and course
used to evaluate if those programmes actually take into account the labour
educators and the government are struggling to improve the quality of this
71
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
presented this study is the challenges for public institutions, which are facing
the school’s inability to prepare students for the real world (The ‘BlackBox’
terms with a massive 50% financial cut to the university sector in 2018 from
the State Bank of Vietnam. The rationale given was that the financial burden
72
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
courses during the first two years. These courses are very important in
knowledge about legal issues and contracts that they will encounter in their
translation courses and assignments. Table 2-4 below provides the syllabus
at this Faculty.
Number of
Courses
credits
2 Principles of Marketing 2
3 Principles of Accounting 3
4 Fundamentals of Management 2
5 Translation Theories 2
6 Phonetics – Phonology 2
2 British Culture 2
3 American Culture 2
73
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
4 Morphology – Syntax 2
1 Business Interpretation 3
2 Semantics 2
4 Corporate Finance 3
1 Internship 3
teaching methods, and insufficient time devoted to these syllabi. There also
methodology is still being adopted in this institution with much focus on in-
class silent tasks, precise word usage and accurate grammar. The typical
74
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
translation training. The results showed that the graduates were not
confident in their translation capability, and they were not satisfied with the
innovations to improve the translation training process. On the one hand, the
life practice. On the other hand, teachers are encouraged to exploit different
creativity in the classroom such as group work, peer review, projects and
75
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
theoretical principles in the belief that learners need to know the underlying
improve the teaching and learning processes. For example, video dubbing
can help learners take a more active role to interact with each other to reach
Translate or Transit NXT could help learners study at home or assess their
in its infancy. Therefore, more effective teaching methods are needed and
definition of this approach can be found at the Flipped Learning Network as:
76
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
have prior access to the knowledge outside the classroom at their own time,
pace and convenience. They have to prepare the lessons and follow the
In the same vein, Staker and Horn (2012) clarified that flipped
learners acquire control over “time, place, path and/or pace” of learning (p.
3). More specifically, Bergmann and Sams (Bergmann & Sams, 2012a)
traditionally done in class is now done at home, and that which is traditionally
instructional contents are delivered outside the classroom with the aid of
77
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
focus on deeper critical activities. The two factors that form this approach
do some preparatory tasks or carry out research at home with the aid of
based on the pre-class work with the guidance of instructors and support
from peers while less time is spent on the traditional lecture sessions.
78
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
79
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
80
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
that the flipped approach aims to “re-modulate the time for in and out of
classroom teaching and learning” and the learning process in the flipped
knowledge of theories” (2016, p. 142). This means that students know the
81
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
watch online videos to complete the task and construct new knowledge.
During the in-class sessions, learners cooperate with each other to deal with
may utilise in-class time to gain a deeper understanding of the study subject.
As regards the roles, teachers and students occupy more active roles
with the flipped instructions both inside and outside the classroom. Teachers
from the traditional role in which they are the main disseminator of
video lectures based on the lesson contents), theme experts (provide online
(Jenkins et al., 2017; Lo, 2020). Meanwhile, students from being passive
receivers (who mainly follow the teacher’s instructions) become more active
with the roles of researchers (investigate the topics relating to the video
class and outside the class), knowledge constructors (collaborate with each
other, with members in other classes and even in the network community to
82
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
internalisation of the topics; and thus, low achievers might find it difficult to
outside the traditional classrooms might be limited, while there are more
Tejedor et al., 2020). In short, the switch of teacher and students’ roles in
the flipped class enables both sides to have more opportunities to monitor
the study process, control the time needed to grasp the knowledge, and
King published the book entitled ”From Sage on the Stage to Guide on the
Side” (1993). In the book, she recommended that more class time should be
could have more opportunities to take part in in-class practice. Though these
two books did not mention directly the word "flipping", they laid some
83
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
contended that digital software could enable teachers to invert the classroom
time for critical discussions and case study analysis. In this study, the phrase
“inverted”, another name for “flipped”, was used and this approach was well-
supported by their economics students when the mean scores ranged from
In the same year, Baker (2000) presented a paper with the same idea
time. He initially posted the lectures online so that learners could have time
to prepare the lessons. However, he realised that his students were able to
ideas to make class time more meaningful while still preserving the syllabus
contents. The students also said that they received more individualised
support from the teacher, became more proactive during the course, and
reflected more critically about the study material. At this conference, he used
the term “classroom flip”, and it could be said that this was the first official
introduction of the flipped learning into the academic world. However, this
study was merely a task transfer in space and time without much focus on
brought flipped teaching into the secondary education level when they
84
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Sams, 2012a). The original intent was for the absentees, but they quickly
realised that other students also watched the lectures because their real-
the missing parts, review the lessons, and consolidate their understanding.
When they went on to upload the videos on the Internet, they received
appreciation for the videos and their pedagogical purposes. As a result, this
trend spread out and the flipped classroom quickly became popularised in
conducted by Green and his partner (2012), in which the final test results of
learners in the flipped class were compared with those in the traditional
class. In their flipped class, audio files, electronic readings and digital videos
were used to help students revise and internalise the lessons at home while
classes to maintain the validity of their study. After 20 weeks, data showed
class when no student in the flipped class got lower than a C+. Hence,
many journalistic articles. Even the New York Times and Global Times
85
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
lecturers to implement flipped learning in all their subjects (Sahin & Kurban,
2016). This university has become a centre to support other institutions that
technology and the efforts of the authors above, flipped learning has become
different areas and disciplines have been conducted in the hope that
example, Sankoff and Forcese (2014) stated that mistakes still occurred
by delivering lectures during class time. In addition, if the link between the
86
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
necessary for those instructors who desire to implement this approach into
their classes.
This framework was then refined by Chen et al. (2014) with three
more letters making it “FLIPPED” to better align with the needs of higher
87
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
where, and how they learn. They can enjoy multiple learning
88
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
online criticisms.
P: Progressive Not only in-class interactions but out-of-class and online
networking teachers, with each other, and even with the community
activities
through social group forums and interactive platforms.
89
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
thesis for four reasons. First, these principles provide a more detailed picture
90
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
platform have not been clearly addressed in literature. All these requisites
should be taken into account for an effective use of flipped learning (Lo,
implement this approach in the real classroom. For example, Bergmann and
“traditional” flip, “partial” flip, and “mastery-based” flip (Bakr, Massey &
Massa, 2016; He, Holton & Farkas, 2018; Mustafa et al., 2019; Ogawa &
Shimizu, 2015).
assigned video of a particular topic that will be taught on the following face-
to-face session, and this preparation will be checked in the next lesson.
Then, they go to class to join in different activities; first, with the revision or
their confusions from the videos. Next, problem-solving activities are offered
91
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
so that they could apply the knowledge in the video for deepening their
necessary. This class structure then continues with the daily lessons
outside of class hours, but video lessons could be utilised in multiple ways
that have been practiced inside the classroom, or suggested ideas for the
students who do not watch the videos because of some difficulties such as
92
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
objectives into the design of video lectures (Bergmann & Sams, 2012b). In
session. Instead, they are given the unit outline, course requirements and
within the course schedule at their own pace and at their personal discretion
with the guidance from teachers and support from peers. This classroom
approach, however, is suitable for learners with a high level of autonomy and
for courses with short or medium time length (Bergmann & Sams, 2012b).
In reality, no formal study has been carried out to investigate the benefits of
tailor their instructions and teaching styles to suit learners’ needs. Hence,
after reviewing the relevant literature, the classroom procedure in this thesis
watch videos prior to the face-to-face lessons and their preparations were
93
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
section to give a better insight on how each stage and each element of
classroom (Penman, 2016; Thai, De Wever & Valcke, 2017). Then, Zhai et
al. (2017) explained that these components could be further grouped into
which may vary from the watching of short video lectures to other forms of
develop lower-order cognitive skills. Then, Zhai et al. (2017) insisted that
the pre-class activities. All these will be checked later to ensure preparations
and make the lesson preview meaningful. Zhai et.al. (2017) also confirmed
94
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
be utilised so that learners can exchange ideas, share their reflections, ask
for support, and request assistance from teachers. As a result, more out-of-
better understood.
detailed guidance on how to watch the videos and how to take notes for
essential. Estes et al. (2014) also stated that pre-class work within a short
In terms of in-class activities, Zhai et.al. (2014) believed that this step
95
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
2015; Zhai et al., 2017). Individual work, pair work and group work should
Moreover, peer discussion or peer review is necessary before giving out the
teacher’s suggested answers so that learners can learn more from the
instructor’s and peers’ diverse answers ; thus, their perceived values would
be fostered.
Zhai et.al. (2017) added that the focus of in-class learning sessions
career. For instance, teachers can inquire about video contents, test their
96
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
STAGES ELEMENTS
1. Online platform
Pre-class
2. Preview of learning materials
computer-based
3. Preparatory tasks
preparation
4. Lessons notes / Portfolios
activities
5. Group Forum/ Q-A platform
1. Revision practice
In-class
2. Active learning methods + authentic
interactive and
practice
problem-solving
3. Individual work + pair work + group work
activities
4. Peer review
Post-class
1. Further practice of higher-level thinking
consolidation
2. Learning assessments
activities
97
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
sequenced and the videos are engaging enough (Lo, 2020). This means
learners’ lower-level thinking skills can be practiced in their own time and
teachers’ support (Lin, Hwang & Hsu, 2019). Thus, this approach with a
good design could free up teachers’ lecturing sessions, and class time is
English class to prepare new words, to brainstorm their ideas and key
knowledge, and to enhance their listening skills (Bicen & Beheshti, 2019).
autonomy and the instructor’s facilitating role (Mustafa et al., 2019). In this
98
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
can cooperate with each other outside class time to accomplish the assigned
tasks, to reflect on the work they have done, to ask for teacher’s assistance,
narrowed down, and their interactions could be enhanced both inside and
formative assessments showed that with more class time available, teachers
answer student questions and support stronger feedback cycle, which had
that the use of video could allow teachers to embed questions online to
99
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
learners as follows.
pedagogy in a systems IT module and found that nine participants could not
familiarise themselves with the new approach. Those students stated that
they watched the videos and did the pre-class work in order to be granted
their answers and the contents of the videos. They were also lazy to take
notes of the lessons, so they could easily forget them in the face-to-face
sessions. They explained that such behaviours were caused by the fact that
no marks were allocated to the pre-class work, and they were not hard-
100
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
issue, some students might feel lost when they are required to be
students could not afford to have a laptop or desktop at home. Hence, they
had to borrow it from friends or get to a cybercafé to use it, thus this was
addition, Gibson (2016) and McNally et al. (2017) stated that extroverts may
resist the use of independent online instruction more than introverts due to
maintained that classrooms were filled with a multitude of learners who have
into serious consideration and simply shifting the focus from in-class lectures
101
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
such as Nawi et al. (2015), Song and Kapur (2017), and Lo (2020).
learners because they have to keep up with the class requirements as well
as maintain the balance between the flipped course and other courses. Zhao
and Ho, for example, reported mixed results of the flipped classroom in an
differences between the performance of the students in the flipped class and
those in the traditional class, they discovered that students soon got
courses. The students also shared that they found no obvious benefits in
watching the videos and there were some technical issues. The same results
were also found in the study of Gaughan (2014) and Soliman (2016), as
These students explained that they had to cover other subjects and they just
watched the videos on the last night before the in-class session, which was
this is an aid to the learning process or else it would put more burdens on
students.
study of Sirota (2017) commented that the class atmosphere sometimes was
quite messy or repetitive, while there was little involvement from the teacher
102
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
While data showed improved confidence and greater participation during in-
class activities, there were some negative attitudes towards the lengthy
corroborates the idea that there is a need to build a framework for in-class
activities if instructors would like to obtain fruitful benefits from the flipped
classroom implementation.
this section. These foundations typically stem from a large body of student-
centred learning theories, and the most prominent of these could be socio-
constructivism (Barbour & Schuessler, 2019; Xiao, Larkins & Meng, 2018)
(ZPD) also lay the foundation for this approach in a significant way (Munir,
103
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
situations (Xiao et al., 2018). In this manner, the flipped classrooms can
course (Bergmann & Sams, 2012a). Thus, instructional materials can stick
Quantitative results indicated that more than 75% of respondents stated that
104
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
interact within and outside the classroom for conceptual understanding and
construction of the meaning. For example, the flipped classroom can make
exchanging ideas with peers. They then supported each other by reflecting
Third, instructors in the flipped class can vary their roles to scaffold
where teachers simplify their knowledge and offer the tools to help learners
105
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
work together for the acquisition of that subject knowledge (Gibson, 2016).
In the flipped classroom, video lectures and the online platform can aid
instructors in providing scaffolding (Butzler, 2016; Zou & Xie, 2019). For
the appropriate level of complexity and difficulty so that the video content
deal with those problems. In terms of in-class activities, teachers shift their
cognitive skills and deepen their knowledge. This also involves the
Finally, teachers of the flipped class can design learning tasks at the
stimulate and foster actual problem solving (i.e., class discussions, projects,
106
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
2017). For instance, the task designs could pay attention to various
language inputs such as real-life, relevant and practical materials. The online
sense, and enrich their learning experiences (Kabilan, Ahmad & Abidin,
2019; Thai et al., 2017) confirm that flipped learning is deep-rooted in the
more opportunities to engage in the learning process inside and outside the
classroom.
theory, which states that real learning occurs when students could apply new
107
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
knowledge into real life rather than merely copying or learning them by heart
process so that they can experience themselves, think about what they are
activities so that they can link the new information to their existing knowledge
understanding about the subject matter at their own time and pace. Then,
and mutual support between teachers and learners on the one hand; and
there also are mutual interactions among learners on the other hand. As a
result, students can take on more roles with the help of teachers to exert
course.
108
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
al., 2017). It means instructors in the flipped class acknowledge that prior
feedback from peers and the instructor. They could benefit from taking
charge of their own learning style and at the same time they have instructors
and provide encouragement through frequent practice (Hwang, Yin & Chu,
2019).
integrated within the training process, how learners are mobilised to prepare
prior to the lessons, and more importantly, how these active learning aspects
109
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
& Garrett, 2014, p. 13). Following the revised model by Anderson et al.
application, while the three highest are analysis, creation and evaluation.
& Halili, 2016). For example, when learners watch pre-recorded lectures and
exploring new concepts as well as reading the content of the next lesson,
their lower level thinking skills can be practiced in their own time and place.
Then, they come to class for challenging collaborative activities, and higher-
order cognition is fostered in class with the teacher’s guidance and peers’
support. Figure 2-6 below shows how the flipped classroom is designed in
110
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
In-class activities
Pre-class activities
example, theoretical reasoning states that lower level thinking skills can be
remember and understand the video contents. Meanwhile, the issues of how
the in-class activities are organised or the assessment tasks should be built
upon to so that learners can put the knowledge into practice and promote
111
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
a student’s ability to perform a task under the teacher’s guidance and the
own; however, they will reach their full potential with the presence of
constructive feedback and assist them, if needed. In the flipped class, the
instructors’ role may not be highlighted during the initial steps (e.g.,
knowledge acquisition through online videos) but are essential for the
useful to introduce new topics, but learners may not be able to understand
the deeper meaning of these contents without the guidance and assistance
lower-order thinking skills to help learners obtain and retain new knowledge
Learners also progress from collaborative tasks that they can actively
perform with peers to seek out solutions. With proper amount of assistance,
reduce gradually until students can complete similar tasks on their own
112
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
on ZPD has not been explored systematically via the way classroom
procedure is organised, the social interactions that teachers enact inside and
members. For example, more studies should be conducted to see how the
achieve the intended outcomes prior to class. Besides, data about the
could be faced by the students from such the new role of instructors.
113
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
claim that learning outcomes refer to the observable and measurable degree
that learners have achieved as much as they are expected (Blicker, 2009,
p. 973) or the positive impacts arising from the transfer of learning and
putting them into the context of translation training, the researcher is of the
end of the intervention (Caliskan & Bicen, 2016; Moraros et al., 2015). In
addition, within the scope of this thesis and the nature of this skilled-based
114
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
ones by a mean difference of 5.0 points. The authors concluded that this
facilitate students’ performance in the US. With a p-value of 0.023, the post-
test data were significantly higher than the pre-test results. Thus, Della-Ratta
academic performance.
traditional classroom have also been conducted to prove the benefits of this
approach. For example, Bhagat, Chang and Chang (2016) investigated the
115
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
between the experimental and control groups was found when students in
the flipped classroom performed better, especially the low achievers in the
two groups (p<.05, η2=.092). At the same time, Webb and Doman (2016)
in the experimental group and 25 students in the control group. Through the
grammar test results, they found that actual achievements were significant
in the study groups (p<.01), and maintained that this viable methodology
should be encouraged around the world. Though the sampling is too small
to make broad generalisations, this study was conducted over a long period
of time (two years) and in two different educational contexts. One more case
is the study by Sezer and Elcin (2019), who investigated the effectiveness
that students in the flipped class gained significantly higher mean scores by
116
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
students thought highly of this teaching approach as they could utilise their
higher-order thinking skills and apply what they learned to formative tests to
(Mean=2.9 out of 4). This group of reseachers concluded that their results
were quite positive, with increased gains from the learners’ formative
observations, online test scores, and field notes as data collection. They
formative assessments, and final exam results (p<.01). This study is in line
with the report by Wang (2019), who conducted a study of nine flipped
117
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
classes, and asserted that flipped classrooms might not be effective. Two
McCord and Jeldes (2019), who provided inconsistent results when adopting
lower performance in some exams of the flipped group than the control
benefits of flipped learning and obtaining their desired outcomes (Barbour &
Schuessler, 2019; Ha, O’Reilly, Ng & Zhang, 2019; Lo, 2020). Therefore, a
118
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
how learners’ compentence is actually reflected in their test papers via error
analysis.
learning habits in different ways. First, it changed the way students prepare
changed their learning habits in that they spent more time watching the video
lectures, taking notes more carefully, underlining the unclear contents, doing
some prior searching to solve the problems, and setting the group learning
normally just read the textbooks or even prepared nothing in the previous
knowledge and skills outside the classroom. Like those in the study by Musib
(2014), participants of McLean et al. (2016) stated that they tended to link
the theories with practical issues not only in the cooperative in-class
119
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
environments but also in other courses and in their daily lives. This is a good
signal when learners could develop the habit of using knowledge outside the
reflection ability and critical thinking. For example, students in Sun, Wu and
discussions, express their ideas with instructors more freely, and even
are still scarce. Besides, no specific studies on this topic have been
each discipline has their own particular learning habits. For example,
this issue has not been addressed in any empirical paper. Therefore, more
120
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
First, studies show that learners are generally satisfied with their
progress and would like to continue with this approach in other courses (e.g.,
Bouwmeester et al., 2019; He, Holton & Farkas, 2018; Norazmi et al., 2017).
Two examples can be found in the study conducted by Yilmaz (2017) and
Bouwmeester et al. (2019), who reported that learners were satisfied with
their in-class sessions, their participations were improved, and they had
more opportunities for active-learning practice. They also asserted that the
attendance level in the flipped class was higher than in previous modules.
Some students also expressed their wish to extend this approach to other
motivation significantly. For example, Tracey Muir and Vince Geiger (2016)
showed that learners were highly motivated to engage with the online
Beheshti (2019) reported that both learners and teachers were very
121
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
autonomy and subject relevance; thus, it can attract a great level of both
and joining in the activities heartily. Similarly, the study of Steen-Utheim and
found that this approach engaged students before class, during class and
even after class when more consolidation practice was still discussed by
learners. In short, many research findings show that flipped learning could
been done to shed light on whether this approach can enhance this affective
cooperation for a long time (total mean average=3.98, p<.05). Later, Chiang
122
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
revealed that this approach could highly boost learners’ initiative and
that students’ interest was much greater than those from the traditional
counterpart (p<.001).
the focus of the current paper. Rather, the thesis is aimed more at
approach, exploring which one is useful and how that element improves
one is less useful, and what recommendations could be made for improving
training are quite rare. One reason is that many translation trainers initially
believed that translation classes did not lend themselves to flipping based
classroom context, and online lectures are not useful to explain the subtle
123
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Therefore, these studies are not sufficient to enable one to decide whether
and attitudes, most studies revealed positive results. The work of Tsai and
Zhang (2016) showed that more than 75% of learners were active with the
new approach as it helped them to prepare before class. Ling (2017) also
towards this approach. More than 87% of responses expressed that this
training.
124
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
the control class” (t=-2.68, p=0.005), and went on to state that “the students’
competence had improved” thanks to the flipped instruction (p. 60). Another
study of the flipped learning in translation teaching is that of Lou et al. (2017),
a significant difference between the control class and the experimental class
also were higher than those of the traditional class (M=9.936), confirming
indicated that this approach could foster the learner’s motivation to learn out
these three studies of Shu (2015), Lou et al. (2017), and Deng (2018) failed
125
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
is still needed to see how this approach can enhance learners’ translation
assignments.
classroom with 15 students. The class procedure was divided into three
main steps: (1) pre-class work (video watching, material reading and
pedagogical reform and proved that this approach improved the teaching
and learning efficiency when the mean test score of the flipped class (93%)
was higher than that of the non-flipped class (86%). He also asserted that
126
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
completion rate for exercises was 99% and participation rate in the flipped
class was 96%; results that are considerably better than those of the
traditional teaching mode, the need for further research into this approach in
inside and outside the flipped classroom. Finally, academic studies did not
pose challenges to learners. Hence, more studies are needed with further
could be found at the time of writing of this thesis. This also is another reason
127
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
(Engeström, 2001; Fontich Vicens, 2013). The unit analysis of this theory
Diviison of labour
as follows:
128
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Community: is the setting and social group that the subjects belong to.
specific setting.
implementation of a new intervention and the results is not a linear one but
seen solely from the results of that educational input per se. Rather, different
129
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
employ any intervention (Engeström, 2001). Activity theorists stated that any
with the influence of both subjective, emotional internal factors and logical,
These two tools play a mediating role in all educational activities as well as
outcomes. However, these tools also are restricted by other elements such
approach), rules (e.g., task designs, course syllabus and the workload), and
factors might not get a full picture of the educational benefits of the flipped
practice (Abdullah, 2014; Brine & Franken, 2006). In reality, the beneficial
learning since this approach might conflict with the students’ existing
130
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
struggle with the new approach to keep up with the schoolwork and course
normally to help learners study better, educators could exploit its benefits
and minimise its drawbacks. However, there will be unexpected results while
factors and challenges (ineffective factors) faced by the subjects during the
131
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
of how learners are affected by these elements, and how they take any
132
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
Instruments
Methods Course contents Technology
Process- Homework In-class Online platform
oriented Video practice Group forum
Constructive watching Mini-project Videos
alignment Preparatory Quizzes Ample technology use
Socio- tasks Various (e.g. Kahoot, Flickers,
constructivism Portfolio assessments Duolinguo, Parlet,
Active learning Discussions Quizizz, Wallame, …)
Translation in Group
methodology forum
Objects
Subjects Translation skills +
Students Professional translation
Instructor/ habits.
Outcomes
Teacher
Good final exam results
Positive attitudes
Improved translation
habits
Few challenges faced
by learners
133
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
First, the subjects in the flipped classroom are the teachers and
students, with the teacher working as the person who implements the
receivers during the intervention process. Objects mean the learners’ skills
text types and text genres). Specific outcomes refer to the learners’
adopted in the flipped class are the course contents, educational methods,
approach (technical tools with online video lectures, online platform, and in-
class activities framework). As for the rules, the specific learning and
embedded systems, the rules of the course syllabus and the curriculum
physical interactions imply the division of labour. This means that during the
lectures and do preparatory tasks. They also can interact online via the
group forum if they have problems, while teachers interfere minimally during
134
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
flipped classroom approach via the lens of Activity theory, examining how
learners to achieve their outcomes. The data being studied consist of the
following components:
explanations.
2.4. Conclusion
The first section of this chapter highlighted information regarding
translation teaching in the Vietnamese context and the local university. The
135
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 2
second section gave an overview about the flipped learning, including its
formats, stages and elements of a flipped class, the benefits, and challenges
of this approach. It also described the theoretical concepts behind the flipped
to this approach. Bloom’s taxonomy and Vygotsky’s ZPD also form the basis
and perceptions. Finally, this chapter suggested using the Activity theory to
perspectives upon which this study is built, the data collection process, data
analysis procedure and other issues relating to the conduct of this doctoral
dissertation.
136
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
CHAPTER 3: METHODOLOGY
3.1. Introduction
Methodological considerations to conduct this research is outlined in
axiological positions upon which the research is built. Then, the chapter
research design for the whole study. Later, it highlights the research context
pilot study, the explanation of data collection tools and data analysis
authenticity of the whole thesis are addressed. The final section includes
137
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
3.2.1. Paradigm
“Paradigm” is a set of beliefs and values which guide the researchers
understanding of the matter from individual and experiential levels, and the
138
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
relevant elements.
identify the actual benefits of this flipped classroom approach, how students
experienced the new teaching instruction, what they thought were the
fostered over the course. Various qualitative instruments are used in the
whole study, and the researcher has to work back and forth between
to look at the flipped classroom approach from the angle of human reactions
139
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
description of not only the actual flipped procedure but also the learners’
qualitative data, and to see whether they supplement one another, as well
respect, the biggest challenge of this paradigm is its bias in designing, such
the research questions. In addition, the researcher has to move back and
140
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
3.2.2. Ontology
The ontological stance of this research is that of relativism (defined
through interactions and contributions). There are two reasons for adopting
the researcher believed that each learner constructed meaning through their
different ways (Robson, 2011). As a result, this ontological stance could help
by participants.
3.2.3. Epistemology
Epistemology refers to the philosophy that examines the nature of
141
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
the basis that knowledge existed through learners’ interactions with their
views and develop unexpected outcomes during their exposure to the new
(Brandon, 2011), which means the findings of this study might have some
seeking. For example, the researcher identified a clear topic, design well-
tasks. As such, this study could shed light on how the specific context and
142
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
3.2.4. Axiology
Axiology implies all the values and beliefs that researchers hold and
the role they play in a research process (Collis & Hussey, 2009). In this
participants, the beneficial impacts as well as the challenges they might face,
value-laden. Within the whole process, the researcher was the main person
order to minimise such bias and make the research process less value-
laden, certain steps to minimise the bias were also investigated. For
participant had any relationship with the researcher. In addition, since the
objective was made clear to all students so that the researcher could
feedback for authentic results. Learners were also aware of the fact that their
participation in the study. Finally, all interviews were conducted after the
students had received their final exam results to avoid the situation that
143
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
students might give good remarks in order to please the researcher. After
to confirm the content. All these activities aimed to increase the objectivity
chosen and the study was structured in this manner to (1) uncover how the
design in this thesis. First, this design could investigate the issue via the lens
(Creswell & Creswell, 2018). Thus, it could provide a detailed picture of what
actually happened inside and outside the flipped class, showing how actively
144
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
as how learning theories supported the lessons, how the learning outcomes
were met, and in what way the flipped approach was beneficial. For
activities and learning theories could also be investigated to see how their
capable peers. Besides, a case study design could shed more light on how
with their assignments, how they turned these strategies into their habits,
gave the researcher certain control over the participants, and allowed the
students to raise their voices based on the research questions (Yin, 2014).
perceptions and reactions. In short, based upon the above reasons, it was
145
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
concluded that a case study best suited this thesis as the main research
design.
when data collection and analysis process were segmented based on the
146
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
module (as described in table 3-2) were built upon the course objectives,
could provide a basis for the implementation of all learning activities as well
Moreover, ipsative assessment was also employed via the use of portfolios
147
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Adapted from Biggs’ model (2014), the following Figure 3-1 illustrates
Constructive alignment
Learning describes the relationship
Assessments Activities
outcomes between three elements:
1. Norm- 1. Flipped
1. Bloom’s referenced classroom 1. Learning outcomes are
taxonomy standardised approach formulated
2. Course tests 2. Socio- 2. Assessment criteria are
objectives 2. Criterion- constructivism developed with regard to the
3. School referenced 3. Active learning outcomes.
policy assessments learning
3. Ipsative 3. Activities are organised to
4. Subject 4. ZPD
assessment achieve the learning outcomes
syllabus
5. Bloom’s by meeting the assessment
5. Descriptors 4. Rubric taxonomy criteria. This encourages
of the criteria for
students to learn what will be
institution quality
assessed.
assessment
February to July, 2019. This Faculty was chosen for several reasons. First,
148
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
participated in the study and their ages ranged between 20 and 21. The
method to reflect on as well as to compare with the flipped format. They were
the translation class with the name of instructors was provided publicly on
the school website, and the students chose the class based on their
the students had no prior learning experiences with the lecturer in any
previous modules, it could be said that the popularity of the teacher did not
two different classes could be attributed to (1) the local school policy, (2)
reduction of researcher bias of the study. It should be noted that the local
school policy does not allow the class convener to be directly involved in the
marking process. Thus, the test papers of Class B (the class using the
149
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
responses could not affect their course performance. Meanwhile, the test
by three examiners. One examiner was the researcher so that he could get
access to the papers for error analysis, and the other two third-party
student was late for his final exam. In addition, there were 41 students in
Class B initially, but one student could not finish the module because his
were collected. Table 3-1 provides information about the participants in the
study as follows.
Male 3
Class B Female 37
Total 40
All on-campus participants could gain free access to the Internet and
150
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
through their university entrance exams). Students who did not join the final
exam and who refused to participate were excluded from this study. If any
student did not want to follow the flipped procedure, that student could sit in
fundamentals and real-life practice. Table 3-2 below provides the detailed
syllabus for the flipped course and their corresponding video contents.
151
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
152
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
experience as a professional translator for more than five years. He also had
the study, several measures were undertaken to set up the course protocol
- use the online platform for material distribution, feedback for exercises, and
- ensure that all tasks provided in the course book and required by the school
- request consents from the participants and relevant authorities for the
no reminder that the students were participating in the study was given
during the course to reduce their awareness of this issue, thus learners could
153
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
translation habits, as well as their actual challenges along the way. No data
- play no role in the process of preparing the test contents or invigilating. The
- ensure that learners’ grades were not affected in any way by their non-
- collect the interview data after learners had received their final marks and
the Faculty’s Ethics Committee to ensure the proper data collection process
business genres.
154
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
assignments
Vietnamese texts.
related genres.
related texts.
thematic problems.
155
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
technological tools.
business knowledge.
elements.
156
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
and skills competency when their scores range from 8.0 to under 9.0.
knowledge and skills competency when their scores range from 9.0 and
above.
157
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
weighting outcomes
1. Translation test - Identify and classify six problems at the lexical level in a short text (3 pts.) Formative
at the lexical level - Solve eight problems with appropriate translation strategies in context (4 pts.) C1.LO1; C1.LO2;
(5%) (Week 3) - Use electronic tools to solve six cultural-specific problems (3 pts.) C1.LO3; C2.LO1;
C2.LO3
2. Translation test - Correct six translation errors at the lexical level in an article/leaflet (3 pts.) Formative
at the syntactic - Provide English translation for four Vietnamese sentences (4pts.) C1.LO1; C1.LO2;
level (10%) - Proofread and correct the translated versions of their peers with appropriate C1.LO3; C2.LO1;
C2.LO3; C4.LO1
(Week 6) translation strategies and electronic tools (3 pts.)
158
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
3. Translation test - Identify six translation problems at the syntactic level and suggest translated Formative
level (15%) - Translate a short paragraph (120-150 words) with appropriate strategies (4 pts.) C3.LO3; C4.LO1;
pts.)
5. Final exam - Translate four sentences with appropriate strategies at the lexical and syntactic
(close exam) - Translate a short journalistic text with 200 words approximately (6pts.) All
Teacher compiles the students’ portfolio, three versions of formative tasks, and final
exam data.
159
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
study.
learners were required to formulate the main ideas of a text and classify six
translation problems at the lexical level. These problems had been taught
and the communicative level of the target language to translate eight lexical
transferring the words with respect to the target grammatical structure and
the lexical level in a business leaflet. This was a consolidation of the previous
160
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
translated versions of their peers with appropriate strategies. They were also
assessment included three tasks. First, learners had to identify six problems
at the syntactic level and provide translated solutions. Afterwards, they had
with appropriate strategies. Finally, they submitted the paper and produced
a report on this translation process. The report was made at home and
submitted online.
Three rubrics were used in the formative assessments. The first one
(see Table 3-5) was the adapted version of translation criteria in Table 2-2
and was used for the 4-point tasks. The task was assessed by calculating
161
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
marks
Total 4.0
This rubric combined both analytical and holistic elements in its nature as
Categories Allocated
marks
Strengths 0.5
162
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Weaknesses 0.5
Grammar 0.5
Total 3.0
The final rubric (Table 3-7) was used to evaluate learners’ self-
Categories Allocated
marks
Translation process
text?
163
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Total 3.0
The final exam was a paper-based test, and the passing grade was
5.0. Participants took the test for 60 minutes in testing classrooms with two
164
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
- General topic
- Elements to measure:
+ Lexical elements: Collocation and one lexical 0.5
problem (hyponymy, connotative or ambiguity)
Sentence 2 + Syntactic elements: Complex structure with
one syntactic problem (lack of subject,
redundancy, article, collocation, verb tenses, 0.5
word formation, or voices)
- Business-related topic
- Elements to measure:
+ Lexical elements: Common business-related 0.5
terminology and one lexical problem
Sentence 3 (collocation or cultural elements)
+ Syntactic elements: Complex structure with
one syntactic problem (lack of subject,
redundancy, article, collocation, verb tenses, 0.5
word formation, or voices)
- Business-related topic
- Elements to measure:
+ Lexical elements: Terminology of business 0.5
Sentence 4
documents or contracts
+ Syntactic elements: Specific structures of 0.5
business documents or contracts
165
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
construction. Second, they assessed not only the end products but also the
and ipsative assessments). As a result, they could not only achieve the
formats to suit learners’ varied needs and preferences. Fourth, the grading
scale system was transparent to all learners at the beginning of the course.
166
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
only allowed the instructor to evaluate the tasks better but also enhanced
practice. They were also helpful for teachers to know how students
templates; thus, alleviating the fear from teachers who may not be familiar
with modern technology. Moreover, since exercises are designed in the form
167
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
task activities, and videos for lesson preparation. This function allows
168
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
course, along with reviews and other documents related to each assignment.
opinion sharing among participants. Since the platform links with Facebook,
this could ensure prompt access to any queries and discussion threads, and
(Kabilan, 2016). The teacher also can announce a set of coherent rules for
achievements over the duration of the course via the Group forum. The
169
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
in-class sessions. When learners had submitted their assignments within the
due time and the teacher was satified with learners’ performance (in this
flipped class they had to get at least 7 marks for each task), the green
forward in the subsequent quests. By contrast, the red “X” mark would be
used when a student failed to complete the lesson’s objectives. They would
be stuck at that point and had to wait for the teacher’s instruction, such as
uploading an improved version of their work. This outcome also affected the
170
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
finding a treasure. As a result, learners not only had to prepare the lessons
carefully to satisfy the required objectives but also support each other
class interactions.
individualised learning.
was content delivery. Although the contents should be aligned with the
course syllabus, the videos were generally divided into small, digestible
attention; thus, targeting particular elements of the videos into their working
memory.
171
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Besides, a range of settings were used such as the classroom, the school
questions were embedded inside the videos via HapYak and Zaption tools
example, the instructor addressed the name of the class, called out the
names of some students or referred to some past events that had happened
during the course. These behaviours, therefore, could bridge the gaps
these videos were tailor-made for themselves. On the other hand, the videos
command of what they had learned from the videos by applying that
172
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
gender, ethnic culture, and prejudice was avoided when the videos
from different backgrounds. Second, the video contents followed the school
information and the absence of relevant citations. Finally, all video contents
expressions in the source texts were allowed in the videos. Moreover, the
these elements were carefully considered during the video making process
to ensure that the videos were legally and culturally accepted in this
communist country.
173
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
outcomes, course requirements, the purpose of this study as well as the first
become familiar with this new approach. Then, the students received a
four students for some out-of-class activities. The groups were created
choose a leader for each group, and work on a clear division of labour to
assignments. Therefore, this step could help learners develop their psycho-
instructions as to how the flipped class was operated. This procedure can
be summarised as follows:
tasks, completing portfolios, and helping each other in the group forum
174
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
course learning outcomes and the progression they would like to achieve.
demonstrate the steps and allow them to make sense of the purpose of the
contents. This structure was adapted from the model of Zhai et al. (2017)
videos that were required to be watched before the next session. Each video
lasted about 10 minutes to focus the students’ attention, and trigger their
active learning and thinking styles. Guided notes were also available so that
notes, write down new contents, and identify difficult concepts. After
watching the video, they had to do some preparatory tasks to ensure that
they had completed the video lectures prior to the class. They might
175
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
classmates or teachers through the group forum, thus enabling them to gain
lexical items, particular text types, text registers, and coherence and
176
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
learn from teachers and peers to develop texts together until they have
Afterwards, they constructed their own texts individually with regard to clear
tasks.
improve their translation ability. They also equipped learners with a more
177
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
178
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
a guiding flipped procedure because they fitted quite well with the theoretical
more formal class time was dedicated to practice, and the teacher had more
knowledge and sharpen their skills. The difficulty of activities was also
developed from a low level to a higher level in each module, providing some
179
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
home and submit their refined translated versions to the teacher, who
180
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
4. Forum discussion
Teacher’s Students’
In-class
roles roles
Revision
1. Course teaching 1. Active learning
2. Facilitator 2. Cooperative
5. Assessment 5. Presentation
Joint negotiation
6. Modification of 6. Critical thinking
9. Exams + tests
Peer review
feedback + submission
Post-class
2. Critical rethinking 2. Portfolios
3. Revision
181
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Research Committee at BUH to proceed with the study. On the first day of
the course, participants received a consent form to join the study that was
conducted with anonymous information. Data from participants who did not
want to participate in the study were excluded. All these forms are provided
any possible flaws and, thereafter, to refine the design. After the course, the
course design was revised and the interviews were conducted to identify any
At the outset, the interview questions were tested to check the validity
and two senior students in this university were asked to review the
After analysing the items, all reviewers agreed that the guiding questions
were clear and comprehensible for Vietnamese students, but there should
be some minor modifications. For instance, the questions “What part of the
new method do you like in particular? Why?” and “What is your favourite
same meaning; thus, one of the questions should be omitted. Based on their
182
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
feedback and comments, the interview questions were revised and finalised
implications for the refinement of the actual study. First, when the researcher
as enhance their comprehension more than from pure lectures. Second, the
should be prepared better, with more examples from the teacher’s personal
literature was read), and focused more on the delivery of video lectures as
well as the group forum. For example, video delivery would vary based on
the instructor’s preferences for a specific lesson and their contents. It might
183
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
experiences. However, the common style was still the lecture-based format,
given tasks that require them to provide two different translated versions, or
during the course. Finally, interviewees would be asked more about their
together with the degree to which the learners find the learning activities
rewarding. For example, such question as “In what way did you benefit from
3.7. Variables
3.7.1. Independent variable
The independent variable in the study was the teaching style of the
flipped scenario.
was narrowed down to four explicit variables (see 2.3.9.1.). These are
184
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
test papers and interviews were used to measure such the competence.
Thus, these measures constituted the two dependent variables in the study.
185
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
186
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
capture one specific scenario (Module 3). Two reasons were attributed to
the selection of this module. On the one hand, learners had overcome initial
frustrations against the new teaching approach, and got used to the
was interesting to investigate the connection between the activities and the
look for redundant and similar codes to form major concepts, identify
relationships, and get at the central aspect of social interactions (Berg &
187
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
the use of constructive alignment. Thus, this could shed light on how in-class
process.
performance and translation habits, and the paper-based tests were used to
examine students’ translation competence. Since the test contents and item
analysis had been evaluated by the Faculty committee, the content validity
of these test instruments was satisfied (Sujana, 1998). This instrument was
the course. The tests were collected, and then analysed to find out and
classify translation errors (see Table 2-2). Data were examined with
whether the frequency of these errors decreased over the assessment tasks,
188
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
errors at the lexical level, errors at the syntactic level, and errors at the
Error percentage (%) = The total number of errors of one category X 100%
aspects as set out in the rubrics and learning outcomes. Specifically, the
189
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
(fully completed all tests with a maximum of one absence during the course
intervention). The rationale behind the selection criteria was that the study
records and watched all the video lectures, they might be well aware of the
190
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
2015). The dates and times were announced via both telephone and email,
and took place in the school campus. Each interview followed three steps:
any time. The researcher also asked their permission for audio-recordings.
during the course were prepared throughout the process. Notes were also
taken by the researcher and supplemented with the records to glean details
was labelled by using a pseudonym and the recorded date of that interview
the study. In spite of the friendly relationship that the researcher tried to build
with students, the power relation issue could still be identified, especially
191
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
when interviewees were asked to give critical feedback on the module, its
translation teaching and personal life. This could minimise the effect of the
power relation, providing the students with some confidence and a safer
for 60 minutes, some of them might have taken more or less time, based on
the flow and detail of the participant’s responses. This means the process
might continue until data saturation was reached or no new information was
research questions of the study, thus alleviating the analysis process from a
huge data set (Braun & Clarke, 2006). Second, thematic analysis is useful
192
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
not only the theoretical ground of research matter but also the personal focus
on the topic (Braun & Clarke, 2006). Therefore, this type of analysis could
and to produce an organised report (Nowell, Norris, White, & Moules, 2017).
After the interviews had been transcribed, the hard copies obtained
the NVivo software. First, the researcher continuously read the transcripts
perspective. Afterwards, the researcher identified and coded the data into
key themes. Based on the research questions of the study, the categories
classroom approach
approach
193
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
technique that uses a word or short phrase to put relevant information into
simple codes or labels for further analysis and interpretation (Miles et al.,
2014). In this step, data were fragmented so that different opinions could be
based upon their similarities and differences via axial coding. Afterwards,
selective coding requires the researcher to further combine the groups into
major categories by pattern matching (Miles et al., 2014). Finally, the coding
process put these categories under the main themes. Hence, this step could
help reduce the data, and establish the concepts and categories for the
information, and look for further evidence to support the coding process. This
step was essential because the relationship among codes and categories
process. Hence, this step could provide better insight for more succinct
tallies were used to investigate the ratio that the same categories emerged
194
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
assemble data from each participant, and the data were correlated into
195
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Content analysis
of one scenarios
Content analysis+
Constructive
alignment
End +
Assessment Data collection +
Submission
analysis Analysis + Thesis writing
A case-study research
design Error analysis
Class A
Interviews
Thematic analysis
NVivo
Class B
unknown factors (Berg & Lune, 2017). At the outset, because most of the
data came from the students’ perceptions of their experiences with the new
to maximise the range of specific information. He also had to review and re-
check the data several times (the course procedure and the interview
transcripts) with the help of another academic expert. Second, the interview
(the supervisors, the students, and third-party people) to ensure the logical
researcher’s impact on the context or limit his bias. Fourth, participants were
asked to review the summarised data at the end of the interviews to make
the study more trustworthy. This also included the process of returning the
197
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
Once collected, all the results are attached in the Appendix of the thesis
once collected.
fairness, and credibility of a qualitative research design (Berg & Lune, 2017).
Information about these issues were approved by the local university and
responses. Fourth, the same interview questions with the use of simple
198
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
third-party person was exploited to ensure the proper data collection process
interviews were conducted with the presence of one member in the Faculty’s
rater and sent electronically to the researcher with the signature of the Dean
methods, data collection and interviewees’ transcripts were also carried out
permission for conducting the study; and also, written consent was secured
from all participants in the study. Second, all matters relating to privacy and
the participants. The participants’ names and responses were coded with
pseudonyms. Third, the data were collected from volunteer students who
had signed a consent form, and they could withdraw from the study at any
199
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
reiterated to the students that they were free at all times to indicate their
inability to answer any questions that they might find difficult to answer.
Fourth, no attempt was made to gather data about the private lives of the
participants. The researcher also assured them that their assessment results
seven years (as required by the ethics policy of the University of Nottingham)
to ensure the integrity of the data collection process as well as avoid data
esteem are not violated. For instance, interviewees could choose the
importantly, the students were interviewed after their final exam so that there
was no danger or fear that their grades would be affected by their responses.
beyond nine weeks due to the school curriculum policy. The time limit might
a longer period so that more rigorous findings can be obtained. Second, due
in the pilot and main study were recruited from the Faculty of Foreign
and also increase the generalisability. Third, available time and resources
study’s scope and extent. It would have been preferred if more students had
subject, their career orientation, their overall performance in class, and their
relationship with the instructor during the intervention. Besides, the teaching
style during the study period might influence the participants’ responses. In
Last, recruiting teachers for the interventions was a challenge because the
201
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 3
context. As a result, the researcher was also the instructor in the flipped
would agree to implement this method in their class. This might pose a
serious limitation of the research study; therefore, certain steps had been
3.13. Conclusion
This chapter has presented the philosophical perspectives, research
analysis of one specific flipped scenario; (2) the error analysis of learners’
203
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
one scenario of the flipped classroom, illustrating how the activities were
organised and built upon the pedagogical framework, as well as showing the
sharpened and how their habits were fostered through the intervention.
the required translation aspects. Finally, the chapter displays interview data
to clarify how individual learners perceived this flipped instruction, how they
students viewed each element, what element was useful (or ineffective) in
translation habits, and what difficulties hindered them during the translation
204
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
with these lexical problems were given. These two parts could be seen as
theoretical, and were included in the online lessons. Besides pure translation
Vietnamese and the English language. The lecturer also added his personal
(1) identify and classify common problems in translating V-E lexical terms.
205
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
order skills (objectives 1 and 2) were fostered outside the classroom, and
language, and explaining the mismatch between the source texts and the
work ethics, confidence, and responsibility. This objective means that the
teacher should take more care to discern learners’ varied learning needs,
working styles and motivations. Both group work and individual work were
206
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
teacher’s comments. In other words, they should focus their attentions to the
207
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
had to answer them correctly in order to proceed with the video; otherwise, they had to
1. Embedded answer the questions again. These questions were related to the previous part of the
questions in the video, aimed to activate learners’ engagement with the materials, as well as to stimulate Informal,
This assessment
effect of question-
embedded interactive
online environment on
students’ understanding. It
208
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
required learners to: 1) play an active role while watching the videos; 2) interact with the
Therefore, this supports the previous finding of phase 1, as well as the theory of active
learning and Blooms’ taxonomy. It was also useful to require the learners to watch the
video and take notes carefully instead of skipping the contents. The confirmation
feedback for each question could facilitate learning by requiring learners to make another
choice or re-assure them of the correct answers. Finally, it can help the instructor to
assess the effectiveness of the video, know whether learners could achieve the pre-
lessons.
Learners worked in pairs and answered 20 multiple-choice questions with the use Informal,
2. Pre-lesson
quiz
209
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
After the completion of the pre-lesson quiz, the scores of all students were shown
210
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
This kind of assessment had two main purposes. First, it checked learners’
understanding of the video contents and their existing knowledge about the topic. The
and higher-order thinking levels. Therefore, the instructor could diagnose learners’
stimulate learners’ preparedness and attitudes before they joined in the following
collaborative activities. As a result, this exercise provided scaffolds for students (both
low- and high-achievers) to adapt to the new learning session with a heightened
211
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
These tasks were embedded in the video, and learners had to do them at home; Formal,
3. Preparatory then submit in class for marking. They involved two tasks as can be seen in the images Formative
tasks below. Task 1 required lower-order thinking level (identification) while Task 2 activated
higher-order skills (analysis and application). Five students with the highest marks
received a bonus for their portfolio marking. Learners could watch the video again,
search for information on the Internet, and also seek for peer support or instructor hints
212
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
This was the first formative assessment of the course, and the result accounted for
4. Translation 5% of learner’s total grade. Learners had to do the test individually in 30 minutes. All the
test at the test items were taken from real-life materials to arouse learners’ interest, bring relevance Formal,
lexical level to their experience, as well as compel students to combine translation knowledge with Formative
(Individual critical thinking and reasoning skills. There are three tasks in the test:
construction) a. Task 1: Identify and classify six problems at the lexical level (3 pts.)
Learners were required to identify and classify six lexical translation problems.
These problems were taken from real-life situations such as commercial billboards,
business leaflets and newspapers. This task required learners to use the first two levels
213
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
214
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
This task required learners to understand the underlying issues behind the
italicised words so that they could use appropriate translation strategies for each
Therefore, students had to activate higher order thinking skills to analyse the inherent
meanings of the italicised words, and the intentions of the writer, and distinguish various
nuances of the source language. Then, they had to select appropriate strategies
215
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
This was the most difficult part of the test. Learners were allowed to use reference
restaurant billboard. This task could test all four required competences of the session.
First, they had to understand the communicative intention of the Vietnamese words, and
work through the suitable process to encode the new words in English (Bilingual sub-
216
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
working styles of breeding and farming, culinary arts to solve these encyclopaedic and
Finally, they had to use appropriate translation methodology, strategy and equivalence
for each particular case (translation knowledge sub-competence). Unlike task 2, which
focused on separate sentences, this task required learners to perform in a complete text;
therefore, learners’ deeper understanding and skills proficiency could be assessed and
measured.
217
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
deeply, build up their understanding, as well as develop their critical thinking ability.
Finally, learners submitted their test papers to the teacher. The teacher spent his
time at home marking the papers, correcting the mistakes, evaluating learners’
proficiency, and providing feedback to the class through the online platform. The
following picture depicts the teacher’s comments, a sampling of learners’ papers, and
218
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
a. Video watching
screencasts with images of the teacher talking, and diagrams together with
audio narration. There also was an emphasis on varied vocal inflection and
active body movements. These elements were used to help students learn
219
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
identify what learners might be potentially interested in. As the Internet has
elements were incorporated into the video carefully. The teacher tried to
build visual tools into the online material to create additional inventory gained
from the topic and the content of the video. He also provided updated
into the translation practice to help learners make connections between what
was being taught and what was happening in the real world.
make the video much more interesting, entertaining and memorable to the
students. Topic issues also were carefully chosen to ensure censorship and
communist country was avoided and not provided. Furthermore, all source
220
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
current affairs into the translation practice to help learners make connections
between what was being taught and what was happening in the real world.
It then could expose students to a wide range of cultural, social and political
221
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
cultural-specific items). However, the words were put into context, with
proper illustrations that were related to the current affairs of the Vietnamese
context. As a result, learners could gain valuable insights into real life
222
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
readiness for the in-class activities. For example, in this part of the pre-class
lexical level as can be seen in the image below. Then, they submitted these
task contents and instructional design according to the abilities and interests
of each learner. Learners were free to do their own research, choose what
topics they liked, and decide what kind of examples they would like to
submit. As a result, this task helped learners fill in the gap in their knowledge
The following image depicts a question raised by one learner, and her
friend’s response:
were too challenging for the other classmates to figure out or solve:
224
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
In this lesson, the Group forum provided some spaces for interactions
the Group forum became significant, since this element provided learners
negotiate with others (even with the instructor) to reach consensus. They
had to support each other online, evaluate different approaches to solve the
not only improved lower-order thinking level but also facilitated learners’
because learners could sharpen their skills even outside the classroom. In
and personalisation, which are needed to provide significant support for self-
225
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
d. Summary
In short, the scope of the topic and the expected learning outcomes
had been defined internally before the design of the pre-class activities.
to the next activity. Moreover, another core aspect of this flipped classroom
approach was placed on how the students would internalise the contents
and apply the materials since mere video watching and note-taking were
arguably not different from the traditional form of teaching. Therefore, careful
consideration was given to make sure that the learning objectives had been
met. This took the form of embedded questions, online quizzes and
226
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Learning
STEPS Activities descriptions
outcomes
This step involved two small tasks:
(45 minutes) exchanged their papers with peers for peer C2-LO1,
227
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
(60 minutes) to-one single terms (which they had studied in C2-LO3,
228
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
competence.
229
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
230
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
C4-LO1,
C4-LO2.
231
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
on their strengths and weaknesses during the session, and to write down in
subsequent assignments. They also were reminded that their first formative
test papers would be uploaded online with the teacher’s comments and
section of the online platform, and could be used to review for the final exam.
assessment (a bonus for the top five students in the preparatory tasks), and
232
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
probed similar aspects of course contents as well as the final exam. The
socio-constructivism. This in turn could help the teacher uncover more about
the one hand, learners could have freedom in some activities such as
considering their learning preferences and ability. On the other hand, the
233
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
policy required that more time and mark allocations be dedicated to the first
three levels of Bloom’s taxonomy, and more focus be given to business text
genres, the lessons promote learners’ patriotism, and the teaching process
the final exam, which could be used as a gauge to measure the teacher’s
quality. Therefore, the portfolio served as a basis for learners’ review and
outcomes.
234
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
assessment, the data were collected and analysed in comparison with the
Flipped class
39 6.0 9.0 7.66 0.85
The above results show that learners’ scores ranged from 6.0
(Average) to 9.0 (High Distinction). The mean score was really high at 7.66.
However, the standard deviation of 0.85 revealed that the difference among
the participants’ scores was high, too. This means that there was a
should try to minimise this gap by providing more personalised support (e.g.,
competence levels).
235
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
competence, and also implied that not only individualised support but also
Terminology 4 14 56
Borrowing 1 0 0
LEXICAL ERRORS
Acronym 2 23 46
Multi-word units 2 26 52
Cultural elements 7 9 63
The data revealed that that learners had difficulty in solving lexical
236
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
elements did not pose much trouble since learners were able to use the
dictionary and electronic tools to do the test. The mismatch implied that more
and how their habits changed over the duration of the course.
errors had been identified and classified from the test papers, the frequency
237
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Results showed that the total lexical errors, as well as the errors in
translating words with incorrect meaning had the largest frequency, followed
by the errors of multi-word units and terminology. The reason for such a high
online corpus, which required instructors to spend more time on this issue.
However, the number of such errors in the final test was, notably, only one-
238
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Punctuation 0 0 0
in English syntactic issues. The total errors reduced over the tests from 166
errors in test 2 to 97 errors in the final test, and no mistake was found in
However, errors of using articles and preposition had the largest frequency,
with more than 25% in each assessment. This requires more attention and
Student 11:
Table 4-9: Examples of error analysis at the lexical and syntactic level
Error types Learner’s errors Suggested translation
240
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
one student, which provided useful implications for both the teacher and the
student did not undergo the necessary translation process to decode and
encode the lexical items. She still focused too much on her intuition and was
that the teaching approach was ineffective at that stage in helping the
241
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
effort was allocated to help the student improve her skills and remove her
habit of negative transfers. This was done through the use of more
life materials, and further encouragement to use the online corpus. The
following excerpt taken from the final test result of this student:
242
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
In the final test, this student made only six lexical mistakes; namely,
untranslated word (“QD”). She also made two grammatical errors including
the preposition in sentence 2 (with a budget of) and verb form in sentence 3
Data showed that translating errors were the least severe in the three
types of error categories, with only 78 and 64 errors in the last two
hand, learners during their first two academic school years, had received
ample practice in academic writing skills for coherence and cohesion, and
243
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
they had considerable exposure to business genres, text types and text
registers. Therefore, these two translation problems might not have posed
many challenges to them. On the other hand, there were few items to test
translating errors were made by the learners as lexical and syntactic errors.
adaptation), with high frequencies at 47% in test 3, and 50% in the final test.
The example below was taken from the final exam of the same
student (Student 11). Besides seven errors made at the lexical and syntactic
levels, only one translating error at the paragraph level was found in the
paper. That was the influence of the Vietnamese writing style in listing a
series of objects (the use of “…” after “such as” in line 9). The translated
version followed the format of journalistic articles, and was carefully written
Electronics Group in line 3. Making so few errors, given the length of the
translated task, was a laudable achievement from Student 11. During the
244
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
span of the course, she was able to bridge the gaps in her domain
translation habits. This also confirmed that the systematic design of the
learning could yield fruitful benefits to both the teaching and learning
process.
245
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
over the tests confirmed the positive impact of this approach on learners’
were enhanced, with fewer errors seen in the test papers. Second, this error
The teacher would plan and inject more initiatives and solutions to enable
the flipped approach was flexible and fluid, and underwent on-going
in turn, made the teaching process more contextually relevant and culturally
246
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
habits.
The reason why data for research question 3 were put in the final
theme was because the learners had to answer some questions relating to
prepared to recall all the strategies they had learnt during the course. They
also need more time to look at their tasks, internalise, and make their
informed decisions. As a result, this part was conducted at the end of the
interview.
247
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
...uh… translation skills ... I can review the lessons that I have
issues.” - Student C
For question 3 (How has the flipped classroom approach changed the
way you learn?), there were some encouraging changes in their learning
styles. All interviewees stated that they became more active, well-prepared
and satisfied with the learning process as indicated in the following extracts:
248
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
class. I know what will be taught and I have to prepare for it. In
Most interviewees said that they had to prepare, acquire the recorded
their translation skills. Thus, it could be said that that learners’ participation
was fostered in this flipped class, and they actually experienced a dynamic
249
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Student H
Student D
Student G
3. Greater “This is the first time when I want the teacher to give
participation and
contributions more exercises. I tried to join in all activities to get the
Student F
250
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
at home.” - Student K
write.” – Student F
251
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
at the end of the course?) revealed some intriguing information about the
natural way. But after this course, I followed the instructions, the
252
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
recognised that their translation skills had developed in many ways. In fact,
this was a positive signal because learners not only improved their skills but
they could also become aware of this improvement and realised that what
aspects had been fostered. This means leaners had become active subjects
during the training process, and some principles of flipped learning such as
approach.
253
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
prepared very well. I mean I could see the role of the teacher
to study. Moreover, they also were aware that the logical connection of
Therefore, they thought highly of the teacher’s role in designing the lessons,
Finally, Figure 4-3 below revealed the top 100 most repeated words
254
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
the learners were positive ones. The most significant aspect was the
aligned with their positive motivations. In other words, what they called
255
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
positive perceptions towards the new educational approach, even for those
clarified that they could enjoy ample beneficial values brought about by the
engagement level. Overall, results from this part of the interviews revealed
that learners held positive attitudes towards the benefits of the flipped
More details are discussed in the next sub-section, which will further
approach.
element was conducted in this part to clarify how the suggested flipped
attitudes.
256
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
- Out-of-class activities
First, all participants expressed positive attitudes towards the
convenience level, interviewees said that these lessons were more relevant
Student A
took me less time than reading the books. You know, translation
remember.” – Student G
academic.” – Student I
257
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
These findings verified the fact that most students were in favour of
the video lectures prepared by the teacher and they attached great value to
this element. Their comments proved that once personal experience and
updated relevant information were added into the videos, this could deepen
the theories and real-life practice (7 responses), and thus they could sharpen
following comments:
they are useful when I come to class or review for the exam.” –
Student C
258
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
In short, all students mentioned that these elements could serve their
was that they had more time to think, especially if they were shy or got stuck
259
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
class, I can ask for the help of my friends and the teacher
I have time to think and check the mistakes before sending the
messages.” – Student I
and raise their voices. The participants also acknowledged that they could
read their peers’ postings, compare their work with peers, and have more
allowed them to discuss online. They could share the jobs together on the
performance, and consult the instructor for advice. As a result, the learners
260
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
could have more time to reflect upon the topics and subject matters, as well
excerpts:
the Group forum. After the school time, I just want to relax and
Internet.” – Student H
261
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
preferences that learners liked to discuss about daily lives on social websites
after a hard working day at school. Another reason may be attributed to its
constantly remind the students to stick to the main discussion topics at all
practice in their summary of the main points before closing each topic so that
learners may gain more from this discipline and derive greater satisfaction
follows.
262
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
for new lessons in different ways. Some of the learners’ responses could be
found as follows:
263
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
reviewed these points at home for further practice and for the
tests.” – Student F
Student L
These data revealed that revision activities could help learners check
responses). This also forged a bridge between the prior knowledge and the
activities confirmed the essential role of this element during the training
process.
also revealed intriguing information regarding the benefits of this step and
comments are:
264
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
better.” – Student A
beyond specific structures and lexical items of the chosen text types/text
265
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
translation version allowed them to gain better insights into both bilingual
• divide the source texts into appropriate translation units for initial analysis
(10 responses);
• identify the translation problems within the source texts (12 responses);
and
Figure 4-5 below could illustrate the ample benefits of this step as
follows.
266
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
14 12
11
12 10
10 8
8 7
6 4
4
2
0
become identify the obtain ideas learn specific learn new know how to
aware of the translation necessary to structures words divide the
appropriate problems translate the used in each relating to the source texts
translation within the required text genre required into
strategies source texts topics topics appropriate
translation
units
“My team was very good. They knew a lot and they always
shared interesting ideas. I could not only learn new words but
better understand the video lectures and know how to apply the knowledge
in those lectures into real practice. Moreover, seven students revealed that
this step allowed them to develop ideas collaboratively so that they could
However, two negative cases were found from the comments on this
element.
members.” – Student K
When some students were too dominating or not active enough in group
work activities, tensions arose and could hinder the group’s performance.
1. Improve learners’
understanding and 3. Enhance learners’
application of the video translation knowledge sub-
contents into practice (8 competence (5 responses)
responses) Benefits of
the Joint
negotiation
2. Help learners adopt 4. Boosted learners’
translation strategies confidence due to the
effectively via collaborative support from peers (3
practice (7 responses) responses)
268
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Data showed that the in-class individual practice also received high
skills.” – Student D
ability.” – Student H
subject and their autonomy. Thus, this flipped classroom approach could
269
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
meet this requirement to cater for multiple learning styles and helped
follows:
270
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
However, two negative cases were also found with regard to the
fact, I could learn a lot from him, but sometimes it was very
annoying.” – Student G
exercise.” – Student H
critical evaluation so that their friends might not be hurt, the benefits of this
271
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
the rubrics, and a frequent reminder about the rationale for the adoption of
In short, results from this part of the interview revealed that learners
outcomes.
about the quality of local Internet connection and accessibility, four students
endure and the initial unfamiliarity with the new course procedure from the
first few modules. In addition, four students were dissatisfied with the
about the unequal workload and unproductive group work they had to
challenges did you have when studying with the online platform and
technology? Did you have any difficulty with them?” At the outset, it is
Internet and experienced its ease of use. They were willing to log into their
accounts, explore the platform, and enjoy the videos with different
“I’ve never had any trouble with the online learning and
Student I
273
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Student B
however, she realised that this is an inevitable trend in the modern area and
technological use by the teacher could mitigate this frustration. This means
that more students appreciate the use of technology in the classroom for
what it is worth.
there was a breakdown with the school server, and I could not
log into the Internet. And our school is far from the Internet
shops.” – Student C
the school repaired it, so I could not log into it.” – Student G
274
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
grounded in the school system, they found it hard to exploit the usefulness
of the local system due to the low-quality of the school server. It means that
they could only log into their accounts to do the required jobs if the
practice.
The second group of questions in this part included: “What did you
tests and assessments? What did you feel on the first day with my
expressed that they were initially worried about the new procedure. They
study with the new method, but I worried that I could not get
275
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
– Student I
final exam would be enough. But then I realised that it’s not
that difficult. The videos were not long and the tasks were
online platform was not part of the formal curriculum, and, therefore, not
276
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
them. They also stated that initially, they were anxious about the extra effort
required for homework and lesson preparations. They worried that having to
visit the online platform to keep up with the course contents, study the digital
materials, and use the forum to discuss any issues. These work might pose
an extra burden for them and could compromise their final grade. However,
these feelings soon faded away once they realised that the videos were not
so lengthy, and they spent less time for preparatory tasks, with the support
during the intervention asked: “Did you have any difficulty with the support
and assistance from your teacher and your friends? How did your learning
First, there was no reported issue about the level of the teacher’s
feedback and positive support, both inside and outside the classroom from
their instructor. Two students even commented that such assistance was
beyond their expectations since they had never experienced this kind of
However, four interviewees stated that group work had not met their
277
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
tasks for the group. I could not learn much from them. It is not
question.” – Student I
The responses revealed that problems with group work arose from
the unharmonious peer support in some cases. Some participants could not
persistently held on to their own opinions, and this hindered the collaborative
translation skills. In short, four interviewees highlighted that they could not
278
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
as: “Did you have any difficulty with the interactions inside and outside the
classroom? Did the roles of your teacher and your friend show their
responsibility and help you to learn better?” In this context, division of labor
is defined as the collaborative roles of the teacher and students within the
scope of this study, which also posed certain difficulties to the learning
process. During the course, students were required to work in small groups
(four members) to work inside and outside the classroom. Generally, the
researcher wanted the students to improve their skills via group work
279
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
problem.” – Student D
Everyone share their work openly and fairly, and there have
facilitation of the teacher, both inside and outside the classroom. However,
other three interviewees revealed that they occasionally could not establish
common ground with their peers, and acknowledged that this difficulty was
who sat next to them), and within-group collaborations were not always
smooth because the group members might not understand each other
enough. Therefore, they found it hard to interact, cooperate and share the
280
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
like him and we did not want to work with him.” – Student G
course. But my partners did not care much about the results
I still feel annoyed and unfair if he still had the same mark like
us.” – Student K
faced challenges with division of labour, and this caused unequal workload,
stressed that their group members relied on others too much, and they were
281
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Those students who wanted to excel would put in a lot of effort to obtain high
grades, while some few others invested less effort, so long as they could
pass the course. As a result, challenges became more severe, and they
could not find solutions to divide the task as well as liaise with one another.
Thus, they felt it was better to work on their own to meet the deadline. In
short, if the division of labour among group members was not equitable, the
instructors who would like to adopt collaborative work should create clear
task allocations for the group work activities, and reinforce distinct roles for
approach have been mitigated so that learners could actually face as few
elements of the activity system via the lens of Activity theory (instruments,
282
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
responses)
interviewees were asked about the theories and strategies to deal with
unremitting manner so that learners could have little time to think and plan,
elicit learners’ immediate responses to see how they master the professional
The participants provided their translated versions and explained why they
made such decisions. This is a higher step in thinking skill order (application
283
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
process based on the knowledge they had studied during the course with
time: The students read one translated paragraph of another student in three
minutes and provided comments on it, stating whether the quality of that
version was good or not and in what way it could be refined. This was a
theories and the way they translated or assessed the translated versions, it
could be said that learners had mastered the necessary strategies and their
habits to use these strategies on the frequent basis had been fostered during
the course.
284
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
comments:
Student C
285
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
meanings should be taken into equal consideration, and they had to read
rather than the connotations of a word; therefore, they tended to choose the
best equivalent of what they had known regardless of whether it was suitable
in the context. However, all interviewees realised that such a direct rendition
from the dictionary was not a proper method and would misrepresent the
tended to develop the habits of checking the meaning of any words that
seemed new to them or to confirm the meaning they had already known.
286
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
specific items, would not only find appropriate equivalents to translate, but
also would take into consideration the readers’ background and contextual
importantly, he kept both the original term (36 million VND) and the
equivalent (about USD1600) so that readers could trace back the source
287
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
text for further references. Such a decision was positive because this way of
will identify the key message the writer really wants to transfer.
understanding.” – Student L
288
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
they tended to seek for other materials relating to that area to make sense
they re-read the whole text to get a general understanding of that sentence
before translation. If that did not work, they searched for other materials
related to that topical area to help them make sense of that sentence.
The following two examples give a better insight into how learners
translate this sentence “Cần thông qua nghiên cứu để tìm biện
pháp giải quyết vấn đề nhà ở cho người thu nhập thấp” into
For the sentence “Mọi người kiến nghị nhà nước nên
điều chỉnh luật bảo hiểm xã hội mới”, because the key
289
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
that the government should adjust the new social insurance law”. However,
this version sounds unnatural and informal. Student H could identify not only
this issue, but also was able to explain the reasons why she made her
Student A
styles. What kind of text type and genre is it? Then, I divide
290
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
piece of paragraph, they could define clearly the steps they followed to solve
first read the whole paragraph for a few times to catch the main ideas; then,
they identified the translation problems inherent within each sentence, and
comprehend the message before they produced it into the target language.
291
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Vietnamese paragraph and have three minutes to think how they would
translate the text, responses showed intriguing results. Two examples could
for the translation problems and tried to find the ways to solve
292
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
Hội sẽ phê chuẩn luật lao động mới), because the readers
they took more care of their translation versions. Most of the students knew
that a direct rendition from the dictionary was not a proper method, and they
maintained that they would normally follow the steps as being taught during
293
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
the course, beginning with skimming the whole text to understand the main
idea, then they segmented the paragraph into meaningful units and
translated each unit based on the general meaning of the whole text.
Afterwards, they identified the problems within each unit and provided the
rationale for any adjustments. This means they knew that they should
analyse the text, identify translation problems inherent in the text, and
comprehend the message before they produced it into the target language.
When dealing with complicated issues at the sentence level or lexical level,
they re-read the whole text to get a general understanding of that sentence
to have proper reformulations (e.g. Student F), which was one of the foci
during the course. After completing their assignments, the students also
words, they knew they should re-read the whole translated versions to see
Though the solutions might vary, their translation options proved that
the learners did not only focus on the linguistic elements, but they also took
into consideration the actual contexts, the readers’ backgrounds, and other
294
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
and pragmatic issues. Here is an excerpt taken from the interview of Student
D:
piece of news is edited following the date when the event occurs, and so,
the writer of the news would typically use the word “hôm nay” (“hôm nay”,
which means today); however, translators normally read the news much
misunderstanding with the time that the event occurred. An illustration could
Jestar Airlines hôm nay cho biết sẽ sớm cung cấp cho hành
khách trên máy bay truy cập hệ thống Internet không dây vào
295
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
năm 2014), there are two problems. First, foreigners might not
know where Jestar Airlines is, so I will provide the name of our
country next to it. Second, I will change the word “hôm nay”
in 2014”.
adopted those strategies in real assignments within the short time of three
minutes. Their detailed analysis and explanations for their decisions proved
professional practice and they could turn these strategies into their habitual
behaviors. In other words, their translation habits were fostered during the
course.
Vietnamese text and its translated version) in three minutes and evaluate
296
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
8%” instead of “rise with 8%) and the quantifiers (“a large
the structure “If the customers are not happy with the product
at all” can be changed into “If the customers are not fully
it used the correct words, the grammar and the style. They are
the original meaning. In other words, they knew they should re-read the
297
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
general meaning of the whole target language text. Beyond the equivalent
transferring and expressing the meaning of the original texts into the
structures and written styles of the target language to meet the cultural
issues and to make sure that the target language readers could better
the translated products could convey the original meaning in terms of cultural
unconsciously.
4.5. Conclusion
In summary, this chapter displayed the findings of the study taken
from the three research instruments to clarify the benefits of this flipped
what really happened inside and outside the classroom. First, a short video
in different learning modes (individual or team work), both inside and outside
the classroom, to improve their translation skills and achieve better learning
outcomes. There were ample opportunities for peer interactions during the
course, and each student could receive individualised support and feedback
from the lecturer on a personal and group basis. As a result, the approach
had fewer problems, and learners could achieve better learning outcomes.
translation habits under flipping instructions during a case study of the V-E
approach based on the test results, to cater for various learners’ needs and
submitted were done with more care, thanks to peer review, which might
have been the result of the students’ heightened sense of responsibility, and
299
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
highly appreciated both in-class and out-of-class activities and stated these
server and the local management system; (2) the initial conflict between
enthusiasm and stressful concern with the heavy workload due to the new
peer support within some groups, which stemmed from conflicts in the
case was also found when an interviewee expressed her dislike towards
recommended in this profession; and, that they have more or less adopted
300
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 4
time to turn these strategies into habits, their translation capability would be
perceptions of, and ways in, carrying out activities were very diverse; that
their perceptions could be volatile and subject to change; that some students
readily adopted and shared the teacher’s purposes and enthusiasm for
The next chapter will display discussions and implications drawn from
301
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
research questions of the study. The contents are presented in five sections.
translation competence and skill mastery. Then, it explains how this teaching
learners during the intervention and how these challenges were mitigated
introduce the course contents and facilitate the translation practice, paying
302
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
With regards to the learning outcomes, the teacher had clarified the
objectives and procedure of the intervention right from the beginning of the
sessions so that learners could grasp the essence of the new teaching
approach, and understood how this instruction could help them obtain the
learners had not been familiar with autonomous training and goal setting to
achieve their outcomes at home, especially when they were required to take
greater responsibility for their learning. Throughout the course, the teacher
frequently made clear how the whole curriculum was divided, how the
habits should be fostered, and how these habits were reflected in the tests
the students from the beginning, what the desired outcomes were expected
products they had to submit, and how the translation capability would be
measured. The instructor also analysed carefully the extent to which the
303
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
could assist the participants to complete their tasks. This feature was really
important because learners can only develop their competence when they
should be expected, how the groups should be working, when and how
resources or other forms of learning support were relevant. The teacher tried
each session and for the whole class enabled the students to develop a
formal and informal assessments, with two main elements, including what
was addressed prior to class and what were assessed during in-class
sessions. The teacher then considered how course materials were tested
prior to class, the formats to be used, and how to assess effective student
tasks, Group forum trivia questions) were used to test lower levels of
304
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
classroom) were also taken into serious account when individual reflections
assessments. In order to make sure that all students had watched the
teacher made certain evaluative criteria visible, such as how much the
preparatory tasks and portfolio contributed to the final grade, how the
bonus would be given to active participators in the Group forum. When the
teacher allocated such bonus for online contributions, these activities soon
required the teacher to evaluate the students’ responses, give them access
to appropriate translation strategies, and provide them with the rules with
which to foster better learning habits, as well as elicit feedback for revision
were well exploited to provide feedback for both the instructor and the
learners.
help each other reflect on and move through the tasks was chosen as an
305
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
active members in the sharing and learning processes was taken into
account. The use of preparatory tasks and embedded quizzes coupled with
discussing, and comparing one’s own progress with the course peers. By
manipulating these tools to uncover the subject matters, the teacher was
learners might face and meet their expectations, a gradual transition to the
manner.
Bloom’s taxonomy and ZPD. Moreover, the students also valued learning
306
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
the new teaching approach took time to develop. Consequently, this led to
course duration through various assessment task types that were aligned
with the course learning outcomes and teaching contents. Specifically, there
contribution of the thesis. Hence, this finding attests to the beneficial impacts
in translation training such as the study of Ling (2017), Mei (2017) and Shu
(2016).
they were encouraged to take more initiative in their active roles such as
assigned groups, and taking advantage of the Group forum for real-life
approach to suit the learning context. Students, on the other hand, became
and fellow students. They were also able to raise their voices regarding the
rules and the course procedure to convey powerful meaning. In this manner,
instructed strategies with the assistance from the teacher and support from
308
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
structure the face-to-face and online portions coherently so that they support
for the proper problem solutions via homework and preparatory exercises.
309
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
In-class time was used not only for expanding difficult concepts but also for
were realised at the end of the period via intensive and engaging activities
310
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
behind each decision, and they had higher frequency to use these
translation was minimised and the number of errors were reduced over the
Target
Target
language
language
structures
reader-
and written
based
styles
• Re-read the • Revise for
translated version structural and
to check the written styles of
general meaning the TL
spent time reading whole source texts to get the general meaning of the
original message; then they segmented the text into meaningful chunks of
units and translated these units within the scope of the general meaning of
the text. In other words, they tried to find equivalence for the words, phrases,
311
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
With much exposure to in-class practice, the students were aware that a
direct rendition was inappropriate for a good translation. They developed the
habits of using the dictionaries (both online and paper versions) to check for
any words that seemed new to them. Then they searched for the best
that in many cases they still looked at the synonyms in a dictionary to confirm
the meaning they had already known as well as to find the proper
In case they got stuck with some lexical items or structural sentences,
they re-read the whole text to catch the meaning or to link that sentence to
the whole original text to understand it. If this did not work, they searched for
other materials relating to the topic of translation so that they could better
understand and make sense of the source version. It was obvious that the
participants used the strategies that had been taught during the course on
312
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
and giving tentative meanings in the SL and TL, as well as reflecting the
translation strategies. This result provides evidence that the subjects were
entangled in text processing that is both bottom up and top down. Although
render the translated versions, they were aware of the need to check the TL
sentences with regard to their stylistic form and text type adequacy.
translation, the students re-read the whole translated version to see if the
also needed to test if the translated version was equivalent to the original
text. In some cases, they made certain modifications and changed some
parts to make improvements. Finally, the students went one step further to
revise all the translated sentences into the target language written styles and
structures to make sure that the translated versions were easily read and
understood by the target language readers. Since these students were not
In short, the study found that after receiving the new instructional
313
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
as fewer mistakes were made over the course, better choice of translation
decisions were made, and explanations could be given for each case. This
somehow confirmed that learners had step by step mastered the necessary
strategies required by the subject, and could habitually use them in real-life
assignments.
and low-level skills practice had been done outside the classroom, more
physical class. These activities were conducted on the belief that the more
the students do translation, the better and more skillful they become in this
understand the contents of the source language; then translate them into
English so that the native speakers when reading it could obtain a feeling of
reading a text that was written by native writers. The students were often
advised to search for other materials that were related to the field of
their context. The purpose of this activity was to promote extensive reading,
314
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
learn from one another, and improve knowledge and translation skills in
aware of the benefits of in-class and out-of-class activities and asserted that
needs as well as aligning with the learning outcomes. For example, revision
contents in these two steps were related to the videos and preparatory
assignments; hence, the students had to watch the videos and complete the
preparatory tasks in order not to fall behind. As a result, they could make
sense of the connection between the sections, and understand the teacher’s
315
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
related to the thematic topics and text types). Then, these preparations were
applied the acquired knowledge into doing exercises in the textbook in order
they worked together for a translated assignment based on what they had
learnt. Next, they produced translated versions on their own from what they
had obtained from previous steps under the teacher’s guidance. Finally, they
used the knowledge gained from the videos, exploratory activities and group
work sharing to evaluate their peers’ papers critically. All these activities
were interconnected so that learners at the end of the course could adopt
necessary skills and overall rules of the translation theories. In contrast, the
examples, thus arousing their interests. If students could see real values in
316
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
available online, they would be drawn to watch these videos for their local
gamified versions, in which the students who finished the tasks earlier could
get more points and gain some random bonus from the platform, this could
terms of contents, organisation, lexical and syntactic issues before the face-
to-face sessions. While many scholars have maintained that the biggest
preparations (Gitau & Ayot, 2016; Roehling et al., 2017; Zhao & Ho, 2014),
these activities were ensured because they were frequently checked, and
accounted for 20% of the total grades. Furthermore, the Group forum
enabled learners to raise their questions for further explanations and the
317
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
for students to engage critically in the tasks. As the lessons had been
delivered before the class time, learners had more time to practice and apply
social issues. Finally, the teacher’s facilitative role was presented in different
forum, acting as the mediator in in-class activities and being the feedback
provider for refined products. This can meet the demands of those students
who value the knowledgeable and credible authority of instructors, and those
teaching practices.
study in a number of ways. On the one hand, since there was an awareness
class rules, frequent support for interactions inside and outside the
On the other hand, the online platform, Classcraft, was used to maximise
the benefits of the flipped approach from the perspective of Activity theory.
This platform allowed learners to sharpen their skills via a wide range of
over the duration of the course. This platform also had a system to track
rules, community, and division of labour) from the Activity theory viewpoint,
319
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
This thesis also proves that flipping means more than shifting lectures
outside the classroom via online videos; and further, that the use of this
outcomes. Instead, the key element for its success is how to adopt different
into the teaching process so that in the end, learners can remember the
knowledge learned, apply that knowledge into real-life practice and promote
are appropriate for each subject matter. This enables them to harness
technology to its fullest, as well as make the best use of physical class time.
videos should not only transmit professional knowledge but also include the
teacher’s personal experiences that are relevant to the learners’ needs and
320
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
achievers if using online content that have been created by native English
lessons, then flipped learning could work effectively to promote and achieve
manner. The tools in this study included virtual tools (video lectures, Group
321
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
available for mutual interactions. Finally, the division of labour referred to the
roles of each of the members (learners and instructor) that were necessary
to provide practical support and give feedback to each other to help learners
complete their tasks. Therefore, data showed how the participants saw their
Although this flipped classroom approach has been adapted from the
design of Zhai et al. (2017), with some modifications made to suit the
between activity systems in this research. However, it could be said that the
arise when one introduces new instructional approaches into the classroom,
and also where new mediating artifacts, rules, and division of labour are
used within the community of teachers and students. Figure 5-2 below
sources.
322
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
Division of Labour
much difficulty to those students who lived in the school dormitory. Second,
preferences about technological use during the training process. For those
Second, the tension emerging from the rules in this flipped approach
and the change in classroom procedure. Some students felt stressful about
watching the course videos and completing the tasks before a physical
class, which were not enacted in other classes and they had never
words, when the flipped classroom approach is not applied, preparing the
various teaching and learning styles, and this could also be seen as a
preparation for them to enter the employment market with huge changes in
the traditional approach, and stated that they felt unready to do the group
work, both inside and outside the classroom. This result was in line with the
findings of Dang (2010), who stated that some Vietnamese learners were
still familiar with their passive role in the learning process, so it was not easy
for them to adapt to a new learning system within a short period of time.
Moreover, data revealed that there was a lack of cooperative attitudes and
324
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
with the individual’s learning goals and expectations. Learners with negative
attitude that resisted the need to work collaboratively with the other team
priorities. In fact, the challenge confronting the division of labour in this study
difficult yet beneficial for the students involved. This inability to engage
325
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
of the new learning approach and took a more proactive role in their learning
process. On the other hand, this was seen to be less likely the case for those
who were reluctant to venture into innovation and autonomy for their
learning. However, it could be said that these challenges did not pose
serious problems in the teaching and learning processes. Rather, the new
although this flipped classroom approach had been frequently modified and
that only the devoted students got the most benefits out of it.
5.7. Conclusion
This chapter has analysed the findings with reference to the research
questions of the study. There are five main sections in this chapter:
326
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
context.
the appropriate use of humour (in the videos, Group forum, and in-
class sessions);
327
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
practice, both inside and outside the classroom, and were aware that other
group members shared their goals of achieving good grades. They were
course procedure also helped the students to understand the lessons better,
and allowed them to correct their friends’ mistakes more efficiently. This, in
motivation to achieve good grades in their final exam. The study also
different translation units and text genres more frequently. Data from Class
is also borne out from the results of the interviews, which showed that the
benefits of group work, a few students did not think that this aspect promoted
group work when they did not share the same learning objectives, and also
when some of their friends did not contribute effectively. However, the
students who were aware of the positive aspects of group work still
outnumbered the few who did not. The next chapter sums up this treatise
328
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
CHAPTER 6: CONCLUSION
6.1. Introduction
In the previous chapter, the suggested flipped classroom approach
research. It begins with a summary of the main parts of the thesis. Then,
success of the flipped classroom approach for the teaching and learning
centered methods. In addition, the needs analysis from the local public
university showed that more physical class time for practice and interactions
329
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
learners to participate a lot more in their own education. Thus, the study was
flipped learning.
assisted developments (both inside and outside the classroom) with long-
330
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
practice. Then, six research questions were posed to shed light on whether
lectures online; thus, allowing for deeper collaborative activities during class
existing studies. The first part of this chapter defined concepts related to
Vietnam and the particular context of BUH were also examined. Then, a
revealed that the existing studies focused mainly on natural sciences, and
way. Moreover, few attempts had been made to evaluate the quality of the
However, there has been no studies that have been conducted to investigate
order to deal with those challenges and bring about improvements in the
educational practice.
the research questions, a case study research design was adopted with 79
participants allocated into two flipped classes. This design could bridge
some literature gaps as to what really happened inside and outside the
classroom, how the flipped procedure helped students achieve the required
learning outcomes, and how the activities could be well aligned with the
332
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
benefits of this case study design were collected via three research
instruments.
flipped scenario took place. Learning activities were evaluated and mapped
light on how these activities were interrelated, and had facilitated the
recording for corrections and ending with the final coding of the transcripts.
Data was analysed by error analysis for test comparison, and thematic
analysis with the help of NVivo for interviews. They were also triangulated
333
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
videos developed specifically for the course contents in order to prepare for
respondents’ judgements and the videos lectures aided and abetted the
enhanced the understanding of the theories. This was then fostered by the
guidance by the instructor and supporting feedback from peers in the Group
forum. During the in-class sessions, the revision and exploratory activities
experiences with the gradual withdrawal of support from the instructor. Then
the individual practice was an opportunity for the learners to synthesise their
understanding and knowledge, create new insights, and put into practice
what they had internalised in the previous education steps. Finally, the peer
skills. In order to reach the outcome of the activity system, the course
334
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
translation practice. The tasks were carried out in a realistic manner, and
thus, required collaboration among the team members. To sum up, most
learners realised that the learning process was enriched and intensified
when it was expanded beyond the classroom, and all activities were
according to the research instruments used. Then, the key themes from
findings with relevant literature, this thesis showed how flipped learning
during the implementation, but they also could develop their own learning
335
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
scholars and educators who desire to understand the benefits of the flipped
a specific context like Vietnam. First, the major theoretical contribution of this
theoretical framework derived from literature (Figure 2-1) and adapted from
the studies of Estes et al. (2014) and Zhai et al. (2017) (Figure 3-1). More
importantly, this approach took it a step further and refined its learning
contents so that it could be constantly adjusted in line with the Activity theory
face during the intervention (Figure 2-8). Such elements of content delivery,
appropriateness were respected, both in the video making process, and the
Further, few attempts have been made to describe what techniques could
336
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
and learning process (Chang & Hwang, 2018; Kim, 2017; O’Flaherty &
Phillips, 2015).
designs that showed how beneficial impacts of the flipped classroom could
subject and the increasing popularity of this approach encouraged this thesis
validating this approach, the thesis showed that flipped learning could
unconsciously; and
In other words, the thesis has provided useful insights into the
337
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
instructions should take place both inside and outside the classroom through
into account the structured format of in-class activities, might not bring fruitful
suitable and appropriate for each subject (Njie-Carr et al., 2017). When
could provide rich opportunities for students with differing learning styles.
training also improved understanding about the essence of its process. One
measured in any coherent way in the translation field. In fact, each learning
(Ha et al., 2019; Hwang et al., 2019; Song & Kapur, 2017). Hence, this thesis
338
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
and outside the classroom. This increases the existing body of knowledge
Third, the thesis proves that the flipped classroom approach works
Vietnam (Thai et al., 2017). Most of these studies investigated the flipped
other drawback is that there have been no studies that examine the influence
learners sharpen their necessary skills and change their learning habits in a
positive manner (Chen et al., 2014). Therefore, this thesis explicitly provides
new and valuable theoretical and empirical support for the flipped learning
theory by showing how this approach could bring benefits to the teaching
interests and engagement during the intervention but also could enhance
339
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
the new era of Industry 4.0, and enhance their competitive advantages.
learning at a deeper level. Thus far, no published study has used a similar
outside of the classroom and how they were structured coherently based on
subject. By looking at the complex dynamics of this setting and from different
angles of the Activity theory, the researcher now has a clearer understanding
relies on how well other elements (e.g., rules, community, and division of
labour) are taken into account. Educators who desire to maximise the
340
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
beneficial impacts of the flipped learning should (1) set clear rules from the
procedure, (3) foster interactions between teachers and students inside and
Thanks to the Activity Theory, it could be understood the forces behind these
and take their distinctive learning styles into consideration could be actually
translation training and flipped learning (see 1.2. and 1.3.). It could minimise
class time for real-life practice and higher-order cognitive development. This,
in other words, could make the better use of teachers’ and learners’ time and
341
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
classroom approach.
classroom approach. First, the video lectures should not only contain
342
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
Implications for the video making could also be made for educators
who do not have technological expertise but would like to implement the
flipped learning into their classroom. At the outset, simple technology could
These tools could be downloaded from the Internet with free-versions and
are quite user-friendly. Second, the length of the videos should be between
keep the video short for each segment. Once instructors have identified the
core objectives that are necessary for the students to achieve, a virtual
for low achievers and students with hearing impairment. For example, the
are most frequently used for this purpose, educators can also experiment
343
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
simulated or real-life practice. They can also incorporate existing media such
complete with quizzes and labs. If teachers can gain insight into what their
students know before class starts, they can strategically assign them to
differentiation and investigation (Chang & Hwang, 2018). Since these tools
as interest.
learning into serious consideration as these elements are one of the core
principles of the flipped classroom (see 2.3.4.). For low achievers and
344
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
and resources can be provided so that they could explore deeper into the
subject matter. No matter what level the students are at, the teachers must
bear in mind to summarise the key points of the lecture towards the end of
They can even create a short introduction (or a hook) to attract students’
such as using the social network platforms or the class forum. Besides,
345
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
educators and students obtain the intended outcomes. The researcher has
drawn four implications drawn from the Activity theory orientation. First,
flipped learning is not merely the use of out-of-class video lectures and in-
class collaborative practices. The use of various cognitive tools and physical
directions of rules and prompts should be given right from the start. This
would ensure that learners have a clear understanding about what they are
required to do, what the desired outcomes are, and how they could achieve
those intended outcomes. This means that learners should not only
in-class activities but also understand the logical structure of these activities.
346
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
questions inside the videos, and extra marks for active contributors in the
Group forum. If, for example, instructors use certain interactive online
learners’ interactions and knowledge sharing. On the one hand, while in-
one key factor for empowering learners’ autonomy and competences (Ha et
al., 2019; Hwang et al., 2019). Compared to the limited physical class time,
learners can have more time for language and skill practice and for particular
flipped classrooms should create more opportunities for group work via the
347
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
their common goals with team members, they can practice their language,
activities help them retain knowledge better and feel more engaged with the
the one hand, the facilitating and coaching role of the teacher is very
important and should not be neglected. Some instructors might use tailor-
made videos for their online lectures; however, it could be useful if the
This not only leverages learners’ interest but also helps them find relevance
help learners get the necessary consensus among them for task completion.
This can be done by appointing a leader for each group and/or a scribe to
record the group’s activities. For big assignments or projects, the groups
need to discuss about their contributions, facilitate the division of the tasks
for each member, and create a checklist to ensure that deadlines are met,
348
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
of each team member and provide instant feedback on how well each
some strategies for dealing with potential problems and conflicts in team
avoid any uncooperative attitudes they might encounter during the course
there are six limitations encountered throughout this research. First, since
this is a case study with 79 participants and 12 interviews, this sample size
was too small to detect if there was a level of significance and replication.
university in Ho Chi Minh City. That means the study did not represent the
degrees in other settings. Therefore, the data collected from this study may
also not be applicable to different translation courses that are taught via the
349
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
the flipped classroom approach might have been different had the
in this institution are not high-stake ones, so some students may not have
in the flipped classrooms, and interview answers were limited to the honesty
future research into the subject. At the outset, since this is a case study
design, the external validity of the thesis is relatively low due to its small
sample size and short time frame. Readers may need to interpret the results
term experiments, and with other types of research design. Feedback also
can be obtained from the same or different scholar units such as public and
350
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
this thesis suggests future research to revise the beneficial impacts of flipped
adopt a more versatile approach to translation and they can have greater
6.7. Conclusion
This research was conducted to illustrate how a flipped procedure
was actually implemented and how all flipped activities were aligned with
of the implementation.
The results supported the conceptual framework (see 1.7) and the
351
NGUYEN QUANG NHAT – CHAPTER 6
design. A summary of this thesis was provided in this chapter to clarify how
352
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
REFERENCES
Abdullah, Z. (2014). Activity theory as analytical tool: A case study of
https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.08.035
https://pdflegend.com/download/an-investigation-in-integrating-e-
learning-in-classroom-based-translation-teaching-
_59fe9d1fd64ab29c64d9c299_pdf.
180–187.
353
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
79–102.
http://www.atanet.org/certification/aboutexams_overview.php
354
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
283.
College.
60.
355
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
York: Longman.
Berg, B.L., & Lune, H. (2017). Qualitative Research Methods for the Social
Bhagat, K. K., Chang, C.-N. & Chang, C.-Y. (2016). The impact of the flipped
Environments, 1–29.
Bishop, J. & Verleger, M. (2013). Testing the flipped classroom with model-
FIE.
R., Gary A. B., Judith V. B., Caroline H., & Lorraine J. (Ed.),
356
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Encyclopedia of Distance Learning (2nd ed, p. 9). New York: IGI Global.
for maximizing student learning from video content. CBE Life Sciences
38.
University Press.
357
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
239.
Chen, Y., Wang, Y., Kinshuk & Chen, N. S. (2014). Is FLIP enough? Or
79, 16–27.
16(1), 1–20.
358
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Learning, 12(1), 4.
Coban, F. (2015). Analysis and training of the required abilities and skills in
2015), 707–714.
Palgrave MacMillan.
pedagogies: A (new) old trend. Higher Education for the Future, 2(2),
114–125.
359
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
3(2), 3–9.
Davies, R. S., Dean, D. L. & Ball, N. (2013). Flipping the classroom and
Bac Dai Hoc (proceedings) (pp. 319–331). Ho Chi Minh City: National
95–115.
360
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
46.
133–156.
How translation trainees interpret them and how to tailor them for
257–275.
361
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
362
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
?utm_source=digitalcollections.dordt.edu%2Fmed_theses%2F104&ut
m_medium=PDF&utm_campaign=PDFCoverPages.
363
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Gough, E., Dejong, D., Grundmeyer, T. & Baron, M. (2017). K-12 teacher
http://schoolsofthought.blogs.cnn.com/2012/01/18/my-view-flipped-
classrooms-give-ever-student-a-chance-to-succeed/
Ha, A. S., O’Reilly, J., Ng, J. Y. Y. & Zhang, J. H. (2019). Evaluating the
364
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Trainer, 1, 12–28.
Routledge.
120–131.
Education Research.
Gunter Narr.
365
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Publishing.
Hung, H.-T. (2014). Flipping the classroom for English language learners to
81–96.
Hwang, G. J., Yin, C. & Chu, H. C. (2019). The era of flipped learning:
366
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Karaca, C., & Ocak, M.A. (2017). Effect of flipped learning on cognitive load :
367
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
3297(July), 1–11.
Kim, M. K., Kim, S. M., Khera, O. & Getman, J. (2014). The experience of
King, A. (1993). From sage on the stage to guide on the side. College
16–31.
368
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Låg, T. & Sæle, R. G. (2019). Does the flipped classroom improve student
369
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
139(May), 207–221.
Projects. 127.
370
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
353–355.
Lou, Y., Du, Y., Li, Z., Gong, P. & Li, Y. (2017). Effect of the flipped classroom
Hall.
371
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
McNally, B., Chipperfield, J., Dorsett, P., Del Fabbro, L., Frommolt, V.,
tools for the EFL classroom. Computers in the Schools, 33(1), 1–10.
12(8), 46–57.
Meissner, H., Creswell, J., Klassen, A. C., Plano, V. & Smith, K. C. (2011).
State University.
372
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
149–171.
15–20.
Press.
Nawi, N., Jawawi, R., Matzin, R., Jaidin, J. H., Shahrill, M. & Mundia, L.
(2015). To flip or not to flip: The challenges and benefits of using flipped
373
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Bien-Phien Dich Bac Dai Hoc (proceedings) (pp. 357–367). Ho Chi Minh
Press.
Nielsen, L. (2012). Five Reasons I’m Not Flipping over the Flipped
Njie-Carr, V. P. S., Ludeman, E., Lee, M. C., Dordunoo, D., Trocky, N. M. &
33(2), 133–144.
374
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
25–41.
Nowell, L.S., Norris, J.M., White, D.E., & Moules, N.J. (2017). Thematic
375
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
1186–1194.
for the world of work : The case of the translation curriculum in Vietnam.
Phien Dich Bac Dai Hoc (proceedings) (pp. 94–109). Ho Chi Minh City:
376
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
11(1), 1–19.
183–192.
Rosenberg, T. (2013, October 9). Turning education upside down. New York
377
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
81–85.
Sankoff, P. & Forcese, C. (2014). The flipped law classroom: Retooling the
378
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Journal, 1–10.
Shih, H., Chia J. & Huang, S. Hui C. (2019). College students’ metacognitive
University of Alabama.
232(April), 122–129.
379
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Song, Y. & Kapur, M. (2017). How to flip the classroom - “Productive failure
http://ovidsp.ovid.com/ovidweb.cgi?T=JS&PAGE=reference&D=psyc6
&NEWS=N&AN=2008-99031-062
Sun, J. C.-Y., Wu, Y.-T. & Lee, W.-I. (2016). The Effect of The Flipped
380
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
for the best “blend” of lectures and guiding questions with feedback.
163–200.
23.
381
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Learning.
0(0), 1–17.
382
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
142(August), 103653.
Webb, M. & Doman, E. (2016). Does the flipped classroom lead to increased
443.
Wu, S. P. W., Corr, J. & Rau, M. A. (2019). How instructors frame students’
Wu, W. C. V., Yang, J. C., Scott Chen Hsieh, J. & Yamamoto, T. (2019).
383
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
Free from demotivation in EFL writing: The use of online flipped writing
Xiao, L., Larkins, R. & Meng, L. (2018). Track effect: Unraveling the
Yin, R. K. (2014). Case Study Research Design and Methods (5th ed.).
384
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
334.
Benjamins.
Zhai, X., Gu, J., Liu, H., Liang, J. C. & Tsai, C. C. (2017). An experiential
210.
Zou, D. & Xie, H. (2019). Flipping an English writing class with technology-
385
NGUYEN QUANG NHAT – REFERENCES
386
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
APPENDIX A
PARTICIPANT INFORMATION
Faculty of Arts and Social Sciences
School of Education
Project Title: “A Case Study of the Flipped Classroom Approach for
Translation Studies in Vietnam”
Researcher: NGUYEN QUANG NHAT Contact Number: +84 9 1756 6265
[university email] [email protected],[email protected]
Supervisors: Assoc. Prof. Dr. Lee Kean Wah
[university email] [email protected]
Dr. Csaba Zoltan Szabo
[university email] [email protected]
Ethics Approval Reference Number: …. [to be inserted following ethical review]
387
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
BENEFITS
The research aims to help you learn better and improve your translation
skills in an interactive English Language environment so that you can get a
satisfactory final test result as well as obtain the necessary skills for real-life working
conditions in the future. However, no incentives are will be offered to participants.
388
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
……………………………. …………………………….
…………………………….
Signature of student
389
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
APPENDIX B
390
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
I have read the above description of the study and understand the
conditions of my participation. My questions have been answered to my
satisfaction, and I agree to participate in this study.
……………………………. …………………………….
…………………………….
Signature of student
391
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
Signature: …………………………………………….
392
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
APPENDIX C
INTERVIEW QUESTION GUIDE
Part 1: Opening (5 minutes)
The opening is the time for the researcher to welcome the participant,
introduce the purpose of the interview, and explain how it will flow. (Script as
shown below).
“Welcome to the interview session. Thanks for taking your time to talk
about your experience and thinking about the teaching method in the
Vietnamese-English translation class this semester. My name is Nguyen
Quang Nhat. I am currently a PhD student at the School of Education, The
University of Nottingham Malaysia Campus. I am carrying out a research
project titled: “A Case Study of the Flipped Classroom Approach for
Translation Studies in Vietnam”.
I want to know what you like, what you don't like, and what can be
done to improve the less useful elements of this teaching approach. I also
want to know how this approach changes your translation habits and what
challenges you faced during the implementation of this approach. You are
invited because you have agreed to be invited to the interview session.
Please feel free to share your point of view. Please remember that I am
interested in all your comments, whether they are positive or negative.
With your permission, I will record the interview. If, at any time during
the interview, you feel uncomfortable, I can stop it. You are free to refuse to
answer any question you do not wish to answer, and you can leave the
interview at any time. I will erase the recording if you require. I will send you
the transcript via your email to confirm the information. The data will be kept
in a locked cabinet, and will be analysed for the purposes of my thesis. The
results may appear in conferences or publications. However, your
information is confidential and your anonymity will be protected at all times.
- Well, let’s begin. Thank you very much for your cooperation in the project.
(The interviewees sign the consent form)
393
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
394
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
9. In what way did the activities in groups and in pairs help you study
translation? Can you give me an example? Is there anything that you don’t
like from these activities?
10. Do you like translating in class or doing it at home? Why or why not?
What do you think about the individual translation in class? What could be
done to improve it?
11. What do you think about the effect of peer reviews? Are they useful? Why
or why not? Did you have any problems with this step? What should the
teacher do to make it better?
12. Could you tell me what learning skills you have developed during the
course under the flipped instruction?
13. How would you evaluate your translation skills at the end of the course?
Do you think your improvement in translation skills exceeded or fell short of
your expectations? Do you think you successfully met your learning
objectives? If yes, in what way? If no, why not?
14. Are you more confident in your translation skills after this course? If yes,
in what way?
15. Do you think you put in more effort in this class than before? Why yes or
why not? Did you feel stressful studying in this class? Why yes or why not?
16. What challenges did you have when studying with this approach? Did
you have any difficulty with the technology/The classroom procedures/The
video lecture contents/The tasks and workloads/The teacher’s styles/The
tests and assessments/The support and assistance from teachers and
peers/The interactions with your teacher and friends? The class
atmosphere/ learning styles and preferences).
17. Some people do not like to work with technology. Do you have this kind
of feeling? Did you encounter any problems using the technology to study
translation?
18. What do you like the most about the flipped classroom?
19. What do you like the least about the flipped classroom?
395
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
20. If the flipped classroom approach is conducted again, do you have any
suggestions to make them better? What are they?
Then the researcher would ask the students how they did a
translation task. They will be given three minutes to read their past
translation product to recall how they had approached that piece of writing,
and after that, the interviewer will ask the following questions.
21. In your opinion, what is the most important factor to make a good
translation?
22. When you received this translation task, what did you think first? Why?
23. What are the strategies to translate lexical items?
24. What did you do to translate difficult words and cultural-specific items?
25. If there were two synonyms for a word, how did you choose the correct
one?
26. What strategies did you use to translate sentences?
27. There are many ways or structures to translate sentences. What criteria
did you use to translate a sentence?
28. What did you do to translate difficult sentences that you did not
understand?
29. What steps did you follow to translate a paragraph?
30. What did you do after completing your translation?
31. (I will give the student a short piece of paragraph of four sentences).
Please read this paragraph in three minutes and translate it. Please tell me
what you think, how you translate it, and explain why you do that way.
32. (I will give the student a translated version done by another student).
Please read this translated version in three minutes and evaluate it. Is it a
good piece of translation? Why or why not?
396
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
o In your opinion, what was the most important thing that came out of today’s
discussion?
397
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
APPENDIX D
APPPLICATION FOR CONDUCTING THE RESEACRH
398
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
399
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
TASK RESEARCH Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
Start date Due date %
TYPES ACTIVITIES
400
NGUYEN QUANG NHAT – APPENDICES
401