Gravity: Az4 Hte
Gravity: Az4 Hte
Gravity: Az4 Hte
GRAVITY
SPRAYGUNS
series
AZ4 HTE -S
Impact Junior
USE &
MAINTENANCE
INSTRUCTION
MANUAL
EN IT FR ES PT DE SE
EN AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun
GENERAL INDUSTRY
AZ4 HTE-S
200 ml gravity cup AZ4 HTE-S
600 ml gravity cup
AZ4 HTE-S
70 ml gravity cup
AZ4 HTE-S
200 ml gravity cup
AIRGUNSA Spray Guns comply with 2014/34/EU Directive relating to equipment and
protective systems intended for use in explosive potentially atmospheres. II 2 G Ex h X
TAmb
II 2 GIIEx
2Gh XEx
II h X 2 G Ex h IIB T6 Gb X +5°C +40°C
Complies Specific Equipment Category 2 Explosive Type of GAS Group Temperature Explosion Special Ambient
with Marking for Group II (zone 1 and 2) atmosphere ignition Class Protection conditions Temperature
European Explosion (Surface) with presence protection Level for safe use:
Directive Protection of combustible (EPL) Any static electricity
gases, vapours discharge from the
or mists spray gun is to be
diverted to the ground
via the conductive air
hose as stipulated.
2
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun GB
EN
AIRGUNSA gravity spray gun, has been designed for the application of
PROTECTION OF HUMAN BODY
paints, lacquers and other products that can be atomized by means
of compressed air, on all surfaces suitable to receive this type of Use in a well-ventilated site, using a spray booth.
treatment. Poor ventilation can cause organic solvent poisoning and fire.
Max. working air pressure: 7.0 bar (100 PSI) Always release air and fluid pressure before cleaning, disassembling
or servicing. Otherwise, remaining pressure can cause bodily injury due to
Weight g (lbs): without Cup 395 (0.87) improper operation or scattering of cleaning liquid.
Weight g (lbs): with 200 ml cup 495 (1.09)
Tip of fluid needle set has a sharp point.
Weight g (lbs): with 600 ml cup 545 (1.20) Do not touch the tip during maintenance to avoid accidents.
Weight g (lbs): with 70 ml cup 435 (0.96) Never use this gun to spray foods or chemicals. Otherwise, foreign
Noise level (LAeqT)*: Nozzle ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) substance, could cause corrosion of fluid passages which could adversely
Noise level (LAeqT)*: Nozzle ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) affect health.
Air Connection: G1/4” Never alter this spray gun, to avoid insufficient performance and damage.
Fluid Connection: G1/4” If something goes wrong, immediately stop operation and find the
Atmosphere 5 ~ 40 °C cause. Do not use again, until you have solved the problem.
Max. Temperature range:
Air-Fluid 5 ~ 43 °C Do not enter working areas, where robots, reciprocators, etc. are used,
* Measuring point: 1m backwards from gun, 1.6 m height. until they have been turned off. Otherwise, they could cause injury.
0.8 50 120
SMART dle packing set, spray cleaner to clean fluid passages and remove rust
REPAIR preventive oil.
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
SPOT
REPAIR 160 Firmly fix cup to spray gun, to avoid that disconnection of it, can cause
1.2 80 bodily injury.
1.5 195 240 165 1. Firmly connect an air hose to air nipple G1/4”. (15)
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5 2. Firmly connect a suitable cup to fluid nipple G1/4”. (14)
1.8 275 245 185
3. Flush fluid passages with a compatible cleaner.
4. Pour paint into container, test spray, adjust fluid output and pattern width.
2. SAFETY WARNING
FIRE AND EXPLOSION 4. HOW TO OPERATE
Never use the following HALOGENATED HYDROCARBON SOLVENTS: Suggested atomizing air pressure varies according to each model, and it is
listed in the Technical Data table.
which can cause cracks or dissolution of gun body (aluminium) due to chemical
reaction. UNSUITABLE SOLVENTS: methyl chloride, dichloromethane, 1.2-dichlo- Paint viscosity differs according to paint property and painting conditions.
roethane, carbon tetrachloride, trichloroethylene, 1.1.1-trichloroethane 7 to 23 sec. / Ford cup#4 is recommended.
Sparks and open flames are strictly prohibited. Paints can be highly flam- Set the spray distance from the gun to the work piece, as near as possible
mable and can cause fire. Do not expose to open flames, electrical goods, within the range of 100~200 mm (3.9~7.9 in).
cigarettes etc.
The gun should be held so that it is perpendicular to the surface of the work-
Securely ground spray gun using conductive air hose. (Less than1MΩ) piece at all times. Then, the gun should move in a straight and horizontal
Always ensure that the spray gun is earthed correctly. line. Arcing the gun causes uneven painting.
3
EN AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun
CAUTION
Before carrying out maintenance and inspection ALWAYS PROBLEM REMEDY
observe warning indications.
GUN DOES NOT SPRAY
- Never use spare parts that are not AIRGUNSA originals.
- Never damage fluid nozzle tip, fluid needle or air cap hole. Fluid adj. knob (4) closed. Check and adjust it.
- Never immerse the spray gun completely in liquids such as thin-
Tip hole of nozzle (2) obstructed. Check and clean it.
ner.
Paint filter obstructed. Check and clean it.
5.1 CLEANING PROCEDURE Non drip obstructed. Check and clean it.
The fluid passages of the gun, must be cleaned thoroughly INTERMITTENT SPRAY PATTERN
after each use, especially after use with bi-component paints.
Incomplete cleaning can cause defective pattern shape. Air escapes from fluid nozzle (2). Check , clean or replace.
- Never soak air cap set (1) in cleaning liquid for an extended period, Air escapes from fluid needle packing (8). Tighten.
even when cleaning.
Air escapes from cup joint. Tighten.
- Never use metal brush to clean the gun.
Dirty inside air cap set (1). Clean.
1. Drain remaining paint from spray gun and cup, into a suitable container.
2. Pour cleaner into cup. DEFECTIVE SPRAY PATTERN
3. Unscrew air cap (1) by 2 turns, to allow atomizing air to back flush, fluid
passages of the gun. Dirty nozzle (2) or air cap set (1). Clean carefully.
4. Pull trigger (11) and make sure, that atomizing air enters cup. Nozzle (2) or air cap (1) has been damaged. Replace if damaged.
5. Leave cleaner for a few seconds, then empty it into suitable waste container.
6. Repeat procedure above, until spray gun is clean. Fluid nozzle (2) is loose. Tighten.
7. Remove air cap (1) and cup from gun, then clean each section with brush Dilute paint or increase
soaked with cleaner and wipe out with waste cloth. Paint viscosity too high or too low.
viscosity.
8. DRY ALL PARTS completely and apply spray gun lubricant to each thread.
Adjust fluid adj. knob (4) to
Fluid output too high or too low.
reduce or increase.
Use neutral cleaner: pH value shall be 6 to 8, otherwise could
cause corrosion. LEAKING
5.2 DISASSEMBLE PROCEDURE Fluid nozzle (2), needle set (7) or gun body,
Check , clean or replace.
dirty, damaged or worn on seat.
IMPORTANT: BEFORE DISASSEMBLY, FULLY CLEAN FLUID PASSAGES.
Dirt inside air cap set (1). Clean.
A. Disassemble air cap (1) and fluid nozzle (2) from gun body, while keeping
fluid needle (7) pulled (triggering) in order to protect its seat section. Loose fluid adj. knob (4). Adjust.
B. Disassemble fluid needle set (7). (only when strictly necessary) Fluid needle spring (6) is worn. Replace.
C. Remove the fluid adj. knob (4) and needle spring (6), extracting the spring Loose fluid nozzle (2). Tighten.
and fluid needle set (7), from the back of fluid needdle guide (5) set still
assembled on the gun body. Needle packing nut (8) loose, too tight, dirty
Adjust, clean or replace.
or worn.
D. Adjustment of the needle packing nut (8), must always be carried out with
fluid needle (7) still assembled, tightening the nut with a properly spanner,
AIR ESCAPES FROM AIR CAP
making sure that excessive tightening does not impede movement of fluid
needle (7), resulting in paint leaking from fluid nozzle tip (2). Air valve (9-2) air valve seat (9-3), air valve
Clean or replace.
spring (9-1) dirty or damaged.
- When you remove needle packing (17), don’t leave the plastic parts of
needle packing set in the gun body.
- Try to adjust it carefully while pulling trigger and confirming movement of
fluid needle set (7).
- If you tighten it too much, repeat operation.
E. For the inspection and replacement of air valve components, remove trigger 6.1 INSPECTION/ REPLACEMENT STANDARD
stud (10) and trigger (11), after which disassemble all air valve components in
order: air valve seat (9-3), air valve (9-2), air valve spring (9-1). WHERE TO INSPECT REPLACEMENT PART
To reassemble the air valve, reverse the procedure. a. The hole passage of air cap Replace if it is crushed or deformed.
(1) and fluid nozzle (2).
F. Disassembly of pattern adjustment set (3) and/or air adjustment set (12).
In order to disassemble pattern adj. set (3) and/or air adj. set (12), turn b. Packing. Replace if it is deformed or worn out.
manually turn the hexagon knob of the adjustment counter-clockwise to
c. Leakage from seat section Replace them if leakage does not stop
open it completely and unscrew the hexagon face with a spanner turning it
between fluid nozzle (2) and after fully cleaning fluid nozzle (2) and fluid
counter-clockwise.
fluid needle set (7). needle set (7).
- To reassemble reverse the procedure.
IMPORTANT: Before reassembling pattern adjustment set and/or If you replace fluid nozzle (2) or fluid
air adjustment set, make sure that these operations are carried needle set (7) only, fully match them and
out with the adjustment fully open. confirm that there is no leakage.
4
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun GB
EN
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
5
IT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità
La pistola a gravità AIRGUNSA è stata progettata per l'applicazione di RISCHI PER LA SALUTE
prodotti vernicianti, lacche e altri prodotti che vengono atomizzati dalla
pistola mediante l’ausilio di aria compressa a bassa pressione, su tutte Usare la pistola per verniciatura in ambienti, ben ventilati utilizzando la
le superfici idonee a ricevere questo tipo di trattamento. cabina di verniciatura. Una ventilazione inadeguata o insufficiente potrebbe
provocare un’intossicazione da solventi organici o causare incendi.
Indossare sempre indumenti protettivi (occhiali di protezione, masche-
Prima di procedere all’installazione, alla messa in funzione, alla regolazione ra, guanti). Per evitare che il contatto con i materiali irritanti, provochi
o alle operazioni di manutenzione, leggere attentamente il presente manuale infiammazione agli occhi ed alla pelle. Nel caso in cui si verificasse anche
d’istruzione, che deve essere conservato per ogni futuro riferimento. il più lieve rischio di danno fisico, consultare immediatamente un medico.
Il livello di rumorosità della pistola per verniciatura AIRGUNSA, non supera il
Assicurarsi di rispettare SEMPRE, le avvertenze per la valore di pressione acustica ponderata A di 85 dB (A), relativa al rischio di espo-
sicurezza, contenute nel suddetto manuale d’istruzione. sizione giornaliera al rumore. L’utilizzo di protezioni individuali per l’udito è
comunque sempre consigliato, in quanto le condizioni d’utilizzo e l’influenza
Simbolo SIGNIFICATO Livello di pericolo Conseguenze di altri rumori presenti nell’area di lavoro, potrebbero incrementarne il valore
medio consentito.
Seri rischi per la salute
AVVERTENZE e la vita dell’operatore L’utilizzo costante della pistola da verniciatura che prevede una
SITUAZIONE prolungata pressione manuale sul grilletto della pistola, potrebbe
Rischi moderati per il provocare la sindrome del tunnel carpale. Nel caso di affaticamento
ATTENZIONE POTENZIALMENTE prodotto e l’operatore della mano, sospendere le operazioni di verniciatura per una breve pausa.
PERICOLOSA
IMPORTANTE Danni materiali RISCHI DI USO IMPROPRIO
MAI puntare la pistola in direzione del corpo umano o di animali.
1. SPECIFICHE TECNICHE MAI superare la pressione o la temperatura massima d’esercizio.
Max. pressione d’esercizio aria: 7.0 bar (100 PSI) Scaricare sempre la pressione dell’aria e del materiale, prima delle
operazioni di pulizia, disassemblaggio e di manutenzione. Altrimenti la
Peso g (lbs): senza tazza 395 (0.87) pressione residua potrebbe causare ferite al corpo provocate da operazioni
Peso g (lbs): (con tazza 200 ml) 495 (1.09) scorrette o dall’emissione dei liquidi usati per la pulizia.
Peso g (lbs): (con tazza 600 ml) 545 (1.20) L’estremità dell’astina è tagliente. Per non rischiare di ferirsi, evitare di
toccare l’estremità dell’astina durante le operazioni di manutenzione.
Peso g (lbs): (con tazza 70 ml) 435 (0.96)
Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola. Altrimenti
Rumorosità (LAeqT)*: ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) la miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei passaggi
Rumorosità (LAeqT)*: ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) vernice, con conseguenti danneggiamenti alla pistola e rischi per la salute.
Raccordo aria: G1/4” Mai modificare la pistola per verniciatura, per evitare danneggiamenti che
potrebbero compromettere la qualità del risultato.
Raccordo materiale: G1/4”
Nel caso di malfunzionamenti, sospendete immediatamente le operazio-
Ambiente 5 ~ 40 °C ni di verniciatura per la ricerca del guasto. Non utilizzare nuovamente il
Max. Temperatura:
Aria/Fluido 5 ~ 43 °C prodotto finché non si è risolto il problema.
* Punto di misurazione: 1 m dietro la pistola, 1.6 m d’altezza. Mai entrare nelle aree di lavoro delle attrezzature (come: robot, reciproca-
tori, ecc.), finché queste non siano state disattivate. Altrimenti , il contatto
con i macchinari in funzione potrebbe essere causa di incidenti e ferimenti.
1.1 DATI TECNICI
3. COLLEGAMENTO
ATTENZIONE
AZ4 HTE-S
Per alimentare la pistola utilizzare aria filtrata ed asciutta.
Si consiglia l’uso di un filtro con scarico automatico di con-
densa ed essiccatore.
DISTANZA di SPRUZZO a 150 mm
0.8 50 120
SMART Quando si utilizza la pistola per la prima volta dopo l’acquisto, regolare il set
REPAIR guarnizione astina, pulire i passaggi del materiale spruzzando detergente
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
compatibile per rimuovere l’olio antiruggine.
SPOT
REPAIR 160 Collegare saldamente la tazza alla pistola, per evitare che lo scollega-
1.2 80
mento della stessa durante le operazioni di verniciatura provochi ferite
gravi al corpo.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Collegare saldamente il tubo aria d’alimentazione al raccordo aria G1/4”. (15)
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Collegare saldamente una tazza adeguata, al raccordo materiale G1/4”. (14)
3. Detergere i passaggi vernice della pistola con detergente compatibile.
4. Versare la vernice nella tazza, verificare lo spruzzo, regolare la fuoriuscita
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA del materiale e la larghezza del ventaglio.
6
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità GB
IT
5. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE IMPORTANTE: Prima di riassemblare la regolazione del ventaglio
e/o dell’aria assicuratevi, che queste operazioni vengano effettuate
Prima di procedere a qualsiasi operazione d’ispezione e
sempre con la regolazione completamente aperta.
ATTENZIONE manutenzione, leggere sempre ed osservare scrupolosa-
mente tutte le indicazioni sulle AVVERTENZE di SICUREZZA.
MAI utilizzare altri componenti o parti di ricambio che non siano originali 6. PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
AIRGUNSA.
MAI danneggiare i fori dell’ugello aria, dell’ugello materiale e l’estremità PROBLEMI RIMEDI
dell’astina.
MAI immergere completamente la pistola nei liquidi come solvente. MANCATA FUORIUSCITA DI VERNICE
5.1 PULIZIA MANUALE Regolazione materiale (4) non sufficiente-
Verificare e regolare.
mente aperta.
I passaggi del materiale devono essere accuratamente puliti dopo Foro ugello materiale (2) ostruito. Verificare e pulire.
ogni utilizzo della pistola ed in particolar modo dopo, l’uso di
vernici bi-componenti. Una pulizia incompleta potrebbe causare Filtro vernice ostruito. Verificare e pulire.
difetti alla forma del ventaglio.
Antigoccia ostruito. Verificare e pulire.
MAI lasciare immerso l’ugello aria (1) nel detergente per un periodo pro-
lungato, anche durante la pulizia. ATOMIZZAZIONE AD INTERMITTENZA
MAI utilizzare oggetti metallici per la pulizia della pistola.
1. Scaricare la vernice residua dalla tazza e dalla pistola, sistemandola in un
Trafilamento d’aria dall’ugello materiale (2). Verificare, pulire o sostituire.
contenitore adeguato. Trafilamento aria dalla guarnizione astina (8). Stringere.
2. Versare il liquido di pulizia nella tazza .
3. Svitare l’ugello aria (1) di 2 rotazioni, per permettere all’aria d’atomizzazione Trafilamento d’aria dal raccordo della tazza. Stringere.
di effettuare il back flush, nei passaggi del materiale della pistola. Residui di vernice nell’ugello aria (1). Pulire.
4. Tirare il grilletto (11) assicurandosi che l’aria d’atomizzazione entri nella tazza.
5. Lasciare agire il liquido detergente per qualche secondo, quindi svuotarlo in DIFETTI DEL VENTAGLIO
un recipiente adeguato per lo smaltimento dei liquidi nocivi.
6. Ripetere la precedente procedura, finché la pistola non risulta pulita. Ugello materiale (2) o ugello aria (1) incrostati. Pulire accuratamente.
7. Rimuovere l’ugello aria (1) e la tazza dalla pistola, quindi pulire ogni sezione Ugello materiale (2) o ugello aria (1) danneggiati Sostituire.
con lo spazzolino in dotazione, imbevuto di detergente ed uno strofinaccio
assorbente. Ugello materiale (2) allentato. Stringere
8. Asciugare ogni parte completamente, ed applicare un lubrificante specifico Viscosità vernice troppo elevata o troppo Diluire la vernice o aumen-
su ogni sezione filettata. bassa. tare la viscosità.
Utilizzare un detergente neutro: il cui pH sia compreso tra 6 e 8, Registrare il dado regolazi-
altrimenti potrebbe causare eventuali corrosioni. Portata vernice troppo elevata o troppo bassa. one astina (4) per ridurre o
aumentare la portata.
7
IT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità
7. ELENCO PARTI DI RICAMBIO
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
93004590 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 TAZZA A GRAVITÁ 70ml
2+7 93004600 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.2 F W2KIT52 SET ANTIGOCCIA (3 pz./1 pk.)
93004620 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.5 TAZZA A GRAVITÁ 600ml
93005650 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ TAZZA A GRAVITÁ 600ml
3 93842601 SET REGOLAZIONE VENTAGLIO B W2KIT07 SET ANTIGOCCIA (5 pz./1 pk.)
4 W2010141000 DADO REGOLAZIONE ASTINA E W2KIT06 SET FILTRO 50 Mesh (297μ) (5 pz./1 pk.)
5 W2010140900 GUIDA REGOLAZIONE ASTINA
6 W2010140800 MOLLA ASTINA
8 W2COM3011 GRANO PREMISTOPPA
9 W2COM6080 SET VALVOLA ARIA
9-1 W2010141700 MOLLA VALVOLA ARIA
9-2 W2010130600 VALVOLA ARIA
9-3 W2010130500 SEDE VALVOLA ARIA
10 W2COM4001 PERNO GRILLETTO
11 93003810 GRILLETTO
12 93845531 VALVOLA REGOLAZIONE ARIA
13 W2COM6050 TAPPO
14 W3COM5038 RACCORDO MATERIALE
MAI RIMUOVERE IL RACCORDO MATERIALE DAL CORPO
15 W2COM5000 RACCORDO ARIA
PISTOLA! Gli eventuali malfunzionamenti derivanti dalla rimozione
C 93005550 SET GUARNIZIONI (3 pz./1 pk.) delle seguenti parti non saranno coperti dalla Garanzia. In caso di
D W2KIT37 SET PUNTA ASTINA VALVOLA ARIA (5 pz./1 pk.) sostituzione rivolgersi direttamente al Servizio Tecnico di Assistenza.
8
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistolet Gravité GB
FR
Le pistolet gravité AIRGUNSA a été conçu pour l’application de produits PROTECTION CORPORELLE
de peinture, de laques et d’autres produits qui sont nébulisés par le
pistolet à l’aide de l’air comprimé à basse pression, sur toutes les Utiliser le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvérisation.
surfaces adéquates pour recevoir ce type de traitement. Une ventilation insuffisante peut provoquer une intoxication par les solvants
organiques ou un incendie.
Avant toute utilisation, tout réglage ou toute opération Porter toujours des protections personnelles (lunettes, masques et gants de
d’entretien, lire attentivement ce manuel d’instruction.
Conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter sécurité) afin d’éviter des inflammations des yeux et de la peau causées par le
ultérieurement. liquide de nettoyage etc. En cas de problèmes, consulter un médecin.
Le niveau de bruit du pistolet AIRGUNSA pour le vernissage, ne dépasse pas la
Respecter TOUJOURS les avertissements pour la sécurité prés- valeur de pression acoustique pondérée A de 85 dB (A), relative au risque d’expo-
ents dans ce manuel d’instructions. sition journalière au bruit. On recommande toujours d’utiliser des protecteurs
auditifs individuels, car les conditions d’emploi et l’influence d’autres bruits
Symbole SIGNIFICATION Niveau de danger Conséquences
présents dans la zone de travail, pourraient augmenter la valeur moyenne permise.
Risques sérieux pour la
AVERTISSEMENTS santé et la vie de l’opérat- L’actionnement répété de la gâchette peut provoquer le syndrome du canal
eur. carpien. Se reposer toujours en cas de fatigue.
SITUATION EMPLOI ABUSIF
ATTENTION POTENTIELLEMENT Risques modérés pour
DANGEREUSE. le produit et l’opérateur.
Ne jamais diriger le pistolet sur des personnes ou des animaux.
Ne jamais dépasser la pression ou la température maximale d’emploi.
IMPORTANT Dommages matériels.
Décharger toujours la pression d’air et du produit avant de procéder au
nettoyage, au démontage ou à l’entretien du pistolet.
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Dans le cas contraire, la pression résiduelle risque de provoquer des lésions
corporelles dues à l’emploi abusif ou à la dispersion du liquide de nettoyage.
Pression d’air max. d’emploi: 7.0 bar (100 PSI)
L’extrémité de l’aiguille a un côté coupant. Ne pas toucher l’extrémité de
Poids g (lbs): sans godet 395 (0.87)
l’aiguille pour éviter de vous blesser.
Poids g (lbs): (avec godet 200 ml) 495 (1.09)
Ne jamais pulvériser de produits alimentaires ou chimiques avec ce pistolet;
Poids g (lbs): (avec godet 600 ml) 545 (1.20) cela peut causer des accidents liés à la corrosion des conduits du produit ou des
Poids g (lbs): (avec godet 70 ml) 435 (0.96) dommages à la santé dus au mélange avec des matériaux étrangers.
Bruit (LAeqT)*: Buse ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) Ne jamais modifier le pistolet pour pulvérisation pour éviter tout endomma-
gement susceptible de compromettre la qualité du résultat.
Bruit (LAeqT)*: Buse ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A)
En cas de mauvais fonctionnement, interrompre immédiatement les opérat-
Raccordement d’air: G1/4” ions de pulvérisation pour la recherche de la panne. Ne pas réutiliser le
Raccordement produit: G1/4” produit tant que le problème n’a pas été résolu.
Milieu 5 ~ 40 °C Ne jamais entrer dans les zones de mouvements des équipements (tels que
Température Max.: robots, réciprocateurs, etc.), tant que ces derniers n’ont pas été désactivés.
Air/Produit 5 ~ 43 °C
Dans le cas contraire, le contact avec les machines en marche pourrait entraîner
* Emplacement de mesure: 1 m derrière le pistolet, 1.6 m de hauteur
des accidents et des blessures.
3. CONNEXION
1.1 DONNÉES TECHNIQUES
ATTENTION
Pour alimenter le pistolet utiliser de l’air filtré et sec. Il est
AZ4 HTE-S conseillé d’utiliser un filtre d’évacuation automatique de l’eau
de condensation et avec séchoir.
Lorsqu’on utilise le pistolet pour la première fois, régler le presse étoupe
0.8 50 120 nettoyer les passages du produit en pulvérisant de liquide de nettoyage
SMART
Pulvérization à 150 mm
Régler précisément le joint d’aiguille en actionnant la gâchette et en contrôlant le PARTIES À CONTRÔLER PARTIES À REMPLACER
mouvement de l’aiguille (7). a. Chaque trou de passage du Remplacer s’ils sont écrasés ou
Si le vissage est encore excessif, répéter de nouveau l’opération. chapeau (1) et de la buse (2). déformés.
E. Pour l’inspection et le remplacement des composants de clapet d’air, retirer le b. Joints. Remplacer s’ils sont déformés ou
axe de gâchette (10), le gâchette (11) et à suivre, tous les composants de clapet usurés.
d’air dans l’ordre: la siège de clapet d’air (9-3), le clapet d’air (9-2) et le ressort de c. Pertes des sections des Remplacer si les fuites ne s’arrêtent pas
clapet d’air (9-1). Pour le remontage, suivre la procédure inverse. logements entre la buse (2) et même après que la buse (2) et l’aiguille
F. Démontage du réglage du jet (3) et/ou du réglage de l’air (12). l’aiguille (7). (7) ont été complètement nettoyées.
Pour désassembler le réglage du jet (3) et/ou le réglage de l’air (12), il faut tourner
manuellement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton hexagonal Si seules la buse (2) et l’aiguille (7)
de réglage, pour l’ouvrir complètement, et dévisser à l’aide de la clé de montage le sont remplacées, vérifier l’accouplement
côté hexagonal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. correct des deux et l’absence de fuites
Pour le remontage, suivre la procédure inverse. éventuelles.
10
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistolet Gravité GB
FR
7. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
11
ES AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravedad
0.8 50 120 Cuando utilice por primera vez la pistola apenas comprada, reluge el grupo
SMART
REPAIR de junta aguja y limpie los conductos de material pulverizando un deter-
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 gente compatible, para eliminar el aceite de protección contra la oxidación.
SPOT
REPAIR 160 Conecte firmemente el depósito en la pistola, para evitar que la desconexión
1.2 80 de lo mismo durante las operaciones de pulverización provoque lesiones
graves a las personas.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Conecte firmemente el tubo de alimentación aire en la conexión de aire G1/4”.
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Conecte firmemente un depósito apropiado en la conexión de fluido G1/4”.
3. Limpie los conductos de pintura de la pistola con un detergente compatible.
4. Vierta la pintura en el depósito, controle el chorro, ajuste la salida del mate-
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD rial y el ancho del abanico.
13
ES AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravedad
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
14
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade GB
PT
A pistola de gravidade AIRGUNSA foi projetada para a aplicação de RISCOS PARA A SAÚDE
produtos de tinta, lacas e outros produtos que sao atomizados pela
pistola através do uso de ar comprimido de baixa pressão em todas as Utilize a pistola para a pintura em ambientes correctamente ventilados, usando
superfícies adequadas para receber esse tipo de tratamento. a cabine de pintura. Uma ventilação não adequada ou insuficiente poderia provocar
uma intoxicação devido a solventes orgânicos ou causar incêndios.
Antes de proceder à montagem, à entrada em serviço, ao ajuste ou Vista sempre roupa de protecção (óculos de protecção, máscara, luvas).
às operações de manutenção, leia cuidadosamente o manual de Para evitar que o contacto com os materiais irritantes possa provocar inflamações
instruções, que deve ser guardado para qualquer futura consulta. nos olhos e na pele. Caso houver mesmo o mínimo risco de dano físico, consulte
imediatamente um médico.
O nível de ruído da pistola para pintura AIRGUNSA não excede o valor da
Assegure-se de respeitar SEMPRE as advertências para a segu- pressão sonora ponderada A de 85 dB(A), para o risco de exposicão diária
rança, contidas no manual de instruções acima mencionado. ao ruído. No entanto, o uso de protetores auditivos individuais è sempre
recomendado, pois as condições de uso e a influência de outros ruídos na area
Simbolo SIGNIFICADO Nivel de perigo Consequências de trabalho podem aumentar o valor médio permitido.
Riscos graves para a saúde
ADVERTÊNCIAS Puxar prolongadamente o gatilho da pistola durante a utilização pode
e a vida do operador.
SITUAÇÃO provocar a síndrome do túnel carpal. Caso a mão ficar cansada, interrompa
POTENCIALMENTE Riscos moderados para o as operações de pintura por um breve período de pausa.
CUIDADO
PERIGOSA. produto e o operador.
IMPORTANTE Danos materiais. RISCOS DE USO IMPRÓPRIO
NUNCA aponte a pistola em direcção de pessoas ou animais.
NUNCA ultrapasse a pressão ou a temperatura máxima de utilização.
1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descarregue sempre a pressão do ar e do material, antes das operações
de limpeza, montagem e manutenção. Ao contrário, a pressão resídua poderia
Máx. pressão utilização ar: 7.0 bar (100 PSI) causar feridas no corpo provocadas por operações não correctas ou pela pulve-
Peso g (lbs): (sem copo) 395 (0.87) rização dos líquidos usados para a limpeza.
Peso g (lbs): (copo 200 ml) 495 (1.09) A ponta da agulha do produto é afiada. Para não correr o risco de ferir-se, não
toque a agulha durante as operações de manutenção.
Peso g (lbs): (copo 600 ml) 545 (1.20)
Peso g (lbs): (copo 70 ml) 435 (0.96) Nunca pulverize produtos alimentares ou químicos com esta pistola. Ao
contrário, a mistura de substâncias estranhas poderia causar a corrosão das
Ruido (LAeqT)*: Bico ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) passagens da tinta, com consequentes danos na pistola e riscos para a saúde.
Ruido (LAeqT)*: Bico ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) Nunca modifique a pistola para pintura, para evitar danificações que pode-
riam prejudicar a qualidade do resultado.
Conector de ar: G1/4”
No caso de maus funcionamentos interrompa imediatamente as operações
Conector de fluído: G1/4”
de pintura para a procura da avaria. Não utilize novamente o produto até
Ambiente 5 ~ 40 °C ter resolvido o problema.
Temperatura Máxima:
Ar-Fluído 5 ~ 43 °C Nunca entre nas áreas de trabalho dos equipamentos (p. ex., robô, recipro-
* Ponto de medição: 1 m atrás da pistola, 1,6 m de altura. cadores, etc.) até as mesmas forem desactivadas. Ao contrário, o contacto
com os equipamentos em função poderia causar acidentes e ferimentos.
0.8 50 120 Quando utilizar a pistola pela primeira vez após a compra, regule a junta da
SMART
REPAIR agulha, limpe as passagens do material, pulverizando detergente compa-
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 tível para remover o óleo anti-ferrugem.
SPOT
REPAIR 160 Conecte solidamente o copo à pistola, para evitar que a desconexão da
1.2 80
mesma durante as operações de pintura provoque feridas graves no corpo.
1.5 195 240 165 1. Conecte solidamente o tubo de ar de alimentação ao conector de ar G1/4”(15).
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5
2. Conecte solidamente um copo adequado ao conector do produto G1/4”. (14)
1.8 275 245 185
3. Limpe as passagens de tinta da pistola com detergente compatível.
4. Coloque a tinta no copo, verifique a pulverização, ajuste a saída do produto
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA e a largura do leque.
15
PT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade
16
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade GB
PT
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
93004590 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 COPO DE GRAVIDADE 70ml
2+7 93004600 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.2 F W2KIT52 NAO GOTEJA (3 peças)
93004620 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.5 COPO DE GRAVIDADE 600ml
93005650 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ COPO DE GRAVIDADE 600ml
3 93842601 REGULADOR DO LEQUE B W2KIT07 NAO GOTEJA (5 peças)
4 W2010141000 PARAFUSO DE AJUSTAR A AGULHA E W2KIT06 FILTROS 50 Mesh (297μ) (5 peças)
5 W2010140900 GUIA AJUSTE DE AGULHA
6 W2010140800 MOLA DA AGULHA
8 W2COM3011 PORCA DE AGULHA
9 W2COM6080 VÁLVULA DE AR
9-1 W2010141700 MOLA DA VÁLVULA DE AR
9-2 W2010130600 VÁLVULA DE AR
9-3 W2010130500 ASSENTO VÁLVULA DE AR
10 W2COM4001 EIXO DO GATILHO
11 93003810 GATILHO
12 93845531 REGULADOR DE FLUXO DE AR
13 W2COM6050 TAMPA
14 W3COM5038 CONECTOR DO PRODUTO
15 W2COM5000 CONECTOR DO AR NUNCA REMOVER O CONECTOR DO PRODUTO DO CORPO DA
PISTOLA! Quaisquer avarias resultantes da remoção destas
C 93005550 KIT DE JUNTAS (3 peças) peças não serão cobertos pela Garantia. Em caso de substituição,
D W2KIT37 PONTA HASTE VÁLVULA DE AR (5 peças) contacte o seu Serviço Técnico diretamente.
17
DE AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole
Die Fließbecherpistole AIRGUNSA wurde für die Beschichtung von Tragen Sie immer Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzmaske und
Farben, Lacken und anderen Produkten entwickelt. Die Pistole Handschuhe), um Augen- und Hautentzündungen zu vermeiden. Falls
zerstäubt die Lackmaterialien durch Druckluft auf alle Fläche, die für Beschwerden auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
diese Behandlung geeignet sind. Der Lärmpegel der AIRGUNSA Lackierpistole ist niedriger als der 85 dB
(A) A-bewertete Schalldruckwert in Bezug auf das Risiko von Tages-
Bevor Sie die Pistole einsetzen, einschalten, regulieren oder Lärmexposition.
warten, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und halten Sie diese Die Benutzung des persönlichen Gehörschutzes wird immer empfohlen,
wenn notwendig bereit. denn die Verwendungsbedingungen und die Geräuschbelästigungen im
Arbeitsplatz können das erlaubten Mittelwert erhöhen.
Beachten Sie IMMER die Sicherheitshinweise, die in Die andauernde Benutzung der Lackierpistole, die ein ständiges Drücken
dieser Bedienungsanleitung enthalten sind. des Pistolenabzugs vorsieht, kann das Karpaltunnelsyndrom verursa-
chen. Ruhen Sie die Hand aus, wenn diese überanstrengt ist.
Symbol BEDEUTUNG Gefahrenniveau Folgen
Hohe Risiken für die UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG
WARNHINWEISE Gesundheit und das Leben
des Bedieners. Zielen Sie niemals die Pistole auf Menschen oder Tiere.
POTENTIELL
Mäßige Risiken für Produkt Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck oder die maximale
VORSICHTIG GEFÄHRLICHE
und Bediener. Arbeitstemperatur.
SITUATION
Vor Reinigung, Auseinandernehmen und Wartung lassen Sie immer den
WICHTIG Sachschäden Luft- und Flüssigkeitsdruck ab. Andernfalls kann der verbleibende Druck
Verletzungen wegen der unsachgemäßen Anwendung und des Ausstoßens der
1. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Reinigungsflüssigkeit verursachen.
Max. Betriebsdruck: 7.0 bar (100 PSI) Die Nadel ist oben spitz. Um Zwischenfälle zu vermeiden, berühren Sie die
Spitze niemals während Wartungsarbeiten.
Gewicht g (lbs): ohne Becher 395 (0.87)
Verwenden Sie niemals die Pistole zum Spritzen von Lebensmitteln oder
Gewicht g (lbs): mit Becher 200ml 495 (1.09)
Chemikalien. Andernfalls könnten ungeeignete Substanzen zu Korrosion der
Gewicht g (lbs): mit Becher 600ml 545 (1.20) Flüssigkeitsleitungen und damit zu Gesundheitsschäden führen.
Gewicht g (lbs): mit Becher 70ml 435 (0.96) Verändern Sie nie die Lackierpistole, um Beschädigungen zu vermeiden,
Geräuschpegel (LAeqT)*: Düse ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) welche die Qualität des Ergebnisses beeinträchtigen könnten.
Geräuschpegel (LAeqT)*: Düse ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) Bei Funktionstörungen unterbrechen Sie die Lackiervorgänge sofort, um
Luftanschluss: G1/4” den Defekt festzustellen. Das Produkt nicht erneut verwenden, solange das
Problem nicht gelöst ist.
Materialanschluss: G1/4”
Betreten Sie nie die Arbeitsbereiche der Maschinen (wie Roboter,
Raum 5 ~ 40 °C Bewegungsautomaten, usw.), solange diese nicht ausgeschaltet sind. Bei
Max. Temperatur:
Luft/Flüssigkeit 5 ~ 43 °C Zuwiderhandlung könnte der Kontakt mit den laufenden Maschinen zu Unfällen
* Messpunkt: 1 m hinter der Pistole, 1.6 m Höhe und Verletzungen führen.
SMART
REPAIR WIRD DIE PISTOLE DAS ERSTE MAL VERWENDET, REINIGEN SIE DIE
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 MATERIALDURCHFLUSSVORRICHTUNGEN UND ENTFERNEN SIE DAS
SPOT ROSTSCHUTZÖL.
REPAIR 160
1.2 80 Fixieren Sie den Fließbecher fest an der Lackierpistole. Vermeiden Sie eine
Trennung, da dies zu Verletzungen führen kann.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Den Luftschlauch fest mit dem Luftanschlussnippel G1/4” verbinden. (15)
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Den Fließbecher fest mit dem Materialanschluss verbinden G1/4”. (14)
3. Säubern Sie die Materialdurchflussvorrichtungen der Pistole mit kompatiblem
2. SICHERHEITSHINWEISE Reinigungsmittel.
4. Das Material in den Fließbecher gießen. Testen Sie das Sprühen und stellen Sie
EXPLOSIONS- UND FEUERGEFAHR den Materialausfluss sowie die Strahlbreite ein.
Niemals HALOGENKOHLENWASSERSTOFFLÖSUNGSMITTEL verwenden, das
durch chemische Reaktionen zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium
führen könnte. UNGEEIGNETE LÖSUNGSMITTEL: Methylchlorid, Dichloromethan,
1,2 Dichloroethan, Tetrachlorkohlenstoff, Trichloräthylen. 4. VORGEHENSWEISE
Funken und offene Flammen sind strikt zu vermeiden. Die verwendeten Der empfohlene Zerstäubungsluftdruck variiert je nach Modell und ist in der
Produkte sind leicht entzündlich und können deshalb Brände auslösen. Niemals Tabelle Technische Daten aufgeführt.
offenen Flammen, elektrischen Geräten, Zigaretten, u.ä. aussetzen. Die empfohlene Viskosität des Materials variiert je nach Eigenschaften und
Lackierpistole sicher mittels Erdungskabel erden. (Widerstand 1 MΩ). Stets Umgebungsbedingungen. Es wird eine Viskosität zwischen 7 und 23 s / Ford-
sicherstellen, dass die Lackierpistole korrekt geerdet ist. Becher #4 empfohlen.
Den Lackierabstand möglichst in einem begrenzten Raum und zwischen 100-
GESUNDHEITSSCHUTZ 200 mm (3.9-7.9) kalibrieren.
Die Pistole sollte immer senkrecht zur Oberfläche des zu bearbeitenden
Der Arbeitsplatz muss über eine gute Ventilation verfügen; verwenden Sie die Werkstücks gehalten werden. Außerdem sollte die Lackierrichtung immer
Pistole in einer Lackierkabine. Bei unzureichender Ventilation kann es zu einer horizontal sein. Eventuelle andere Haltungen der Pistole könnten eine unglei-
Vergiftung mit organischen Lösungsmitteln oder Feuer kommen. chmäßige Lackierung verursachen.
18
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole GB
DE
NATÜRLICHEN REINIGER VERWENDEN: DER PH-WERT MUSS 6 BIS Verdünnen oder die Viskosität
Materialviskosität zu hoch oder zu niedrig.
8 BETRAGEN, DA SONST KORROSION VERURSACHT WERDEN KANN erhöhen.
Materialregulierung(4)
5.1 DEMONTAGE Materialdurchsatz zu hoch oder zu niedrig.
ein-stellen, um den Durchsatz
zu verringern oder zu
DIE MATERIALGÄNGE STETS VOR DER DEMONTAGE DER PISTOLE REINIGEN. erhöhen.
A. Die Luftkappe (1) und Düse (2) entfernen, während die Nadel (7) gespannt
bleibt (per Abzugshebel), um den Sitz zu schützen.
MATERIALAUSSTRÖMUNG
Düse (2), Nadel (7) oder Pistolenkörper im Sitz Reinigen oder wenn erforder-
B. Das Nadelset entfernen (7). (nur wenn unbedingt erforderlich) verkrustet, beschädigt oder abgenutzt. lich ersetzen.
C. Den Reglerknopf (4) und die Feder (6) der Nadel entfernen, indem die Feder Materialreste in der Luftkappe (1). Reinigen.
und das Nadel (7) aus der materialreglerführung (5) herausgezogen werden, die
noch auf dem Pistolenkörper montiert ist. Materialregulierung (4) gelöst. Einstellen.
D. Die Einstellung des Nadeldichtungspatrone (8) muss stets bei montierter Nadel Feder Farbnadel (6) abgenutzt. Ersetzen.
(7) und auf folgende Weise erfolgen: Ziehen Mutter mit einem vorgesehenen
Düse (2) gelöst. Anziehen.
Schlüssel anziehen.
Ein zu starkes Anziehen des Nadeldichtungs-sets (17) kann eine Behinderung der Nadeldichtungspatrone (8) gelöst, zu stark Einstellen reinigen oder wenn
Bewegung des Nadel (7) mit daraus folgenden Verlusten von Lack aus der Spitze angezogen, verschmutzt oder abgenutzt. erforderlich ersetzen
der Düse (2) verursachen.
LUFT ENTWEICHT AN LUFTKAPPE
Beim Entfernen des Nadeldichtungs-sets sicherstellen, dass die Kunststoffteile
des Farbnadel-dichtungs-sets nicht im Pistolenkörper verbleibt. Luftventil (9-2), Luftventilsitz (9-3) oder Feder Reinigen oder ersetzen.
Luftventil (9-1) verschmutzt oder beschädigt.
Das Stopfbuchse vorsichtig unter Betätigen des Abzugsbügel und Kontrolle der
Bewegung des Nadelsets einstellen (7). 6.1 STANDARDINSPEKTIONEN UND -ERSETZUNGEN
Erweist sich die Verschraubung immer noch als zu stark, den Vorgang wie
ZU KONTROLLIERENDE TEILE ZU ERSETZENDE TEILE
derholen.
a. Alle Öffnungen der Luftkappe Bei Quetschungen oder Verformungen
E. Für die Inspektion und den Austausch von Luftventilkomponenten entfernen (1) und der Düse (2). ersetzen.
Sie die Bolzen Abzugshebel (10) die Abzugshebel und alle Luftventilkomponenten
auseinanderbauen: Luftventilsitz (9-3), Luftventil (9-2) und Feder Luftventil (9-1). b. Dichtungen. Bei Verformungen oder Verschleiß er-
setzen.
Zur Montage, umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
c. Ausströmungen aus den Sitzen Ersetzen, wenn die Ausströmungen auch
F. Zerlegen des Spritzstrahlregler (3) und/oder den Luftregler (12). Um zwischen Düse (2) und Nadel nach dem Reinigen der Düse (2) und der
den Spritzstrahlregler (3) und/oder den Luftregler (12) zu zerlegen, manuell den (7). Nadel (7) weiter anhalten.
sechskantigen Knopf des Reglers gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn vollkom-
men zu öffnen und mit dem geeigneten Schlüssel die sechskantige Seite lösen, Werden nur die Düse (2) oder die Nadel
indem diese im Uhrzeigersinn gedreht wird. (7) ersetzt, überprüfen Sie, dass keine
Zur Montage, umgekehrter Reihenfolge vorgehen. eventuellen Ausströmungen vorliegen.
19
DE AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole
7. ERSATZTEILLISTE
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
Den tryckmatade pistolen AIRGUNSA har projekterats för applikationen SKYDD AV MÄNNISKOKROPPEN
av färg, lack samt andra produkter som kan finfördelas med hjälp
av komprimerad luft, på alla ytor som lämpar sig för denna typ av ANVÄND EN SPRUTBOX MED GOD VENTILATION. Dålig ventilation kan leda till
beläggning. organisk lösningsmedelförgiftning eller brandfara.
ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING (skyddsglasögon, mask, handskar)
FÖR ATT UNDVIKA INFLAMMATION I ÖGON OCH PÅ HUD. Om du känner att
Denna manual är en del av sprutpistolen och måste läsas noggrant något är fel med ögon eller hud, uppsök omedelbart läkare.
innan användning, justering eller underhåll av utrustningen
påbörjas. Manualen bör bevaras för framtida bruk. Ljudnivån hos den luftdrivna pistolen AIRGUNSA överstiger inte 85 dB (A)
där A står för avvägd ljudtrycksnivå vad gäller den dagliga bullerexposi-
tionen. Det rekommenderas dock alltid att man brukar sig av personliga
hörselskydd eftersom bruksvillkoren och inflytandet av annat buller på
FÖLJ ALLTID DE VARNINGAR OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM arbetsplatsen kan leda till att den komplessiva bullernivån överstiger
FINNS I DENNA MANUAL tillåtna medelvärden.
Symbol VARNING RISKNIVÅ KONSEKVENS Användande av sprutpistolens avtryckare många gånger under drift, kan orsaka
karpaltunnelsyndrom.
VARNING Allvarlig hälso- samt livsrisk. VID KÄNSLA AV TRÖTTHET I HANDEN, TA EN PAUS!
POTENTIELL
FÖRSIKTIGHET RISKFYLLD Liten till måttlig skada. FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
SITUATION RIKTA ALDRIG SPRUTPISTOLEN MOT PERSONER ELLER DJUR.
VIKTIGT Skador på egendom.
ÖVERSKRID ALDRIG MAXIMALT ARBETSTRYCK OCH/ ELLER MAXIMAL
ARBETSTEMPERATUR.
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER SLÄPP UT LUFT- OCH VÄTSKETRYCK FÖRE RENGÖRING, DEMONTERING
Max. arbetstryck: 7.0 bar (100 PSI) ELLER SERVICE AV PISTOLEN. Om inte, kan kvarvarande tryck orsaka kropps-
skada på grund av felaktig användning eller spridning av rengöringsvätska.
Vikt gram (lbs), utan kopp: 395 (0.87)
NÅLENS SPETS ÄR VASS. Undvik att vidröra spetsen vid underhåll av pistolen.
Vikt gram (lbs), met kopp 200ml: 495 (1.09) Annars kan kroppsskada uppstå.
Vikt gram (lbs), met kopp 600ml: 545 (1.20) ANVÄND ALDRIG PISTOLEN FÖR ATT SPRAYA LIVSMEDEL ELLER
KEMIKALIER. Främmande ämnen, vilka kan innehålla korrosiva substanser, kan
Vikt gram (lbs), met kopp 70ml: 435 (0.96) orsaka frätskador i passagerna, vilket kan påverka hälsan negativt samt orsaka
Ljudnivå (LAeqT)*: Fárgmunstycke ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) skador på utrustningen.
Ljudnivå (LAeqT)*: Fárgmunstycke ø 1.3-1.8 mm 83.5 dB(A) GÖR ALDRIG NÅGRA FÖRÄNDRINGAR PÅ SPRUTPISTOLEN. Följden kan bli en
otillräcklig prestanda och misslyckande och i extrema fall, explosioner.
Luftanslutning: G1/4”
OM NÅGOT GÅR FEL, STOPPA OMEDELBART DRIFTEN OCH SÖK EFTER
Färganslutning: G1/4” ORSAKEN. Återuppta ej driften innan problemet är löst.
Miljö 5 ~ 40 °C
Maxtemperaturskala: BETRÄD ALDRIG ARBETSOMRÅDEN INNAN ROBOTAR, LYFTANORDNINGAR
Luft/färg 5 ~ 43 °C ETC. HAR STÄNGTS AV. Maskiner i rörelse kan orsaka svåra skador.
*Mätpunkt: 1 meter bakom sprutpistolen, vid 1,6 meters höjd.
3. UPPSTART AV PISTOLEN
1.1 TEKNISKA DATA OBSERVERA!
ANVÄND REN LUFT, FILTRERAD GENOM LUFTTORKARE OCH
AZ4 HTE-S LUFTFILTER.
När pistolen används för första gången efter att den har inhandlats, reglera
färgnålspackningen, rengör gångarna där färgen passerar genom att spruta
Spraya avstånd vid 150 mm
0.8 50 120 lämpligt tvättmedel för att ta bort den rostskyddande oljan.
SMART
REPAIR Fäst koppen ordentligt på pistolen för att undvika att den lossnar under
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
SPOT arbetets gång, vilket skulle kunna orsaka kroppsskador.
REPAIR 160
1.2 80
1. Fäst luftslangen ordentligt på luftnippeln G1/4”(15).
1.5 195 240 165 2. Fäst en lämplig kopp ordentligt på färgnippeln G1/4”. (14)
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5
3. Rengör pistolens färgpassager med lämpligt lösningsmedel.
1.8 275 245 185
4. Häll färg i koppen. Kontrollera sprutstrålen, reglera utflödet av färg samt
sprutbredden.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
4. ANVÄNDNING
BRAND OCH EXPLOSION
Den sönderdelnings lufttryck som rekommenderas varierar beroende på modell
ANVÄND ALDRIG FÖLJANDE HALOGENA KOLVÄTELÖSNINGSMEDEL, vilka kan och det finns med i tabellen Specifikationer Tekniska.
orsaka sprickor och/ eller ytskador på pistolkroppen (aluminium) genom kemisk
reaktion. OLÄMPLIGA LÖSNINGSMEDEL: metylklorid, diklormetan, 1,2-dikloretan, Rekommenderad viskositet för färgerna varierar beroende på färgens egen-
koltetraklorid, trikloretylen, 1.1.1-trikloretan. skaper och gällande lackeringsförhållanden. En viskositet mellan 7 och 23 sek/
Fordkopp nr. 4 rekommenderas.
GNISTOR OCH ÖPPEN ELD ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET Fastställ lämpligt lackeringsavstånd, det rekommenderade avståndet är mellan
Färg kan vara mycket brandfarligt och kan orsaka brand.
Undvik antändningskällor såsom rökning, öppen eld, elektriska produkter etc. 100-200mm (3.9-7.9 in).
Pistolen ska alltid hållas vinkelrät mot ytan på arbetsstycket som ska lackeras.
JORDSÄKRA SPRUTPISTOLEN GENOM ATT ANVÄNDA EN LEDANDE SLANG. (> 1MΩ). Pistolen ska sedan föras i en rak horisontell linje. Eventuella förflyttningar av
Kontrollera värdet med jämna mellanrum. pistolen kan ge ett ojämnt lackeringsresultat.
21
SE AZ4 HTE-S
AZ40IMPACT
HTE AVJunior - Sprutpistolen
Sprutpistolen
22
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Sprutpistolen GB
SE
COMMENTS
7. RESERVDELSLISTA
B
19 16
E 3
14
13
C 8
17
5
2
1
7
18 F 9-1
9 9-2 10
6 4
10
9-3
15
D C 12
11
23
AI Worldwide
EUROPE AUSTRALIA
ANEST IWATA Italia S.r.l. ANEST IWATA Australia Pty Ltd.
Chieri (TO) - ITALY Sidney - AUSTRALIA
[email protected] [email protected]
www.anest-iwata-coating.com www.anest-iwata.com.au