Pragmatics Lecture Notes
Pragmatics Lecture Notes
Pragmatics Lecture Notes
Chapter one
PRAGMATICS: BASIC CONCEPTS
3. Exercises
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
1
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
2
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
1. Deixis
Deixis (from Greek) means ‘pointing’ via language. Any linguistic form used
to ‘point’ is a deictic expression. Deictic expressions are also called indexicals. They
are used to indicate people via person deixis (‘me’, ‘you’) or location via spatial
deixis (‘here’, ‘there’), or time via temporal deixis (‘now’, ‘then’).
Deixis usually requires a speaker and a hearer sharing the same context and it
is an application of a general pragmatic principle which says that the more two
speakers have in common, the less language they’ll need to identify familiar things.
In deixis the speaker constitutes the deictic centre, and there are ‘near
speaker’ or proximal terms (‘this’, ‘here’, ‘now’), and ‘away from speaker’ or distal
terms (‘that’, ‘there’, ‘then’). Note that deixis is used differently in different
languages.
2. Person deixis
Proximal forms are ‘I’ and ‘you’; distal forms are ‘he’, ‘she’, ‘it’. In many
languages these basic categories of speaker, addressee, and others are elaborated
with markers of relative social status (e.g. honorifics in Vietnamese, ‘tu’ and ‘vous’
in French). In English there is no exclusive ‘we’ (excluding the addressee) and
inclusive ‘we’ (including the addressee) distinction. This may create ambiguity.
Other languages make this distinction.
3. Spatial deixis
The basic proximal form is ‘here’ and distal form is ‘there’. Other forms ‘left,
‘right’, ‘up’ ‘down’, ‘below’, ‘behind’ …. Some verbs of motion have a deictic
sense, such as ‘come’or ‘bring’ (movement toward the speaker) and ‘go’ or ‘take’
(movement away from the speaker).
4. Temporal deixis
The basic proximal form is ‘now’ and distal form is ‘then’ (which applies to
both past and future). Other deictic expressions are ‘yesterday’, ‘today’, ‘tonight’,
‘this week’, ‘next month’, ‘later’, ‘soon’, ‘before’, ‘ago’ etc. All these expressions
depend for their interpretation on knowing the time of utterance.
In English, the choice of verb tense is a basic type of temporal deixis. The
present tense is the proximal form and the past tense is the distal form. Something
that is treated as extremely unlikely or impossible from the speaker’s current
situation is also marked via the distal (past tense form). So the distal form is used to
communicate not only distance from current time but also distance from current
reality or facts.
5. Different usages of deictic terms.
a- Gestural use: interpreted only by somebody who is monitoring some
physical aspects of the communication situation. For example: I want you to put it
there.
b- Symbolic use: interpreted merely by knowing certain aspects (e.g. time,
location,…) of the speech communication situation. For example: Hello, is Johnny
there, please?
c- Anaphoric use: referring to what is previously mentioned (an antecedent).
For example: I drove my car to the parking lot and left it there.
d- Non-deictic use: mentioning more general reference. For example: I want
to go here and there in my free time.
6. Exercises
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
3
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
1. What is reference?
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
4
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
5
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
2. a man in “The first sign of a monsoon is a cloud on the horizon no bigger than
a man’s hand”
3. forty buses in “This engine has the power of forty buses”.
4. forty buses in “Forty buses have been withdrawn from service by the
Liverpool Corporation”.
5. it in “Every man who owns a donkey beats it”.
2. What is the referent of the underlined expression in each of the following
sentences?
1. Shakespeare takes up the whole bottom shelf.
2. We are going to see Shakespeare in London.
3. I hated Shakespeare at school.
4. Picasso’s on the far wall.
5. The new Mozart is better value than the Bach.
6. My Rolling Stones is missing
7. Brazil wins World Cup.
8. Japan wins first round of trade talks.
9. The heart-attack mustn’t be moved (in a hospital).
10. Your ten-thirty just cancelled (at a dentist’s office).
11. A couple of rooms have complained about the heat (at a hotel reception).
12. The ham sandwich near the window wants his bill.
3. Analyze the anaphoric reference, cataphoric reference, or zero anaphora in the
following sentences.
1. Peel and slice six potatoes. Put them in cold salted water.
2. I rented a house. The kitchen is really big.
3. The bus came on time, but he didn’t stop.
4. My introduction was too short. It had to be rewritten.
5. Sam picked, Dan washed, and Kim pickled the potatoes.
6. Sandy was afraid of the dark, as was Dana.
7. James got hot lunch at school, and so will his brother.
8. John wants to be president.
9. When we were in England last year, I went fishing with my friend, Peter.
Early in the morning we were sitting quietly by the side of a lake when we had an
unpleasant surprise. We saw a duck come along with three ducklings paddling
cheerfully behind her. As we watched them, there was a sudden swirl in the water.
We caught a glimpse of the vicious jaws of a pike - a fish which is rather like a
freshwater shark - and one of the ducklings was dragged below the surface.
This incident made Peter furious. He vowed to catch the pike. On three
successive mornings we returned to the vicinity and used several different kinds of
bait. On the third day Peter was lucky. Using an artificial frog as bait, he managed to
hook the monster. There was a desperate fight but Peter was determined to capture
the pike and he succeeded. When he had got it ashore and killed it, he weighed the
fish and found that it scaled nearly thirty pounds - a record for that district.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
6
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
4. Exercises
A. Which presuppositions can you infer from the following utterances?
1. All Jack’s children are bright. 3. Don’t close the door.
2. Close the door. 4. My neighbour mowed the lawn.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
7
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
8
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
9
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
5. Exercises
1. The following speakers are using hedges to indicate that they may not be
conforming to certain maxims. Which maxims?
1. As you know, … 6. By the way, …
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
10
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
2. I am not liberty to say any more, 7. I probably don’t need to say this, but …
3. I have no evidence for this, but … 8. I’m not sure if it’s true, but …
4. I know this is irrelevant, … 9. I still have some doubt, but …
5. This may be just a rumour, but… 10. I’m not quite sure, but I believe …
2. Is the inference in brackets a presupposition or an implicature derived from the
underlined utterance? Why?
1. A: My boy friend lives in London.
B: My boyfriend lives in Paris. (I have a boyfriend)
2. A: What?
B: Why are you laughing at me? (You are laughing at me)
3. A: Why is she eating those?
B: Her father didn’t give her any supper. (She didn’t have any supper)
4. A: Is Mike engaged?
B: He’s bought a ring. (Mike is engaged)
5. A: You look pleased.
B: I managed to pass the exam. (I tried to pass the exam)
3. Is each of the inferences in brackets a presupposition or an implicature. If it is an
implicature, how can it be cancelled? And is it a generalized implicature or a
particularized implicature?
1. Linda: What’s with Jeans?
Jen: She discovered that her central heating is broken? (Her central
heating is broken)
2. Terry: How do you like your bath?
Phil: Warm. (I don’t like it hot)
3. Annie: What do you think of this necklace and bracelet?
Mike: The bracelet is beautiful. (The necklace is not beautiful)
4. Lois: Has the kitchen been painted?
Gabriela: Tom’s away. (No)
5. Jane: Have you seen my sweater?
Steve: There’s a sweater on the sofa. (It’s not Steve’s sweater)
6. Austin: It works now.
Barbara: When did Eric fix it? (Eric fixed it)
4. Discuss the utterances below in terms of conversational implicatures and
inferences. Point out the maxim that seems to be discarded
1. A: Tony doesn’t seem to have a girlfriend these days.
B: He’s driven to New York every weekend.
2. C: You know, I can crush rocks with my bare hands.
D: Yeah, and the sun rises in the West.
3. E: Where do you live? (stranger to woman)
F: Somewhere.
4. G: Why don’t you stop smoking? (wife to husband)
H: Next month.
5. I: You’re late.
J: I left my watch at home.
1. Conversation analysis.
Floor: the current right to speak in a conversation.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
11
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
12
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
13
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
I II III IV
Constatives Directives Commissives Acknowledgements
Assertives Requestives Promises Apologize
Predictives Questions Offers Condole
Retrodictives
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Requirements Congratulate
Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
15
Descritives Prohibitives Greet
Ascriptives Permissives Thank
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Figure 1: Classification of communicative illocutionary acts (Bach and Harnish, 1979: 41)
Apart from classifying speech acts according to their functions, linguists have
also divided them into direct and indirect speech acts. It is not very difficult to
distinguish direct speech acts, where speakers say what they mean, and indirect speech
acts, where speakers mean more than, or something other than, what they say. Saville-
Troike (1982: 36), for example, argues,
As defined in speech act theory, direct acts are those where surface form matches
interactional function, as ‘Be quiet!’ used as a command, versus an indirect ‘It’s
getting noisy here’ or ‘I can’t hear myself think’.
This argument is clarified by Yule (1997) when he suggests basing on the
relationship between the three structural forms (declarative, interrogative, and
imperative) and the three general communicative functions (statement, question, and
command/request) to decide which speech act is direct and which one is indirect. The
researcher (ibid.: 54-55) claims,
Whenever there is a direct relationship between a structure and a function, we have a
direct speech act. Whenever there is an indirect relationship between a structure and a
function, we have an indirect speech act.
For example, the declarative structure, “It’s cold in this room.” can function as
a direct speech act if it is used to make a statement (i.e., I hereby tell you about the
weather) but it can also function as an indirect speech act if it is intended as a
command/request (i.e., I hereby request you that you close the door).
The speech act theory has, however, been criticized by a number of scholars,
including Levinson (1983) and Geis (1995), for its insufficiency as a basic framework
for exploring the pragmatics of verbal interactions. Gajaseni (1994, in Yu, 1999: 15-
16) discuses some major weaknesses of the speech act theory that can be summarized
as follows:
- The classified categories of speech acts fail to cover all the communicative
functions of an utterance as they are drawn mostly from the performative verbs
discussed by Austin (1962), which are limited in number.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
16
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
17
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
9. Lunchtime!
10. My motorbike!
11. Out!
2. Decide whether each of the utterances below is performative, and if not, why not?
1. You congratulate me.
2. I envy you.
3. I command you to put out that cigarette.
4. I warned you not to go.
5. Put your toys away!
6. We convince everyone with our arguments.
3. Give some examples of speech acts in the following cases.
1. Give some examples of intentional or unintentional perlocutionary acts.
2. Give examples of speech acts that function as declarations.
3. Give examples of speech acts that function as representatives.
4. Give examples of speech acts that function as expressives.
5. Give some speech acts that function as directives.
6. Give examples of speech acts that function as comissives.
4. The following utterances are indirect speech acts. Explain. Change them into direct
speech acts.
1. Will you (please) pass the salad?
2. I’d like you to set the table now.
3. It’s cold in here.
4. When are you going to do your homework? (father to son)
5. I am not going to do your home work.
6. It is 10 p.m.
5. The next utterance is ambiguous. The performative hypothesis can show it explicitly.
How?
I’ll be here next week.
6. Give examples of implicit and explicit performatives in Vietnamese.
7. Do you have direct/indirect speech acts in Vietnamese? Give examples.
Unit eight: POLITENESS AND INTERACTION
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
19
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
during conversation” (Richard, 1985: 218), “the means employed to show awareness
of another person’s face” (Yule, 1997: 60), the complex system of strategies used to
“minimize the face threat of the FTA” (Brown and Levinson, 1987: 60), or “behavior
which actively expresses positive concern for others, as well as non-imposing
distancing behavior” (Holmes, 1995: 5).
From the normative perspective, it is defined as “one of the constraints on
human’s interaction, whose purpose is to consider others’ feelings, establish of levels
of mutual comfort, and promote rapport” (Hill et al., 1986: 349) or as “the set of
social values which instructs interactants to consider each other by satisfying shared
expectations” (Sifianou, 1992, in Watts, 2003: 53).
From the communication perspective, Nguyen Quang (2004: 11) defines
politeness as “any kind of communicative act (verbal or nonverbal or both) that is
intentionally and appropriately meant to make another person/ other people feel better
or less bad”. In the dissertation author’s view, this definition is quite general,
appearing an integrative view of both the strategic and normative approach since it
captures both the individual intention (i.e., strategic) and socially institutionalized
appropriateness (i.e., normative).
2. Politeness approaches in literature
There exist different politeness views and approaches that have been put into
several broader categories by different researchers.
For example, Fraser (1990: 220) divided them into four categories: the social-
norm view, the conversational-maxim view, the face-saving view, and the
conversational-contract view. Kasper (1990: 194-196) reviewed two major
conceptualizations of politeness: the strategic politeness and politeness as social
indexing. Watts (2003: divided them into two major groups: the prepragmatic
approaches and postpragmatic approaches. Politeness approaches were also put into
the volitional/strategic approach, normative/social-norm approach, and normative-
volitional/integrated approach (Kieu Thi Thu Huong, 2006, Duong Bach Nhat, 2008).
2.1. The strategic view
This politeness view, also referred to as the instrumental (Kasper, 1992) or
volitional approach (Hill et al., 1986; Ide, 1989), is argued to work well in Anglophone
cultures and be preferred by Western scholars. This view has lead to different
approaches that are categorized by Watts (2003) as prepragmatic approaches. They
comprise the models by Lakkoff (1973), Leech (1983), and Brown and Levinson
(1987), which rely on, or are more or less related to, Grice’s (1975) cooperative
principle. They are discussed in two subcategories: the maxim-based approach and the
face-centered approach.
2.1.2. Maxim-based approach
This approach is under the crucial influence of Grice’s cooperative principle,
first introduced in his lectures at Harvard University in early 1970s and officially
published in “Logic and conversation” in 1975. Grice’s cooperative principle consists
of a limited set of four conversational maxims, named quantity (i.e., Be informative),
quality (i.e., Be true), relation (i.e., Be relevant), and manner (i.e., Be clear), under
each of which falls sub maxims. Grice (1975: 47) also points out that other maxims,
such as politeness maxim can be added to the cooperative principle, which is taken
into serious consideration by Lakoff in her politeness rules.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
20
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Pragmatic Competence
Rules of politeness
Be clear Be polite
Rules of conversation Rules of politeness
(= Grice’s cooperative principle)
R1:Don’t impose
R1: Quantity R2: Give options
Be as informative
R3: Make A feel
as require. Be no
more informative good – be friendly
than required
R2: Quality R3: Relevance R4: Manner
Only say Be relevant Be perspicuous
what you Don’t be ambiguous
believe
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Don’t
to Quy Nhon University, be obscure
Cell: 0911308279 - 0906505968
21
be true Be succinct
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
22
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
is the concept of face, which is defined as “the public self-image that every member
wants to claim for himself” and “can be lost, maintained, enhanced, and must be
constantly attended to in interaction” (1987: 61). They assume that there are two face
wants: the first is negative face which is the desire to have freedom or not to be
impeded by others and the other is the ‘positive face’ which is the desire to be
approved of or even liked by others (p. 13).
Brown and Levinson’s view on politeness relies on face and the speaker’s
rationality in their choice of suitable strategies to soften the face threat. It is because
they (1987: 60) suppose that certain speech acts, referred to as FTAs, intrinsically
threaten face, and thus need to be softened by rational strategies. To avoid or soften
FTAs, they (ibid.: 69-70) introduce a complex system of rational strategies which are
illustrated with figure 3.
to H’s positive face or negative politeness redressing to H’s negative face.
Lesser 1. without redressive action
3. negative politeness
4. off record
Greater
As seen from figure 3, S can choose either to do the FTA or to avoid it (i.e.,
Don’t do the FTA). If S decides to do the FTA, he can choose to go off record or on
record. If S goes off record, he makes his intentions indirect and ambiguous. If S goes
on record, he expresses his intentions clearly and unambiguously. In the latter case, S
may express his intentions more directly, without redressive action (i.e., bald on
record) or less directly, with redressive action. The redressive action can be either
positive politeness redressing
Brown and Levinson (1987) make their politeness model a production one
which can be widely applied to data analyses in other researchers’ empirical studies by
providing it with sufficient details and specific examples in sub strategies, including
fifteen positive politeness strategies, ten negative politeness strategies, and fifteen off
record strategies, which are discussed with further details and examples in chapter two
and chapter four.
It is a fact that Brown and Levinson’s (1987) model of politeness has become
the most widely-used analytical framework in data analyses of other studies
concerning linguistic politeness in verbal interactions, including those by Vietnamese
researchers. For instance, Nguyen Quang (2004) discusses at length the realizations of
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
23
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Brown and Levinson’s fifteen politeness strategies and ten negative politeness
strategies in Vietnamese in comparison to those in English, with a rich source of
examples collected from his own or other researchers’ CC communication studies. All
those strategies, as remarked by Nguyen Thien Giap in his introduction to the volume
(in Nguyen Quang 2004), have appeared to work well in actual verbal interactions.
Additionally, Duong Bach Nhat (2008) recently conducted a CCP study of inviting
and declining invitations in Vietnamese and American English, based on Brown and
Levinson’s politeness framework, with a focus on positive and negative politeness
strategies and the possible combinations of the two sets of strategies.
However, it has also been criticized and suggested for amendments by the most
researchers. Following are three major criticisms, among others.
Firstly, as discussed, central to their politeness model is the notion of face and it
is this notion that has become severely criticized as being Western-biased and failing
to reflect other languages and cultures, especially the Oriental ones.
For example, severe criticism on their notion of face comes from studies of
Chinese language and culture (Gu, 1990; Mao, 1994; Hu, 1994; Lee-Wong, 1999)
when the researchers argue that Brown and Levinson’s notion of face plays a much
smaller and different role in their culture. For example, Mao maintains that facework
can be thought as involving “an interactional orientation on the part of the individual
speaker toward establishing connectedness to, and seeking interpersonal harmony
with, one’s own community” (1994: 459). Hu argues that face in Chinese culture
revolves around “a recognition by others of one’s desire for social prestige,
reputation, or sanction” (1994: 47, in Yu, 1999: 28). Lee-Wong considers face
maintenance as “an act of balancing – the perception of self in relation to other”
(1999: in Watt, 2003: 102). Thus, it seems these authors have little to do with Brown
and Levinson’s concept of negative face.
Similarly, face has been argued not to work properly in Japanese language and
culture (Hill et al., 1986; Matsumoto, 1988; Ide, 1989). Matsumoto, for instance,
makes a similar conclusion to those of Chinese researchers, discussed above, that the
negative face is not appropriate for Japanese culture and that “the Japanese politeness
system places a higher value on recognition of the interpersonal relation than on
mitigating impositions of freedom of action” (1988: 421).
In Vietnamese language and culture, Vu Thi Thanh Huong (1997, 2002) argues
that the notion of face should be understood as an integration of the personal side (i.e.,
the self image) and the social side (i.e., the social aspect of face). In accord with Vu
Thi Thanh Huong (1997, 2002), Pham Thi Hong Nhung (2007a: 263) concludes that
the notion of face in Vietnamese culture implies the an interdependent self in which
each individual has his/her self image shown, shared, and approved by other members
in the community. She argues that the notion of face in Vietnamese refers not only to
an individual’s own qualities and desires but also his “social role and role-driven
characteristics” (ibid.: 261).Thus, according to these researchers, Brown and
Levinson’s concept of face, especially the negative face, fails to adequately reflect that
notion, especially its social aspect, in Vietnamese culture.
A second severe criticism on Brown and Levinson’s model is that it “excludes
the possibility that two or more strategies might be chosen at the same time” (Watts,
2003: 88). He also argues that “[i]n several examples more than one strategy is in
evidence. This is particularly the case with positive politeness strategies” (2003: 89).
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
24
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Watts’ view is completely in accordance with Thomas’ (1996) criticism on Brown and
Levinson’s claim that positive politeness and negative politeness are mutually
exclusive. According to her, in practice, a single utterance can be oriented to both
positive face and negative face simultaneously (1996: 176). Brown and Levinson
(1987: 230) seem to recognize this problem when they mention the “mixture of
strategies” which, according to them, is “a kind of hybrid strategy somewhere
between” negative politeness and positive politeness.
In fact, the combination of strategies, either of the same or different groups,
have been reported in the empirical studies by a number of researchers, including
Locher (2004), Nguyen Quang Ngoan (2004, 2007), Tran Ba Tien (2004), and Duong
Bach Nhat (2008), among others.
Nguyen Quang Ngoan (2004), for instance, claims that in his study, “many
utterances are a combination of strategies, perhaps for the purpose of trying to be
more polite or to redress to H’s face as disagreeing is such a high FTA” (p. 54). He
(p. 55) illustrates his view, then, with some common strategy combinations realized in
either the Vietnamese or English data which comprise (1) giving deference +
apologizing + asserting condition, (2) apologizing + suggestion, advice + offer,
promise, (3) token agreement + suggestion, advice + apologizing, (4) apologizing +
offer, promise, and so on. The author also affirms his view on the possibility of
strategy combination in his recent study of common disagreeing strategies in
Vietnamese realized from short stories in 5 collections (Nguyen Quang Ngoan, 2007a:
44-45).
Having the same view but being more specific and practical, Tran Ba Tien, in
his (2004) study of asking for permission in Vietnamese and Canadian English, claims
that “in reality, there are some overlaps and borderlines between PPS [positive
politeness strategy] and NPS [negative politeness strategy], i.e. people sometimes use
both negative and positive politeness markers in one utterance” (p. 35, squares are
mine). Consequently, he divides politeness strategies into 3 groups, namely positive
politeness strategy, negative politeness strategy, and overlap strategy, the last of
which is the overlap between positive politeness strategies and negative politeness
strategies. His data show that the overlap strategy was realized in both Vietnamese and
Canadian English, but with a higher frequency in Vietnamese in almost all cases as
seen from both the informants’ parameters and the communicating partners’
relationship (pp. 35-50).
In a similar vein, supporting Nguyen Quang (2004: 186), Duong Bach Nhat
(2008: 159) believes that “one PS [politeness strategy] may be used for different
communicative intentions and one communicative intention may employ more than one
PS” (p. 159, squares are mine). Thus, in her study of inviting and declining invitations,
with a focus on studying positive politeness strategies and negative politeness
strategies, based on Brown and Levinson’s (1987) model, she spends one chapter,
chapter 6, discussing the mixture of politeness strategies which are divided into two
subgroups: hybrid politeness strategies and combined politeness strategies (pp. 159-
188). All these strategy combinations will be further discussed at the end of chapter
two, regarding the methodology of the study.
Thus, all in all, the possibility that politeness strategies can be combined has
been not only discussed in theory but also examined and proven to be great in
empirical studies of different speech acts (i.e. disagreeing, asking for permission, and
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
25
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
26
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
27
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
28
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
individual desires for freedom of action – the negative face, so this can only indicate
that Chinese culture is less negative politeness oriented, but not be appropriate “to
disapprove of face as being perceived as a self-image by members of Chinese culture”
(ibid.: 1060).
On the other hand, Mao (1994) argues that the Chinese concept of face
expressed by the word miànzi does not contain a component of negative face and the
Chinese concept of face expressed by another word, liăn, bears only limited
resemblance to positive face. However, it is not convincing to make this conclusion on
the sheer meaning of miànzi or liăn, because “they simply do not have the
connotations Mao claims them to have”, as compared to the most authoritative
Chinese dictionary currently in use (ibid.: 1060-1061). Ji (2000) finally concludes,
Brown and Levinson’s dichotomy of positive and negative faces is justifiable because,
although the two types of face may play an unbalanced role in a particular culture,
there has been no evidence that they can not be identified in that culture (p. 1061).
2.3. Concluding remarks
As discussed, any politeness approach, be it strategic, normative, or whatever, is
controversial, to a certain extent, and may be argued not to adequately represent some
cultures, though it may work well in others. It is because politeness phenomenon is
universal, but culture-specific and context-specific. Consequently, what constitutes
politeness, how it is conceptualized, and how it should be interpreted are all not easy
to discuss thoroughly.
1. What is politeness?
Yule (1997: 60), for example, argues that politeness might “include being tactful,
generous, modest, and sympathetic towards others”.
Richards (1985: 281) considers politeness as “the attempt to establish, maintain, and
save face during conversation”.
2. Different politeness theories.
2.1. Politeness rules by Lakoff (1973)
Rule1: Don’t impose. This rule is the most formal politeness rule which is appropriate
to situations in which there is an acknowledged difference in power and status between the
participants. Following this rule, S will avoid, mitigate, or ask permission or apologize for
making A do anything which A does not want to do.
Rule 2: Offer options. This rule is less formal and is appropriate to situations in which
the participants have approximately equal status and power, but are not socially close.
Generally, in this rule, if S wishes to persuade A of some view or course of action, S will
phrase his speech so that A does not have to acknowledge S’s intent.
Rule 3: Encourage Feeling of Camaraderie. This rule is approximate to intimates or
close friends. In this rule, almost any topic of conversation is fair game, assuming that with a
close friend, one should be able to discuss anything, including the details of one’s own life,
experiences, feelings and the like, with intimate forms of address.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
29
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
3. negative politeness
4. off record
Prof. rDr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
Greate
Assoc.
30
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
According to Brown and Levinson (1987: 60), it should be necessary to notice that the
more an act threatens S’s or H’s face, the more S will want to choose a higher-numbered
strategy.
As can be seen from Figure 3, S can choose either to do or not to do the FTA. If S
decides to do an FTA, he can choose one of the four possibilities.
S goes off record if he produces statements that are indirectly addressed to H. H can
act as if the statements have not been heard. Linguistic structures of off-record strategies
include metaphor and irony, rhetorical questions, or all kinds of hints as to what a speaker
wants to mean to communicate, without doing so directly.
In contrast to off-record statements, S goes on record in doing an act if he produces
statements that are directly addressed to H. The most direct approach, using imperative forms
such as, “Give me a pen.” or “Lend me your pen.” is generally known as bald on record (
without redressive action, baldly) ( Yule, 1997: 63).
With redressive action, S gives face to H by employing either positive politeness or
negative politeness strategies.
3. Major factors that affect politeness in interaction.
3.1. Communication context
- Cultural background/norms and communication styles
- Physical setting (time, location, …)
- Co-text (utterances preceding and following the utterance that is being analyzed)
3.2. Participants
- Their relative power (social status, age, gender, intellectual capacity, …)
- Their social distance (close or not close, familiar or unfamiliar)
3.3. Topic or purpose of communication
- Safe or unsafe topic (level of imposition)
- Hearer benefited or speaker benefited
4. Exercises
1. Below are five utterances with an imperative structure. Assume that each one would be
spoken by the host to a guest. Rearrange them in order of politeness, starting with the least
polite. Think about what made some of these utterances more polite than others.
1. Take a look at this
2. Clean up the kitchen floor.
3. Pass the salt.
4. Have some more cake.
5. Peel these potatoes.
2. Here are some possible requests for the same action. Again, assume that each one would
be spoken by the host to a guest and rearrange them in order of politeness, starting with the
least polite. Think about what made some of these utterances more polite than others.
1. Could I possibly ask you to set the table?
2. Set the table.
3. Can you set the table?
3. In each of the following dialogues, there are three alternative responses for the second
speaker. Put them in increasing order of politeness.
1. Maridyth: Well, I’ve done it. I’ve dyed my hair blonde.
Ed: a. You look beautiful.
b. You look awful.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
31
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Chapter THREE
PRAGMATICS IN THE REAL WORLD
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
32
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
33
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
perception/ production
comprehension
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
35
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
elicited observational
As seen from the diagram, data-gathering methods in ILP are put into two
major methods, perception-eliciting methods and production-eliciting methods, and
five -categories: (1) rating/multiple choice/interview tasks, (2) discourse completion,
(3) closed role play, (4) open role play, and (5) observation of authentic discourse.
These procedures, according to Kasper and Dahl, are characterized on the basis of the
constraints they impose on the data; that is, “the degree to which the data are
predetermined by the instrument, and the modality of language use
subjects/informants are involved in” (1991: 3).
The perception procedures towards the left-hand side of the continuum –
different kinds of rating tasks, multiple choice questionnaires, and interviews – provide
information about subjects’ perception/comprehension of alternative speech act
realizations (e.g., in terms of politeness or directness) or of socio-cultural factors (e.g.,
of relative power, social distance, or ranking of imposition) in given situations. The
production procedures comprise highly constrained instruments, including discourse
completion questionnaires and closed role plays with no interaction, and less
controlled open role plays with partially self-directed interaction between players. The
observation of authentic discourse on the right-hand side is the instrument in which no
deliberate constraints are imposed on the subjects, although unintentional observer
effects should be taken into consideration.
2. A brief description of the two major research methods in ILP
2.1. Methods eliciting perception/comprehension data
These methods can help to study the subjects’ perception of situational factors.
This can be seen in the following example:
Direction: Could you please read the situations on the following pages and tick the
answer in the appropriate box?
Situation: You are applying for a job with a company. You go into a company office to
pick up an application form. A receptionist is sitting behind a desk.
1 2 3 4 5
a
How much authority or right do
none some great
you think the speaker has in
deal
making the request?
not a little very
How acquainted are the speaker
at all bit well
and the hearer?
very mode- very
How large is the imposition of the
small rate large
request on the hearer?
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
36
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Directions: There are 24 situations on the following pages. Each situation will have
three possible responses. Circle the response (a, b, or c) that you think is the most
appropriate for the situation described.
Example:
Situation: You live in a large apartment building. You are leaving to go to work. On
your way out, you meet your next door neighbor, whom you haven’t seen for a long
time.
a. Hello. That’s a nice shirt. Where did you get it? How much did it cost?
b. Nice to meet you. Tell me where you are going. How is your family?
c. Good morning, Bob. How have you been? We haven’t talked for weeks!
(p. 107)
According to Kasper and Dahl (1991), since the early study of the perception of
politeness by Walter (1979), the perception-eliciting procedures have been employed
by a number of researchers, using different speech acts, including requests (Walter,
1979; Carrel & Conneker, 1981; Carrel, 1981b; Tanaka & Kawade, 1982), requests &
apologies (Olshtain & Blum-Kulka, 1985), indirect answers (Carrel, 1979), and
responding acts (Kasper, 1984) (cf. Kasper and Dahl, 1991: 4-9).
These procedures have certain strengths, one of which is that it is quite easy for
the subjects to fulfill the tasks since they do not take as much effort in choosing an
answer as they do in producing language. Thus, it is also easy for the researcher to
gather sufficient data in a limited time. Additionally, they also help to understand the
subjects’ perception of the situational factors obviously affecting language production
and thus can serve as the valid background for further investigation into the subjects’
production of language in the given situations. However, these procedures prove to
have unavoidable weaknesses. Firstly, they just help to uncover the subjects’
perception which is what they think, but not what they actually do – their actual
production of language. What is more, there is a limitation of choices given by the
researcher. Thus, the subjects can hardy offer their choices but only accept one of the
choices suggested by the researcher.
2.2. Methods eliciting production data
The first type of production-elicitation instruments is the discourse completion
task. Cohen (1996: 25) argues that there are two options for a written completion task
in which a situation is briefly described in writing, either in the native or target
language. In the first option, that of open-ended elicitations, there is a written prompt
followed by a space for the respondent to write down a written response. The second
type has been referred to as discourse completion test – DCT (Blum-Kulka, 1982),
where the discourse is structured – part of it is left open and part closed, providing
both for the speech act and a rejoinder. Following is an example of an open-ended
completion task.
Directions: Read each of the situations on the following pages. After each situation
write what you would say in the situation in a normal conversation. The situations take
place in the United States and are to be answered in English
Example:
Situation: You live in a large apartment building. You are leaving to go to work. On
your way out, you meet your next door neighbor, whom you haven’t seen for a long
time.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
37
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
You: ---------------------------------------------------------------------------------------------
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
38
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
toward less negotiation, less hedging, less repetition, less elaboration, less variety and
ultimately less talk”.
A second type of production-elicitation instruments is role-playing. It is also
referred to as “semi-ethnographic” in the sense that they require the subjects to take
on roles that are not always their own (Olshtain & Blum-Kulka, 1985 in Cohen, 1996:
24). The basic role play may, according to Cohen (1996: 25), consist of a situation,
read aloud or written in the native or target language, a prompt by an interlocutor, and
then the response. In order to turn the role play into a more interactive event, the
interlocutor is to provide one or more rejoinders. Following is an example of a role
play elicited orally:
Directions: You will hear descriptions of 24 different situations. Each situation
will be repeated once. After the repetition, say what you would say if you were in
the situation described.
Situation 5: You work in a small department of a large office. You are in a
department meeting now. You need to borrow a pen in order to take some notes.
The head of your apartment is sitting next to you and might have an extra pen.
You say:
(Hudson et al., 1995: 131-132)
Kasper & Dahl (1991) distinguish two variations of the role play procedure:
closed role plays and open role plays. Closed role plays are stimulus situations
designed to elicit the oral data of a particular speech act which do not involve any
interactions or negotiations between interlocutors. Closed role plays, like DCT, are
classified as highly-constrained, non-interactive procedures by Kasper & Dahl (1991:
34). In closed role plays, the tester and the subject act out a dialog, in which the latter
usually takes on the role of the speaker while the tester plays the role of the hearer.
Open role plays, on the other hands, focus on oral, open-ended discourse. One
subject is usually provided with a situation to which s/he has to respond by interacting
with another subject (i.e., the hearer). They both take on clearly defined roles and are
required to act accordingly. Consequently, open role plays appear to be more
interactive and explicit more natural data.
ILP has been marked with a variety of studies on different speech acts, as
reviewed by Magalef-Boada (1993), using role plays as instruments for eliciting
production data. Among them, there are studies of requests (Walters, 1980; Tanaka,
1988), invitations and requests (Scarcella, 1979), apologies (Cohen & Olshtain, 1981;
Trosborg, 1987), and initiating and responding (Kasper, 1981; Edmonson et al., 1984)
(cf. Magalef-Boada, 1993: 46-51).
In terms of advantages & disadvantages, open role plays have the advantage
that they allow investigation of speech act behavior in its full context where the
subjects can interact and negotiate. Also, in comparison with DCT data, open role
plays provide a far richer data source because, according to Kasper & Dahl (1991: 16),
“they represent oral production, full operation of the turn-taking mechanism,
impromptu planning decisions contingent on interlocutor input, and hence negotiation
…” when necessary, all of which help to represent, although not exactly the same, the
qualities of authentic communication. As compared to authentic conversations, they
are replicable and, like DCT, allow the comparative study of language used by non-
native speakers and native speakers, with variable controls. Role plays, however, have
certain weaknesses. One disadvantage is that they, just as authentic conversational
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
39
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
data, need transcribing, and the job is really time-consuming. Also, as Kasper & Dahl
(1991: 20) state, “coding open role play data is more difficult than coding data from
more tightly controlled tasks, since illocutionary force and precise function of
conversational markers often cannot be unambiguously determined”. Additionally,
according to Cohen (1996: 25), role plays would most likely need to be audio- or
video-taped and the taping itself may introduce problems. For example, taping devices
are not always available but even when they are, they may make some subjects
uncomfortable, at least for the first few minutes. Such taping may even cause reactive
effects to the extent that some subjects might develop special verbal strategies for
dealing with tape recorders.
The third type of instruments for eliciting production data is the observation of
authentic speech. This is also called “ethnographic observation” (Cohen, 1996: 24)
involving the collecting of naturally occurring data which may be collected either by
note-taking or audio-/video-recording. This observational data is, however,
underrepresented in ILP research (Kasper & Dahl, 1991). These authors are able to
find only two studies of interlanguage speech act realization in this category: one on
compliments (Wolfson, 1989) and the other on status congruent/incongruent acts
(Bartovi-Harlig & Hartford, 1990) (cf. Kasper & Dahl, 1991: 20-23).
In terms of strengths of this procedure, the best thing about observational data is
that it may be natural and natural data may be good in that it represents spontaneous
natural speech as it really is (Beebe & Cummings, 1996: 67). This procedure also
allows for precise recording about the real social setting, location, and the participants
(Houck & Gass, 1996: 45). Thus, the method can provide reliable information about
the socio-linguistic constraints on the use of a given speech act.
However, as pointed out by a number of researchers (e.g., Rintell & Mitchell,
1989; Kasper & Dahl, 1991; Beebe & Cummings, 1996; Cohen, 1996; Yuan, 2000),
there exist a number of limitations. For example, Cohen (1996: 24) argues that it
would be extremely time-consuming to collect enough natural data in all desired
categories. It would also be virtually impossible to control all the variables (e.g.,
familiarity, age, relative status, gender of interlocutors, and so forth) that role plays
and DCT can build into their design. Thus, the data often tend to be unsystematic and
come from an unidentified target population (Beebe and Cummings, 1996: 67-68). In
addition, there are problems with tape-recording and note-taking. For instance, what
can be taped with approval is a biased subset of the natural speech that is spoken.
Note-taking solves these dilemmas to some extent but presents accuracy problems.
3. Common trends in applying research methods to ILP studies
3.1. A combination of different research methods in ILP studies
Different methods are combined when interlanguage studies are conducted for
several purposes. According to Kasper & Dahl (1991: 24), one method can be
employed to gather the primary source of data, while another has the subsidiary
function of either developing the instrument for the gathering of primary data or
helping with the interpretation of this data. Alternatively, two or more types of data
may play an equal role in the study since both or all of them provide complementary
information for answering the research questions at hand. Additionally, the procedure
can be employed to explicitly compare different data collection techniques.
The most common trend is the combination of production procedure and
metapragmatic assessment.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
40
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
As reviewed by Kasper & Dahl (1991), studies following this trend include
those with a combination of DCT and an informal interview (Einstein & Bodman, in
thanking, 1986), DCT and a rating task (House, in apologies, 1988; Bergman &
Kasper, in apologies, in press), closed role play and a question-answer questionnaire
(Olshtain, in apologies, 1983), closed role play and a rating task (Frazer, Rintell &
Walter, in requests and apologies, 1980; Rintell, in requests and suggestions, 1981),
and open role plays and a playback interview (Garcia, in apologies, 1989; Takahashi &
Duson, in requests, 1989) (cf. Kasper & Dahl, 1991: 25-32).
In Vietnam, there have been a few ILP studies following this trend, including
two on requests with a combination of DCT and rating task, (Ha Cam Tam, 1998,
2005) one on criticizing with a combination of conversation elicitation task and
retrospective interview (Nguyen Thuy Minh, 2006), and one on disagreeing with a
combination of meta-pragmatic assessment questionnaire (MAQ) and DCT (Nguyen
Quang Ngoan, 2009).
3.2. The trend of comparing different types of data
Different types of data in ILP studies have been compared by a number of
researchers. Among them, Rintell & Mitchell (1989) compared requests and apologies
performed by English non-native speakers and native speakers via Discourse
Completion items and closed role plays and the researchers found that the two
procedures yielded very similar data, regardless of the oral or written nature of the data
gathering instrument. A possible explanation for this is, according to Kasper & Dahl
(1991), neither data gathering procedure is interactive. However, one major finding
was found by those researchers: non-native speakers’ oral data was much longer than
the data elicited in the DCT as compared to the native speakers’ responses.
Bodman and Einstein (1988) examined the ways of expressing gratitude by
English native speakers and non-native speakers from three types of data: a written
DCT, open-ended role plays, and field notes of naturalistic data. The main findings
were that all the three types of data yielded the same words and expressions, though
they differ in length and complexity, with DCT data being the shortest and least
complex and naturalistic data the longest and the most complex.
Next is a study by Hartford and Bardovi-Harlig on rejections (1992, in Houk &
Gass, 1996: 47). Based on data collected by means of a DCT and naturalistic data, the
researchers concluded that the DCT results in limited data which show a more limited
range of semantic formula, fewer-status preserving strategies and no extended
negotiations, as possibly seen in the naturalistic data.
Additionally, there are also three studies comparing different types of data, the
results of which are of crucial importance for ILP studies although the investigated
informants are all native speakers. Those studies were conducted by Rose (1992),
Beebe & Cummings (1996), and Yuan (2001).
The first study of this group was conducted by Rose (1992), who investigated
the effects of inclusion of hearer response on questionnaires in requests by native
speakers of American English, via two versions of a DCT, with one including hearer
response and the other excluding it. That author found that the two forms of the DCT
produced no important differences although the no-hearer-response data tended to be a
little bit longer with slightly more supportive moves and downgraders (p. 49).
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
41
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Beebe & Cummings’ (1996) study is also frequently referred to by other ILP
researchers thanks to its important results. They investigated the differences in refusals
between written DCT data and natural spoken data from telephone conversations by
native speakers of American English. They concluded with support to the continued
use of DCTs because although DCT data fail to reflect the repetitions, the number of
turns, the length of responses, the emotional depth, or other features of natural speech,
they are an effective means of (1) gathering a large amount of data in a short time, (2)
creating an initial classification of semantic formulas and strategies likely to be used in
natural speech, (3) investigating the stereotypical, perceived requirements for social
appropriateness, (4) ascertaining the canonical shape of speech acts in the minds of the
speakers of a language, and, perhaps most importantly, (5) gaining insight into the
possible effects of socio-psychological factors on speech and performance (pp. 80-81).
Another recent researcher was Yuan (2001) who compared different data-
gathering methods: written DCTs, oral DCTs, field notes, and recorded conversations.
The speech acts under investigation were compliments and compliment responses
realized by native speakers of Mandarin. On comparing the oral DCT data with the
written DCT data, Yuan found that the informants provided longer responses, more
repetitions, more explanation particles, more inversions, and occasionally more turns
in their oral DCT responses than in the written ones, with a concluding remark that
oral DCT data are, to a certain extent, more representative of natural speech although
both types of data failed to elicit elaborated negotiations in everyday conversations.
That author also concluded that field note data, although being realistic and close to
life, faces the problem of losing content and information about multiple turns and
participants, negotiations among interactants, or the exact wording and phrase order
(pp. 288-289).
4. Some concluding remarks on ILP research methods
As discussed, no ILP research methods have proven to be the best because all
of them have both strengths and weaknesses. Thus, choosing the right method(s) for a
study mainly depends on the research purposes and research situations of the
researchers. However, it is a fact that, in ILP studies, DCT and role play are the most
commonly used methods for eliciting production data, possibly because of their
conveniences in time saving and variable controlling, which facilitates the
compatibility.
In most of the studies, the researchers focus on only one or two speech acts (e.g.
request, apology, complaint, refusal, complement, etc.) for a detailed description and
analysis of the situations investigated. To achieve that aim, there is also a common
tendency of combining several research methods in one study. In this process of
combination, one method may have the subsidiary function of helping develop the
instrument for gathering primary data or interpret those data. Alternatively, two or
more instruments may play an equal role in a study, especially when the research
purpose is for the comparison and contrast of different sources of data.
As regards the comparison of written data and oral data, although certain
researchers have different results to a certain extent, some common points of view
have been shared among them. That is, written data can reflect the same semantic
formula with words and expressions similar to oral data, though they are usually
shorter, less complex, limited in strategies, and unable to capture prosodic and
interactive features.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
42
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
REFERENCES
In English
Austin, J. L. (1962), How to Do Things with Words, Oxford University Press, New York.
Bach, K. and Harnish, R. (1979), Linguistic Communication and Speech Acts, Cambridge University
Press, Cambridge.
Beebe, L. M. & Cummings, M. C. (1996), “Natural speech act data versus written questionnaire data:
How data collection method affects speech act performance”, in S. M. Gass & J. Neu (Eds.),
Speech Acts across Cultures – Challenges to Communication in a Second Language (pp. 65-
86), Mouton de Gruyter, Berlin.
Bewrgman, M. L. & Kasper, G. (1993), “Perception and performance on native and nonnative
apology”, in G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 82-107),
Oxford, New York & Oxford.
Blum-Kulka, S. (1989), “Playing it safe: The role of conventionality in indirectness”, in S. Blum-
Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies
(pp.37-70), Ablex, Norwood.
Blum-Kulka, S. (1987), “Indirectness and politeness in requests: Same or different?”, Journal of
Pragmatics 11, pp. 131-146.
Blum-Kulka, S., House, J. & Kasper, G. (1989), “Investigating cross-cultural pragmatics: An
introductory overview”, in S. Blum-Kulka, J. House & G. Kapser (Eds.), Cross-Cultural
Pragmatics: Requests and Apologies (pp. 133-154), Ablex, Norwood.
Blum-Kulka, S. (1990), “You don’t touch lettuce with your fingers: Parental politeness in family
discourse”, Journal of Pragmatics, 14, pp. 259-288.
Brown, P. and Levinson, S. (1978), “Universals of language usage: Politeness phenomena”, in E. N.
Goody (Ed.), Questions and Politeness Strategies in social Interaction (pp. 56-311), Cambridge
University Press, Cambridge.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
43
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
44
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Ji, S. (2000), “Discussion note: ‘Face’ and polite verbal behaviors in Chinese culture”, Journal of
Pragmatics 32, pp. 1059-1062.
Kasper, G. (1990), “Linguistic politeness: Current research issues”, Journal of pragmatics 14, pp. 193-
218.
Kasper, G. & Dahl, M. (1991), Research Methods in Interlanguage Pragmatics, University of Hawaii
Press, Hawaii.
Kasper, G. & Blum-Kulka, S. (1993), “Interlanguage pragmatics: An introduction”, in G. Kasper & S.
Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 3-17), Oxford University Press, New York
& Oxford.
Kasper, G. & Bergman, M. L. (1993), “Perception and performance in native and non-native
apology”, in G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 82-107),
Oxford University Press, New York & Oxford.
Leech, G. (1983), Principles of Pragmatics, Longman, London and New York.
Levinson, S. C. (1983), Pragmatics, Cambridge University Press.
Lindblom, K. (2001), “Cooperating with Grice: A cross-disciplinary metaperspective on uses of
Grice’s Cooperative Principle”, Journal of pragmatics 33, pp. 1601-1623.
LoCastro, V. (2004), An Introduction to Pragmatics – Social Action for Language Teachers, The
University of Michigan Press.
Maeshiba, N. Yoshinaga, N., Kasper, G. & Ross, S. (1996), “Transfer and proficiency in interlanguage
apologizing”, in S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech Acts across Cultures – Challenges to
Communication in a Second Language (pp.155-187), Mouton de Gruyter, Berlin.
Mao, L. R. (1994), “Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed”, Journal of Pragmatics
21, pp. 451-486.
Marcu, D. (2000), “Perloccutionary: The Achille’s heel of speech act theory”, Journal of Pragmatics
32, pp. 1719-1741.
Matsumoto, Y. (1988), “Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in
Japanese”, Journal of Pragmatics 12, pp. 403-426.
Meier, A. J. (1995a), “Passages of politeness”, Journal of Pragmatics 24, pp. 381-392.
Meier, A. J. (1995b), Defining politeness: Universality in appropriateness, Language Sciences 17 (4),
pp. 345-356.
Meier, A. J. (1997), “Teaching the universals of politeness”, ELT journal 51(1), pp. 21-28.
Miller, S. (2000), “Speech acts and conventions”, Language Sciences 22, pp. 156-166.
Mooney, A. (2004), “Co-operation, violations and making sense”, Journal of Pragmatics 36, pp. 899-
920.
Ng, S. H. (1995), Power of language and power behind language, Journal of Language and Social
Psychology 14 (4), pp. 347-350.
Nguyen Quang Ngoan (2004), Some Vietnamese-American Cross-Cultural Similarities and
Differences in Disagreeing with Power-Unequals, M.A. Thesis (unpublished), VNU – CFL,
Hanoi.
Nguyen Quang Ngoan (2006), Communication across cultures, Journal of Science – Foreign
Languages, Vol. XXII (4), pp. 34-46. VNU, Hanoi.
Nguyen Quang Ngoan (2009), Disagreeing among Power-Unequals in English and
Vietnamese: A Cross-cultural Pragmatics Study, PhD. Dissertation (unpublished).
Vietnam National University, Hanoi.
Nwoye, O. G. (1992), “Linguistic politeness and socio-cultural variations of the notion of face”,
Journal of Pragmatics 18, pp. 309-328.
Olshtain, E. & Weinbach, L. (1993), “Interlanguage features of the speech act of complaining”, in G.
Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp.108-122), Oxford, New York &
Oxford.
Peccei, J. S. (1999), Pragmatics, Routledge, London and New York.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
45
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
Rees, M. A. (1992), “The adequacy of speech act theory for explaining conversational phenomena: A
response to some conversation analytical critics”, Journal of Pragmatics 17, pp. 31-47.
Rintell, E. M. & Mitchell, C. J. (1989), “Studying requests and apologies: An Inquiry into Method”, in
S. Blum-Kulka, J. House & G. Kapser (Eds.), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and
Apologies (pp.248-272), Ablex, Norwood.
Rose, K. R. (1992), “Speech acts and questionnaires: The effects of hearer response”, Journal of
Pragmatics 17, pp. 49-62.
Saville-Troike, M. (1982), The Ethnography of Communication: An Introduction, Basil Blackwell,
New York.
Searle, J. R. (1969), Speech Acts, Cambridge University Press, Cambridge.
Searle, J. R. (1975), “Indirect speech act”, in P. Cole and L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics 3:
Speech Acts, Academic Press, New York.
Searle, J. R. (1976), “The classification of illocutionary acts”, Language in Society 5, pp. 1-23.
Sbisà, M. (2001), “Illocutionary force and degrees of strength in language”, Journal of pragmatics 33,
pp. 1791-1814.
Snow, C. E. et al. (1990), “Developmental perspectives on politeness: Sources of children’s
knowledge”, Journal of Pragmatics 14, pp. 289-305.
Spencer-Oatey, H. (1993), “Conception of social relations and pragmatics research”, Journal of
Pragmatics 20, pp. 27-47.
Spencer-Oatey, H. (1996), “Reconsidering power and distance”, Journal of Pragmatics 26, pp. 1-24.
Spencer-Oatey, H. (2007), “Theories of identity and the analysis of face”, Journal of Pragmatics 39,
pp. 639-656.
Spencer-Oatey, H. & Jiang, W. (2003), “Explaining cross-cultural pragmatic findings: Moving from
politeness maxims to sociopragmatic interactional principles (SIPs)”, Journal of Pragmatics 35,
pp. 1633-1650.
Takahashi, T. & Beebe, L. (1993), “Cross-linguistic influence in the speech act of correction”, in G.
Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp.138-158), Oxford University
Press, New York & Oxford.
Thomas, J. (1983), “Cross-Cultural pragmatic failure”, Applied Linguistics 4, pp. 91-112.
Thomas, J. A. (1985), “The language of power – Towards a dynamic pragmatics”, Journal of
Pragmatics 9, pp. 765-783.
Thomas, J. (1996), Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics, Longman, London and
New York.
Trosborg, A. (1987), “Apology strategies in natives / non-natives”, Journal of Pragmatics 11, pp. 147-
167.
Trosborg, A. (1995), Interlanguage Pragmatics – Requests, Complaints and Apologies, Berlin:
Mouton de Gruyter, Berlin.
Trudgill, P. (1983), Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society, Peiguin Books,
London.
Upadhyay, S. R. (2004), “Nepali requestive acts: Linguistic indirectness and politeness reconsidered”,
Journal of Pragmatics 35, pp. 1651-1677.
Warhaugh, R. (1986), An Introduction to Sociolinguistics, Blackwell, Oxford.
Watts, R. J. (2003), Politeness, Cambridge University Press, Cambridge.
Weizman, E. (1993), “Interlanguage requestive hints”, in G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.),
Interlanguage Pragmatics (pp.123-137), Oxford, New York & Oxford.
Wierzbicka, A. (1985), “Different cultures, different languages, different speech acts”, Journal of
Pragmatics 9, pp. 145-178.
Wierzbicka, A. (1987), English Speech Act Verbs, Academic Press, Sydney.
Wierzbicka, A. (1991), Cross-Cultural Pragmatics – The Semantics of Human Interaction, Mouton de
Gruyter, Berlin and New York.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
46
Lecture Notes on Pragmatics FOR POSTGRADUATE STUDENTS, 2009
In Vietnamese
Đỗ Hữu Châu (2001), Đại cương ngôn ngữ học, Tập 2: Ngữ dụng học, Giáo dục.
Nguyễn Dức Dân (2000), Ngữ dụng học, Tập 1, Giáo dục.
Nguyễn Quang (2002), Giao tiếp và giao tiếp giao văn hoá, Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội.
Nguyễn Quang (2004), Giao tiếp nội văn hoá và giao văn hoá, Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội.
Nguyễn Quang Ngoạn (2008), “Một số quan điểm và nghiên cứu về quyền lực trong giao tiếp ngôn
từ”, Ngôn ngữ Tập 4, tr. 63-7, Viện ngôn ngữ học.
Nguyễn Quang Ngoạn (2007a), “Một số chiến lược phản bác thường dùng trong tiếng Việt”, Ngôn ngữ
Tập 7, tr. 39-45.
Nguyễn Quang Ngoạn và Nguyễn Tiến Phùng (2007), “Các khuynh hướng nghiên cứu dụng học giao
văn hóa Việt”-Anh, Ngôn ngữ và Đời sống Tập 9, tr. 26-29.
Nguyễn Quang Ngoạn (2007b), “Một số hiện tượng chuyển di dụng học Việt-Anh”, Tạp chí Khoa học
Tập I (4), pp. 81-86. Đại học Quy Nhơn (Số kỷ niệm 30 năm trường Đại học Quy Nhơn xây
dựng và phát triển).
Nguyễn Thiện Giáp (2002), Dụng học Việt ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội.
Assoc. Prof. Dr. Nguyen Quang Ngoan, Quy Nhon University, Cell: 0911308279 - 0906505968
47