Gravity: Az4 Hte

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

Car Refinish

GRAVITY
SPRAYGUNS
series
AZ4 HTE -S
Impact Junior

USE &
MAINTENANCE
INSTRUCTION
MANUAL
EN IT FR ES PT DE SE
EN AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun

with Anodized Gray Air Cap


with Black Air Cap
SMART & SPOT REPAIRS

GENERAL INDUSTRY
AZ4 HTE-S
200 ml gravity cup AZ4 HTE-S
600 ml gravity cup

AZ4 HTE-S
70 ml gravity cup
AZ4 HTE-S
200 ml gravity cup

COMPLIANCE TO STANDARD OF SPRAY GUN Abberviate Marking on the Spray Gun:

AIRGUNSA Spray Guns comply with 2014/34/EU Directive relating to equipment and
protective systems intended for use in explosive potentially atmospheres. II 2 G Ex h X
TAmb
II 2 GIIEx
2Gh XEx
II h X 2 G Ex h IIB T6 Gb X +5°C +40°C

Complies Specific Equipment Category 2 Explosive Type of GAS Group Temperature Explosion Special Ambient
with Marking for Group II (zone 1 and 2) atmosphere ignition Class Protection conditions Temperature
European Explosion (Surface) with presence protection Level for safe use:
Directive Protection of combustible (EPL) Any static electricity
gases, vapours discharge from the
or mists spray gun is to be
diverted to the ground
via the conductive air
hose as stipulated.

2
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun GB
EN

AIRGUNSA gravity spray gun, has been designed for the application of
PROTECTION OF HUMAN BODY
paints, lacquers and other products that can be atomized by means
of compressed air, on all surfaces suitable to receive this type of Use in a well-ventilated site, using a spray booth.
treatment. Poor ventilation can cause organic solvent poisoning and fire.

Always wear protective gear (safety glasses, mask, gloves) to avoid


Before use, adjustment or maintenance, it is important to read
inflammation of eyes and skin. In case of any physical discomfort, imme-
this instruction manual very carefully. This manual must be
diately seek medical advice.
stored in a safe place for any future reference.
The noise level of AIRGUNSA spray gun doesn’t exceed the 85 dB (A)
A-weighted sound pressure value about the risk of daily exposure to noise.
ALWAYS observe WARNINGS and CAUTIONS in this The use of individual hearing protection is always recommended, because
instruction manual. the terms of use and the influence of other noises in the job area, could increa-
se the average value allowed.
Symbol WARNING HAZARD LEVEL CONSEQUENCE
Pulling the trigger many times during operation, may cause carpal
WARNING POTENTIALLY Death or serious injury
tunnel syndrome. Always rest, in case of tiredness.
CAUTION HAZARDOUS Minor to moderate injury
IMPROPER USE
IMPORTANT SITUATION Property damage
Never point gun towards people or animals.
Never exceed maximum working pressure or maximum operating
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Temperature

Max. working air pressure: 7.0 bar (100 PSI) Always release air and fluid pressure before cleaning, disassembling
or servicing. Otherwise, remaining pressure can cause bodily injury due to
Weight g (lbs): without Cup 395 (0.87) improper operation or scattering of cleaning liquid.
Weight g (lbs): with 200 ml cup 495 (1.09)
Tip of fluid needle set has a sharp point.
Weight g (lbs): with 600 ml cup 545 (1.20) Do not touch the tip during maintenance to avoid accidents.
Weight g (lbs): with 70 ml cup 435 (0.96) Never use this gun to spray foods or chemicals. Otherwise, foreign
Noise level (LAeqT)*: Nozzle ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) substance, could cause corrosion of fluid passages which could adversely
Noise level (LAeqT)*: Nozzle ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) affect health.
Air Connection: G1/4” Never alter this spray gun, to avoid insufficient performance and damage.
Fluid Connection: G1/4” If something goes wrong, immediately stop operation and find the
Atmosphere 5 ~ 40 °C cause. Do not use again, until you have solved the problem.
Max. Temperature range:
Air-Fluid 5 ~ 43 °C Do not enter working areas, where robots, reciprocators, etc. are used,
* Measuring point: 1m backwards from gun, 1.6 m height. until they have been turned off. Otherwise, they could cause injury.

1.1 TECHNICAL DATA 3. HOW TO CONNECT


CAUTION
AZ4 HTE-S
Use clean air filtered through air dryer and air filter.
When using this gun for the first time after purchase, adjust fluid nee-
SPRAY DISTANCE at 150 mm

0.8 50 120
SMART dle packing set, spray cleaner to clean fluid passages and remove rust
REPAIR preventive oil.
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
SPOT
REPAIR 160 Firmly fix cup to spray gun, to avoid that disconnection of it, can cause
1.2 80 bodily injury.
1.5 195 240 165 1. Firmly connect an air hose to air nipple G1/4”. (15)
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5 2. Firmly connect a suitable cup to fluid nipple G1/4”. (14)
1.8 275 245 185
3. Flush fluid passages with a compatible cleaner.
4. Pour paint into container, test spray, adjust fluid output and pattern width.
2. SAFETY WARNING
FIRE AND EXPLOSION 4. HOW TO OPERATE
Never use the following HALOGENATED HYDROCARBON SOLVENTS: Suggested atomizing air pressure varies according to each model, and it is
listed in the Technical Data table.
which can cause cracks or dissolution of gun body (aluminium) due to chemical
reaction. UNSUITABLE SOLVENTS: methyl chloride, dichloromethane, 1.2-dichlo- Paint viscosity differs according to paint property and painting conditions.
roethane, carbon tetrachloride, trichloroethylene, 1.1.1-trichloroethane 7 to 23 sec. / Ford cup#4 is recommended.
Sparks and open flames are strictly prohibited. Paints can be highly flam- Set the spray distance from the gun to the work piece, as near as possible
mable and can cause fire. Do not expose to open flames, electrical goods, within the range of 100~200 mm (3.9~7.9 in).
cigarettes etc.
The gun should be held so that it is perpendicular to the surface of the work-
Securely ground spray gun using conductive air hose. (Less than1MΩ) piece at all times. Then, the gun should move in a straight and horizontal
Always ensure that the spray gun is earthed correctly. line. Arcing the gun causes uneven painting.
3
EN AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun

5. MAINTENANCE AND INSPECTION 6. TROUBLESHOOTING

CAUTION
Before carrying out maintenance and inspection ALWAYS PROBLEM REMEDY
observe warning indications.
GUN DOES NOT SPRAY
- Never use spare parts that are not AIRGUNSA originals.
- Never damage fluid nozzle tip, fluid needle or air cap hole. Fluid adj. knob (4) closed. Check and adjust it.
- Never immerse the spray gun completely in liquids such as thin-
Tip hole of nozzle (2) obstructed. Check and clean it.
ner.
Paint filter obstructed. Check and clean it.
5.1 CLEANING PROCEDURE Non drip obstructed. Check and clean it.
The fluid passages of the gun, must be cleaned thoroughly INTERMITTENT SPRAY PATTERN
after each use, especially after use with bi-component paints.
Incomplete cleaning can cause defective pattern shape. Air escapes from fluid nozzle (2). Check , clean or replace.
- Never soak air cap set (1) in cleaning liquid for an extended period, Air escapes from fluid needle packing (8). Tighten.
even when cleaning.
Air escapes from cup joint. Tighten.
- Never use metal brush to clean the gun.
Dirty inside air cap set (1). Clean.
1. Drain remaining paint from spray gun and cup, into a suitable container.
2. Pour cleaner into cup. DEFECTIVE SPRAY PATTERN
3. Unscrew air cap (1) by 2 turns, to allow atomizing air to back flush, fluid
passages of the gun. Dirty nozzle (2) or air cap set (1). Clean carefully.
4. Pull trigger (11) and make sure, that atomizing air enters cup. Nozzle (2) or air cap (1) has been damaged. Replace if damaged.
5. Leave cleaner for a few seconds, then empty it into suitable waste container.
6. Repeat procedure above, until spray gun is clean. Fluid nozzle (2) is loose. Tighten.
7. Remove air cap (1) and cup from gun, then clean each section with brush Dilute paint or increase
soaked with cleaner and wipe out with waste cloth. Paint viscosity too high or too low.
viscosity.
8. DRY ALL PARTS completely and apply spray gun lubricant to each thread.
Adjust fluid adj. knob (4) to
Fluid output too high or too low.
reduce or increase.
Use neutral cleaner: pH value shall be 6 to 8, otherwise could
cause corrosion. LEAKING
5.2 DISASSEMBLE PROCEDURE Fluid nozzle (2), needle set (7) or gun body,
Check , clean or replace.
dirty, damaged or worn on seat.
IMPORTANT: BEFORE DISASSEMBLY, FULLY CLEAN FLUID PASSAGES.
Dirt inside air cap set (1). Clean.
A. Disassemble air cap (1) and fluid nozzle (2) from gun body, while keeping
fluid needle (7) pulled (triggering) in order to protect its seat section. Loose fluid adj. knob (4). Adjust.
B. Disassemble fluid needle set (7). (only when strictly necessary) Fluid needle spring (6) is worn. Replace.
C. Remove the fluid adj. knob (4) and needle spring (6), extracting the spring Loose fluid nozzle (2). Tighten.
and fluid needle set (7), from the back of fluid needdle guide (5) set still
assembled on the gun body. Needle packing nut (8) loose, too tight, dirty
Adjust, clean or replace.
or worn.
D. Adjustment of the needle packing nut (8), must always be carried out with
fluid needle (7) still assembled, tightening the nut with a properly spanner,
AIR ESCAPES FROM AIR CAP
making sure that excessive tightening does not impede movement of fluid
needle (7), resulting in paint leaking from fluid nozzle tip (2). Air valve (9-2) air valve seat (9-3), air valve
Clean or replace.
spring (9-1) dirty or damaged.
- When you remove needle packing (17), don’t leave the plastic parts of
needle packing set in the gun body.
- Try to adjust it carefully while pulling trigger and confirming movement of
fluid needle set (7).
- If you tighten it too much, repeat operation.
E. For the inspection and replacement of air valve components, remove trigger 6.1 INSPECTION/ REPLACEMENT STANDARD
stud (10) and trigger (11), after which disassemble all air valve components in
order: air valve seat (9-3), air valve (9-2), air valve spring (9-1). WHERE TO INSPECT REPLACEMENT PART
To reassemble the air valve, reverse the procedure. a. The hole passage of air cap Replace if it is crushed or deformed.
(1) and fluid nozzle (2).
F. Disassembly of pattern adjustment set (3) and/or air adjustment set (12).
In order to disassemble pattern adj. set (3) and/or air adj. set (12), turn b. Packing. Replace if it is deformed or worn out.
manually turn the hexagon knob of the adjustment counter-clockwise to
c. Leakage from seat section Replace them if leakage does not stop
open it completely and unscrew the hexagon face with a spanner turning it
between fluid nozzle (2) and after fully cleaning fluid nozzle (2) and fluid
counter-clockwise.
fluid needle set (7). needle set (7).
- To reassemble reverse the procedure.
IMPORTANT: Before reassembling pattern adjustment set and/or If you replace fluid nozzle (2) or fluid
air adjustment set, make sure that these operations are carried needle set (7) only, fully match them and
out with the adjustment fully open. confirm that there is no leakage.

4
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Gravity Spray Gun GB
EN

7. SPARE PARTS LIST


B

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

REF. CODE DESCRIPTION REF. CODE DESCRIPTION


AIR CAP SET GRAVITY CUP 200ml
93003740 AIR CAP SET (AZ4-1) ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 GRAVITY CUP 200ml
1
93003750 AIR CAP SET (AZ4-2) ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 NON DRIP SET (5 pcs./1 pk.)
NOZZLE + NEEDLE SET E W2KIT06 FILTER SET 50 Mesh (297μ) (5 pcs./1 pk.)
93004580 NOZZLE + NEEDLE SET ø 0.8 GRAVITY CUP 70ml
93004590 NOZZLE + NEEDLE SET ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 GRAVITY CUP 70ml
2+7 93004600 NOZZLE + NEEDLE SET ø 1.2 F W2KIT52 NON DRIP SET (3 pcs./1 pk.)
93004620 NOZZLE + NEEDLE SET ø 1.5 GRAVITY CUP 600ml
93005650 NOZZLE + NEEDLE SET ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ GRAVITY CUP 600ml
3 93842601 PATTERN ADJUSTMENT SET B W2KIT07 NON DRIP SET (5 pcs./1 pk.)
4 W2010141000 FLUID NEEDLE ADJ. KNOB E W2KIT06 FILTER SET 50 Mesh (297μ) (5 pcs./1 pk.)
5 W2010140900 FLUID NEEDLE GUIDE
6 W2010140800 FLUID NEEDLE SPRING
8 W2COM3011 NEEDLE PACKING NUT
9 W2COM6080 AIR VALVE SET
9-1 W2010141700 AIR VALVE SPRING
9-2 W2010130600 AIR VALVE
9-3 W2010130500 AIR VALVE SEAT
10 W2COM4001 TRIGGER STUD
11 93003810 TRIGGER
12 93845531 AIR ADJUSTMENT SET
13 W2COM6050 PLUG
14 W3COM5038 FLUID NIPPLE
15 W2COM5000 AIR NIPPLE NEVER REMOVE FLUID NIPPLE FROM GUN BODY!
Any malfunctions resulting by the removal of the following parts
C 93005550 PACKING SET (3 pcs./1 pk.) will not be covered by the Warranty. In case of replacement
D W2KIT37 AIR VALVE SHAFT TIP SET (5 pcs./1 pk.) contact your Technical Service directly.

5
IT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità

La pistola a gravità AIRGUNSA è stata progettata per l'applicazione di RISCHI PER LA SALUTE
prodotti vernicianti, lacche e altri prodotti che vengono atomizzati dalla
pistola mediante l’ausilio di aria compressa a bassa pressione, su tutte Usare la pistola per verniciatura in ambienti, ben ventilati utilizzando la
le superfici idonee a ricevere questo tipo di trattamento. cabina di verniciatura. Una ventilazione inadeguata o insufficiente potrebbe
provocare un’intossicazione da solventi organici o causare incendi.
Indossare sempre indumenti protettivi (occhiali di protezione, masche-
Prima di procedere all’installazione, alla messa in funzione, alla regolazione ra, guanti). Per evitare che il contatto con i materiali irritanti, provochi
o alle operazioni di manutenzione, leggere attentamente il presente manuale infiammazione agli occhi ed alla pelle. Nel caso in cui si verificasse anche
d’istruzione, che deve essere conservato per ogni futuro riferimento. il più lieve rischio di danno fisico, consultare immediatamente un medico.
Il livello di rumorosità della pistola per verniciatura AIRGUNSA, non supera il
Assicurarsi di rispettare SEMPRE, le avvertenze per la valore di pressione acustica ponderata A di 85 dB (A), relativa al rischio di espo-
sicurezza, contenute nel suddetto manuale d’istruzione. sizione giornaliera al rumore. L’utilizzo di protezioni individuali per l’udito è
comunque sempre consigliato, in quanto le condizioni d’utilizzo e l’influenza
Simbolo SIGNIFICATO Livello di pericolo Conseguenze di altri rumori presenti nell’area di lavoro, potrebbero incrementarne il valore
medio consentito.
Seri rischi per la salute
AVVERTENZE e la vita dell’operatore L’utilizzo costante della pistola da verniciatura che prevede una
SITUAZIONE prolungata pressione manuale sul grilletto della pistola, potrebbe
Rischi moderati per il provocare la sindrome del tunnel carpale. Nel caso di affaticamento
ATTENZIONE POTENZIALMENTE prodotto e l’operatore della mano, sospendere le operazioni di verniciatura per una breve pausa.
PERICOLOSA
IMPORTANTE Danni materiali RISCHI DI USO IMPROPRIO
MAI puntare la pistola in direzione del corpo umano o di animali.
1. SPECIFICHE TECNICHE MAI superare la pressione o la temperatura massima d’esercizio.
Max. pressione d’esercizio aria: 7.0 bar (100 PSI) Scaricare sempre la pressione dell’aria e del materiale, prima delle
operazioni di pulizia, disassemblaggio e di manutenzione. Altrimenti la
Peso g (lbs): senza tazza 395 (0.87) pressione residua potrebbe causare ferite al corpo provocate da operazioni
Peso g (lbs): (con tazza 200 ml) 495 (1.09) scorrette o dall’emissione dei liquidi usati per la pulizia.
Peso g (lbs): (con tazza 600 ml) 545 (1.20) L’estremità dell’astina è tagliente. Per non rischiare di ferirsi, evitare di
toccare l’estremità dell’astina durante le operazioni di manutenzione.
Peso g (lbs): (con tazza 70 ml) 435 (0.96)
Mai spruzzare prodotti alimentari o chimici con questa pistola. Altrimenti
Rumorosità (LAeqT)*: ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) la miscela di sostanze estranee potrebbe causare la corrosione dei passaggi
Rumorosità (LAeqT)*: ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) vernice, con conseguenti danneggiamenti alla pistola e rischi per la salute.
Raccordo aria: G1/4” Mai modificare la pistola per verniciatura, per evitare danneggiamenti che
potrebbero compromettere la qualità del risultato.
Raccordo materiale: G1/4”
Nel caso di malfunzionamenti, sospendete immediatamente le operazio-
Ambiente 5 ~ 40 °C ni di verniciatura per la ricerca del guasto. Non utilizzare nuovamente il
Max. Temperatura:
Aria/Fluido 5 ~ 43 °C prodotto finché non si è risolto il problema.
* Punto di misurazione: 1 m dietro la pistola, 1.6 m d’altezza. Mai entrare nelle aree di lavoro delle attrezzature (come: robot, reciproca-
tori, ecc.), finché queste non siano state disattivate. Altrimenti , il contatto
con i macchinari in funzione potrebbe essere causa di incidenti e ferimenti.
1.1 DATI TECNICI
3. COLLEGAMENTO
ATTENZIONE
AZ4 HTE-S
Per alimentare la pistola utilizzare aria filtrata ed asciutta.
Si consiglia l’uso di un filtro con scarico automatico di con-
densa ed essiccatore.
DISTANZA di SPRUZZO a 150 mm

0.8 50 120
SMART Quando si utilizza la pistola per la prima volta dopo l’acquisto, regolare il set
REPAIR guarnizione astina, pulire i passaggi del materiale spruzzando detergente
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
compatibile per rimuovere l’olio antiruggine.
SPOT
REPAIR 160 Collegare saldamente la tazza alla pistola, per evitare che lo scollega-
1.2 80
mento della stessa durante le operazioni di verniciatura provochi ferite
gravi al corpo.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Collegare saldamente il tubo aria d’alimentazione al raccordo aria G1/4”. (15)
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Collegare saldamente una tazza adeguata, al raccordo materiale G1/4”. (14)
3. Detergere i passaggi vernice della pistola con detergente compatibile.
4. Versare la vernice nella tazza, verificare lo spruzzo, regolare la fuoriuscita
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA del materiale e la larghezza del ventaglio.

RISCHI DI INCENDI ED ESPLOSIONI 4. COME OPERARE


Mai utilizzare SOLVENTI IDROCARBURI ALOGENATI, che potrebbero causare La pressione aria d’atomizzazione varia a seconda del modello ed é indicata
danni e scioglimento delle parti in alluminio del corpo pistola, provocati da nella tabella delle Specifiche Tecniche.
reazioni chimiche. SOLVENTI INCOMPATIBILI: cloruro di metile, diclorometano, La viscosità della vernice consigliata cambierà secondo le proprietà della
1.2-dicloroetano, tetracloruro di carbonio, tricloroetilene, 1.1.1-tricloroetano. vernice e le condizioni di verniciatura. É consigliata una viscosità tra 7 e 23
La presenza di fiamme libere e la produzione di scintille è severa- sec. / Coppa Ford #4.
mente vietata. I prodotti utilizzati possano essere altamente infiammabili Calibrare la distanza di verniciatura, possibilmente in uno spazio ristretto e
e quindi causa di gravi incendi. Evitare ogni azione che potrebbe provoca- compreso tra i 100-200 mm (3.9 ~ 7.9 in).
re incendi, come fumare, provocare scintille o qualsiasi rischio elettrico.
L’assetto della pistola dovrebbe essere mantenuto sempre perpendicolare
Collegare correttamente a terra la pistola per verniciatura, utilizzando un alla superficie del pezzo di lavorazione. Inoltre la pistola dovrebbe operare
tubo aria conduttivo. (Minore di 1MΩ). Controllare periodicamente la stabilità sempre per linee orizzontali. Eventuali spostamenti della pistola potrebbero
della messa terra. provocare una verniciatura non uniforme.

6
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità GB
IT
5. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE IMPORTANTE: Prima di riassemblare la regolazione del ventaglio
e/o dell’aria assicuratevi, che queste operazioni vengano effettuate
Prima di procedere a qualsiasi operazione d’ispezione e
sempre con la regolazione completamente aperta.
ATTENZIONE manutenzione, leggere sempre ed osservare scrupolosa-
mente tutte le indicazioni sulle AVVERTENZE di SICUREZZA.
MAI utilizzare altri componenti o parti di ricambio che non siano originali 6. PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
AIRGUNSA.
MAI danneggiare i fori dell’ugello aria, dell’ugello materiale e l’estremità PROBLEMI RIMEDI
dell’astina.
MAI immergere completamente la pistola nei liquidi come solvente. MANCATA FUORIUSCITA DI VERNICE
5.1 PULIZIA MANUALE Regolazione materiale (4) non sufficiente-
Verificare e regolare.
mente aperta.
I passaggi del materiale devono essere accuratamente puliti dopo Foro ugello materiale (2) ostruito. Verificare e pulire.
ogni utilizzo della pistola ed in particolar modo dopo, l’uso di
vernici bi-componenti. Una pulizia incompleta potrebbe causare Filtro vernice ostruito. Verificare e pulire.
difetti alla forma del ventaglio.
Antigoccia ostruito. Verificare e pulire.
MAI lasciare immerso l’ugello aria (1) nel detergente per un periodo pro-
lungato, anche durante la pulizia. ATOMIZZAZIONE AD INTERMITTENZA
MAI utilizzare oggetti metallici per la pulizia della pistola.
1. Scaricare la vernice residua dalla tazza e dalla pistola, sistemandola in un
Trafilamento d’aria dall’ugello materiale (2). Verificare, pulire o sostituire.
contenitore adeguato. Trafilamento aria dalla guarnizione astina (8). Stringere.
2. Versare il liquido di pulizia nella tazza .
3. Svitare l’ugello aria (1) di 2 rotazioni, per permettere all’aria d’atomizzazione Trafilamento d’aria dal raccordo della tazza. Stringere.
di effettuare il back flush, nei passaggi del materiale della pistola. Residui di vernice nell’ugello aria (1). Pulire.
4. Tirare il grilletto (11) assicurandosi che l’aria d’atomizzazione entri nella tazza.
5. Lasciare agire il liquido detergente per qualche secondo, quindi svuotarlo in DIFETTI DEL VENTAGLIO
un recipiente adeguato per lo smaltimento dei liquidi nocivi.
6. Ripetere la precedente procedura, finché la pistola non risulta pulita. Ugello materiale (2) o ugello aria (1) incrostati. Pulire accuratamente.
7. Rimuovere l’ugello aria (1) e la tazza dalla pistola, quindi pulire ogni sezione Ugello materiale (2) o ugello aria (1) danneggiati Sostituire.
con lo spazzolino in dotazione, imbevuto di detergente ed uno strofinaccio
assorbente. Ugello materiale (2) allentato. Stringere
8. Asciugare ogni parte completamente, ed applicare un lubrificante specifico Viscosità vernice troppo elevata o troppo Diluire la vernice o aumen-
su ogni sezione filettata. bassa. tare la viscosità.
Utilizzare un detergente neutro: il cui pH sia compreso tra 6 e 8, Registrare il dado regolazi-
altrimenti potrebbe causare eventuali corrosioni. Portata vernice troppo elevata o troppo bassa. one astina (4) per ridurre o
aumentare la portata.

5.2 PROCEDURA DI SMONTAGGIO TRAFILAMENTO DELLA VERNICE


Ugello materiale (2) , set astina (7) o corpo
PULIRE SEMPRE I PASSAGGI VERNICE PRIMA DELLO SMONTAGGIO DELLA PISTOLA
pistola, incrostati, danneggiati o usurati Verificare, pulire o sostituire.
A. Rimuovere l’ugello aria (1) l’ugello materiale (2) dal corpo pistola, mentre nelle sedi.
l’astina (7) rimane tirata (premendo il grilletto), per proteggere la sede dell’astina.
Residui di vernice nell’ugello aria (1). Pulire.
B. Rimuovere il set astina (7). (Solo se strettamente necessario).
Dado regolazione astina (4) allentato. Regolare
C. Rimuovere il dado regolazione astina (4), la molla astina (6) estraendo la molla
ed il set astina (7), dal retro della guida regolazione astina (5) ancora montata nel Molla astina (6) usurata. Sostituire.
corpo pistola.
Ugello materiale (2) allentato. Stringere.
D. La regolazione del grano premistoppa (8), deve sempre essere effettuata con
l’astina (7) montata e nel seguente modo: stringendo la ghiera della guarnizione Il grano premistoppa (8) allentata, troppo
Regolare, pulire o sostituire.
con una chiave adeguata, ed evitando che un eccessivo avvitamento possa stretta, sporca o usurata.
provocare un impedimento al movimento del set astina (7), con conseguente
perdita di vernice dall’estremità dell’ugello materiale (2). TRAFILAMENTO DELL’ARIA DALL’UGELLO ARIA
Quando rimuovete la guarnizione astina (17), assicuratevi di non lasciare la parte Valvola aria (9-2) sede valvola aria (9-3)
in plastica della guarnizione all’interno del corpo pistola. o molla valvola aria (9-1), sporche o dan- Pulire o sostituire.
neggiate.
Regolate con cautela la guarnizione astina, azionando il grilletto e controllando il
movimento del set astina (7).
6.1 ISPEZIONI E SOSTITUZIONI STANDARD
Se l’avvitamento risultasse ancora eccessivo, ripetete nuovamente l’operazione.
E. Per l’ispezione e la sostituzione dei componenti della valvola aria, rimuovere il PARTI DA CONTROLLARE PARTI DA SOSTITUIRE
perno grilletto (10) e il grilletto (11), dopodichè smontare tutti i componenti della a. Ogni foro di passaggio dell’ugello Sostituire se schiacciati o deformati.
valvola aria in sequenza: molla sede valvola aria (9-3), valvola aria (9-2) e la molla aria (1) e dell’ugello materiale (2).
valvola aria (9-1). b. Guarnizioni. Sostituire se deformate od usurate.
- Per riassemblare, procedere nel modo inverso. c. Perdite dalle sezioni delle sedi Sostituire se le perdite non si arresta-
tra l’ugello materiale (2) e no anche dopo, che il set ugello mate-
F. Smontaggio della regolazione del ventaglio (3) e/o della regolazione aria l’astina (7). riale (2) ed il set astina (7) sono stati
(12). Per disassemblare la regolazione ventaglio (3) e/o la regolazione aria completamente puliti.
(12), ruotare manualmente in senso antiorario il dado esagonale della regola-
Se sostituite solo l’ugello (2) e l’astina
zione, per aprirla completamente e svitare con l’apposita chiave il lato esagonale (7) verificate il corretto accoppiamento
ruotandolo in senso antiorario. di entrambi ed accertatevi che non vi
- Per riassemblare, procedere nel modo inverso. siano eventuali perdite.

7
IT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola a Gravità
7. ELENCO PARTI DI RICAMBIO

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

POS. CODICE DESCRIZIONE POS. CODICE DESCRIZIONE


SET UGELLO ARIA TAZZA A GRAVITÁ 200ml
93003740 SET UGELLO ARIA ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 TAZZA A GRAVITÁ 200ml
1
93003750 SET UGELLO ARIA ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 SET ANTIGOCCIA (5 pz./1 pk.)
SET UGELLO MATERIALE + ASTINA E W2KIT06 SET FILTRO 50 Mesh (297μ) (5 pz./1 pk.)
93004580 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 0.8 TAZZA A GRAVITÁ 70ml

93004590 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 TAZZA A GRAVITÁ 70ml
2+7 93004600 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.2 F W2KIT52 SET ANTIGOCCIA (3 pz./1 pk.)
93004620 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.5 TAZZA A GRAVITÁ 600ml

93005650 SET UGELLO MATERIALE + ASTINA ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ TAZZA A GRAVITÁ 600ml
3 93842601 SET REGOLAZIONE VENTAGLIO B W2KIT07 SET ANTIGOCCIA (5 pz./1 pk.)
4 W2010141000 DADO REGOLAZIONE ASTINA E W2KIT06 SET FILTRO 50 Mesh (297μ) (5 pz./1 pk.)
5 W2010140900 GUIDA REGOLAZIONE ASTINA
6 W2010140800 MOLLA ASTINA
8 W2COM3011 GRANO PREMISTOPPA
9 W2COM6080 SET VALVOLA ARIA
9-1 W2010141700 MOLLA VALVOLA ARIA
9-2 W2010130600 VALVOLA ARIA
9-3 W2010130500 SEDE VALVOLA ARIA
10 W2COM4001 PERNO GRILLETTO
11 93003810 GRILLETTO
12 93845531 VALVOLA REGOLAZIONE ARIA
13 W2COM6050 TAPPO
14 W3COM5038 RACCORDO MATERIALE
MAI RIMUOVERE IL RACCORDO MATERIALE DAL CORPO
15 W2COM5000 RACCORDO ARIA
PISTOLA! Gli eventuali malfunzionamenti derivanti dalla rimozione
C 93005550 SET GUARNIZIONI (3 pz./1 pk.) delle seguenti parti non saranno coperti dalla Garanzia. In caso di
D W2KIT37 SET PUNTA ASTINA VALVOLA ARIA (5 pz./1 pk.) sostituzione rivolgersi direttamente al Servizio Tecnico di Assistenza.
8
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistolet Gravité GB
FR

Le pistolet gravité AIRGUNSA a été conçu pour l’application de produits PROTECTION CORPORELLE
de peinture, de laques et d’autres produits qui sont nébulisés par le
pistolet à l’aide de l’air comprimé à basse pression, sur toutes les Utiliser le pistolet dans un lieu bien ventilé avec une cabine de pulvérisation.
surfaces adéquates pour recevoir ce type de traitement. Une ventilation insuffisante peut provoquer une intoxication par les solvants
organiques ou un incendie.
Avant toute utilisation, tout réglage ou toute opération Porter toujours des protections personnelles (lunettes, masques et gants de
d’entretien, lire attentivement ce manuel d’instruction.
Conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir le consulter sécurité) afin d’éviter des inflammations des yeux et de la peau causées par le
ultérieurement. liquide de nettoyage etc. En cas de problèmes, consulter un médecin.
Le niveau de bruit du pistolet AIRGUNSA pour le vernissage, ne dépasse pas la
Respecter TOUJOURS les avertissements pour la sécurité prés- valeur de pression acoustique pondérée A de 85 dB (A), relative au risque d’expo-
ents dans ce manuel d’instructions. sition journalière au bruit. On recommande toujours d’utiliser des protecteurs
auditifs individuels, car les conditions d’emploi et l’influence d’autres bruits
Symbole SIGNIFICATION Niveau de danger Conséquences
présents dans la zone de travail, pourraient augmenter la valeur moyenne permise.
Risques sérieux pour la
AVERTISSEMENTS santé et la vie de l’opérat- L’actionnement répété de la gâchette peut provoquer le syndrome du canal
eur. carpien. Se reposer toujours en cas de fatigue.
SITUATION EMPLOI ABUSIF
ATTENTION POTENTIELLEMENT Risques modérés pour
DANGEREUSE. le produit et l’opérateur.
Ne jamais diriger le pistolet sur des personnes ou des animaux.
Ne jamais dépasser la pression ou la température maximale d’emploi.
IMPORTANT Dommages matériels.
Décharger toujours la pression d’air et du produit avant de procéder au
nettoyage, au démontage ou à l’entretien du pistolet.
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Dans le cas contraire, la pression résiduelle risque de provoquer des lésions
corporelles dues à l’emploi abusif ou à la dispersion du liquide de nettoyage.
Pression d’air max. d’emploi: 7.0 bar (100 PSI)
L’extrémité de l’aiguille a un côté coupant. Ne pas toucher l’extrémité de
Poids g (lbs): sans godet 395 (0.87)
l’aiguille pour éviter de vous blesser.
Poids g (lbs): (avec godet 200 ml) 495 (1.09)
Ne jamais pulvériser de produits alimentaires ou chimiques avec ce pistolet;
Poids g (lbs): (avec godet 600 ml) 545 (1.20) cela peut causer des accidents liés à la corrosion des conduits du produit ou des
Poids g (lbs): (avec godet 70 ml) 435 (0.96) dommages à la santé dus au mélange avec des matériaux étrangers.
Bruit (LAeqT)*: Buse ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) Ne jamais modifier le pistolet pour pulvérisation pour éviter tout endomma-
gement susceptible de compromettre la qualité du résultat.
Bruit (LAeqT)*: Buse ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A)
En cas de mauvais fonctionnement, interrompre immédiatement les opérat-
Raccordement d’air: G1/4” ions de pulvérisation pour la recherche de la panne. Ne pas réutiliser le
Raccordement produit: G1/4” produit tant que le problème n’a pas été résolu.
Milieu 5 ~ 40 °C Ne jamais entrer dans les zones de mouvements des équipements (tels que
Température Max.: robots, réciprocateurs, etc.), tant que ces derniers n’ont pas été désactivés.
Air/Produit 5 ~ 43 °C
Dans le cas contraire, le contact avec les machines en marche pourrait entraîner
* Emplacement de mesure: 1 m derrière le pistolet, 1.6 m de hauteur
des accidents et des blessures.
3. CONNEXION
1.1 DONNÉES TECHNIQUES
ATTENTION
Pour alimenter le pistolet utiliser de l’air filtré et sec. Il est
AZ4 HTE-S conseillé d’utiliser un filtre d’évacuation automatique de l’eau
de condensation et avec séchoir.
Lorsqu’on utilise le pistolet pour la première fois, régler le presse étoupe
0.8 50 120 nettoyer les passages du produit en pulvérisant de liquide de nettoyage
SMART
Pulvérization à 150 mm

compatible pour éliminer l’huile antirouille.


REPAIR
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 Raccorder solidement le godet au pistolet pour éviter que tout débran-
SPOT chement de ce dernier pendant les opérations de pulvérisation ne provo-
REPAIR 160 que de blessures graves au corps.
1.2 80
1. Raccorder solidement le tuyau d’air d’alimentation au raccord d’air G1/4”(15).
1.5 195 240 165 2. Raccorder solidement un godet approprié au raccord produit G1/4”. (14)
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5 3. Rincer les conduits de peinture du pistolet à l’aide d’un liquide de nettoyage
1.8 275 245 185 compatible.
4. Verser la peinture dans le godet, vérifier la pulvérisation, régler la sortie
2. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ du produit et la largeur du jet.
4. COMMENT PROCEDER
RISQUE D’INCENDIES ET EXPLOSIONS La pression de l’air d’atomisation conseillée varie selon les caractéristiques
de chaque modèle et les valeurs recommandées sont indiquées le tableau
Ne JAMAIS utiliser les SOLVANTS HYDROCARBONÉS HALOGENÉS, reportés des donées techniques.
ci-dessous; car ils risquent de provoquer des fissures ou la dissolution du corps du La viscosité du produit conseillée varie selon les caractéristiques du produit
pistolet (aluminium) par une réaction chimique. SOLVANTS INADEQUATS: chlorure lui-même et les conditions de travail (valeur recommandée: de 7 à 23 sec. /
de méthyle, dichloro-méthane, 1.2-dichlororo-éthane, tétrachlorure de carbone, coupe Ford #4).
trichloroéthylène, 1.1.1-trichloro-éthane.
Calibrer la distance de vernissage, si possible dans un espace réduit et compris
Les étincelles et les flammes nues sont strictement interdites. Les produits sont entre 100 et 200 mm (3.9 - 7.9 in).
facilement inflammables et susceptibles de causer un incendie. Ne pas les exposer
aux flammes nues, à l’électroménager, aux cigarettes etc. La position du pistolet devrait toujours rester perpendiculaire à la surface de
la pièce d’usinage. De plus le pistolet devrait toujours opérer par lignes hori-
Relier le pistolet à la terre en utilisant le tuyau d’air conducteur. (Moins de zontales. Tout déplacement éventuel du pistolet pourrait causer un vernissage
1MΩ). S’assurer toujours que le pistolet soit correctement relié à la terre. non uniforme.
9
FR AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistolet Gravité

5. ENTRETIEN ET INSPECTION IMPORTANT: Avant de réassembler le réglage du jet et/ou de l’air,


s’assurer que ces opérations soient toujours effectuées avec le
Avant de commencer toute opération d’inspection, lire et réglage complètement ouvert.
ATTENTION observer scrupuleusement toutes les indications concer-
nant les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. 6. PROBLEMES ET SOLUTIONS
NE JAMAIS utiliser d’autres composants ou des pièces de rechange non
originales AIRGUNSA. PROBLEMES SOLUTIONS
NE JAMAIS endommager les trous du chapeau, de la buse et de l’extrémité
de l’aiguille.
ABSENCE DE SORTIE DE PEINTURE
NE JAMAIS immerger complètement le pistolet dans des liquides tels que Réglage produit (4) pas assez ouvert. Vérifier et régler.
du solvant. Trou buse produit (2) bouché. Vérifier et nettoyer.
5.1 PROCEDURE DE NETTOYAGE MANUEL Filtre peinture bouché. Vérifier et nettoyer.
En particulier, nettoyer complètement et soigneusement les traces Antigoutte bouché. Vérifier et nettoyer.
de produit après l’emploi avec une peinture de deux composants.
ATOMISATION PAR INTERMITTENCE
NE JAMAIS laisser le chapeau (1) tremper dans le liquide de nottyage trop
longtemps, même pendant le nettoyage. Fuite d’air de la buse (2). Vérifier, nettoyer ou remplacer.
NE JAMAIS utiliser d’objets métalliques pour le nettoyage du pistolet.
Fuite d’air du presse étoupe (8). Serrer.
1. Verser dans un récipient approprié la peinture restante du godet et du pistolet.
2. Verser le liquide de nettoyage dans le godet. Fuite d’air du raccord godet. Serrer.
3. Dévisser le chapeau (1) de 2 rotations pour permettre à l’air d’atomisation Résidus de peinture dans le chapeau (1). Nettoyer.
d’effectuer le back flush, dans les passages du produit du pistolet.
4. Tirer sur la gâchette (11) en s’assurant que l’air d’atomisation entre dans DEFAUTS DU JET
le godet.
Buse (2) ou chapeau (1) incrustés de pein- Nettoyer soigneusement.
5. Laisser agir le liquide détergent pendant quelques secondes, puis le vider ture.
dans un récipient adéquat pour l’élimination des liquides nocifs.
Buse (2) ou chapeau (1) endommagés. Remplacer.
6. Répéter la procédure précédente jusqu’à ce que le pistolet soit propre.
7. Enlever le chapeau (1) et le godet du pistolet, puis nettoyer chaque section Buse (2) desserrée. Serrer.
à l’aide de la brosse fournie imbibée de détergent et d’un chiffon absorbant. Viscosité peinture trop élevée ou trop Diluer la peinture ou augmen-
8. Essuyer soigneusement chaque partie et appliquer un lubrifiant spécifique basse. ter la viscosité.
sur chaque section filetée. Ajuster le bouton de réglage
Le débit de la peinture est trop élevé ou
produit (4) pour réduire ou
Utiliser un nettoyant naturel: le valeur du pH doit être de 6 à 8, sinon trop faible.
augmenter le débit.
il pourrait causer de la corrosion.
FUITES DE PEINTURE
5.2 PROCEDURE DE DEMONTAGE Buse 2) , aiguille (7) ou corps pistolet
incrustés, endommagés ou usés dans les Vérifier, nettoyer ou remplacer.
TOUJOURS NETTOYER LES PASSAGES DE PEINTURE AVANT LE DÉMONTAGE logements.
DU PISTOLET.
A. Enlever le chapeau d’air (1) et la buse (2) du corp du pistolet, tandis que Résidus de peinture dans le chapeau (1). Nettoyer.
l’aiguille (7) reste tirée (en appuyant sur la gâchette), pour protéger le logement Bouton de réglage produit (4) desserré. Régler.
de l’aiguille.
Ressort d’aiguille (6) usé. Remplacer.
B. Enlever l’aiguille (7). (seulement si cela est strictement nécessaire)
Buse (2) desserrée. Serrer.
C. Enlever le bouton de réglage du produit (4), et le ressort d’aiguille (6), en dég-
ageant le ressort et l’aiguille (7), par l’arrière du guide réglage produit (5) encore Presse étoupe (8) desserré, trop serré, Régler, nettoyer ou remplacer
montée dans le corps du pistolet. sale ou usé. si nécessaire.
D. Le réglage du presse étoupe (8) doit toujours être effectué avec l’aiguille (7)
FUITES D’AIR DU CHAPEAU
montée, c’est à dire de la façon suivante: fermer manuellement par une rotation
de 60 degrés environ, puis serrer à l’aide de la clé de montage. Clapet d’air (9-2) siège de clapet d’air (9-3) Nettoyer ou remplacer.
Tout vissage excessif du presse étoupe (8) risque d’empêcher le mouvement de ou ressort de clapet (9-1), sales ou endom-
l’aiguille (7) avec la perte conséquente de peinture par l’extrémité de la buse (2). magés.
Lors du retrait du joint d’aiguille (17), s’assurer de ne pas laisser le pièce en
plastique des joints, dans le corps du pistolet.
6.1 INSPECTIONS ET REMPLACEMENTS STANDARD

Régler précisément le joint d’aiguille en actionnant la gâchette et en contrôlant le PARTIES À CONTRÔLER PARTIES À REMPLACER
mouvement de l’aiguille (7). a. Chaque trou de passage du Remplacer s’ils sont écrasés ou
Si le vissage est encore excessif, répéter de nouveau l’opération. chapeau (1) et de la buse (2). déformés.
E. Pour l’inspection et le remplacement des composants de clapet d’air, retirer le b. Joints. Remplacer s’ils sont déformés ou
axe de gâchette (10), le gâchette (11) et à suivre, tous les composants de clapet usurés.
d’air dans l’ordre: la siège de clapet d’air (9-3), le clapet d’air (9-2) et le ressort de c. Pertes des sections des Remplacer si les fuites ne s’arrêtent pas
clapet d’air (9-1). Pour le remontage, suivre la procédure inverse. logements entre la buse (2) et même après que la buse (2) et l’aiguille
F. Démontage du réglage du jet (3) et/ou du réglage de l’air (12). l’aiguille (7). (7) ont été complètement nettoyées.
Pour désassembler le réglage du jet (3) et/ou le réglage de l’air (12), il faut tourner
manuellement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton hexagonal Si seules la buse (2) et l’aiguille (7)
de réglage, pour l’ouvrir complètement, et dévisser à l’aide de la clé de montage le sont remplacées, vérifier l’accouplement
côté hexagonal en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. correct des deux et l’absence de fuites
Pour le remontage, suivre la procédure inverse. éventuelles.

10
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistolet Gravité GB
FR
7. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

REP. CODE DÉSIGNATION REP. CODE DÉSIGNATION


CHAPEAU D’AIR GODET GRAVITÉ 200ml
93003740 CHAPEAU D’AIR ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 GODET GRAVITÉ 200ml
1
93003750 CHAPEAU D’AIR ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 ANTIGOUTTE (5 pcs.)
BUSE + AIGUILLE E W2KIT06 FILTRE PEINTURE 50 Mesh (297μ) (5 pcs.)
93004580 BUSE + AIGUILLE ø 0.8 GODET GRAVITÉ 70ml

93004590 BUSE + AIGUILLE ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 GODET GRAVITÉ 70ml


2+7 93004600 BUSE + AIGUILLE ø 1.2 F W2KIT52 ANTIGOUTTE (3 pcs.)
93004620 BUSE + AIGUILLE ø 1.5 GODET GRAVITÉ 600ml

93005650 BUSE + AIGUILLE ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ GODET GRAVITÉ 600ml


3 93842601 RÉGLAGE DE JET B W2KIT07 ANTIGOUTTE (5 pcs.)
4 W2010141000 BOUTON RÉGLAGE PRODUIT E W2KIT06 FILTRE PEINTURE 50 Mesh (297μ) (5 pcs.)
5 W2010140900 GUIDE RÉGLAGE PRODUIT
6 W2010140800 RESSORT D’AIGULLE
8 W2COM3011 PRESSE ÉTOUPE
9 W2COM6080 ENSEMBLE CLAPET D’AIR
9-1 W2010141700 RESSORT CLAPET D’AIR
9-2 W2010130600 CLAPET D’AIR
9-3 W2010130500 SIÉGE DE CLAPET D’AIR
10 W2COM4001 AXE DE GÂCHETTE
11 93003810 GÂCHETTE
12 93845531 RÉGLAGE D’AIR
13 W2COM6050 BOUCHON
14 W3COM5038 RACCORD PRODUIT
15 W2COM5000 RACCORD D’AIR NE JAMAIS DEMONTER LE RACCORD PRODUIT DU CORPS DU
PISTOLET!
Tout mauvais fonctionnement résultant de la suppres-
C 93005550 POCHETTE DE JOINTS (3 pcs.) sion de ces pièces ne sera pas couvert par la Garantie. En cas de
D W2KIT37 EMBOUT VALVE (5 pcs.) remplacement, contactez directement notre Service Technique.

11
ES AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravedad

La pistola de gravedad AIRGUNSA ha sido diseñada para la aplicación PROTECCIÓN CORPORAL


de pinturas y barnices, lacas y otros productos atomizados por la
pistola a través de aire comprimido de baja presión sobre todas las Utilice en un lugar bien ventilado, empleando la cabina de pulverización.
superficies aptas para recibir dicho tratamiento. La mala ventilación puede provocar envenenamiento por disolventes orgánicos
o incendios.
Utilice prendas protectoras (gafas de protección, máscara, guantes) para
Antes de la instalación, del uso, ajuste o mantenimiento, es evitar la inflamación de los ojos y de la piel. Si siente alguna molestia física,
importante leer atentamente este manual de instrucciones. consulte a un médico de inmediato.
Guarde este manual en un lugar seguro para consulta futura.
El nivel de ruido de la pistola de pulverización AIRGUNSA no supera el valor
de presión acústica ponderada A de 85 dB (A), relacionado con el riesgo de
Cumpla SIEMPRE con las advertencias y las precauciones exposición diaria al ruido. De todas maneras, se aconseja siempre utilizar
indicadas en este manual de instrucciones. protecciones individuales para el oído porque las condiciones de utilización
y la influencia de otros ruidos en el área de trabajo podrían incrementar el valor
Símbolo SIGNIFICADO Nivel de peligro Consecuencias medio permitido.
Grave peligro para la salud Tirar del gatillo muchas veces durante el funcionamiento podría provocar el
ADVERTENCIA y la vida del operador. síndrome del túnel carpiano. Suspender las operaciones de pulverización para
SITUACIÓN
POTENCIALMENTE Riesgo moderado para efectuar una breve pausa, si siente fatiga de la mano.
ATENCIÓN
PELIGROSA el operador y el equipo. USO INADECUADO
IMPORTANTE Daños materiales.
NO apunte la pistola hacia personas o animales.
NO utilice una presión de trabajo ni una temperatura de funcionamiento
superiores a las máximas.
1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Descargue siempre la presión de aire y fluido antes las operaciones de
Presíon de aire de trabajo máx: 7.0 bar (100 PSI) limpieza, desmontaje y mantenimiento. De no hacerlo así, la presión restante
Peso g (lbs): (sin taza) 395 (0.87) podría provocar lesiones personales debido al mal uso o a la difusión del líquido
de limpieza.
Peso g (lbs): (con taza 200 ml) 495 (1.09)
La extremidad de la aguja es cortante. Para evitar accidentes, no toque la
Peso g (lbs): (con taza 600 ml) 545 (1.20) punta durante el mantenimiento.
Peso g (lbs): (con taza 70 ml) 435 (0.96) No pulverice nunca productos alimenticios o químicos con esta pistola.
Nivel de ruido (LAeqT)*: Pico ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) Si lo hace, elementos extraños podrían causar la erosión de los pasos del fluido,
dañar la pistola y perjudicar la salud.
Nivel de ruido (LAeqT)*: Pico ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A)
No modifique nunca la pistola de pulverización, para evitar daños que podrían
Conexión aire: G1/4” afectar la calidad del resultado.
Conexión fluido: G1/4” En caso de problemas de funcionamiento, suspenda inmediatamente las
Entorno 5 ~ 40 °C operaciones de pulverización para localizar la avería. No utilice nuevamente
Max. Temperatura: el producto mientras el problema no esté resuelto.
Aire/Fluido 5 ~ 43 °C
*Punto de medición: 1 m de la pistola, hacia atrás, altura 1.6 m. No entre nunca en las zonas de trabajo de los equipos (robots, reciproca-
dores, etc.) mientras no se hayan desactivado. De lo contrario, el contacto
con los equipos en funcionamiento podría ser la causa de accidentes y lesiones.

1.1 DATOS TÉCNICOS 3. CONEXIÓN


ATENCIÓN
AZ4 HTE-S Para alimentar la pistola, utilice aire filtrado y seco.
Se recomienda el uso de un filtro con descarga automática de la
condensación y secador.
Distancia de pulverización 150 mm

0.8 50 120 Cuando utilice por primera vez la pistola apenas comprada, reluge el grupo
SMART
REPAIR de junta aguja y limpie los conductos de material pulverizando un deter-
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 gente compatible, para eliminar el aceite de protección contra la oxidación.
SPOT
REPAIR 160 Conecte firmemente el depósito en la pistola, para evitar que la desconexión
1.2 80 de lo mismo durante las operaciones de pulverización provoque lesiones
graves a las personas.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Conecte firmemente el tubo de alimentación aire en la conexión de aire G1/4”.
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Conecte firmemente un depósito apropiado en la conexión de fluido G1/4”.
3. Limpie los conductos de pintura de la pistola con un detergente compatible.
4. Vierta la pintura en el depósito, controle el chorro, ajuste la salida del mate-
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD rial y el ancho del abanico.

RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIONES 4. CÓMO ACTUAR


La presión de aire de pulverización aconsejada varía en función del modelo y se
No utilice DISOLVENTES DE HIDROCARBONO HALOGENADO, que pueden provo- indica en la tabla de las Especificaciones Técnicas.
car grietas o fundir el cuerpo de la pistola de pulverización (aluminio) debido a reac-
ciones químicas. DISOLVENTES INADECUADOS: cloruro di metileno, diclorometa- La viscosidad aconsejada de la pintura varía según las propiedades de la misma
no, 1.2-dicloroetano, tetracloruro de carbono, tricloroetileno, 1.1.1-tricloroetano. y las condiciones de trabajo. Se recomienda una viscosidad de 7 a 23 seg./
Copa Ford #4.
Se prohibe estrictamente la presencia de chispas y llamas expuestas. Los Ajuste la distancia de pintura, posiblemente en un espacio limitado y de 100 a
productos utilizados pueden ser altamente inflamables y pueden causar incendios. 200 mm (3.9 - 7.9 in).
No los exponga a artefactos eléctricos, llamas expuestas, cigarrillos, etc.
La pistola se debe mantener siempre perpendicular a la superficie de la pieza
Conectar firmemente a tierra la pistola de pulverización utilizando la tubería que se pinta. Además, lo mejor es que la pistola trabaje siempre por franjas
de aire conductora. (Menor de 1MΩ). Verificar periódicamente la estabilidad de la horizontales. El posible desplazamiento de la pistola podría provocar una pintura
puesta a tierra. poco uniforme.
12
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravedad GB
ES
5. MANTENIMIENTO Y INSPECCIÓN IMPORTANTE: antes de montar nuevamente el grupo de regula-
ción del abanico y/o la válvula reguladora de aire, compruebe que
Antes de comenzar cualquier operación de inspección o estas operaciones se hagan siempre con la regulación completa-
de mantenimiento, lea y respete siempre escrupulosa- mente abierta.
ATENCIÓN mente todas las indicaciones de las ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD. 6. PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIÓNES
No utilice nunca componentes o piezas de recambio que no sean originales PROBLEMAS SOLUCIÓNES
AIRGUNSA.
No estropee nunca los orificios del casquillo de aire, del pico fluido ni los NO SALE PINTURA
extremos de la aguja.
No sumerja nunca completamente la pistola en líquidos como el disolvente. Tuerca de regulación de fluido (4) abierta de Controlar y regular.
manera insuficiente.
5.1 OPERACIÓN DE LIMPIEZA
Orificio del pico fluido (2) obstruido. Controlar y limpiar.
Una limpieza incompleta puede causar defectos en la forma del
Filtro pintura obstruido. Controlar y limpiar.
abanico. Sobre todo limpiar inmediatamente y completamente
después del uso con pinturas Bicomponentes. Antigoteo obstruido. Controlar y limpiar.
No deje nunca el casquillo de aire (1) sumergido en el detergente durante
un periodo prolongado, ni siquiera durante la limpieza.
PULVERIZACIÓN INTERMITENTE
No utilice nunca objetos metálicos para la limpieza de la pistola. Pérdida de aire por el pico fluido (2). Controlar, limpiar o reemplazar
1. Descargue la pintura residual del depósito y de la pistola en un recipiente ade-
cuado. Pérdida de aire por el grupo juntas aguja (8). Apretar.
2. Vierta el líquido de limpieza en el depósito. Pérdida de aire por la conexión del depósito. Apretar.
3. Desenrosque dos vueltas el casquillo de aire (1), para permitir que el aire de
pulverización efectúe el flujo a contracorriente en los conductos de material Restos de pintura en el casquillo aire (1). Limpiar.
de la pistola.
4. Tire el gatillo (11), comprobando que el aire de pulverización entre en el DEFECTOS DEL ABANICO
depósito. Pico fluido (2) o casquillo aire (1) con pintura Limpiar esmeradamente.
5. Deje actuar el líquido detergente durante algunos segundos y luego vacíelo en incrustada.
un recipiente adecuado para la eliminación de líquidos nocivos.
6. Repita la operación anterior hasta que la pistola esté limpia. Pico fluido (2) o casquillo aire (1) dañados. Reemplazar.
7. Retire el casquillo aire (1) y el depósito de la pistola y limpie todas las piezas Pico fluido (2) flojo. Apretar.
con la escobilla entregada con el equipo embebida con detergente y con un
paño absorbente. Diluir la pintura o aumentar
Viscosidad de la pintura demasiado alta o baja.
8. Seque perfectamente todas las piezas y aplique un lubricante específico en to- la viscosidad.
das las zonas roscadas. Ajustar la tuerca de regu-
Caudal de la pintura demasiado alto o bajo. lación (4) para disminuir o
USE UN LIMPIADOR NATURAL: EL VALOR DEL PH DEBE SER DE 6 A 8, aumentar el caudal.
DE LO CONTRARIO PODRÍA CAUSAR CORROSIÓN.
PÉRDIDA DE PINTURA
5.2 OPERACIONES DE DESMONTAJE
Pico fluido (2) , aguja (7) o cuerpo pistola, con Controlar, limpiar o reem-
LIMPIE SIEMPRE LOS CONDUCTOS DE PINTURA ANTES DE DESMONTAR LA PISTOLA pintura encostrada, estropeados o con el plazar.
A. Retire el casquillo aire (1) y el pico fluido (2) del cuerpo pistola, mientras la asiento desgastado.
aguja (7) permanece extraída (apretando el gatillo), para proteger el asiento Restos de pintura en el casquillo aire (1). Limpiar.
de la aguja.
Tuerca de regulación de fluido (4) floja. Regular.
B. Retire la aguja (7) (SÓLO SI ES NECESARIO).
Muelle de presión aguja (6) desgastado. Reemplazar.
C. Quitar la tuerca de regulación de fluido (4) y el muelle de presión aguja (6),
Pico fluido (2) flojo. Apretar.
extrayendo el muelle y la aguja (7) por la parte trasera de la guía de regulación
aguja (5) aún montada en el cuerpo de la pistola. Prensaestopas (8) demasiado estrecho, sucio Regular, limpiar o reempla-
o desgastado. zar.
D. La regulación del prensaestopa (8) siempre se debe llevar a cabo con la aguja
(7) montada y de la siguiente manera: cierre manualmente con un giro de unos PÉRDIDA DE AIRE POR EL CASQUILLO DE AIRE
60 grados y luego apriete con la llave correspondiente.
Un apriete excesivo del junta aguja (17) puede obstruir el movimiento de la aguja Válvula de aire (9-2), l’asiento de la válvula
(7), con la consiguiente fuga de pintura por el extremo del pico fluido (2). aire (9-3) y la muelle válvula aire (9-1), sucios Limpiar o reemplazar.
o estropeados.
Al retirar la junta aguja, asegúrese de no dejar la pieza de plástico de la junta
dentro el cuerpo de la pistola. 6.1 REVISIÓN Y REEMPLAZO ESTÁNDAR
Regule correctamente la junta aguja accionando el gatillo y controlando el movi- PIEZAS A CONTROLAR PIEZAS A REEMPLAZAR
miento de la aguja (7). a. Todos los orificios de salida del Reemplazar si están aplastados o defor-
casquillo aire (1) y del pico flu- mados.
Si el apriete sigue siendo excesivo, repita la operación.
ido (2).
E. Para la inspección y sustitución de los componentes de la válvula de aire, retire b. Juntas. Reemplazar si están aplastadas o defor-
el perno gatillo (10) el gatillo (11) y a continuación, retirar todos los componentes madas
de la válvula aire en secuencia: l’asiento válvula aire (9-3) la válvula aire (9-2) y c. Fugas en los asientos entre el Reemplazar si las fugas no se eliminan
la muelle válvula aire (9-1). Para volver a montar, siga el procedimiento inverso. pico fluido (2) y la aguja (7). ni siquiera después de limpiar perfecta-
F. Desmontaje del grupo de regulación del abanico (3) y de la válvula regula- mente el pico fluido (2) y la aguja (7).
ción aire (12). Para desmontar el grupo de regulación del abanico (5) o la válvu-
Si se reemplazan sólo el pico (2) y la
la regulación de aire (12), gire a mano en sentido contrario al de las agujas del reloj
aguja (7), se debe comprobar el cor-
la tuerca hexagonal de la regulación, para abrirla completamente, y desenrosque recto acoplamiento de las dos piezas
con la llave correspondiente el lado hexagonal, girándolo en sentido contrario al de y se debe controlar de la ausencia de
las agujas del reloj. Para volver a montar, siga el procedimiento inverso. fugas.

13
ES AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravedad

7. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO


B

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

REF. CÓDIGO DESCRIPCIÓN REF. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


CASQUILLO AIRE TAZA DE GRAVEDAD 200ml
93003740 CASQUILLO AIRE ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 TAZA DE GRAVEDAD 200ml
1
93003750 CASQUILLO AIRE ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 GRUPO ANTIGOTEO (5 pzas.)
PICO FLUIDO + AGUJA E W2KIT06 FILTRO PINTURA 50 Mesh (297μ) (5 pzas.)
93004580 PICO FLUIDO + AGUJA ø 0.8 TAZA DE GRAVEDAD 70ml
93004590 PICO FLUIDO + AGUJA ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 TAZA DE GRAVEDAD 70ml
2+7 93004600 PICO FLUIDO + AGUJA ø 1.2 F W2KIT52 GRUPO ANTIGOTEO (3 pzas.)
93004620 PICO FLUIDO + AGUJA ø 1.5 TAZA DE GRAVEDAD 600ml
93005650 PICO FLUIDO + AGUJA ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ TAZA DE GRAVEDAD 600ml
3 93842601 GRUPO REGULACIÓN ABANICO B W2KIT07 GRUPO ANTIGOTEO (5 pzas.)
4 W2010141000 TUERCA REGULACIÓN AGUJA E W2KIT06 FILTRO PINTURA 50 Mesh (297μ) (5 pzas.)
5 W2010140900 GUÍA REGULACIÓN AGUJA
6 W2010140800 MUELLE DE PRESION AGUJA
8 W2COM3011 PRENSAESTOPAS
9 W2COM6080 GRUPO VÁLVULA AIRE
9-1 W2010141700 MUELLE VÁLVULA AIRE
9-2 W2010130600 VÁLVULA AIRE
9-3 W2010130500 ASIENTO VÁLVULA AIRE
10 W2COM4001 PERNO GATILLO
11 93003810 GATILLO
12 93845531 VÁLVULA REGULADORA FLUJO AIRE
13 W2COM6050 TAPÓN
14 W3COM5038 CONEXIÓN FLUIDO
NUNCA QUITE LA CONEXIÓN DE FLUIDO DEL CUERPO DE LA
15 W2COM5000 CONEXIÓN AIRE
PISTOLA. Cualquier avería resultante a causa de quitar estas
C 93005550 GRUPO JUNTAS (3 pzas.) partes no será cubierta por la Garantía. En caso de necesitar rem-
D W2KIT37 PUNTA AGUJA VÁLVULA AIRE (5 pzas.) plazar estas partes contacte directamente con el Servicio Técnico.

14
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade GB
PT

A pistola de gravidade AIRGUNSA foi projetada para a aplicação de RISCOS PARA A SAÚDE
produtos de tinta, lacas e outros produtos que sao atomizados pela
pistola através do uso de ar comprimido de baixa pressão em todas as Utilize a pistola para a pintura em ambientes correctamente ventilados, usando
superfícies adequadas para receber esse tipo de tratamento. a cabine de pintura. Uma ventilação não adequada ou insuficiente poderia provocar
uma intoxicação devido a solventes orgânicos ou causar incêndios.
Antes de proceder à montagem, à entrada em serviço, ao ajuste ou Vista sempre roupa de protecção (óculos de protecção, máscara, luvas).
às operações de manutenção, leia cuidadosamente o manual de Para evitar que o contacto com os materiais irritantes possa provocar inflamações
instruções, que deve ser guardado para qualquer futura consulta. nos olhos e na pele. Caso houver mesmo o mínimo risco de dano físico, consulte
imediatamente um médico.
O nível de ruído da pistola para pintura AIRGUNSA não excede o valor da
Assegure-se de respeitar SEMPRE as advertências para a segu- pressão sonora ponderada A de 85 dB(A), para o risco de exposicão diária
rança, contidas no manual de instruções acima mencionado. ao ruído. No entanto, o uso de protetores auditivos individuais è sempre
recomendado, pois as condições de uso e a influência de outros ruídos na area
Simbolo SIGNIFICADO Nivel de perigo Consequências de trabalho podem aumentar o valor médio permitido.
Riscos graves para a saúde
ADVERTÊNCIAS Puxar prolongadamente o gatilho da pistola durante a utilização pode
e a vida do operador.
SITUAÇÃO provocar a síndrome do túnel carpal. Caso a mão ficar cansada, interrompa
POTENCIALMENTE Riscos moderados para o as operações de pintura por um breve período de pausa.
CUIDADO
PERIGOSA. produto e o operador.
IMPORTANTE Danos materiais. RISCOS DE USO IMPRÓPRIO
NUNCA aponte a pistola em direcção de pessoas ou animais.
NUNCA ultrapasse a pressão ou a temperatura máxima de utilização.
1. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descarregue sempre a pressão do ar e do material, antes das operações
de limpeza, montagem e manutenção. Ao contrário, a pressão resídua poderia
Máx. pressão utilização ar: 7.0 bar (100 PSI) causar feridas no corpo provocadas por operações não correctas ou pela pulve-
Peso g (lbs): (sem copo) 395 (0.87) rização dos líquidos usados para a limpeza.
Peso g (lbs): (copo 200 ml) 495 (1.09) A ponta da agulha do produto é afiada. Para não correr o risco de ferir-se, não
toque a agulha durante as operações de manutenção.
Peso g (lbs): (copo 600 ml) 545 (1.20)
Peso g (lbs): (copo 70 ml) 435 (0.96) Nunca pulverize produtos alimentares ou químicos com esta pistola. Ao
contrário, a mistura de substâncias estranhas poderia causar a corrosão das
Ruido (LAeqT)*: Bico ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) passagens da tinta, com consequentes danos na pistola e riscos para a saúde.
Ruido (LAeqT)*: Bico ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) Nunca modifique a pistola para pintura, para evitar danificações que pode-
riam prejudicar a qualidade do resultado.
Conector de ar: G1/4”
No caso de maus funcionamentos interrompa imediatamente as operações
Conector de fluído: G1/4”
de pintura para a procura da avaria. Não utilize novamente o produto até
Ambiente 5 ~ 40 °C ter resolvido o problema.
Temperatura Máxima:
Ar-Fluído 5 ~ 43 °C Nunca entre nas áreas de trabalho dos equipamentos (p. ex., robô, recipro-
* Ponto de medição: 1 m atrás da pistola, 1,6 m de altura. cadores, etc.) até as mesmas forem desactivadas. Ao contrário, o contacto
com os equipamentos em função poderia causar acidentes e ferimentos.

1.1 DADOS TÉCNICOS 3. CONEXÃO


CUIDADO
AZ4 HTE-S Para alimentar a pistola utilize ar filtrado e seco. Aconselha-se
o uso de um filtro com descarga automática de condensação
e secador.
Distância de pulverização 150 mm

0.8 50 120 Quando utilizar a pistola pela primeira vez após a compra, regule a junta da
SMART
REPAIR agulha, limpe as passagens do material, pulverizando detergente compa-
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 tível para remover o óleo anti-ferrugem.
SPOT
REPAIR 160 Conecte solidamente o copo à pistola, para evitar que a desconexão da
1.2 80
mesma durante as operações de pintura provoque feridas graves no corpo.
1.5 195 240 165 1. Conecte solidamente o tubo de ar de alimentação ao conector de ar G1/4”(15).
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5
2. Conecte solidamente um copo adequado ao conector do produto G1/4”. (14)
1.8 275 245 185
3. Limpe as passagens de tinta da pistola com detergente compatível.
4. Coloque a tinta no copo, verifique a pulverização, ajuste a saída do produto
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA e a largura do leque.

RISCOS DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES 4. COMO OPERAR


A pressão do ar de atomização aconselhada varia de acordo com o modelo e é
Nunca utilize SOLVENTES HIDROCARBONETOS HALOGENADOS, que poderiam
indicado na tabela das Especificações Técnicas.
causar danos e dissolução das partes em alumínio do corpo da pistola, provocados
por reacções químicas. SOLVENTES INCOMPATÍVEIS: cloreto de metileno, dicloro- A viscosidade da tinta aconselhada mudará conforme as propriedades da tinta
metano, 1.2-dicloroetano, tetracloreto de carbono, tricloroetileno, 1.1.1-tricloroetano. e as condições de pintura. É aconselhada uma viscosidade entre 7 e 23 seg.
/ Carter Ford #4.
É estritamente proibido produzir chamas livres e faíscas.
Os produtos utilizados podem ser muito inflamáveis e, portanto, provocar graves Calibre a distância de pintura, possivelmente num espaço restrito e compreen-
incêndios, como, por exemplo, fumar, provocar faíscas ou qualquer risco eléctrico. dido entre os 100 -200 mm (3.9 - 7.9 in).
Ligue correctamente ao fio de terra a pistola para a pintura, utilizando um A orientação da pistola deve ser mantida sempre perpendicular à superfície da
tubo de condução do ar (Inferior a 1 MΩ). Controle periodicamente a estabilidade peça de trabalho. Além disso, a pistola deve operar sempre por linhas horizontais.
da ligação ao fio de terra. Eventuais deslocamentos da pistola pode provocar uma pintura não uniforme.

15
PT AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade

5. MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO 6. PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES


Antes de proceder a qualquer operação de inspecção e PROBLEMAS SOLUÇÕES
ATENÇÃO manutenção, leia sempre e observe cuidadosamente todas
as indicações sobre as ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. FALTA DE SAÍDA DE TINTA
Nunca utilize outros componentes ou peças sobressalentes que não sejam Botão de ajuste do produto (4) não
originais AIRGUNSA. Verifique e ajuste.
suficientemente aberto.
Nunca danifique os furos do espalhador, do bico do produto e a extremidade
da agulha. Furo do bico do produto (2) obstruído. Verifique e limpe.
Nunca submirja completamente a pistola nos líquidos como solvente.
Filtro de tinta obstruído. Verifique e limpe.
5.1 LIMPEZA Anti-gota obstruído. Verifique e limpe.
Uma limpeza incompleta pode causar defeitos na forma do leque.
limpe completa e imediatamente após o uso do produto com tinta ATOMIZAÇÃO A INTERMITÊNCIA
bicomposta. Vazamento de ar do bico do produto (2). Verifique, limpe ou substitua.
Nunca deixe submerso o espalhador (1) no detergente por um período prolon-
gado, mesmo durante a limpeza. Vazamento de ar da junta da agulha (8). Aperte.
Nunca utilize objectos metálicos para a limpeza da pistola. Vazamento de ar do conector do copo. Aperte.
1. Descarregue a pintura resídua do copo e da pistola, colocando-a num recipien- Resíduos de tinta no espalhador (1). Limpe.
te adequado.
2. Deposite o líquido de limpeza no copo. DEFEITOS NO LEQUE
3. Desaparafuse o espalhador (1) de 2 rotações, para permitir ao ar de atomiza- Bico do produto (2) ou espalhador (1)
ção de efectuar o back flush, nas passagens do material da pistola. Limpe-os cuidadosamente.
incrustados de tinta.
4. Puxe o gatilho (11) certificando-se que o ar de atomização entre no copo.
5. Deixe o líquido detergente agir por algum segundo e então esvazie-o num reci- Bico do produto (2) ou espalhador (1)
Substitua-os.
piente adequado para a eliminação dos líquidos nocivos. danificados.
6. Repita o procedimento anterior até que a pistola fique limpa. Bico do produto (2) afrouxado. Aperte.
7. Remova o espalhador (1) e o copo da pistola e então limpe cada secção com a
escova que vem fornecida, molhada com detergente e um pano absorvente. Viscosidade da tinta demais elevada ou Dilua a tinta ou aumente a visco-
8. Seque cada parte completamente e aplique um lubrificante específico em demais baixa. sidade.
cada secção roscada. Actue no botão ajuste do produto
O fluxo da tinta demais elevado ou
(4) para reduzir ou aumentar o
demais baixo.
fluxo.
VAZAMENTO DA TINTA
5.3. PROCEDIMENTO DE DESMONTAGEM Bico do produto (2), agulha (7) ou corpo,
incrustados danificados ou desgastados Verifique, limpe ou substitua.
LIMPE SEMPRE AS PASSAGENS DE TINTA ANTES DA DESMONTAGEM DA PISTOLA. na sede.
A. Remove o espalhador (1) e o bico do produto (2), enquanto que a agulha (7) Resíduos de tinta no espalhador (1). Limpie.
permanece puxada (pressionando o gatilho), para proteger a sede da agulha.
Botão ajuste do produto (4) afrouxado. Ajuste.
B. Remove a agulha (7) (Somente quando estritamente necessário).
Mola da agulha (6) desgastada. Substitua-a.
C. Remova o botão de ajuste do produto (4) e a mola da agulha (6) extraindo
Bico do produto (2) afrouxado. Aperte.
a mola e a agulha do produto (7) por trás da guia ajuste da agulha (5) ainda
montada no corpo. Junta da agulha (8) afrouxada, demais
Ajuste, limpe ou substitua.
D. O ajuste da porca da agulha (8), deve sempre ser efectuado com a estreita, suja ou desgastada.
agulha (7) montada e no seguinte modo: feche manualmente por uma
rotação de cerca 60 graus e sucessivamente aperte com a chave apro- ESCAPE DE AR PELO ESPALHADOR
priada. Um aparafusamento excessivo da junta da agulha (8) pode provocar um Válvula de ar (9-2) o assento da válvula do
impedimento ao movimento da agulha (7), com conseqüente vazamento de tinta
pela extremidade do bico do produto (2). ar (9-3) ou a mola da válvula de ar (9-1), Limpe ou substitua.
sujas ou danificadas.
Ajuste com cautela a junta da agulha (17) accionando o gatilho e controlando o
movimento da agulha (7).
Ao retirar a junta da agulha, não deixe a parte plástica da junta de agulha no 6.1 INSPECÇÕES & SUBSTITUIÇÕES PADRÕES
corpo da pistola.
PEÇAS A CONTROLAR PEÇAS A SUBSTITUIR
Se o aparafusamento for ainda excessivo, repita novamente a operação.
a. Cada furo de passagem do bico de Substitua se forem esmagados ou
E. Para a inspecção e substituição dos componentes de válvulas de ar, remover ar (1) e do bico do produto (10). deformados.
o eixo do gatilho (10) o gatilho (11) e em seguida todos os componentes da
válvula de ar em sequência: o assento da válvula do ar (9-3) a válvula do ar b. Vedações e o-ring. Substitua se forem deformadas ou
(9-2) e a mola da válvula do ar (9-1). Para remontar, proceda no modo invertido. desgastadas.
c. Vazamentos das secções das se- Substitua-os se os vazamentos
F. Desmontagem do regulador do leque (3) e/ou do regulador de ar (12). des entre o bico do produto (10) e a não param mesmo após que o
Para desmontar o regulador do leque (3) e/ou o regulador de ar (12), gire agulha (11). bico do produto (10) e a agulha
manualmente no sentido anti-horário o botão hexagonal de ajuste para abrí-lo do produto (11) forem completa-
completamente e desaparafuse com a chave apropriada o lado hexagonal
mente limpos.
girando-o no sentido anti-horário.
Para remontar, proceda no modo invertido. Se substitui somente o bico (10) e
a agulha (11), verifique o correcto
IMPORTANTE: Antes de remontar o regulador do leque e/ou do acoplamento de ambos e certifi-
ar, certifiquese que estas operações sejam efectuadas sempre que-se que não tenham eventuais
com o ajuste completamente aberto. vazamentos.

16
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Pistola de Gravidade GB
PT

7. LISTA PEÇAS SOBRESSALENTES


B

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

POS. CÓDIGO DESCRIÇÃO POS. CÓDIGO DESCRIÇÃO


ESPALHADOR COPO DE GRAVIDADE 200ml
93003740 ESPALHADOR ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 COPO DE GRAVIDADE 200ml
1
93003750 ESPALHADOR ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 NAO GOTEJA (5 peças)
BICO DO PRODUTO + AGULHA E W2KIT06 FILTROS 50 Mesh (297μ) (5 peças)
93004580 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 0.8 COPO DE GRAVIDADE 70ml

93004590 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 COPO DE GRAVIDADE 70ml
2+7 93004600 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.2 F W2KIT52 NAO GOTEJA (3 peças)
93004620 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.5 COPO DE GRAVIDADE 600ml

93005650 BICO DO PRODUTO + AGULHA ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ COPO DE GRAVIDADE 600ml
3 93842601 REGULADOR DO LEQUE B W2KIT07 NAO GOTEJA (5 peças)
4 W2010141000 PARAFUSO DE AJUSTAR A AGULHA E W2KIT06 FILTROS 50 Mesh (297μ) (5 peças)
5 W2010140900 GUIA AJUSTE DE AGULHA
6 W2010140800 MOLA DA AGULHA
8 W2COM3011 PORCA DE AGULHA
9 W2COM6080 VÁLVULA DE AR
9-1 W2010141700 MOLA DA VÁLVULA DE AR
9-2 W2010130600 VÁLVULA DE AR
9-3 W2010130500 ASSENTO VÁLVULA DE AR
10 W2COM4001 EIXO DO GATILHO
11 93003810 GATILHO
12 93845531 REGULADOR DE FLUXO DE AR
13 W2COM6050 TAMPA
14 W3COM5038 CONECTOR DO PRODUTO
15 W2COM5000 CONECTOR DO AR NUNCA REMOVER O CONECTOR DO PRODUTO DO CORPO DA
PISTOLA! Quaisquer avarias resultantes da remoção destas
C 93005550 KIT DE JUNTAS (3 peças) peças não serão cobertos pela Garantia. Em caso de substituição,
D W2KIT37 PONTA HASTE VÁLVULA DE AR (5 peças) contacte o seu Serviço Técnico diretamente.

17
DE AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole

Die Fließbecherpistole AIRGUNSA wurde für die Beschichtung von Tragen Sie immer Schutzausrüstung (Schutzbrille, Schutzmaske und
Farben, Lacken und anderen Produkten entwickelt. Die Pistole Handschuhe), um Augen- und Hautentzündungen zu vermeiden. Falls
zerstäubt die Lackmaterialien durch Druckluft auf alle Fläche, die für Beschwerden auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
diese Behandlung geeignet sind. Der Lärmpegel der AIRGUNSA Lackierpistole ist niedriger als der 85 dB
(A) A-bewertete Schalldruckwert in Bezug auf das Risiko von Tages-
Bevor Sie die Pistole einsetzen, einschalten, regulieren oder Lärmexposition.
warten, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und halten Sie diese Die Benutzung des persönlichen Gehörschutzes wird immer empfohlen,
wenn notwendig bereit. denn die Verwendungsbedingungen und die Geräuschbelästigungen im
Arbeitsplatz können das erlaubten Mittelwert erhöhen.
Beachten Sie IMMER die Sicherheitshinweise, die in Die andauernde Benutzung der Lackierpistole, die ein ständiges Drücken
dieser Bedienungsanleitung enthalten sind. des Pistolenabzugs vorsieht, kann das Karpaltunnelsyndrom verursa-
chen. Ruhen Sie die Hand aus, wenn diese überanstrengt ist.
Symbol BEDEUTUNG Gefahrenniveau Folgen
Hohe Risiken für die UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG
WARNHINWEISE Gesundheit und das Leben
des Bedieners. Zielen Sie niemals die Pistole auf Menschen oder Tiere.
POTENTIELL
Mäßige Risiken für Produkt Überschreiten Sie nie den maximalen Arbeitsdruck oder die maximale
VORSICHTIG GEFÄHRLICHE
und Bediener. Arbeitstemperatur.
SITUATION
Vor Reinigung, Auseinandernehmen und Wartung lassen Sie immer den
WICHTIG Sachschäden Luft- und Flüssigkeitsdruck ab. Andernfalls kann der verbleibende Druck
Verletzungen wegen der unsachgemäßen Anwendung und des Ausstoßens der
1. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Reinigungsflüssigkeit verursachen.
Max. Betriebsdruck: 7.0 bar (100 PSI) Die Nadel ist oben spitz. Um Zwischenfälle zu vermeiden, berühren Sie die
Spitze niemals während Wartungsarbeiten.
Gewicht g (lbs): ohne Becher 395 (0.87)
Verwenden Sie niemals die Pistole zum Spritzen von Lebensmitteln oder
Gewicht g (lbs): mit Becher 200ml 495 (1.09)
Chemikalien. Andernfalls könnten ungeeignete Substanzen zu Korrosion der
Gewicht g (lbs): mit Becher 600ml 545 (1.20) Flüssigkeitsleitungen und damit zu Gesundheitsschäden führen.
Gewicht g (lbs): mit Becher 70ml 435 (0.96) Verändern Sie nie die Lackierpistole, um Beschädigungen zu vermeiden,
Geräuschpegel (LAeqT)*: Düse ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) welche die Qualität des Ergebnisses beeinträchtigen könnten.
Geräuschpegel (LAeqT)*: Düse ø 1.5-1.8 mm 83.5 dB(A) Bei Funktionstörungen unterbrechen Sie die Lackiervorgänge sofort, um
Luftanschluss: G1/4” den Defekt festzustellen. Das Produkt nicht erneut verwenden, solange das
Problem nicht gelöst ist.
Materialanschluss: G1/4”
Betreten Sie nie die Arbeitsbereiche der Maschinen (wie Roboter,
Raum 5 ~ 40 °C Bewegungsautomaten, usw.), solange diese nicht ausgeschaltet sind. Bei
Max. Temperatur:
Luft/Flüssigkeit 5 ~ 43 °C Zuwiderhandlung könnte der Kontakt mit den laufenden Maschinen zu Unfällen
* Messpunkt: 1 m hinter der Pistole, 1.6 m Höhe und Verletzungen führen.

1.1 TECHNISCHE DATEN


3. VERBINDUNG
AZ4 HTE-S VORSICHT
Um die Pistole zu versorgen, verwenden Sie gefilterte und trocke-
ne Luft. Es wird der Einsatz eines Filters mit automatischem
0.8 50 120 Kondenswasserablass und Trockner empfohlen.
Spritzabstand bei 150 mm

SMART
REPAIR WIRD DIE PISTOLE DAS ERSTE MAL VERWENDET, REINIGEN SIE DIE
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150 MATERIALDURCHFLUSSVORRICHTUNGEN UND ENTFERNEN SIE DAS
SPOT ROSTSCHUTZÖL.
REPAIR 160
1.2 80 Fixieren Sie den Fließbecher fest an der Lackierpistole. Vermeiden Sie eine
Trennung, da dies zu Verletzungen führen kann.
1.5 195 240 165
GENERAL 1. Den Luftschlauch fest mit dem Luftanschlussnippel G1/4” verbinden. (15)
INDUSTRY AZ4-2 2.5
1.8 275 245 185 2. Den Fließbecher fest mit dem Materialanschluss verbinden G1/4”. (14)
3. Säubern Sie die Materialdurchflussvorrichtungen der Pistole mit kompatiblem
2. SICHERHEITSHINWEISE Reinigungsmittel.
4. Das Material in den Fließbecher gießen. Testen Sie das Sprühen und stellen Sie
EXPLOSIONS- UND FEUERGEFAHR den Materialausfluss sowie die Strahlbreite ein.
Niemals HALOGENKOHLENWASSERSTOFFLÖSUNGSMITTEL verwenden, das
durch chemische Reaktionen zur Auflösung des Pistolenkörpers aus Aluminium
führen könnte. UNGEEIGNETE LÖSUNGSMITTEL: Methylchlorid, Dichloromethan,
1,2 Dichloroethan, Tetrachlorkohlenstoff, Trichloräthylen. 4. VORGEHENSWEISE
Funken und offene Flammen sind strikt zu vermeiden. Die verwendeten Der empfohlene Zerstäubungsluftdruck variiert je nach Modell und ist in der
Produkte sind leicht entzündlich und können deshalb Brände auslösen. Niemals Tabelle Technische Daten aufgeführt.
offenen Flammen, elektrischen Geräten, Zigaretten, u.ä. aussetzen. Die empfohlene Viskosität des Materials variiert je nach Eigenschaften und
Lackierpistole sicher mittels Erdungskabel erden. (Widerstand 1 MΩ). Stets Umgebungsbedingungen. Es wird eine Viskosität zwischen 7 und 23 s / Ford-
sicherstellen, dass die Lackierpistole korrekt geerdet ist. Becher #4 empfohlen.
Den Lackierabstand möglichst in einem begrenzten Raum und zwischen 100-
GESUNDHEITSSCHUTZ 200 mm (3.9-7.9) kalibrieren.
Die Pistole sollte immer senkrecht zur Oberfläche des zu bearbeitenden
Der Arbeitsplatz muss über eine gute Ventilation verfügen; verwenden Sie die Werkstücks gehalten werden. Außerdem sollte die Lackierrichtung immer
Pistole in einer Lackierkabine. Bei unzureichender Ventilation kann es zu einer horizontal sein. Eventuelle andere Haltungen der Pistole könnten eine unglei-
Vergiftung mit organischen Lösungsmitteln oder Feuer kommen. chmäßige Lackierung verursachen.
18
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole GB
DE

5. WARTUNG UND INSPEKTION WICHTIG: Um den Spritzstrahlregler und/oder Luftregler wieder


zu montieren, sicherstellen, dass diese Vorgänge stets bei völlig
Vor jeglichen Inspektions- und Wartungsvorgängen stets geöffneter Einstellung erfolgen.
VORSICHT alle Angaben hinsichtlich Warnhinweisen zur Sicherheit
aufmerksam lesen und beachten.
6. FEHLERBEHEBUNG
Nie andere Bauteile oder Ersatzteile verwenden, die nicht Originalteile von
AIRGUNSA sind. PROBLEM LÖSUNGEN
Nie die Öffnungen der Luftkappe, der Düse und das Nadelende beschäigen.
Die Pistole nie vollkommen in Flüssigkeiten wie Lösungsmittel eintauchen. PISTOLE SPRITZT NICHT
5.1 REINIGUNG Materialregulierung (4) nicht ausreichend Überprüfen und einstellen.
geöffnet.
Unvollständige Reinigung kann zu einem fehlerhaften Spritzstrahl
führen. Nach Anwendung von Zweikomponentenlack ist eine sch- Öffnung Düse (2) verstopft. Überprüfen und reinigen.
nelle und vollständige Reinigung besonders wichtig. Öffnung Filter verstopft. Überprüfen und reinigen.
Die Luftkappe (1) auch während des Reinigens nie lange Zeit in
Waschmittel getaucht lassen. Tropfsperre verstopft. Überprüfen und reinigen.
Nie Metallgegenstände zum Reinigen der Pistole verwenden.
STOSSWEISER SPRITZSTRAHL
1. Das Restmaterial aus dem Fließbecher und der Pistole in einen geeigne-
Überprüfen,reinigen und
ten Behälter ablassen. Ausströmung von Luft aus der Düse (2).
wenn erforderlich ersetzen.
2. Die Reinigungsflüssigkeit in den Fließbecher gießen.
3. Die Luftkappe (1) um zwei Umdrehungen lösen. Ausströmung von Luft aus der Nadeldichtung (8) Anziehen.
4. Den Abzugshebel (11) ziehen und sich dabei vergewissern, dass die Ausströmung von Luft am Materialanschluss. Anziehen.
Zerstäuberluft in den Fließbecher gelangt.
5. Die Reinigungsflüssigkeit einige Sekunden einwirken lassen, und in einen Materialreste in der Luftkappe (1). Reinigen.
geeigneten Behälter ablassen.
6. Den vorangegangenen Vorgang wiederholen, bis die Pistole sauber ist. FEHLERHAFTER SPRITZSTRAHL
7. Die Luftkappe (1) und den Fließbecher von der Pistole entfernen, dann alle
Düse (2) oder Luftkappe (1) mit Material zugesetzt. Sorgfältig reinigen.
Bereiche mit der im Lieferumfang enthaltenen, in Reinigungsmittel
getränkten Bürste und einem saugfähigen Lappen reinigen. Düse (2) oder Luftkappe (1) beschädigt. Wenn erforderlich ersetzen.
7. Alle Teile vollkommen trocknen und ein spezifisches Schmiermittel (Pistolenfett)
auf alle Teile mit Gewinde auftragen. Düse (2) gelöst. Anziehen.

NATÜRLICHEN REINIGER VERWENDEN: DER PH-WERT MUSS 6 BIS Verdünnen oder die Viskosität
Materialviskosität zu hoch oder zu niedrig.
8 BETRAGEN, DA SONST KORROSION VERURSACHT WERDEN KANN erhöhen.
Materialregulierung(4)
5.1 DEMONTAGE Materialdurchsatz zu hoch oder zu niedrig.
ein-stellen, um den Durchsatz
zu verringern oder zu
DIE MATERIALGÄNGE STETS VOR DER DEMONTAGE DER PISTOLE REINIGEN. erhöhen.
A. Die Luftkappe (1) und Düse (2) entfernen, während die Nadel (7) gespannt
bleibt (per Abzugshebel), um den Sitz zu schützen.
MATERIALAUSSTRÖMUNG
Düse (2), Nadel (7) oder Pistolenkörper im Sitz Reinigen oder wenn erforder-
B. Das Nadelset entfernen (7). (nur wenn unbedingt erforderlich) verkrustet, beschädigt oder abgenutzt. lich ersetzen.
C. Den Reglerknopf (4) und die Feder (6) der Nadel entfernen, indem die Feder Materialreste in der Luftkappe (1). Reinigen.
und das Nadel (7) aus der materialreglerführung (5) herausgezogen werden, die
noch auf dem Pistolenkörper montiert ist. Materialregulierung (4) gelöst. Einstellen.
D. Die Einstellung des Nadeldichtungspatrone (8) muss stets bei montierter Nadel Feder Farbnadel (6) abgenutzt. Ersetzen.
(7) und auf folgende Weise erfolgen: Ziehen Mutter mit einem vorgesehenen
Düse (2) gelöst. Anziehen.
Schlüssel anziehen.
Ein zu starkes Anziehen des Nadeldichtungs-sets (17) kann eine Behinderung der Nadeldichtungspatrone (8) gelöst, zu stark Einstellen reinigen oder wenn
Bewegung des Nadel (7) mit daraus folgenden Verlusten von Lack aus der Spitze angezogen, verschmutzt oder abgenutzt. erforderlich ersetzen
der Düse (2) verursachen.
LUFT ENTWEICHT AN LUFTKAPPE
Beim Entfernen des Nadeldichtungs-sets sicherstellen, dass die Kunststoffteile
des Farbnadel-dichtungs-sets nicht im Pistolenkörper verbleibt. Luftventil (9-2), Luftventilsitz (9-3) oder Feder Reinigen oder ersetzen.
Luftventil (9-1) verschmutzt oder beschädigt.
Das Stopfbuchse vorsichtig unter Betätigen des Abzugsbügel und Kontrolle der
Bewegung des Nadelsets einstellen (7). 6.1 STANDARDINSPEKTIONEN UND -ERSETZUNGEN
Erweist sich die Verschraubung immer noch als zu stark, den Vorgang wie
ZU KONTROLLIERENDE TEILE ZU ERSETZENDE TEILE
derholen.
a. Alle Öffnungen der Luftkappe Bei Quetschungen oder Verformungen
E. Für die Inspektion und den Austausch von Luftventilkomponenten entfernen (1) und der Düse (2). ersetzen.
Sie die Bolzen Abzugshebel (10) die Abzugshebel und alle Luftventilkomponenten
auseinanderbauen: Luftventilsitz (9-3), Luftventil (9-2) und Feder Luftventil (9-1). b. Dichtungen. Bei Verformungen oder Verschleiß er-
setzen.
Zur Montage, umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
c. Ausströmungen aus den Sitzen Ersetzen, wenn die Ausströmungen auch
F. Zerlegen des Spritzstrahlregler (3) und/oder den Luftregler (12). Um zwischen Düse (2) und Nadel nach dem Reinigen der Düse (2) und der
den Spritzstrahlregler (3) und/oder den Luftregler (12) zu zerlegen, manuell den (7). Nadel (7) weiter anhalten.
sechskantigen Knopf des Reglers gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn vollkom-
men zu öffnen und mit dem geeigneten Schlüssel die sechskantige Seite lösen, Werden nur die Düse (2) oder die Nadel
indem diese im Uhrzeigersinn gedreht wird. (7) ersetzt, überprüfen Sie, dass keine
Zur Montage, umgekehrter Reihenfolge vorgehen. eventuellen Ausströmungen vorliegen.

19
DE AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Fließbecher Lackierpistole
7. ERSATZTEILLISTE

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

POS. CODE BESCHREIBUNG POS. CODE BESCHREIBUNG


LUFTKAPPE FLIEßBECHER 200ml
93003740 LUFTKAPPE ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 FLIEßBECHER 200ml
1
93003750 LUFTKAPPE ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 TROPFSPERRE (1VE=5St.)
FARBDÜSE + FARBNADEL E W2KIT06 FILTER 50 Mesh (297μ) (1VE=5St.)
93004580 FARBDÜSE + FARBNADEL ø 0.8 FLIEßBECHER 70ml

93004590 FARBDÜSE + FARBNADEL ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 FLIESSBECHER 70ml


2+7 93004600 FARBDÜSE + FARBNADEL ø 1.2 F W2KIT52 TROPFSPERRE (1VE=3St.)
93004620 FARBDÜSE + FARBNADEL ø 1.5 FLIEßBECHER 600ml

93005650 FARBDÜSE + FARBNADEL ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ FLIESSBECHER 600ml


3 93842601 SPRITZSTRAHLREGLER B W2KIT07 TROPFSPERRE (1VE=5St.)
4 W2010141000 MATERIALREGULIERUNG E W2KIT06 FILTER 50 Mesh (297μ) (1VE=5St.)
5 W2010140900 MATERIALREGLERFÜHRUNG
6 W2010140800 FEDER FARBNADEL
8 W2COM3011 NADELDICHTUNGSPATRONE
9 W2COM6080 LUFTVENTILSET
9-1 W2010141700 FEDER LUFTVENTIL
9-2 W2010130600 LUFTVENTIL
9-3 W2010130500 LUFTVENTILSITZ
10 W2COM4001 BOLZEN ABZUGSHEBEL
11 93003810 ABZUGSHEBEL
12 93845531 LUFTSTROMREGELVENTIL
13 W2COM6050 STOPFEN
14 W3COM5038 FARGANSCHLUSSNIPPEL
ENTFERNEN SIE NIEMALS DEN FARGANSCHLUSSNIPPEL VOM
15 W2COM5000 LUFTANSCHLUSSNIPPEL PISTOLENKÖRPER. Sämtliche Störungen, die durch das Entfernen
C 93005550 DICHTUNGS-SET (1VE=3St.) der folgenden Teile entstehen, werden nicht durch die Garantie
abgedeckt. Sofern ein Austausch erfolgen muss, kontaktieren Sie
D W2KIT37 NADELSPITZE FÜR LUFTVENTIL (1VE=5St.) bitte direkt unseren Technischen Service.
20
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Sprutpistolen SE
GB

Den tryckmatade pistolen AIRGUNSA har projekterats för applikationen SKYDD AV MÄNNISKOKROPPEN
av färg, lack samt andra produkter som kan finfördelas med hjälp
av komprimerad luft, på alla ytor som lämpar sig för denna typ av ANVÄND EN SPRUTBOX MED GOD VENTILATION. Dålig ventilation kan leda till
beläggning. organisk lösningsmedelförgiftning eller brandfara.
ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING (skyddsglasögon, mask, handskar)
FÖR ATT UNDVIKA INFLAMMATION I ÖGON OCH PÅ HUD. Om du känner att
Denna manual är en del av sprutpistolen och måste läsas noggrant något är fel med ögon eller hud, uppsök omedelbart läkare.
innan användning, justering eller underhåll av utrustningen
påbörjas. Manualen bör bevaras för framtida bruk. Ljudnivån hos den luftdrivna pistolen AIRGUNSA överstiger inte 85 dB (A)
där A står för avvägd ljudtrycksnivå vad gäller den dagliga bullerexposi-
tionen. Det rekommenderas dock alltid att man brukar sig av personliga
hörselskydd eftersom bruksvillkoren och inflytandet av annat buller på
FÖLJ ALLTID DE VARNINGAR OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM arbetsplatsen kan leda till att den komplessiva bullernivån överstiger
FINNS I DENNA MANUAL tillåtna medelvärden.

Symbol VARNING RISKNIVÅ KONSEKVENS Användande av sprutpistolens avtryckare många gånger under drift, kan orsaka
karpaltunnelsyndrom.
VARNING Allvarlig hälso- samt livsrisk. VID KÄNSLA AV TRÖTTHET I HANDEN, TA EN PAUS!
POTENTIELL
FÖRSIKTIGHET RISKFYLLD Liten till måttlig skada. FELAKTIG ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN
SITUATION RIKTA ALDRIG SPRUTPISTOLEN MOT PERSONER ELLER DJUR.
VIKTIGT Skador på egendom.
ÖVERSKRID ALDRIG MAXIMALT ARBETSTRYCK OCH/ ELLER MAXIMAL
ARBETSTEMPERATUR.
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER SLÄPP UT LUFT- OCH VÄTSKETRYCK FÖRE RENGÖRING, DEMONTERING
Max. arbetstryck: 7.0 bar (100 PSI) ELLER SERVICE AV PISTOLEN. Om inte, kan kvarvarande tryck orsaka kropps-
skada på grund av felaktig användning eller spridning av rengöringsvätska.
Vikt gram (lbs), utan kopp: 395 (0.87)
NÅLENS SPETS ÄR VASS. Undvik att vidröra spetsen vid underhåll av pistolen.
Vikt gram (lbs), met kopp 200ml: 495 (1.09) Annars kan kroppsskada uppstå.
Vikt gram (lbs), met kopp 600ml: 545 (1.20) ANVÄND ALDRIG PISTOLEN FÖR ATT SPRAYA LIVSMEDEL ELLER
KEMIKALIER. Främmande ämnen, vilka kan innehålla korrosiva substanser, kan
Vikt gram (lbs), met kopp 70ml: 435 (0.96) orsaka frätskador i passagerna, vilket kan påverka hälsan negativt samt orsaka
Ljudnivå (LAeqT)*: Fárgmunstycke ø 0.8-1.2 mm 74.0 dB(A) skador på utrustningen.
Ljudnivå (LAeqT)*: Fárgmunstycke ø 1.3-1.8 mm 83.5 dB(A) GÖR ALDRIG NÅGRA FÖRÄNDRINGAR PÅ SPRUTPISTOLEN. Följden kan bli en
otillräcklig prestanda och misslyckande och i extrema fall, explosioner.
Luftanslutning: G1/4”
OM NÅGOT GÅR FEL, STOPPA OMEDELBART DRIFTEN OCH SÖK EFTER
Färganslutning: G1/4” ORSAKEN. Återuppta ej driften innan problemet är löst.
Miljö 5 ~ 40 °C
Maxtemperaturskala: BETRÄD ALDRIG ARBETSOMRÅDEN INNAN ROBOTAR, LYFTANORDNINGAR
Luft/färg 5 ~ 43 °C ETC. HAR STÄNGTS AV. Maskiner i rörelse kan orsaka svåra skador.
*Mätpunkt: 1 meter bakom sprutpistolen, vid 1,6 meters höjd.
3. UPPSTART AV PISTOLEN
1.1 TEKNISKA DATA OBSERVERA!
ANVÄND REN LUFT, FILTRERAD GENOM LUFTTORKARE OCH
AZ4 HTE-S LUFTFILTER.
När pistolen används för första gången efter att den har inhandlats, reglera
färgnålspackningen, rengör gångarna där färgen passerar genom att spruta
Spraya avstånd vid 150 mm

0.8 50 120 lämpligt tvättmedel för att ta bort den rostskyddande oljan.
SMART
REPAIR Fäst koppen ordentligt på pistolen för att undvika att den lossnar under
1.0 AZ4-1 1.0 65 105 150
SPOT arbetets gång, vilket skulle kunna orsaka kroppsskador.
REPAIR 160
1.2 80
1. Fäst luftslangen ordentligt på luftnippeln G1/4”(15).
1.5 195 240 165 2. Fäst en lämplig kopp ordentligt på färgnippeln G1/4”. (14)
GENERAL
INDUSTRY AZ4-2 2.5
3. Rengör pistolens färgpassager med lämpligt lösningsmedel.
1.8 275 245 185
4. Häll färg i koppen. Kontrollera sprutstrålen, reglera utflödet av färg samt
sprutbredden.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
4. ANVÄNDNING
BRAND OCH EXPLOSION
Den sönderdelnings lufttryck som rekommenderas varierar beroende på modell
ANVÄND ALDRIG FÖLJANDE HALOGENA KOLVÄTELÖSNINGSMEDEL, vilka kan och det finns med i tabellen Specifikationer Tekniska.
orsaka sprickor och/ eller ytskador på pistolkroppen (aluminium) genom kemisk
reaktion. OLÄMPLIGA LÖSNINGSMEDEL: metylklorid, diklormetan, 1,2-dikloretan, Rekommenderad viskositet för färgerna varierar beroende på färgens egen-
koltetraklorid, trikloretylen, 1.1.1-trikloretan. skaper och gällande lackeringsförhållanden. En viskositet mellan 7 och 23 sek/
Fordkopp nr. 4 rekommenderas.
GNISTOR OCH ÖPPEN ELD ÄR STRÄNGT FÖRBJUDET Fastställ lämpligt lackeringsavstånd, det rekommenderade avståndet är mellan
Färg kan vara mycket brandfarligt och kan orsaka brand.
Undvik antändningskällor såsom rökning, öppen eld, elektriska produkter etc. 100-200mm (3.9-7.9 in).
Pistolen ska alltid hållas vinkelrät mot ytan på arbetsstycket som ska lackeras.
JORDSÄKRA SPRUTPISTOLEN GENOM ATT ANVÄNDA EN LEDANDE SLANG. (> 1MΩ). Pistolen ska sedan föras i en rak horisontell linje. Eventuella förflyttningar av
Kontrollera värdet med jämna mellanrum. pistolen kan ge ett ojämnt lackeringsresultat.

21
SE AZ4 HTE-S
AZ40IMPACT
HTE AVJunior - Sprutpistolen
Sprutpistolen

5. UNDERHÅLL OCH KONTROLL 6. PROBLEM, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER


INNAN UNDERHÅLL OCH/ ELLER KONTROLL UTFÖRS SKA PROBLEM ÅTGÄRDER
OBSERVERA! ALLTID ANVISNINGAR OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
NOGGRANT LÄSAS OCH FÖLJAS FÄRGEN SPRUTAR INTE UT
Använd aldrig andra komponenter eller reservdelar som inte är original
från AIRGUNSA. Färgnålsjusteringen (4) är stängd. Kontrollera och justera.
Skada aldrig hålen på luftmunstycket, färgmunstycket eller färgnålens
spets. Färgmunstyckets (2) öppning är igensatt. Kontrollera och rengör.
Doppa aldrig ner pistolen fullständigt i lösningsmedel som t ex thinner. Lackfilter verstopft. Kontrollera och rengör.
5.1 RENGÖRING Droppskyddet är igensatt. Kontrollera och rengör.
Pistolens färgpassager måste noggrant rengöras efter varje OJÄMN FINFÖRDELNING
användning. Har tvåkomponentsfärg använts är rengöringen extra
viktig. Bristfällig rengöring kan leda till en felaktig sprutbild. Kontrollera, rengör och byt ut
Luft läcker ut från färgmunstycket (2).
vid behov.
Lämna aldrig luftmunstycket (1) i lösningsmedel under en längre tid, inte
ens vid rengöringen. Luft läcker ut från färgnålspackningen (8). Dra åt.
Använd aldrig metallborstar för att rengöra pistolen.
Luft läcker ut från koppen. Dra åt.
1. Töm ut överbliven färg från koppen och pistolen i en lämplig behållare.
2. Häll rengöringsvätska i koppen. Färgrester i luftmunstycket (1). Rengör.
3. Skruva ur luftmunstycket (1) två varv så att den finfördelade luften kan flöda SPRUTBILDSDEFEKTER
tillbaka i pistolens färggångar.
4. Håll in avtryckaren (11) och försäkra dig om att den finfördelade luften kommer Färg- (2) eller luftmunstycket (1) igensatt
Rengör noggrant.
in i koppen. med färg.
5. Låt rengöringsmedlet verka i några sekunder. Töm det sedan i en lämplig avfal Skadat färg- (2) eller luftmunstycke (1). Byt ut vid behov.
Isbehållare.
6. Upprepa proceduren ovan tills pistolen är ren. Färgmunstycket (2) sitter löst. Dra åt.
7. Ta bort luftmunstycket (1) och koppen från pistolen. Rengör sedan varje del med Späd färgen eller öka visko-
Färgens viskositet är för hög eller för låg.
den medföljande borsten indränkt med rengöringsmedel och torka av med en siteten.
absorberande trasa. Justera färgnålsjusteringen
8. Torka varje del noggrant och applicera smörjmedel för sprutpistoler på varje Färgen flödar för snabbt eller för långsamt. (4) för att minska eller öka
del med gängor. hastigheten.
Använd naturligt rengöringsmedel: pH-värdet ska vara 6 till 8, FÄRG LÄCKER UT
annars kan det orsaka korrosio.
Färgmunstycket (2), färgnålen (7) eller Kontrollera. Rengör eller
pistolkroppen är igensatta, skadade eller byt ut vid behov.
5.2 NEDMONTERINGSPROCEDUR utslitna i respektive säte.
Färgrester i luftmunstycket (1). Rengör.
VIKTIGT! INNAN NEDMONTERING – RENGÖR FÄRGGÅNGARNA!
Färgnålsjusteringen (4) sitter löst. Justera.
A. Nedmontera luftmunstycket (1) och färgmunstycket (2) från pistolkroppen
med hjälp av en skiftnyckel, medan färgnålen (7) är spänd (genom att trycka på Färgnålsfjädern (6) är utslitet. Byt ut.
avtryckaren) för att skydda färgnålens säte.
Färgmunstycket (2) sitter löst. Dra åt.
B. Nedmontera färgnålen (7). (endast om det är absolut nödvändigt)
Färgnålspackningen (8) sitter för löst, för Justera, rengör eller byt ut
C. Nedmontera färgnålsjusteringen (4) och färgnålsfjäder (6) genom att dra ut hårt, är smutsig eller utsliten. om det är nödvän digt.
fjädern och färgnålen (7) bakom färgnålsstyrning (5) som sitter kvar på kroppen.
LUFT LÄCKER UT FRÅN LUFTMUNSTYCKET
D. Regleringen av nålspackningenmutter (8) ska alltid göras med färgnålen (7)
monte rad, genom att försiktigt dra åt med lämplig nyckel. Luftventilen (9-2), luftventilsäte (9-3) eller Rengör eller byt ut vid
luftventilfjädern (9-1), är smutsiga eller ska- behov.
_ Om färgnålspackningen (17) dras åt för hårt kan färgnålens (7) rörelse förhind dade.
ras, vilket leder till att färg läcker ut från färgmunstycket (2) ände.
_ När färgnålspackningen tas bort ska du vara uppmärksam på att inte lämna
kvar färgnålspackningen plastdelar inuti kroppen.
6.1 STANDARDINSPEKTIONER OCH -BYTEN
_ Justera färgnålsfjädern genom att trycka på avtryckaren och kontrollera
rörelsen med färgnålen. DELAR SOM SKA KONTROLLERAS DELAR SOM SKA BYTAS UT
_ Upprepa momentet igen om färgnålspackningen är för hårt åtdragen. a. Alla passager till luftmunstycke Byt ut om klämda eller deformerade.
(1) och materialmunstycke (2).
E. För inspektion och byte av luftventilkomponenter, ta bort avtryckarstift (10),
Byt ut om de är deformerade eller ut-
avtryckare (11) och alla luftventilkomponenter i ording: luftventilsäte (9-3), b. Packningar.
slitna.
Luftventilen (9-2) luftventilfjädern (9-1). För att åtemontera, reversa proceduren.
c. Läckage från sätena mellan Byt ut delarna om läckaget inte ens
F. Nedmontering av sprutbreddsventilen (3) och/eller strypventilen (12). färgmunstycket (2) och färgnålen upphör efter att färgmunstycket (2) och
För att nedmontera sprutbreddsventilen (3) och/eller strypventilen (12) vrid ställ- (7). färgnålen (7) har rengjorts fullständigt.
sexkantsmuttern moturs för att öppna den fullstän digt och skruvaloss sexkantssi-
Om du endast byterut färgmunstycket (2)
dan moturs med därtill avsedd nyckel. För att åtemontera, reversa proceduren. och färgnålen (7), kontrollera samman-
VIKTIGT! Innan sprutbreddsventilen och/eller luftventilen mon- kopplingen av båda och försäkra dig om
teras tillbaka ska dessa moment alltid utföras med ställmuttern att inga eventuella läckage förekommer.
fullständigt öppen.

22
AZ4 HTE-S IMPACT Junior - Sprutpistolen GB
SE
COMMENTS

7. RESERVDELSLISTA
B

19 16

E 3
14
13
C 8
17
5
2
1

7
18 F 9-1

9 9-2 10
6 4
10
9-3

15

D C 12
11

POS. CODE RESERVDELSFÖRTECKNING POS. CODE RESERVDELSFÖRTECKNING


LUFTMUNSTYCKE KOPP 200ml
93003740 LUFTMUNSTYCKE ø 0.8; ø 1.0; ø 1,2 16 W0CUPAZ40IN PCG-2P-2 KOPP SATS 200ml
1
93003750 LUFTMUNSTYCKE ø 1.5; ø 1,8 B W2KIT07 DROPPSKYDD (5 st)
FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL E W2KIT06 FÄRG FILTER 50 Mesh (297μ) (5 st)
93004580 FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL ø 0.8 KOPP 70ml
93004590 FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL ø 1.0 18 13001200 PCG-1P-2 KOPP SATS 70ml
2+7 93004600 FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL ø 1.2 F W2KIT52 DROPPSKYDD (3 st)
93004620 FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL ø 1.5 KOPP 600ml
93005650 FÄRGMUNSTYCKE + FÄRGNÅL ø 1.8 19 W0CUPAZ90 PCG-6P-2-AZ KOPP SATS 600ml
3 93842601 STÄLLSKRUV FÖR SPRUTBILD B W2KIT07 DROPPSKYDD (5 st)
4 W2010141000 STÄLLSKRUV FÖR FÄRGNÅL E W2KIT06 FÄRG FILTER 50 Mesh (297μ) (5 st)
5 W2010140900 NÅLSSTYRNING
6 W2010140800 NÅLFJÄDER
8 W2COM3011 NÅLPACKNINGSMUTTER
9 W2COM6080 LUFTVENTILSATS
9-1 W2010141700 LUFTVENTILFJÄDER
9-2 W2010130600 LUFTVENTIL
9-3 W2010130500 LUFTVENTILSÄTE
10 W2COM4001 AVTRYCKARSTIFT
11 93003810 AVTRYCKARE
12 93845531 LUFTREGLERVENTIL
13 W2COM6050 PLUGG
14 W3COM5038 FÄRGNIPPEL
15 W2COM5000 LUFTNIPPEL SETA ALDRIG BORT FÄRGNIPPEL FRÅN PISTOLKROPPEN! Fel
som uppstår på grund av avlägsnande av dessa delar, kommer
C 93005550 PACKNING KIT (3 st) inte att täckas av garantin. Vid utbyte av delarna, kontakta din
D W2KIT37 FÄRGNÅL SPETS FÖR LUFTVENTIL (5 st) tekniska service direkt.

23
AI Worldwide

EUROPE AUSTRALIA
ANEST IWATA Italia S.r.l. ANEST IWATA Australia Pty Ltd.
Chieri (TO) - ITALY Sidney - AUSTRALIA
[email protected] [email protected]
www.anest-iwata-coating.com www.anest-iwata.com.au

ANEST IWATA Deutschland GmbH


Leipzig - GERMANY SOUTH AFRICA
[email protected] ANEST IWATA South Africa Pty Ltd.
www.anest-iwata.de Johannesburg - REPUBLIC OF SOUTH AFRICA
www.anest-iwata.co.za
ANEST IWATA France S.A.
Saint Quentin Fallavier, Lyon - FRANCE
[email protected] ASIA
www.anest-iwata.fr
ANEST IWATA Coating Solutions Corporation
Yokohama - JAPAN
ANEST IWATA U.K. Ltd.
www.anest-iwata.co.jp
St. Neots Cambridgeshire - ENGLAND
[email protected]
ANEST IWATA KOREA Corporation
www.anest-iwata.co.uk
Ansan City - KOREA
[email protected]
ANEST IWATA Iberica S.L.U.
www.aikr.co.kr
Saint Adrià del Besos Barcelona - SPAIN
[email protected]
ANEST IWATA Motherson Coating Equipment Ltd.
www.anest-iwata.es
Noida - INDIA
[email protected]
ANEST IWATA Scandinavia AB.
www.motherson.com/anest-iwata-motherson.html
Partille, Göteborg - SWEDEN
[email protected]
ANEST IWATA Russia LLC
www.anest-iwata.se
Moscow - RUSSIA
[email protected]
ANEST IWATA Polska Sp. Z o.o.
www.anestiwata.ru
Jasin / Swarzędz POLAND
[email protected]
ANEST IWATA Shanghai Corporation
www.anest-iwata.pl
Shanghai - CHINA
[email protected]
www.anest-iwata-sh.com
NORTH AMERICA
ANEST IWATA USA Inc. ANEST IWATA Taiwan Corporation
West Chester - Ohio - U.S.A. Hu-Kuo - TAIWAN R.O.C.
[email protected] [email protected]
www.anestiwata.com www.anestiwata.com.tw

ANEST IWATA Vietnam CO. Ltd.


SOUTH AMERICA Ho Chi Minh City - VIETNAM
ANEST IWATA DO BRASIL COMERCIAL Ltda. [email protected]
Sao Paulo - BRAZIL www.anest-iwatasoutheastasia.com
[email protected]
www.anest-iwata.net.br PT. ANEST IWATA Indonesia
Jakarta - INDONESIA
www.anest-iwatasoutheastasia.com

ANEST IWATA Southeast Asia CO. Ltd.


Bangkok - THAILAND
HEADQUARTER: [email protected]
www.anest-iwatasoutheastasia.com
ANEST IWATA
Corporation
Yokohama - JAPAN
www.anest-iwata.co.jp Code No.: 030007A0 - February_2021

You might also like