Submerged Area/Velocity Sensor and AV9000
Submerged Area/Velocity Sensor and AV9000
Submerged Area/Velocity Sensor and AV9000
80186
Submerged Area/Velocity
Sensor and AV9000
07/2018, Edition 9
User Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
Bedienungsanleitung
Manual do Usuário
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Kullanıcı Kılavuzu
English .............................................................................................................................. 3
Français ......................................................................................................................... 22
Español .......................................................................................................................... 42
Italiano ............................................................................................................................ 63
Deutsch .......................................................................................................................... 83
Português .................................................................................................................... 103
Polski ............................................................................................................................ 123
Slovenski ..................................................................................................................... 143
Türkçe ........................................................................................................................... 163
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 14
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Velocity measurement
Level measurement
Accuracy (static)
• ±0.16% full scale ±1.5% of reading at constant temp (±2.5 ºC)
• ±0.20% full scale ±1.75% of reading from 0 to 30 ºC (32 to 86 ºF)
• ±0.25% full scale ±2.1% of reading from 0 to 70 ºC (32 to 158 ºF)
Level range
• Standard: 0–3 m (0–10 ft)
• Extended: 0–9 m (0–30 ft)
Allowable level
• Standard: 10.5 m (34.5 ft)
• Extended: 31.5 m (103.5 ft)
General attributes
English 3
Cable diameter 0.91 cm (0.36 in.)
Dimensions 2.3 cm H x 3.8 cm W x 13.5 cm L (0.9 in. H x 1.5 in. W x 5.31 in. L)
Compatible instruments Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max samplers and the
AV9000 interface modules for the FL series flow loggers and AS950 samplers
Doppler Accuracy ±1% of reading or 0.025 fps(with electronically simulated Doppler signal,
-25 to +25 fps equivalent velocity). Refer to Configure the sensor
on page 14.
Power requirements
Operating temperature
Enclosure
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
4 English
Use of hazard information
DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and
indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
The information that follows is supplied to help users understand the dangers and risks that are
associated with entry into confined spaces.
On April 15, 1993, OSHA's final ruling on CFR 1910.146, Permit Required Confined Spaces, became
law. This standard directly affects more than 250,000 industrial sites in the United States and was
created to protect the health and safety of workers in confined spaces.
Definition of a confined space:
A confined space is any location or enclosure that has (or has the immediate potential for) one or
more of the following conditions:
• An atmosphere with an oxygen concentration that is less than 19.5% or more than 23.5% and/or a
hydrogen sulfide (H2S) concentration that is more than 10 ppm.
• An atmosphere that can be flammable or explosive due to gases, vapors, mists, dusts or fibers.
• Toxic materials which upon contact or inhalation can cause injury, impairment of health or death.
English 5
Confined spaces are not designed for human occupancy. Confined spaces have a restricted entry
and contain known or potential hazards. Examples of confined spaces include manholes, stacks,
pipes, vats, switch vaults and other similar locations.
Standard safety procedures must always be obeyed before entry into confined spaces and/or
locations where hazardous gases, vapors, mists, dusts or fibers can be present. Before entry into a
confined space, find and read all procedures that are related to confined space entry.
Product overview
The submerged area velocity (AV) sensor is used with Sigma flow meters, FL series flow loggers and
AS950 samplers to measure the flow rate in open channels. Refer to Figure 1.
The sensor is available in oil-filled and non-oil-filled versions. The non-oil sensor is used for
reasonably clear sites, or sites where the pipe may become dry. The oil-filled sensor is used for sites
with high levels of biological growth, grit or silt.
Note: Do not use an oil-filled sensor in a pipe that may become dry.
The submerged AV sensor connects to a FL series flow logger or AS950 sampler through an
AV9000 interface module. Refer to Replacement parts and accessories on page 19 to identify the
applicable AV9000 model for the flow logger or sampler.
Note: The submerged AV sensor connects directly to Sigma flow meters. An AV9000 interface module is not
necessary.
Theory of operation
The sensor operates as an area velocity sensor and follows the continuity equation.
Flow rate = wetted area x average velocity
6 English
A pressure transducer in the sensor converts the pressure of the water to a level measurement. The
level measurement and the user-entered channel geometry are used to calculate the wetted area of
the flow stream.
The sensor also contains two ultrasonic transducers: one is a transmitter and the other is a receiver.
A 1 MHz signal is transmitted and reflected off of particles in the flow stream. The reflected signal is
received and its frequency is offset by the Doppler shift proportional to the velocity of the particles in
the flow stream. The flow logger converts the doppler shift in the returned ultrasound signals to a
velocity measurement.
Product components
Figure 2 shows the items in the shipment package. Contact the manufacturer if any components are
damaged or missing.
Installation
Installation guidelines
DANGER
Explosion Hazard. The non-IS AV sensors (770xx-xxx P/Ns) are not rated for use in classified Hazardous
Locations. For classified Hazardous Locations, use IS AV sensors (880xx-xxx PNs) installed per the control
drawings in 911/940 IS Blind Flow Meter manuals.
DANGER
Potential confined space hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of
the manual.
• Do not install more than one sensor in pipes with a diameter of less than 61 cm (24 inches).
Multiple sensors in smaller pipes can create turbulent or accelerated flows near the sensors, which
may cause inaccurate measurements.
• Mount the sensor as close as possible to the bottom of the pipe invert. This will give the most
accurate low-velocity-level measurements.
• Do not monitor flows in the manhole invert. The best location for the sensor is 3 to 5 times the
sewer diameter/height upstream of the invert.
• Put monitoring sites as far from inflow junctions as possible to avoid interference caused by
combined flows.
English 7
• Objects such as rocks, pipe joints, or valve stems create turbulence and generate high-speed
flows near the object. Make sure the area 2 to 4 pipe diameters in front of the sensor installation is
clear of obstructions. Best accuracy is obtained when there are no flow disruptions within 5 to
10 pipe diameters.
• Do not use sites with low-velocity flows that create silt buildup in the invert or channel. Buildup of
silt near the sensor can inhibit the Doppler signal and cause inaccurate sensor readings and depth
measurements.
• Do not use sites with deep rapid flows where sensor installation would be difficult or dangerous.
• Do not use sites with high-velocity, low-depth flows. Splash-over and excessive turbulence around
the sensor can cause inaccurate data.
Interference
The AV9000 interface module includes a sensitive radio-frequency receiver capable of the detecting
very small signals. When connected to a flow logger or sampler communications or auxiliary power
ports, some line-powered equipment can add electrical noise that interferes with Doppler velocity
measurements. Interference with measurements is uncommon in typical sites.
The AV9000 is most sensitive to noise falling within its Doppler analysis span of 1 MHz ± 13.3 kHz.
Noise at other frequencies typically does not cause interference.
Some laptop computers can cause interference problems when operated from external AC power
adapters. If such a device has an effect on the measurements, operate the laptop computer with
batteries or disconnect the cable between the laptop computer and the flow logger or sampler.
1. Install the AV9000 interface module. Refer to the AV9000 documentation for instructions.
2. Connect the sensor cable to the AV9000 interface module. Refer to the AV9000 documentation
for instructions.
3. Connect the AV9000 cable to a sensor port (or terminal) on the flow logger or sampler. Refer to
the flow logger or sampler documentation for instructions.
8 English
Figure 3 Attach the desiccant hub—FL900 flow logger
1 End cap
English 9
Figure 5 Attach the desiccant hub—AS950 portable sampler
1 End cap
10 English
Zero level calibration (Sigma 910 to 950 flow meters)
Do a zero level calibration as follows:
Note: If the sensor is replaced, removed for maintenance or moved to another instrument, do a zero level
calibration again.
1. Connect the flow meter to a computer with InSight software. Refer to the flow meter
documentation for instructions.
2. Start the InSight software on the computer.
3. Select Remote Programming.
4. From the Real Time Operations list, select the level sensor.
5. Remove the probe from the liquid and place the sensor flat on the tabletop or floor with the
sensor (the plate with holes) face down.
6. Push OK on the dialog box when complete.
1. Attach the sensor to the spring ring (Figure 6). Mount the sensor so that the pressure transducer
extends past the edge of the ring.
2. Route the cable along the edge of the band (Figure 6).
3. Use nylon-wire ties to fasten the cable to the mounting band.
The cable should exit the tied area at or near the top of the pipe.
Note: If a large amount of silt exists in the bottom of the pipe, rotate the band until the sensor is out of the silt
(Figure 8 on page 14). Make sure the sensor remains below the minimum expected water level at all times.
Silt must be measured frequently but not disturbed.
English 11
Figure 6 Attach the sensor to the mounting band
12 English
Figure 7 Sensor positions
Upstream Recommended for most applications. The flow stream over the sensor should be as straight
as possible with no drops or turns near the measurement point.
Mount the sensor in the pipe with the beveled edge pointed toward the flow where the flow
stream enters the measurement area.
Downstream Use this option when the sensor is installed downstream of the measurement point (where
the flow stream exits the site). This option is useful when more than one flow stream enters a
site and the combined flow of all streams is measured at a single exit point. This option can
also be used if there are hydraulics preventing the sensor from being mounted in upstream
area.
Mount the sensor facing the flow.
Downstream Use this option when Option B will not work due to poor flow uniformity in the vault. The
(reversed sensor) maximum velocity read in this kind of installation is 5 fps when the AV9000 interface module
is not used. Mount the sensor in the downstream direction. The manufacturer recommends
verifying the velocity by profiling flow and using a velocity site multiplier, if required, for more
accurate reading.
Note: When the AV9000 interface module and submerged AV sensor are used with the FL900 logger, the
user has the option to select Reversed Sensor on the Sensor Port Set Up menu.
English 13
Figure 8 Avoiding silt when mounting the sensor
1 Water 3 Sensor
2 Pipe 4 Silt
Operation
For sensors connected to an FL900 flow logger, connect a computer with FSDATA Desktop software
to the flow logger to configure, calibrate and collect data from the sensors. Refer to the FSDATA
Desktop documentation to configure, calibrate and collect data from the sensor.
For sensors connected to an FL1500 flow logger, refer to the FL1500 flow logger documentation to
configure, calibrate and collect data from the sensors. As an alternative, connect a computer with
FSDATA Desktop software to the flow logger to configure, calibrate and collect data from the
sensors. Refer to the FSDATA Desktop documentation to configure, calibrate and collect data from
the sensor.
For sensors connected to an AS950 sampler, refer to the AS950 sampler documentation to
configure, calibrate and collect data from the sensors.
For sensors connected to a Sigma 910, 911, 920, 930 or 940 flow meter, connect a computer with
InSight software to the Sigma flow meter to configure, calibrate and collect data from the sensors.
14 English
For sensors connected to an FL1500 flow logger or AS950 sampler, refer to the FL1500 flow logger
or sampler documentation to configure the sensors. As an alternative, configure the sensors with the
FSDATA Desktop Setup Wizard when the sensors are connected to an FL1500 flow logger.
For sensors connected to a Sigma flow meter, do the steps in Level calibration for Sigma flow meters
on page 15.
Note: If a sensor is replaced, removed for maintenance or moved to another instrument, do a level calibration.
Level calibration for Sigma flow meters
1. With the sensor installed in the flow, monitor the Current Status with a PC using Insight software
or a flow meter display.
2. Physically measure the distance from the top of the pipe to the surface of the water. Refer to
Figure 9.
3. Subtract the number from step 2 from the pipe diameter. Refer to Figure 9.
The result is the water depth. Refer to Figure 9.
4. Use the Adjust Level function of the software to enter the physically-measured water depth.
1 Water level
Maintenance
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
English 15
• Excessive silt deposits have built up between the transducer and the protective cover
Notes
• Do not touch the sensor transducer as this will cause damage and incorrect sensor operation.
• Use only approved cleaning solutions as listed in Table 2. Do not use any type of brush or rag to
clean the pressure transducer as this will cause damage and incorrect sensor operation. If there
are debris, spray the membrane with water and use a Q-tip to carefully remove the buildup.
• If the gasket is missing or damaged, install a new one. A damaged or missing gasket will cause
inaccurate readings.
• After cleaning the sensor, clean the gasket and protective cover before they are installed.
• After cleaning an oil-filled sensor, replenish the sensor oil.
• If a sensor must be taken out of service for an extended period, do not store the sensor on a dry
shelf. The manufacturer recommends that the sensor be stored with the sensor head in a bucket
of water to keep the oil debris from crusting in the pressure transducer canal.
16 English
Table 2 Acceptable and unacceptable cleaning solutions
Acceptable Do not use
Immediately replace the desiccant when it changes to green. Refer to Figure 11.
Note: It is not necessary to remove the desiccant container from the desiccant hub to install new desiccant.
At step 5 of Figure 11, make sure that the O-ring is clean and has no dirt or debris. Examine the O-
ring for cracking, pits or sign of damage. Replace the O-ring if it has damage. Apply grease to dry or
new O-rings to make installation easier, to get a better seal and to increase the life of the O-ring.
For the best performance, make sure to install the desiccant container vertically with the end cap
pointed down. Refer to Attach the desiccant hub on page 8.
Note: When the beads just begin to turn green, it may be possible to rejuvenate them by heating. Remove the
beads from the canister and heat them at 100-180 ºC (212-350 ºF) until they turn orange. Do not heat the canister.
If the beads do not turn orange, they must be replaced with new desiccant.
English 17
Replace the hydrophobic membrane
Replace the hydrophobic membrane when:
Refer to the illustrated steps that follow to replace the membrane. At step 4, make sure that the
following occurs:
• The smooth side of the hydrophobic membrane is against the inner surface of the desiccant
container.
• The hydrophobic membrane bends up and goes fully into the thread until it is not seen.
• The hydrophobic membrane turns with the nipple when the nipple in the desiccant container turns.
If the membrane does not turn, it has damage. Start the procedure again with a new membrane.
For the best performance, make sure to install the desiccant container vertically with the end cap
pointed down. Refer to Attach the desiccant hub on page 8.
18 English
Replenish the sensor oil
Inspect the oil in the sensor for large air bubbles during customer-scheduled service duty cycles.
Large bubbles can reduce the anti-fouling properties of the oil. Small bubbles (< ¼-in. diameter) do
not affect the oil properties.
To replenish the sensor oil, refer to the documentation supplied with the silicone oil refill kit. Refer to
Replacement parts and accessories on page 19 for ordering information.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts
Silicon oil, includes two 50-mL oil packs to refill 100 sensors 7724700
English 19
Description Item number
Accessories
AV9000S interface module with bare-wire connection, FL1500 flow loggers 9504601
Retrofit kit, change a sensor with a non-oil cover plate to a sensor with an oil-filled cover plate, 7730000
includes 7724800
1 Use part number 77155-HUB to select the cable length after the desiccant hub.
2 Order three to fill one junction box.
3 Can also be used as a silicone oil fill gun
4 Requires item number 3263
5 The sensor attaches directly to band.
6 In addition to the band segments shown below, a complete mounting band assembly requires
one AV Sensor Mounting Clip (3263) and one Scissors Jack Assembly (3719).
20 English
8" (20.32 cm) 0 0 1 0
42" (1.06 m) 1 1 3 1
45" (1.14 m) 1 1 1 2
48" (1.21 m) 1 0 2 2
English 21
Table des matières
Caractéristiques à la page 22 Fonctionnement à la page 34
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Mesure de la vitesse
Mesure du niveau
Précision (statique)
• ± 0,16 % pleine échelle ± 1,5 % de la mesure à température
constante (± 2,5 °C)
• ± 0,20 % pleine échelle ± 1,75 % de la mesure entre 0 et 30 °C (32 à
86 °F)
• ± 0,25 % pleine échelle ± 2,1 % de la mesure entre 0 et 70 °C (32 à
158 °F)
Plage de niveau
• Standard : 0–3 m (0–10 pieds)
• Etendue : 0–9 m (0–30 pieds)
Niveau autorisé
• Standard : 10,5 m (34,5 pieds)
• Etendu : 31,5 m (103,5 pieds)
Caractéristiques générales
22 Français
Longueurs de câble disponibles
• Standard : 9, 15, 23 et 30,5 m (30, 50, 75, 100 pieds)
• Sur mesure : 30,75 m (101 pieds) à 76 m (250 pieds) maximum
Instruments compatibles Echantillonneurs Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max et modules
d'interface AV9000 pour enregistreurs de débit de la série FL et
échantillonneurs AS950
Alimentation requise
Courant maximum < 130 mA à 12 VCC avec capteur de vitesse en surface immergé
Température de fonctionnement
Boîtier
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Français 23
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que
des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Les informations suivantes sont fournies dans le but d'aider les utilisateurs à appréhender les
dangers et les risques associés aux espaces confinés.
Le 15 avril 1993, le règlement final de l'OSHA concernant le CFR 1910.146, Permit Required
Confined Spaces (Espaces confinés nécessitant l'autorisation), est devenue une loi. Cette norme
affecte directement plus de 250 000 sites industriels aux Etats-Unis et a été rédigée dans le but de
protéger la santé et la sécurité des travailleurs en espace confiné.
Définition d'un espace confiné :
24 Français
Tout endroit ou clôture qui présente (ou est susceptible de présenter) une ou plusieurs des
conditions suivantes :
• Une atmosphère qui contient une concentration d'oxygène inférieure à 19,5 % ou supérieure à
23,5 % et/ou une concentration de sulfure d'hydrogène (H2S) supérieure à 10 ppm.
• Une atmosphère qui peut être inflammable ou explosive en présence de gaz, vapeurs, brumes,
poussières ou fibres.
• Des matériaux toxiques qui, en cas de contact ou d'inhalation, sont susceptibles d'occasionner
des blessures, des problèmes de santé ou la mort.
Les espaces confinés ne sont pas conçus pour l'occupation humaine. Les espaces confinés
disposent d’un accès limité et présentent des risques connus ou potentiels. Les trous d’homme, les
colonnes, les tuyaux, les cuves, les chambres de commutation et autres emplacements similaires
sont des exemples d’espaces confinés.
Il convient de toujours suivre les procédures de sécurité standard avant d'entrer dans des espaces
et/ou des endroits confinés soumis à des gaz dangereux, des vapeurs, des brumes, des poussières
ou des fibres Avant de pénétrer dans un espace confiné, veuillez lire l'ensemble des procédures
liées à l'accès.
Présentation du produit
Le capteur de vitesse en surface (AV) immergé est utilisé avec les débitmètres Sigma, les
enregistreurs de débit de la série FL et les échantillonneurs AS950, en vue de mesurer le débit dans
des canaux ouverts. Reportez-vous à Figure 1.
Le capteur est disponible en version avec et sans huile. Le capteur sans huile est destiné aux sites
raisonnablement propres ou aux sites où les tuyaux peuvent s'assécher. Le capteur à huile est
destiné aux sites très exposés à la prolifération biologique, au sable ou à la boue.
Remarque : N'utilisez pas de capteur à huile dans un tuyau susceptible de s'assécher.
Le capteur AV immergé se connecte à un enregistreur de débit de la série FL ou à un
échantillonneur AS950 via un module d'interface AV9000. Pour identifier le modèle
AV9000 concerné pour l'enregistreur de débit ou l'échantillonneur, consultez la section Pièces de
rechange et accessoires à la page 40.
Remarque : Le capteur AV immergé se connecte directement aux débitmètres Sigma. Aucun module d'interface
AV9000 n'est nécessaire.
Français 25
Figure 1 Capteur de vitesse en surface immergé
Principe de fonctionnement
Le capteur fonctionne comme un capteur de vitesse en surface et suit l'équation de continuité.
Débit = surface mouillée x vitesse moyenne
Un transducteur de pression à l'intérieur du capteur convertit la pression de l'eau en mesure de
niveau. La mesure de niveau et la géométrie du canal configurée par l'utilisateur servent à calculer la
zone immergée par l'écoulement.
Le capteur contient également deux transducteurs ultrasoniques : un émetteur et un récepteur. Un
signal de 1 MHz transmis se réfléchit sur les particules présentes dans le flux d'eau. Le signal
réfléchi est reçu et sa fréquence est compensée par l'effet Doppler proportionnel à la vitesse des
particules au niveau du flux. L'enregistreur d'écoulement convertit l'effet Doppler dans les signaux
ultrasons renvoyés en mesure de la vitesse.
Composants du produit
Figure 2 illustre les éléments du contenu de la livraison. Contactez le fabricant si l'un des
composants est endommagé ou manquant.
26 Français
Figure 2 Composants du produit
Installation
Directives d'installation
DANGER
Risque d'explosion Les capteurs H/V non IS (réf. 770xx-xxx) ne sont pas conçus pour les zones classées
dangereuses. Pour les zones classées dangereuses, utilisez des capteurs H/V IS (réf. 880xx-xxx) et installez-les
conformément aux schémas de contrôle du manuel du débitmètre 911/940 IS.
DANGER
Dangers potentiels dans les espaces confinés. Seul le personnel qualifié est autorisé à entreprendre les
opérations décrites dans cette section du manuel.
• N'installez pas plus d'un capteur dans les tuyaux d'un diamètre inférieur à 61 cm (24 pouces).
Plusieurs capteurs dans un petit tuyau peuvent créer des turbulences ou des accélérations à
proximité des capteurs, entraînant des mesures erronées.
• Montez le capteur le plus près possible du bas du radier du tuyau. Vous obtiendrez ainsi des
mesures très précises du niveau à faible vitesse.
• Ne surveillez pas les écoulements dans le radier de la trappe d'accès. Il est recommandé
d'installer le capteur à une distance égale à 3 voire 5 fois le diamètre/hauteur de l'égout en amont
du radier.
• Placez les sites de surveillance le plus loin possible des jonctions entrantes pour éviter les
interférences causées par la combinaison d'écoulements.
• Les objets tels que les cailloux, les joints des tuyaux ou les tiges de soupape créent des
turbulences et génèrent des écoulements haut débit à proximité de l'objet. Vérifiez que la zone
équivalente à 2 voire 4 fois le diamètre du tuyau devant le capteur ne présente aucune
obstruction. On obtient les meilleures mesures lorsque l'écoulement est ininterrompu sur une
distance équivalente à 5 voire 10 fois le diamètre du tuyau.
• N'utilisez pas les sites à faibles écoulements qui génèrent des dépôts de boue au niveau du radier
ou du canal. Le dépôt de boue à côté du capteur peut empêcher le signal Doppler et entraîner des
mesures erronées au niveau du capteur et de la profondeur.
• N'utilisez pas les sites à écoulements profonds et rapides où l'installation d'un capteur serait
complexe voire dangereuse.
• N'utilisez pas les sites à écoulements rapides et faible profondeur. Les projections et les
turbulences autour du capteur peuvent entraîner des données erronées.
Français 27
Interférence
Le module d'interface AV9000 comprend un récepteur radiofréquence sensible, capable de détecter
des signaux très faibles. Lorsqu'il est connecté à des communications d'enregistreur de débit ou
d'échantillonneur, ou à des ports d'alimentation auxiliaires, certains équipements alimentés peuvent
générer un bruit électrique qui interfère avec des mesures de vitesse Doppler. Les interférences
avec les mesures sont rares sur les sites classiques.
Le modèle AV9000 est plus sensible aux interférences dans sa plage d'analyse Doppler de 1 MHz
± 13,3 kHz. A d'autres fréquences, le bruit ne provoque généralement aucune interférence.
Certains ordinateurs portables fonctionnant sur des adaptateurs secteur externes peuvent causer
des problèmes d'interférences. Si un tel dispositif affecte les mesures, faites fonctionner l'ordinateur
portable sur batterie ou débranchez le câble entre l'ordinateur portable et l'enregistreur de débit ou
l'échantillonneur.
1 Bouchon d'extrémité
28 Français
Figure 4 Fixation du boîtier dessiccant - Enregistreur de débit FL1500
Français 29
Figure 5 Fixation du boîtier dessiccant - Echantillonneur portable AS950
1 Bouchon d'extrémité
30 Français
Assurez-vous que le capteur est hors de l'eau et qu'il se trouve sur une surface plane et horizontale.
Remarque : Effectuez une calibration de niveau zéro si le capteur est remplacé, retiré à des fins d'entretien ou
déplacé vers un autre instrument.
Calibration du niveau zéro (débitmètres Sigma 910 à 950)
Effectuez une calibration de niveau zéro comme suit :
Remarque : Effectuez à nouveau une calibration de niveau zéro si le capteur est remplacé, retiré à des fins
d'entretien ou déplacé vers un autre instrument.
1. Fixez le capteur à la bande de montage (Figure 6). Montez le capteur de manière à ce que le
transducteur de pression dépasse du bord de la bande de montage.
2. Acheminez le câble le long du bord de la bande (Figure 6).
3. Utilisez des attaches en fil de nylon pour fixer le câble à la bande de montage.
Le câble ne doit plus être attaché au niveau ou à côté du haut du tuyau.
Remarque : S'il y a beaucoup de boue au bas du tuyau, tournez la bande jusqu'à ce que le capteur sorte de la
boue (Figure 8 à la page 34). Vérifiez que le capteur reste en permanence en dessous du niveau d'eau
minimum autorisé. Mesurez régulièrement le niveau de boue sans y toucher.
Français 31
Figure 6 Fixation du capteur à la bande de montage
32 Français
Figure 7 Positions du capteur
En amont Recommandé pour la plupart des applications. L'écoulement sur le capteur doit être aussi droit
que possible, sans chute ni virage à proximité du point de mesure.
Montez le capteur dans le tuyau, le bord biseauté dirigé vers l'écoulement entrant dans la zone
de mesure.
En aval Utilisez cette option lorsque le capteur est installé en aval du point de mesure (là où
l'écoulement sort du site). Cette option est utile quand plusieurs écoulements pénètrent sur un
site et que le flux combiné de tous les écoulements est mesuré au même point de sortie. Vous
pouvez aussi utiliser cette option si un circuit hydraulique empêche le montage du capteur en
amont.
Montez le capteur face à l'écoulement.
En aval (capteur Utilisez cette option lorsque l'option B ne fonctionnera pas en raison d'un manque d'uniformité
inversé) de l'écoulement dans la voûte. Avec ce type d'installation, la vitesse de lecture maximale est
de 5 i/s sans le module d'interface AV9000. Montez le capteur en aval. Le fabricant
recommande de vérifier la vitesse avec un profil de l'écoulement et un multiplieur de vitesse
sur site si nécessaire pour un relevé plus précis.
Remarque : Quand le module d'interface AV9000 et le capteur AV immergé sont utilisés avec l'enregistreur
FL900, l'utilisateur a la possibilité de sélectionner Reversed Sensor (Capteur inversé) dans le menu de
configuration du port de capteur (Sensor Port Set Up).
Français 33
Figure 8 Prévention de la boue lors du montage du capteur
1 Eau 3 Capteur
2 Tube 4 Boue
Fonctionnement
Pour les capteurs connectés à un enregistreur de débit FL900, connectez un ordinateur exécutant le
logiciel FSDATA Desktop à l'enregistreur de débit pour configurer, calibrer et collecter des données
provenant des capteurs. Reportez-vous à la documentation du logiciel FSDATA Desktop pour
configurer, calibrer et collecter des données provenant du capteur.
Pour les capteurs connectés à un enregistreur de débit FL1500, reportez-vous à la documentation de
l'enregistreur de débit FL1500 pour configurer, calibrer et collecter des données provenant des
capteurs. Vous pouvez également raccorder un ordinateur exécutant le logiciel FSDATA Desktop à
l'enregistreur de débit pour configurer, calibrer et collecter des données provenant des capteurs.
Reportez-vous à la documentation du logiciel FSDATA Desktop pour configurer, calibrer et collecter
des données provenant du capteur.
Pour les capteurs raccordés à un échantillonneur AS950, reportez-vous à la documentation de
l'échantillonneur pour la configuration, la calibration et la collecte de données provenant des
capteurs.
Pour les capteurs connectés à un débitmètre Sigma 910, 911, 920, 930 ou 940, connectez un
ordinateur exécutant le logiciel InSight au débitmètre Sigma pour configurer, calibrer et collecter des
données provenant des capteurs.
Installation du logiciel
Assurez-vous que la dernière version du logiciel FSDATA Desktop ou du logiciel InSight est installée
sur l'ordinateur, le cas échéant. Téléchargez le logiciel depuis le site http://www.hachflow.com.
Cliquez sur Support (Aide), puis sélectionnez Software Downloads (Téléchargements de logiciels).
34 Français
Configuration du capteur
Pour les capteurs connectés à un enregistreur de débit FL900, configurez les capteurs avec
l'assistant de configuration du logiciel FSDATA Desktop Pour obtenir des instructions, reportez-vous
à la documentation du logiciel FSDATA Desktop.
Pour les capteurs connectés à un enregistreur de débit FL1500 ou à un échantillonneur AS950,
reportez-vous à la documentation de l'échantillonneur ou de l'enregistreur de débit FL1500 pour la
configuration des capteurs. Vous pouvez également vous aider de l'assistant de configuration du
logiciel FSDATA Desktop pour configurer les capteurs lorsque les capteurs sont connectés à un
enregistreur de débit FL1500.
Pour les capteurs connectés à un débitmètre Sigma, effectuez la procédure décrite sous Calibration
de niveau pour les débitmètres Sigma à la page 35.
Remarque : Procédez à une calibration du niveau si le capteur fait l'objet d'un remplacement, d'un retrait à des fins
d'entretien ou d'un déplacement vers un autre instrument.
Calibration de niveau pour les débitmètres Sigma
1. Lorsque le capteur est installé dans l'écoulement, surveillez le statut en cours sur un PC avec le
logiciel Insight ou sur l'écran d'un débitmètre.
2. Mesurez physiquement la distance entre le haut du tuyau et la surface de l'eau. Reportez-vous à
Figure 9.
3. Soustrayez le chiffre de l'étape 2 du diamètre du tuyau. Reportez-vous à Figure 9.
Vous obtenez la profondeur de l'eau. Reportez-vous à Figure 9.
4. Utilisez la fonction de réglage du niveau du logiciel pour saisir la profondeur d'eau mesurée
physiquement.
1 Niveau d'eau
Français 35
Maintenance
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Nettoyage du capteur
Nettoyez le port du transducteur si :
• Vous constatez des hausses ou baisses impromptues de l'écoulement ou du niveau.
• Les données de niveau sont manquantes ou erronées alors que les données de vitesse sont
valides.
• Des dépôts excessifs de boue s'accumulent entre le transducteur et le couvercle de protection.
Notes
36 Français
Figure 10 Couvercle de protection et joint du capteur
Remplacement du dessiccant
AVIS
Ne faites pas fonctionner le capteur sans perles de dessiccant, vertes ou pas. Vous risqueriez d'endommager le
capteur de façon permanente.
Français 37
Figure 11 Remplacement du dessiccant
• des augmentations ou des diminutions inattendues sont observées dans les tendances de niveau ;
• Les données de niveau sont manquantes ou incorrectes, mais les données de vitesse sont
valides.
• La membrane est déchirée ou saturée d'eau ou de graisse.
• Le côté lisse de la membrane hydrophobe est appuyé contre la surface interne du conteneur de
dessiccant.
• La membrane hydrophobe se bombe et s'insère complètement dans le filetage, jusqu'à disparaître
complètement.
• La membrane hydrophobe tourne avec le mamelon se trouvant dans le conteneur de dessiccant.
Si la membrane ne tourne pas, elle est endommagée. Répétez alors la procédure avec une
nouvelle membrane.
38 Français
Français 39
Remplissage d'huile
Vérifiez que l'huile présente dans le capteur ne contient pas de grosses bulles d'air lors des cycles
d'entretien prévus par le client. De grosses bulles peuvent réduire les propriétés antidépôts de l'huile.
Les petites bulles (< ¼ po. de diamètre) n'affectent pas les propriétés de l'huile.
Pour faire l'appoint en huile du capteur, reportez-vous à la documentation fournie avec le kit de
remplissage d'huile de silicone. Référez-vous à la section Pièces de rechange et accessoires
à la page 40 pour les modalités de commande.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange
Description Référence
Joint torique, bouchon d'extrémité du conteneur de dessiccant 1,176 x 0,070 (DI x DE) 5252
Huile de silicone, comprend deux packs d'huile de 50 mL pour remplir 100 capteurs 7724700
Accessoires
Description Référence
Module d'interface AV9000S avec raccordement de fils dénudés, enregistreurs de débit FL1500 9504601
Câble sur mesure, reliant le capteur à la boîte de jonction, 0,3 à 30 m (1 à 99 pi) 77155-PRB
Câble sur mesure, reliant la boîte de jonction au boîtier dessiccant, 0,3 à 30 m (1 à 99 pi) 77155-HUB
40 Français
Description Référence
Kit de modification, remplacement d'un capteur avec plaque de couvercle sans huile par une 7730000
plaque de couvercle remplie d'huile, comprend la référence 7724800
Bague de montage pour conduites de 50,8 à 53,34 cm (20 à 21 po.) de diamètre 5 1353
42" (1,06 m) 1 1 3 1
45" (1,14 m) 1 1 1 2
48" (1,21 m) 1 0 2 2
Français 41
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 42 Funcionamiento en la página 54
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Medición de velocidad
Exactitud (estática)
• ±0,16% de escala completa ±1,5% de lectura a temp. constante (±2,5 ºC)
• ±0,20% de escala completa ±1,75% de lectura de 0 a 30 ºC (de 32 a
86 ºF)
• ±0,25% de escala completa ±2,1% de lectura de 0 a 70 ºC (de 32 a
158 ºF)
Nivel admisible
• Estándar: 10,5 m (34,5 pies)
• Ampliado: 31,5 m (103,5 pies)
Atributos generales
42 Español
Longitudes de cable disponibles
• Estándar: 9, 15, 23 y 30,5 m (30, 50, 75, 100 pies)
• Personalizado: de 30,75 m (101 pies) a 76 m (250 pies) como máximo
Dimensiones 2,3 cm de alto x 3,8 cm de ancho x 13,5 cm de largo (0,9 pulg. de alto x
1,5 pulg. de ancho x 5,31 pulg. de largo)
Instrumentos compatibles Tomamuestras Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max y módulos de
interfaz AV9000 para registradores de caudal de la serie FL o tomamuestras
AS950
Exactitud del Doppler ±1% de lectura o 0,076 m/s (0,025 fps) (con señal de Doppler con
simulación electrónica, velocidad equivalente de -7,6 a +7,6 m/s (-25 a
+25 fps). Consulte Configuración del sensor en la página 55.
Requisitos de alimentación
Temperatura de funcionamiento
Carcasa
Dimensiones (an. x alt. x prof.) AV9000: 13 x 17,5 x 5 cm (5,0 x 6,875 x 2,0 pulg.)
AV9000S: 12,01 x 14,27 x 6,86 cm (4,73 x 5,62 x 2,70 pulg.)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Español 43
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
La información que se incluye a continuación se ofrece para ayudar a los usuarios a comprender los
peligros y riesgos asociados a los espacios confinados.
El 15 de abril de 1993, el dictamen definitivo de la OSHA (Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional) sobre los Espacios Confinados que Requieren Permiso para Ingresar (CFR 1910.146),
se hizo ley. Esta nueva norma afecta directamente a más de 250.000 sitios industriales de los
Estados Unidos, y fue creada con el fin de proteger la salud y la seguridad de los trabajadores en
espacios confinados.
Definición de espacio confinado:
Un espacio confinado es cualquier lugar o recinto que presente (o tenga la posibilidad inmediata de
presentar) una o más de las siguientes condiciones:
44 Español
• Una atmósfera con una concentración de oxígeno que sea inferior al 19,5% o superior al 23,5%
y/o una concentración de sulfuro de hidrógeno (H2S) superior a 10 ppm.
• Una atmósfera que pueda ser inflamable o explosiva debido a gases, vapores, nieblas, polvos o
fibras.
• Materiales tóxicos que, ante el contacto o la inhalación, puedan provocar lesiones, el deterioro de
la salud o la muerte.
Los espacios confinados no están destinados a ser ocupados por seres humanos. Los espacios
confinados tienen entrada restringida y contienen riesgos conocidos o potenciales. Como ejemplos
de espacios confinados encontramos las bocas de inspección, las chimeneas, los caños, las tinas,
los armarios de distribución y demás lugares similares.
Antes de entrar en espacios confinados y/o lugares con presencia de gases, vapores, nieblas,
polvos o fibras peligrosos, se deben seguir siempre procedimientos de seguridad estándares. Antes
de entrar en un espacio confinado, lea todos los procedimientos relacionados con la entrada a
espacios confinados.
Español 45
Figura 1 Sensor área velocidad
Teoría de operación
El sensor funciona como un sensor área velocidad y sigue la ecuación de continuidad.
Caudal = área húmeda x velocidad media
Un transductor de presión del sensor transforma la presión del agua en una medición del nivel. La
medición del nivel y la geometría del canal indicada por el usuario se emplean para calcular el área
húmeda del flujo.
El sensor también contiene dos transductores ultrasónicos: uno es un transmisor y otro es un
receptor. Se transmite una señal de 1 MHz y se refleja en las partículas en la corriente de flujo. Se
recibe la señal reflejada y su frecuencia se compensa por el desplazamiento Doppler proporcional a
la velocidad de las partículas en la corriente de flujo. El registrador de caudal transforma el
desplazamiento Doppler de las señales de ultrasonido que son devueltas en una medición de la
velocidad.
46 Español
Figura 2 Componentes del producto
Instalación
Guía para la instalación
PELIGRO
Peligro de explosión Los sensores AV sin seguridad intrínseca (artículos 770xx-xxx) no están diseñados para su
uso en ubicaciones peligrosas. Para las ubicaciones peligrosas, debe emplear sensores AV con seguridad
intrínseca (artículos 880xx-xxx) instalados de acuerdo con los esquemas de control de los manuales de los
medidores de flujo sin indicación de resultado con seguridad intrínseca 911/940.
PELIGRO
Existen riesgos en espacios reducidos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser
realizadas por personal cualificado.
Español 47
• No utilice instalaciones con flujos de gran velocidad y poca profundidad. Las salpicaduras y las
turbulencias excesivas alrededor del sensor pueden afectar a la precisión de los datos.
Interferencia
El módulo de interfaz AV9000 incluye un receptor de radiofrecuencia sensible con capacidad para
detectar señales muy bajas. Cuando se conectan a las comunicaciones o puertos auxiliares de
alimentación de un registrador de caudal o tomamuestras, algunos equipos con línea de
alimentación pueden añadir ruido eléctrico que interfiere con las mediciones de velocidad Doppler.
No es habitual que se produzcan interferencias con las mediciones en las instalaciones normales.
El AV9000 es más sensible al ruido que se produce en el intervalo de análisis Doppler de 1 MHz
±13,3 kHz. El ruido en otras frecuencias generalmente no causa interferencias.
Algunos ordenadores portátiles pueden provocar interferencias cuando han utilizado adaptadores
externos de corriente CA. Si dicho dispositivo afecta a las mediciones, utilice el ordenador portátil
con batería o desconecte el cable entre el ordenador portátil y el registrador de caudal o
tomamuestras.
1. Instale el módulo de interfaz AV9000. Consulte la documentación del AV9000 para obtener
instrucciones.
2. Conecte el cable del sensor al módulo de interfaz AV9000. Consulte la documentación del
AV9000 para obtener instrucciones.
3. Conecte el cable del AV9000 a un puerto del sensor (o terminal) en el registrador de caudal o el
tomamuestras. Consulte la documentación del registrador de caudal o el tomamuestras para
obtener instrucciones.
48 Español
Figura 3 Fije el conjunto de desecante: registrador de caudal FL900
1 Tapa final
Español 49
Figura 5 Fije el conjunto de desecante: tomamuestras portátil AS950
1 Tapa final
Calibración de cero
Si una o más de las siguientes indicaciones son correctas, realice una calibración de cero antes de
instalar el sensor.
50 Español
Calibración de cero (caudalímetros de Sigma 910 a 950)
Realice una calibración de cero de la siguiente manera:
Nota: Si el sensor se sustituye, se retira para su mantenimiento o se traslada a otro equipo, vuelva a realizar una
calibración de cero.
1. Fije el sensor al anillo de resorte Figura 6. Monte los sensores de modo que el transductor de
presión sobresalga del anillo.
2. Coloque el cable a lo largo del borde de la banda (Figura 6).
3. Utilice amarres de nylon para sujetar el cable a la banda de montaje.
El cable debe salir de la zona atada por el extremo de la tubería o cerca de este punto.
Nota: Si hay una gran cantidad de limo en el fondo de la tubería, gire la banda hasta que el sensor salga del
limo (Figura 8 en la página 54). Asegúrese de que el sensor permanece siempre por debajo del nivel mínimo
de agua esperado. El limo se debe medir con frecuencia, pero no se debe modificar.
Español 51
Figura 6 Fije el sensor a la banda de montaje
52 Español
Figura 7 Posiciones del sensor
Ascendente Se recomienda para la mayoría de aplicaciones. El caudal que pasa por el sensor debe
fluir lo más recto posible, sin desniveles ni giros cerca del punto de medición.
Monte el sensor en la tubería con el borde biselado en dirección hacia el flujo en el punto
en que el caudal llega al área de medición.
Descendente Utilice esta opción cuando el sensor esté instalado en la zona descendente del punto de
medición (donde el caudal abandona la instalación). Esta opción resulta útil cuando a la
instalación llegan varios flujos y el caudal combinado de todos los flujos se mide en un
único punto de salida. Esta opción también se puede emplear si hay que algún sistema
hidráulico que no permita que el sensor se monte en la zona ascendente.
Monte el sensor en dirección contraria al flujo.
Descendente Utilice esta opción cuando la opción B no funcione porque el flujo no es uniforme en el
(sensor en la depósito. La lectura de velocidad máxima en este tipo de instalación es de 5 fps cuando
dirección del flujo) no se utiliza el módulo de interfaz AV9000. Monte el sensor en la zona descendente. El
fabricante recomienda verificar la velocidad mediante un perfil del flujo y un multiplicador
de velocidad de la instalación, si es necesario, para obtener una lectura más precisa.
Nota: Si utiliza el módulo de interfaz AV9000 y el sensor sumergido AV con el registrador FL900, el
usuario tendrá la opción de seleccionar Reversed Sensor (Sensor en la dirección del flujo) en el menú
Sensor Port Set Up (Configuración del puerto del sensor).
Español 53
Figura 8 Evitar el limo durante el montaje del sensor
1 Agua 3 Sensor
2 Tubería 4 Limo
Funcionamiento
Para sensores conectados a un registrador de caudal FL900, conecte un ordenador con el software
FSDATA Desktop al registrador de caudal para configurar, calibrar y recopilar datos de los sensores.
Consulte la documentación de FSDATA Desktop para configurar, calibrar y recopilar datos del
sensor.
Para sensores conectados a un registrador de caudal FL1500, consulte la documentación del
registrador de caudal FL1500 para configurar, calibrar y recopilar datos de los sensores. Como
alternativa, conecte un ordenador con el software FSDATA Desktop al registrador de caudal para
configurar, calibrar y recopilar datos de los sensores. Consulte la documentación de FSDATA
Desktop para configurar, calibrar y recopilar datos del sensor.
Para sensores conectados a un tomamuestras AS950, consulte la documentación del tomamuestras
AS950 para configurar, calibrar y recopilar datos de los sensores.
Para sensores conectados a un caudalímetro Sigma 910, 911, 920, 930 o 940, conecte un
ordenador con el software InSight al caudalímetro Sigma para configurar, calibrar y recopilar datos
de los sensores.
Instale el software
Asegúrese de que la última versión del software FSDATA Desktop o del software InSight está
instalada en el ordenador, según corresponda. Descárguese el software de
http://www.hachflow.com. Haga clic en Support (Asistencia técnica) y, a continuación, seleccione
Software Downloads (Descargas de software).
54 Español
Configuración del sensor
Para sensores conectados a un registrador de caudal FL900, configure los sensores con el asistente
de instalación FSDATA Desktop. Consulte la documentación de FSDATA Desktop para obtener
instrucciones.
Para sensores conectados a un registrador de caudal FL1500 o tomamuestras AS950, consulte la
documentación del tomamuestras o del registrador de caudal FL1500 para configurar los sensores.
Como alternativa, configure los sensores con el asistente de instalación FSDATA Desktop cuando
los sensores están conectados a un registrador de caudal FL1500.
Para sensores conectados a un caudalímetro Sigma, siga los pasos en Calibración de nivel para
caudalímetros Sigma en la página 55.
Nota: Si un sensor se sustituye, se retira para su mantenimiento o se traslada a otro equipo, realice una
calibración de nivel.
Calibración de nivel para caudalímetros Sigma
1. Con el sensor instalado en el flujo, controle el estado de la corriente mediante un PC a través del
software Insight o de la pantalla de un medidor de flujo.
2. Mida físicamente la distancia desde la parte superior de la tubería hasta la superficie del agua.
Consulte la Figura 9.
3. Reste el valor obtenido en el paso 2 al diámetro de la tubería. Consulte la Figura 9.
El resultado es la profundidad del agua. Consulte la Figura 9.
4. Utilice la función Adjust Level (Ajustar nivel) del software para introducir la profundidad del agua
que ha medido físicamente.
Español 55
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Limpiar el sensor
Limpie el puerto del transductor cuando:
• aumente o disminuya de forma inesperada el flujo o se produzcan tendencias de nivel
• se pierdan los datos de nivel o estos sean incorrectos, mientras que los datos de velocidad sean
válidos
• se acumulen demasiados depósitos de limo entre el transductor y la cubierta de protección
Notas
• No toque el transductor del sensor, ya que el sensor podría funcionar de forma incorrecta o se
podrían producir daños.
• Utilice solamente las soluciones limpiadoras aprobadas que se incluyen en la Tabla 2. No utilice
ningún tipo de cepillo o trapo para limpiar el transductor de presión, ya que el sensor podría
funcionar de forma incorrecta o se podrían producir daños. Si hay restos, pulverice agua en la
membrana y utilice un hisopo para retirar con cuidado la acumulación.
• Si la junta está dañada o no está instalada, coloque una nueva. Si la junta está dañada o no está
instalada, las lecturas obtenidas no serán precisas.
• Tras limpiar el sensor, limpie la junta y la cubierta de protección antes de instalarlas.
• Tras limpiar un sensor de los que emplean aceite, llénelo de aceite.
• Si el sensor no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, no debe almacenarlo en una
estantería en un lugar seco. El fabricante recomienda que el sensor se almacene con el cabezal
en un cubo de agua para evitar que los restos de aceite formen una capa en el canal del
transductor de presión.
56 Español
Figura 10 Cubierta de protección y junta del sensor
Limpiacristales Queroseno
Español 57
Figura 11 Cambio del desecante
Consulte los siguientes pasos ilustrados para sustituir la membrana. En el paso 4, asegúrese de que
ocurra lo siguiente:
• La parte lisa de la membrana hidrófoba está contra la superficie interior del depósito de
desecante.
• La membrana hidrófoba se dobla y se introduce completamente en la rosca hasta que no se ve.
• La membrana hidrófoba gira con la boquilla cuando la boquilla del depósito de desecante gira. Si
la membrana no gira, está dañada. Inicie el mismo procedimiento con una membrana nueva.
58 Español
Español 59
Llenado de aceite del sensor
Inspeccione el aceite del sensor para comprobar si hay burbujas de aire de gran tamaño durante los
ciclos de mantenimiento programados por el cliente. Las burbujas grandes pueden reducir las
propiedades del aceite que evitan que se acumule suciedad. Las burbujas pequeñas (< ¼ pulg. de
diámetro) no afectan a las propiedades del aceite.
Para reponer el aceite del sensor, consulte la documentación suministrada con el kit de llenado de
aceite de silicona. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la página 60 para obtener
información sobre pedidos.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Junta tórica, tapa del extremo del depósito de desecante, DI de 3 cm (1,176 pulg.) x DE 5252
de 0,18 cm (0,070 pulg.)
Aceite de silicona, incluye dos paquetes de aceite de 50 ml para rellenar 100 sensores 7724700
Accesorios
Módulo de interfaz AV9000S con conexión de cables desnudos, registradores de caudal 9504601
FL1500
Cable personalizado, del sensor a la caja de conexión, de 0,3 a 30 m (de 1 a 99 pies) 77155-PRB
1 Utilice la referencia 77155-HUB para seleccionar la longitud del cable desde el conjunto de
desecante.
2 Solicite tres para rellenar una caja de conexiones.
60 Español
Descripción Número de artículo
Kit de adaptación, cambiar un sensor con una placa de recubrimiento sin aceite a un 7730000
sensor con una placa de recubrimiento con aceite, incluye 7724800
42" (1,06 m) 1 1 3 1
Español 61
45" (1,14 m) 1 1 1 2
48" (1,21 m) 1 0 2 2
62 Español
Sommario
Dati tecnici a pagina 63 Funzionamento a pagina 75
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Precisione (statica)
• ±0,16% del fondo scala, ±1,5% del valore a temperatura costante
(±2,5 ºC)
• ±0,20% del fondo scala, ±1,75% del valore da 0 a 30 ºC (da 32 a 86 ºF)
• ±0,25% del fondo scala, ±2,1% del valore da 0 a 70 ºC (da 32 a 158 ºF)
Errore di profondità indotta da Con compensazione in base alla velocità del flusso
velocità
Gamma di livelli
• Standard: 0–3 m (0–10 piedi)
• Estesa: 0–9 m (0–30 piedi)
Livello consentito
• Standard: 10,5 m (34,5 piedi)
• Esteso: 31,5 m (103,5 piedi)
Attributi generali
Italiano 63
Lunghezze cavo disponibili
• Standard: 9, 15, 23 e 30,5 m (30, 50, 75, 100 piedi)
• Personalizzato: da 30,75 m (101 piedi) a 76 m (250 piedi) massimo
Dimensioni 2,3 cm A x 3,8 cm P x 13,5 cm L (0,9 poll. A x 1,5 poll. P x 5,31 poll. L)
Strumenti compatibili Campionatori Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max e moduli
interfaccia AV9000 per logger di flusso serie FL e campionatori AS950
Precisione del doppler ±1% del valore o 0,025 fps (segnale del doppler con simulazione
elettronica, velocità equivalente da -25 a +25 fps). Fare riferimento
a Configurazione del sensore a pagina 76.
Requisiti di alimentazione
Temperatura operativa
Involucro esterno
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
64 Italiano
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non
osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in
servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Indicazioni e significato dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette di avvertimento
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La
mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un
simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-
static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare
l'apparecchiatura.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Le informazioni riportate di seguito intendono aiutare gli utenti a comprendere i pericoli e i rischi
associati all'ingresso in spazi confinati.
Il 15 aprile 1993, la normativa finale di OSHA (Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul
lavoro) contrassegnata dal n. 1910.146, “Permit Required Confined Spaces”, è divenuta legge.
Questa normativa influisce direttamente su 250.000 siti industriali negli Stati Uniti ed è stata emanata
per salvaguardare la salute e la sicurezza dei lavoratori in spazi confinati.
Definizione di spazio confinato:
Con spazio confinato s'intende qualsiasi luogo o area chiusa che presenti, o abbia l'immediato
potenziale di presentare, una o più delle seguenti condizioni:
Italiano 65
• Atmosfera con una concentrazione di ossigeno inferiore al 19,5% o superiore al 23,5% e/o una
concentrazione di idrogeno solforato (H2S) superiore a 10 ppm.
• Atmosfera potenzialmente infiammabile o esplosiva a causa di gas, vapori, nebbie, polveri o fibre.
• Materiali tossici che tramite contatto o inalazione potrebbero causare lesioni, problemi di salute o
morte.
Gli spazi confinati non sono destinati per essere utilizzati da persone. L'ingresso agli spazi confinati è
riservato e tali aree contengono pericoli noti o potenziali. Esempi di spazi confinati includono chiusini,
ciminiere, tubi, fosse, sotterranei, e altri aree simili.
Le procedure di sicurezza standard devono sempre essere ottemperate prima di accedere agli spazi
confinati e/o le aree in cui possono essere presenti gas, vapori, nebbie, polveri o fibre pericolosi.
Prima di entrare in uno spazio confinato, leggere tutte le procedure correlate a questa attività.
66 Italiano
Figura 1 Sensore a immersione area/velocità
Principio di funzionamento
Il sensore funziona come un sensore area/velocità e segue l'equazione di continuità.
Portata = superficie bagnata x velocità media
Un trasduttore di pressione nel sensore converte la pressione dell'acqua in una misurazione del
livello. La misurazione del livello e la geometria del letto immessa dall'utente sono utilizzate per
calcolare la superficie bagnata del flusso.
Il sensore contiene anche due trasduttori a ultrasuoni: uno è un trasmettitore, l'altro un ricevitore.
Viene trasmesso un segnale da 1 MHz che viene riflesso dalle particelle nel flusso. Il segnale riflesso
viene ricevuto e la sua frequenza viene compensata dallo scostamento del doppler proporzionale
alla velocità delle particelle nel flusso. Il logger di portata converte lo scostamento del doppler nei
segnali a ultrasuoni di ritorno in una misurazione della velocità.
Italiano 67
Figura 2 Componenti del prodotto
Installazione
Linee guida di installazione
PERICOLO
Pericolo di esplosione. I sensori AV non IS (N/P 770xx-xxx) non sono adatti per essere utilizzati in aree
classificate come pericolose. Per le aree classificate come pericolose, utilizzare sensori AV IS (N/P 880xx-xxx)
installati in conformità agli schemi di controllo inclusi nei manuali per flussometri ciechi IS 911/940.
PERICOLO
Pericoli potenziali in spazi confinati. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere
eseguite esclusivamente da personale qualificato.
• Non installare più di un sensore in tubi con diametro inferiore a 61 cm (24 pollici). L'installazione di
più sensori in tubi più piccoli può creare flussi turbolenti o accelerati in prossimità dei sensori e, di
conseguenza, misurazioni imprecise.
• Montare il sensore il più vicino possibile alla parte inferiore del fondo del tubo. Questo fornisce le
misurazioni più precise per quel che riguarda il livello a bassa velocità.
• Non monitorare i flussi nel fondo del pozzetto. La migliore posizione per il sensore è 3 - 5 volte il
diametro/altezza dello scarico a monte del fondo.
• Collocare le aree di monitoraggio il più lontano possibile dai raccordi di flusso indotto, per evitare
interferenze causate da flussi combinati.
• Oggetti quali rocce, raccordi di tubi o steli valvole creano turbolenza e generano flussi ad alta
velocità in prossimità dell'oggetto. Assicurarsi che l'area dei tubi con diametro da 2 a 4 davanti
all'installazione del sensore sia priva di ostruzioni. La migliore precisione si ottiene in assenza di
interruzioni di flusso all'interno di tubi con diametro da 5 a 10.
• Non utilizzare aree con flussi a bassa velocità che creano accumuli di limo nel fondo o nel canale.
L'accumulo di limo in prossimità del sensore può ostacolare il segnale del doppler e determinare
valori del sensore e misurazioni della profondità imprecisi.
• Non utilizzare aree con flussi rapidi e profondi, dove l'installazione del sensore potrebbe rivelarsi
difficile o pericolosa.
• Non utilizzare aree con flussi ad alta velocità e poco profondi. Schizzi ed eccessiva turbolenza
attorno al sensore possono determinare dati imprecisi.
68 Italiano
Interferenza
Il modulo interfaccia AV9000 include un ricevitore di radiofrequenze sensibile, in grado di rilevare
segnali molto piccoli. Quando collegate alle porte di comunicazione o di alimentazione ausiliaria di un
logger di portata o di un campionatore, alcune apparecchiature alimentate da corrente principale
potrebbero introdurre dei disturbi che vanno a interferire con le misurazioni della velocità del doppler.
L'interferenza nelle misurazioni è rara in aree tipiche.
Il modello AV9000 è più sensibile a disturbi che rientrano nella sua portata di analisi del doppler di
1 MHz ±13,3 kHz. Normalmente, i disturbi ad altre frequenze non causano interferenze.
Alcuni computer portatili possono causare dei problemi di interferenza quando utilizzati con adattatori
di corrente CA esterni. Se dispositivi di questo tipo interferiscono sulle misurazioni, accendere il
computer portatile utilizzando le batterie o scollegare il cavo tra il computer portatile e il logger di
flusso o il campionatore.
1. Installare il modulo interfaccia AV9000. Fare riferimento alla documentazione del modulo
AV9000 per le istruzioni.
2. Collegare il cavo del sensore al modulo interfaccia AV9000. Fare riferimento alla documentazione
del modulo AV9000 per le istruzioni.
3. Collegare il cavo AV9000 alla porta (o terminale) per sensore sul logger di portata o sul
campionatore. Fare riferimento alla documentazione del logger di portata o del campionatore per
le istruzioni.
1 Cappuccio
Italiano 69
Figura 4 Fissaggio dell'hub dell'essiccante — Logger di portata FL1500
70 Italiano
Figura 5 Fissaggio dell'hub dell'essiccante — Campionatore portatile AS950
1 Cappuccio
Italiano 71
Nota: se il sensore viene sostituito, rimosso per la manutenzione o spostato su un altro strumento, eseguire una
calibrazione del livello zero.
Calibrazione del livello zero (flussometri Sigma da 910 a 950)
Effettuare una calibrazione del livello zero nel modo seguente:
Nota: se il sensore viene sostituito, rimosso per la manutenzione o spostato su un altro strumento, eseguire di
nuovo una calibrazione del livello zero.
1. Fissare il sensore all'anello elastico (Figura 6). Montare il sensore in modo da estendere il
trasduttore di pressione oltre il bordo dell'anello.
2. Disporre il cavo lungo il bordo della staffa (Figura 6).
3. Utilizzare dei serracavi in nylon per fissare il cavo alla staffa di montaggio.
Il cavo deve uscire dall'area legata sul o in prossimità del lato superiore del tubo.
Nota: se è presente una grande quantità di limo sulla parte inferiore del tubo, ruotare la staffa fino ad
allontanare il sensore dal limo (Figura 8 a pagina 75). Assicurarsi che il sensore rimanga sempre al di sotto
del livello di acqua minimo previsto. Il limo deve essere misurato di frequente ma non deve essere smosso.
72 Italiano
Figura 6 Fissaggio del sensore alla staffa di montaggio
Italiano 73
Figura 7 Posizioni sensore
1 A monte, rivolto verso il flusso 2 A valle, rivolto verso il flusso 3 A valle, invertito
A monte Consigliata per la maggior parte delle applicazioni. Il flusso sul sensore deve essere il più
lineare possibile senza cali o variazioni sul punto di misurazione.
Montare il sensore nel tubo con il bordo smussato rivolto verso il flusso nel punto in cui il flusso
entra nell'area di misurazione.
A valle Utilizzare questa opzione quando il sensore è installato a valle del punto di misurazione (nel
punto in cui il flusso esce dall'area). Questa opzione è utile nel caso di ingresso di più flussi in
un'area e tutti i flussi combinati in uno vengono misurati in un unico punto di uscita. Questa
opzione può essere utilizzata anche in caso di impianti idraulici che impediscono il montaggio
del sensore in un'area a monte.
Montare il sensore rivolto verso il flusso.
A valle (sensore Utilizzare questa opzione in caso di mancato funzionamento dell'opzione B a causa di
invertito) un'uniformità di flusso insufficiente nel sotterraneo. Il valore massimo della velocità in questo
tipo di installazione è 5 fps quando non si utilizza il modulo interfaccia AV9000. Montare il
sensore nella direzione a valle. Il produttore consiglia di verificare la velocità delineando il
flusso e utilizzando un moltiplicatore di velocità dell'area, se necessario, per ottenere un valore
più preciso.
Nota: quando il logger FL900 è utilizzato insieme al modulo interfaccia AV9000 e al sensore a immersione AV,
l'utente ha la possibilità di selezionare l'opzione Reversed Sensor (Sensore invertito) nel menu Sensor Port
Set Up (Impostazione porta sensore).
74 Italiano
Figura 8 Come tenere lontano il limo durante il montaggio del sensore
1 Acqua 3 Sensore
2 Tubo 4 Limo
Funzionamento
Per i sensori collegati a un logger di portata FL900, collegare un computer dotato di software
FSDATA Desktop al logger di portata per eseguire la configurazione, la calibrazione e la raccolta dei
dati dei sensori. Fare riferimento alla documentazione del software FSDATA Desktop per eseguire la
configurazione, la calibrazione e la raccolta dei dati dei sensori.
Per i sensori collegati a un logger di portata FL1500, fare riferimento alla documentazione del logger
di portata FL1500 per eseguire la configurazione, la calibrazione e la raccolta dei dati dei sensori. In
alternativa, collegare un computer dotato di software FSDATA Desktop al logger di portata per
eseguire la configurazione, la calibrazione e la raccolta dei dati dei sensori. Fare riferimento alla
documentazione del software FSDATA Desktop per eseguire la configurazione, la calibrazione e la
raccolta dei dati dei sensori.
Per i sensori collegati a un campionatore AS950, fare riferimento alla documentazione del
campionatore AS950 per eseguire la configurazione, la calibrazione e la raccolta dei dati dei sensori.
Per i sensori collegati a un flussometro Sigma 910, 911, 920, 930 o 940, collegare un computer
dotato di software InSight al flussometro Sigma per eseguire la configurazione, la calibrazione e la
raccolta dei dati dei sensori.
Italiano 75
Configurazione del sensore
I sensori collegati a un logger di portata FL900 devono essere configurati con l'impostazione guidata
del formato FSDATA Desktop. Fare riferimento alla documentazione del formato FSDATA Desktop
per le istruzioni.
Per i sensori collegati a un logger di portata FL1500 o a un campionatore AS950, fare riferimento alla
documentazione del logger di portata FL1500 o del campionatore per configurarli. In alternativa,
configurare i sensori con l'impostazione guidata del formato FSDATA quando i sensori sono collegati
a un logger di portata FL1500.
Per i sensori collegati a un flussometro Sigma, eseguire le operazioni indicate in Calibrazione del
livello per flussometri Sigma a pagina 76.
Nota: se un sensore viene sostituito, rimosso per la manutenzione o spostato su un altro strumento, eseguire una
calibrazione del livello.
Calibrazione del livello per flussometri Sigma
1. Con il sensore immerso nel flusso, monitorare lo stato della corrente con un PC dotato di
software Insight o con il display di un flussometro.
2. Misurare fisicamente la distanza dalla parte superiore del tubo alla superficie dell'acqua. Fare
riferimento alla Figura 9.
3. Sottrarre il numero ottenuto al passaggio 2 dal diametro del tubo. Fare riferimento alla Figura 9.
Il risultato è la profondità dell'acqua. Fare riferimento alla Figura 9.
4. Utilizzare la funzione Adjust Level (Regolazione del livello) del software per immettere la
profondità dell'acqua misurata fisicamente.
1 Livello dell'acqua
76 Italiano
Manutenzione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Note
• Non toccare il trasduttore del sensore poiché ciò potrebbe causare danni e compromettere il
funzionamento del sensore.
• Utilizzare solo soluzioni detergenti approvate, elencate nella Tabella 2. Non utilizzare alcun tipo di
spazzola o panno per pulire il trasduttore di pressione poiché ciò potrebbe causare danni o
compromettere il funzionamento del sensore. In presenza di detriti, irrorare la membrana con
acqua e utilizzare una punta a Q per rimuovere delicatamente l'accumulo.
• Se la guarnizione manca o è danneggiata, installarne una nuova. Una guarnizione danneggiata o
mancante determina valori non accurati.
• Dopo aver pulito il sensore, pulire la guarnizione e la copertura protettiva prima dell'installazione.
• Dopo aver pulito un sensore a bagno d'olio, rabboccare con olio per sensori.
• Se un sensore non viene utilizzato per un lungo periodo, non conservarlo su uno scaffale asciutto.
Il produttore consiglia di conservare il sensore con la relativa testina in un secchio d'acqua, per
evitare che i residui di olio creino incrostazioni nel canale del trasduttore di pressione.
Italiano 77
Figura 10 Copertura protettiva del sensore e guarnizione
Lavavetri Cherosene
Sostituzione dell'essiccante
AVVISO
Non azionare il sensore senza granuli di essiccante o con granuli diventati verdi. Il sensore potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente.
Sostituire subito i granuli di essiccante quando iniziano ad assumere una colorazione verde. Fare
riferimento alla Figura 11.
Nota: per introdurre l'essiccante nuovo non è necessario rimuovere il contenitore dell'essiccante dall'hub.
Nel punto 5 della Figura 11, controllare che l'O-ring sia pulito e privo di sporcizia o detriti. Esaminare
l'O-ring per ricercare eventuali spaccature, vaiolature o segni di danni. Sostituire l'O-ring se
danneggiato. Per facilitare il montaggio, applicare del grasso agli O-ring disidratati o nuovi; questa
operazione migliora la tenuta degli O-ring e ne aumenta la vite utile.
Per ottenere le prestazioni migliori, assicurarsi di installare il contenitore dell'essiccante in verticale,
con il cappuccio rivolto verso il basso. Fare riferimento alla Fissaggio dell'hub dell'essiccante
a pagina 69.
Nota: Quando i cordoni iniziano a diventare verdi si possono rigenerare con il calore. Rimuovere i cordoni dalla
bomboletta e scaldarli a 100-180 ºC (212-350 ºF) finché non diventano arancioni. Non scaldare la bomboletta. Se i
granuli non diventano arancioni, sostituirli con essiccante nuovo.
78 Italiano
Figura 11 Sostituzione dell'essiccante
Per la sostituzione della membrana, fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Al passaggio 4,
controllare che si verifichi quanto segue:
• La parte liscia della membrana idrofobica deve trovarsi sulla superficie interna del contenitore
dell'essiccante.
• La membrana idrofobica deve piegarsi e inserirsi a fondo nella filettatura fino a non essere più
visibile.
• La membrana idrofobica deve ruotare con il nipplo quando il nipplo nel contenitore dell'essiccante
ruota. Se la membrana non ruota, è danneggiata. Eseguire nuovamente la procedura utilizzando
una nuova membrana.
Italiano 79
80 Italiano
Rabbocco dell'olio nel sensore
Ispezionare l'olio nel sensore per verificare che non ci siano bolle d'aria di grandi dimensioni durante
gli interventi di manutenzione programmati dal cliente. Bolle di grandi dimensioni possono ridurre le
proprietà anti-incrostazione dell'olio. Bolle di piccole dimensioni (< ¼ di pollice di diametro) non
influiscono sulle proprietà dell'olio.
Per il rabbocco con olio per sensori, fare riferimento alla documentazione inclusa nel kit per il
rabbocco dell'olio siliconico. Fare riferimento a Parti di ricambio e accessori a pagina 81 per
informazioni sull'ordine.
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore
appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Olio siliconico, include due confezioni di olio da 50 ml per rabboccare 100 sensori 7724700
Accessori
Modulo interfaccia AV9000S con connessione a filo scoperto, logger di portata FL1500 9504601
1 Utilizzare il numero di parte 77155-HUB per selezionare la lunghezza del cavo a valle dell'hub
dell'essiccante.
2 Ordinare tre kit per riempire una singola scatola di giunzione.
3 Utilizzabile anche come pistola per il rabbocco dell'olio siliconico
Italiano 81
Descrizione Codice prodotto
Kit retrofit per trasformare un sensore con una piastra di copertura non a bagno d'olio in un 7730000
sensore con una piastra di copertura a bagno d'olio, include 7724800
Anello di montaggio per tubo con ∅ 50,8 - 53,34 cm (20 - 21 poll.) 5 1353
42" (1,06 m) 1 1 3 1
45" (1,14 m) 1 1 1 2
48" (1,21 m) 1 0 2 2
82 Italiano
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 83 Betrieb auf Seite 95
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Geschwindigkeitsmessung
Methode Dopplerultraschall
Tiefenmessung
Genauigkeit (statisch)
• ±0,16 % des vollständigen Messbereichs, ±1,5 % der Messung bei
konstanter Temperatur (±2,5 ºC)
• ±0,20 % des vollständigen Messbereichs, ±1,75 % der Messung bei
0 bis 30 ºC (32 bis 86 ºF)
• ±0,25 % des vollständigen Messbereichs, ±2,1 % der Messung bei
0 bis 70 ºC (32 bis 158 ºF)
Tiefenbereich
• Standard: 0–3 m (0–10 Fuß)
• Erweitert: 0–9 m (0–30 Fuß)
Zulässige Tiefe
• Standard: 10,5 m (34,5 Fuß)
• Erweitert: 31,5 m (103,5 Fuß)
Allgemeine Attribute
Deutsch 83
Stecker hartanodisiert, erfüllt militärische Spezifikation 5015
Erhältliche Kabellängen
• Standard: 9, 15, 23 und 30,5 m (30, 50, 75, 100 Fuß)
• Kundenspezifisch: 30,75 m (101 Fuß) bis höchstens 76 m (250 Fuß)
Abmessungen 2,3 cm H x 3,8 cm B x 13,5 cm T (0,9 Zoll H x 1,5 Zoll B x 5,31 Zoll T)
Kompatible Instrumente Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max Probenehmer und die
AV9000 Schnittstellenmodule für Durchfluss-Logger der FL Serie und
AS950 Probenehmer
Dopplergenauigkeit ±1 % der Messung oder 0,0076 m/s (0,025 fps) (mit elektronisch
simuliertem Dopplersignal, -7,62 bis +7,62 m/s (-25 bis +25 fps)
Geschwindigkeit von gleichem Wert. Siehe Konfigurieren des Sensors
auf Seite 96.
Stromversorgung
Betriebstemperatur
Gehäuse
Gehäusematerial PC/ABS
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
84 Deutsch
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät
angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische
Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu
beschädigen.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen
Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die
Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Deutsch 85
Die nachfolgenden Informationen sollen Benutzern helfen, die Gefahren und Risiken beim Betreten
geschlossener Räume zu verstehen.
Am 15. April 1993 wurde die endgültige Entscheidung von der OSHA (Occupational Safety and
Health Administration) zu der Regelung CFR 1910.146, Permit Required Confined Spaces
(Erforderliche Erlaubnis für geschlossene Räume), als Gesetz erlassen. Dieser Standard im Sinne
des Schutzes der Gesundheit und der Sicherheit für Arbeiter in geschlossenen Räumen betrifft mehr
als 250.000 Industriestandorte in den USA.
Definition eines geschlossenen Raums:
Ein geschlossener Raum ist ein Ort oder eine umschlossene Räumlichkeit, bei der eine oder
mehrere der folgenden Bedingungen erfüllt sind bzw. die unmittelbare Möglichkeit besteht, dass eine
oder mehrere Bedingungen erfüllt werden könnten:
• Eine Atmosphäre mit einer Sauerstoffkonzentration von weniger als 19,5 % oder mehr als 23,5 %
und/oder einer Schwefelwasserstoff (H2S)-Konzentration von mehr als 10 ppm.
• Eine Atmosphäre, die durch das Vorkommen von Gasen, Dämpfen, Nebel, Staub oder Fasern
leicht entzündlich oder explosiv sein könnte.
• Toxische Materialien, die durch körperlichen Kontakt oder durch Einatmen zu Verletzungen, zur
Schädigung der Gesundheit oder zum Tod führen können.
Geschlossene Räume sind nicht geeignet für den Aufenthalt von Menschen. Geschlossene Räume
unterliegen der Zugangsbeschränkung und enthalten bekannte oder potenzielle Gefahren. Beispiele
für geschlossene Räume sind Kanalschächte, Schornsteine, Rohre, Fässer, Schaltschränke und
andere ähnliche Orte.
Vor dem Betreten solcher geschlossener Räume und/oder Orte, an denen gefährliche Gase,
Dämpfe, Nebel, Staub oder Fasern vorhanden sein können, müssen immer alle
Standardsicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Vor dem Betreten eines geschlossenen Raums
müssen alle Verfahren im Bezug auf das Betreten von geschlossenen Räumen in Ermittlung
gebracht und gelesen werden.
Produktübersicht
Der Eintauch-Flächengeschwindigkeits- (AV-) Sensor wird mit Sigma Durchflussmessgeräten,
Durchfluss-Loggern der FL Serie und AS950 Probenehmern verwendet, um die Durchflussrate in
offenen Kanälen zu messen. Siehe Abbildung 1.
Der Sensor ist in ölgefüllten und nicht mit Öl gefüllten Versionen erhältlich. Der Sensor ohne Öl wird
für durchwegs saubere Medien oder solche Einsatzorte, an denen das Rohr trockenlaufen kann,
verwendet. Der ölgefüllte Sensor ist für Standorte mit einem hohen Maß an biologischem Wachstum,
Kies oder Schlick ausgelegt.
Hinweis: Verwenden Sie einen ölgefüllten Sensor nicht in einem Rohr, das abtrocknen kann.
Die Verbindung des Eintauch-AV-Sensors mit einem Durchfluss-Logger der FL Serie bzw. mit einem
AS950 Probenehmer erfolgt über ein AV9000 Schnittstellenmodul. Sie finden das geeignete
AV9000 Modell für den Durchfluss-Logger bzw. den Probenehmer in Ersatzteile und Zubehör
auf Seite 101.
Hinweis: Der Eintauch-AV-Sensor wird direkt an Sigma Durchflussmessgeräte angeschlossen. Ein
AV9000 Schnittstellenmodul wird nicht benötigt.
86 Deutsch
Abbildung 1 Eintauch-Flächengeschwindigkeitssensor
Funktionsweise
Der Sensor arbeitet als Flächengeschwindigkeitssensor, und zwar nach der Kontinuitätsgleichung:
Durchflussrate = benetzte Fläche x mittlere Geschwindigkeit
Mit einem Druckwandler im Sensor wird der Druck des Wassers in eine Höhenmessung
umgewandelt. Anhand der Tiefenmessung und der vom Benutzer eingegebenen Kanalgeometrie
wird die vom Mediumfluss benetzte Fläche berechnet.
Der Sensor enthält außerdem zwei Ultraschallwandler: Der eine dient als Sender und der andere als
Empfänger. Es wird ein Signal von 1 MHz ausgesendet, das von den Partikeln im Massenstrom
reflektiert wird. Das reflektierte Signal wird empfangen, und seine Frequenz wird durch die Doppler-
Verschiebung, die zu der Geschwindigkeit der Partikel im Massenstrom proportional ist, verschoben.
Mit dem Durchfluss-Logger wird die Doppler-Verschiebung in den zurückgegebenen
Ultraschallsignalen in eine Geschwindigkeitsmessung umgewandelt.
Produktkomponenten
In Abbildung 2 sind die Elemente im Lieferumfang dargestellt. Wenden Sie sich an den Hersteller,
wenn Komponenten beschädigt sind oder fehlen.
Deutsch 87
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 Eintauch-AV-Sensor 3 Anschlussdose
2 Eintauch-AV-Sensor mit Anschlussdose 4 Befestigungsschrauben (6 x)
Installation
Installationsanleitung
GEFAHR
Explosionsgefahr. Die nicht-IS AV Sensoren (770xx-xxx P/Ns) sind nicht für die Verwendung an klassifizierten
explosionsgefährdeten Standorten ausgelegt. Verwenden Sie für klassifizierte explosionsgefährdete Standorte IS
AV Sensoren (880xx-xxx PNs), die anhand der Kontrollzeichnungen in den Handbüchern zu den 911/940 IS
Blind-Durchflussmessern angebracht wurden.
GEFAHR
Potenzielle Gefahren in geschlossenen Räumen. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel der
Bedienungsanleitung beschriebenen Aufgaben durchführen.
• Bringen Sie in Rohren mit einem Durchmesser von weniger als 61 cm (24 Zoll) nicht mehr als
einen Sensor an. Mehrere Sensoren in kleineren Rohren können in der Nähe der Sensoren
turbulente oder beschleunigte Durchflüsse erzeugen, die wiederum zu ungenauen Messungen
führen.
• Befestigen Sie den Sensor so nah wie möglich an der Rohrsohle. Dadurch erhalten Sie die
genauesten Messungen bei geringer Geschwindigkeit.
• Überwachen Sie nicht den Durchfluss direkt an den Rohrsohlen von Kontrollschächten. Der beste
Standort für den Sensor ist der drei- bis fünffache Durchmesser (bzw. die Höhe) des
Abflusskanals stromaufwärts von Kontrollschächten.
• Platzieren Sie Überwachungsstandorte so weit wie möglich von zuführenden Abzweigungen
entfernt, um Störungen durch Turbulenzen zu vermeiden.
• Objekte wie Steine, Rohrverbindungen oder Ventilschäfte erzeugen Turbulenzen und generieren
Durchflüsse mit hoher Geschwindigkeit in der Nähe des Objekts. Vergewissern Sie sich, dass der
Bereich vom zwei- bis vierfachen Rohrdurchmesser vor dem Befestigungspunkt des Sensors frei
ist von Hindernissen. Größte Genauigkeit erhalten Sie, wenn es innerhalb des fünf- bis
zehnfachen Rohrdurchmessers keine Störungen im Durchfluss gibt.
• Nutzen Sie keine Standorte mit Durchflüssen geringer Geschwindigkeit, an denen
Schlickansammlungen an der Rohrsohle oder im Kanal entstehen. Schlickansammlungen in der
Nähe des Sensors können das Dopplersignal blockieren und ungenaue Sensor- und
Höhenmessungen verursachen.
• Nutzen Sie keine Standorte mit tiefen und schnellen Durchflüssen, an denen die Befestigung des
Sensors schwierig oder gefährlich wäre.
88 Deutsch
• Nutzen Sie keine Standorte mit schnellen Durchflüssen von geringer Tiefe. Überschwappen und
übermäßige Turbulenzen um den Sensor herum können zu ungenauen Daten führen.
Störeinfluss
Das AV9000 Schnittstellenmodul enthält einen empfindlichen Hochfrequenzempfänger, der sehr
schwache Signale empfangen kann. Einige netzbetriebene Geräte können bei Verbindung mit dem
Übertragungs- oder Hilfs-Netzanschluss eines Durchfluss-Loggers oder Probenehmers
Elektrorauschen verursachen, das die Doppler-Geschwindigkeitsmessung stört. Störungen der
Messungen sind an typischen Standorten selten.
Der AV9000 ist am empfänglichsten für Störungen, die in seinem Doppler-Analysebereich zwischen
1 MHz ±13,3 kHz liegen. Elektrorauschen mit anderen Frequenzen führt in der Regel nicht zu
Störungen.
Einige Laptops können Störungen verursachen, wenn sie mit einem externen Netzadapter betrieben
werden. Falls die Messungen durch ein solches Gerät beeinflusst werden, verwenden Sie den
Laptop im Batteriebetrieb oder trennen Sie das Kabel zwischen dem Laptop und dem Durchfluss-
Logger bzw. dem Probenehmer.
1. Installieren Sie das AV9000 Schnittstellenmodul. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation
zum AV9000.
2. Verbinden Sie das Sensorkabel mit dem AV9000 Schnittstellenmodul. Anleitungen finden Sie in
der Dokumentation zum AV9000.
3. Verbinden Sie das Kabel des AV9000 mit einem Sensoranschluss (oder einer Klemme) am
Durchfluss-Logger bzw. am Probenehmer. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum
Durchfluss-Logger bzw. zum Probenehmer.
Deutsch 89
Abbildung 3 Anbringen der Trocknungsmittel-Anschlussdose – FL900 Durchfluss-Logger
1 Verschlusskappe
90 Deutsch
Abbildung 5 Anbringen der Trocknungsmittel-Anschlussdose – AS950 tragbarer
Probenehmer
1 Verschlusskappe
Nullpegel-Kalibrierung
Führen Sie vor der Installation des Sensors eine Nullpegel-Kalibrierung durch, falls mindestens eine
der folgenden Aussagen zutrifft.
Deutsch 91
Stellen Sie sicher, dass der Sensor sich außerhalb des Wassers und auf einer flachen, ebenen,
horizontalen Fläche befindet.
Hinweis: Wenn der Sensor ausgetauscht oder für Wartungsarbeiten entfernt wird, sowie bei einem Wechsel zu
einem anderen Gerät, führen Sie bitte eine Nullpegel-Kalibrierung durch.
Nullpegel-Kalibrierung (Sigma 910 bis 950 Durchflussmessgeräte)
Führen Sie die Nullpegel-Kalibrierung folgendermaßen durch:
Hinweis: Wenn der Sensor ausgetauscht oder für Wartungsarbeiten entfernt wird, sowie bei einem Wechsel zu
einem anderen Gerät, führen Sie bitte erneut eine Nullpegel-Kalibrierung durch.
1. Verbinden Sie das Durchflussmessgerät mit einem Computer mit der InSight Software.
Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zum Durchflussmessgerät.
2. Starten Sie die InSight Software auf dem Computer.
3. Wählen Sie „Remote Programming“ (Fernprogrammierung).
4. Wählen Sie in der Liste „Real Time Operations“ (Echtzeitvorgänge) den Tiefensensor aus.
5. Nehmen Sie die Sonde aus der Flüssigkeit, und legen Sie den Sensor mit der Sensorfläche (der
Platte mit den Öffnungen) nach unten flach auf den Tisch oder Boden.
6. Klicken Sie im Dialogfeld auf „OK“, wenn der Vorgang abgeschlossen ist.
1. Befestigen Sie den Sensor am Federring (Abbildung 6). Befestigen Sie den Sensor so, dass der
Drucksensor über die Kante des Rings hinausragt.
2. Verlegen Sie das Kabel entlang der Kante des Bandes (Abbildung 6).
3. Befestigen Sie das Kabel mit Kabelbindern aus Nylon am Befestigungsband.
Das Kabel sollte am Scheitel des Rohrs oder in der Nähe davon den mit Kabelbindern befestigten
Bereich verlassen.
Hinweis: Wenn sich eine große Menge Schlick am Boden des Rohrs befindet, drehen Sie das Band, so dass
sich der Sensor außerhalb des Schlicks befindet (Abbildung 8 auf Seite 95). Vergewissern Sie sich, dass der
Sensor jederzeit unterhalb des erwarteten Niedrigstwasserstands bleibt. Schlick muss häufig gemessen
werden, darf aber nicht aufgewirbelt werden.
92 Deutsch
Abbildung 6 Anbringen des Sensors an das Befestigungsband
1 Sensor 3 Sensorkabel
2 Federring 4 Schrauben (2)
Deutsch 93
Abbildung 7 Sensorpositionen
1 Stromaufwärts Für die meisten Anwendungen empfohlen. Der Massenstrom über den Sensor sollte so
gerade wie möglich verlaufen, ohne Gefälle oder Biegungen nahe dem Messpunkt.
Befestigen Sie den Sensor mit der geschrägten Kante gegen die Fließrichtung des
Medienstromes an der Messstelle.
2 Stromabwärts Verwenden Sie diese Option, wenn der Sensor stromabwärts vom Messpunkt befestigt ist
(an dem Punkt, an dem der Medienstrom den Standort verlässt). Diese Option ist nützlich,
wenn mehr als ein Massenstrom an einem Standort ankommt und der kombinierte
Durchfluss aller Ströme an einem einzelnen Austrittspunkt gemessen wird. Diese Option
kann auch verwendet werden, wenn die Hydraulik verhindert, dass der Sensor in einem
Bereich stromaufwärts befestigt werden kann.
Befestigen Sie den Sensor so, dass er dem Fluss entgegen weist.
3 Stromabwärts Verwenden Sie diese Option, wenn Option 2 aufgrund ungleichmäßigen Durchflusses im
(umgekehrter Gewölbe nicht funktioniert. Bei dieser Art der Installation beträgt der maximale
Sensor) Geschwindigkeitsmesswert 1,524 m/s (5 Fuß/s), wenn das AV9000 Schnittstellenmodul
nicht verwendet wird. Befestigen Sie den Sensor stromabwärts. Der Hersteller empfiehlt,
die Geschwindigkeit zu verifizieren, indem der Durchfluss profiliert und ggf. ein
Multiplikator für die Geschwindigkeit am Standort verwendet wird, um genauere
Messungen zu erhalten.
Hinweis: Wenn Sie das AV9000 Schnittstellenmodul und den Eintauch-AV-Sensor mit dem
FL900 Logger verwenden, können Sie im Menü „Sensor Port Set Up“ (Einstellungen Sensoranschluss)
die Option „Reversed Sensor“ (Umgekehrter Sensor) auswählen.
94 Deutsch
Abbildung 8 Vermeiden von Schlick bei Montage des Sensors
1 Wasser 3 Sensor
2 Rohr 4 Schlick
Betrieb
Falls der Sensor mit einem FL900 Durchfluss-Logger verbunden ist, schließen Sie zum
Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von Sensordaten einen Computer mit der FSDATA Desktop
Software an den Durchfluss-Logger an. Informationen zum Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen
von Sensordaten finden Sie in der Dokumentation zu FSDATA Desktop.
Falls der Sensor mit einem FL1500 Durchfluss-Logger verbunden ist, finden Sie die Informationen
zum Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von Sensordaten in der Dokumentation zum
FL1500 Durchfluss-Logger. Alternativ können Sie zum Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von
Sensordaten einen Computer mit der FSDATA Desktop Software an den Durchfluss-Logger
anschließen. Informationen zum Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von Sensordaten finden Sie
in der Dokumentation zu FSDATA Desktop.
Falls der Sensor mit einem AS950 Probenehmer verbunden ist, finden Sie die Informationen zum
Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von Sensordaten in der Dokumentation zum
AS950 Probenehmer.
Falls der Sensor mit einem Sigma 910, 911, 920, 930 oder 940 Durchflussmessgerät verbunden ist,
schließen Sie zum Konfigurieren, Kalibrieren und Erfassen von Sensordaten einen Computer mit der
InSight Software an das Sigma Durchflussmessgerät an.
Deutsch 95
Konfigurieren des Sensors
Konfigurieren Sie Sensoren, die mit einem FL900 Durchfluss-Logger verbunden sind, mit dem
Einrichtungsassistenten von FSDATA Desktop. Anleitungen finden Sie in der Dokumentation zu
FSDATA Desktop.
Bei Sensoren, die mit einem FL1500 Durchfluss-Logger oder einem AS950 Probenehmer verbunden
sind, finden Sie die Informationen zur Konfiguration in der Dokumentation zum FL1500 Durchfluss-
Logger bzw. zum Probenehmer. Bei Sensoren, die mit einem FL1500 Durchfluss-Logger verbunden
sind, können Sie die Konfiguration alternativ mit dem Einrichtungsassistenten von FSDATA Desktop
durchführen.
Bei Sensoren, die mit einem Sigma Durchflussmessgerät verbunden sind, befolgen Sie bitte die
Schritte in Pegelkalibrierung bei Sigma Durchflussmessgeräten auf Seite 96.
Hinweis: Wenn ein Sensor ausgetauscht oder für Wartungsarbeiten entfernt wird, sowie bei einem Wechsel zu
einem anderen Gerät, führen Sie bitte eine Pegelkalibrierung durch.
Pegelkalibrierung bei Sigma Durchflussmessgeräten
1. Wenn der Sensor im Durchfluss montiert ist, überwachen Sie den aktuellen Status mit einem PC
mit InSight-Software oder einer Durchflussmesseranzeige.
2. Messen Sie den Abstand vom Scheitel des Rohrs bis zur Wasseroberfläche mit einem Maßband.
Siehe Abbildung 9.
3. Ziehen Sie das Ergebnis aus Schritt 2 vom Rohrdurchmesser ab. Siehe Abbildung 9.
Das Ergebnis ist der Wasserspiegel. Siehe Abbildung 9.
4. Verwenden Sie die Funktion „Adjust Level“ (Höhe anpassen) der Software, um den physisch
gemessenen Wasserspiegel einzugeben.
1 Wasserspiegel
96 Deutsch
Wartung
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Hinweise
• Berühren Sie den Schallgeber nicht. Dadurch würde er beschädigt, und der Sensorbetrieb wäre
fehlerhaft.
• Verwenden Sie nur geeignete Reinigungslösungen, wie sie in Tabelle 2 aufgeführt sind. Reinigen
Sie den Drucksensor nicht mit einer Bürste oder einem Lappen. Dadurch würde er beschädigt,
und der Sensorbetrieb wäre fehlerhaft. Wenn Ablagerungen vorhanden sind, besprühen Sie die
Membran mit Wasser und verwenden Sie ein Wattestäbchen, um die Ansammlungen vorsichtig zu
entfernen.
• Wenn eine Dichtung beschädigt ist oder fehlt, bringen Sie eine neue an. Eine beschädigte oder
fehlende Dichtung führt zu fehlerhaften Messungen.
• Nachdem Sie den Sensor gereinigt haben, reinigen Sie die Dichtung und die Schutzabdeckung,
bevor Sie sie wieder anbringen.
• Nachdem Sie einen ölgefüllten Sensor gereinigt haben, füllen Sie das Sensoröl auf.
• Wenn ein Sensor für längere Zeit aus dem Betrieb genommen werden muss, lagern Sie ihn nicht
auf einem trockenen Regal. Der Hersteller empfiehlt, den Sensor mit dem Sensorkopf in einem
Eimer Wasser zu lagern, um zu verhindern, dass Ölablagerungen den Drucksensorkanal
verkrusten.
Deutsch 97
Abbildung 10 Schutzabdeckung des Sensors und Dichtung
Fensterreiniger Kerosin
Isopropylalkohol Benzin
Wechseln Sie das Trocknungsmittel sofort aus, wenn es sich grün färbt. Siehe Abbildung 11.
Hinweis: Die Trocknungsmittel-Anschlussdose muss nicht vom Trocknungsmittelkern abgenommen werden, um
neues Trocknungsmittel einzufüllen.
Achten Sie bei Schritt 5 von Abbildung 11 darauf, dass der O-Ring sauber ist und weder Schmutz
noch Ablagerungen aufweist. Untersuchen Sie den O-Ring auf Risse, Dellen und sonstige Zeichen
einer Beschädigung. Tauschen Sie den O-Ring im Fall einer Beschädigung aus. Fetten Sie trockene
oder neue O-Ringe ein, um die Installation zu erleichtern. Dies verbessert auch die Dichtung und
verlängert die Lebensdauer des O-Rings.
Achten Sie darauf, dass Sie den Trocknungsmittelbehälter vertikal mit der Verschlusskappe nach
unten installieren, damit die beste Leistung erzielt werden kann. Siehe Anbringen der
Trocknungsmittel-Anschlussdose auf Seite 89.
Hinweis: Wenn die Kügelchen sich gerade grün verfärben, können sie u. U. durch Erhitzen regeneriert werden.
Nehmen Sie die Kügelchen aus dem Behälter, und erhitzen Sie sie bei 100-180 °C (212-350 °F), bis sie orange
werden. Erhitzen Sie nicht den Behälter. Wenn sich die Kügelchen nicht orange verfärben, müssen Sie durch
neues Trocknungsmittel ersetzt werden.
98 Deutsch
Abbildung 11 Auswechseln des Trocknungsmittels
Führen Sie zum Ersetzen der Membran die folgenden bebilderten Schritte aus. Achten Sie bei
Schritt 4 darauf, dass folgendes zutrifft:
• Die glatte Seite der hydrophoben Membran liegt an der Innenfläche des
Trocknungsmittelbehälters an.
• Die hydrophobe Membran ist nach oben gebogen und lässt sich ganz in das Gewinde einführen,
sodass sie nicht mehr zu sehen ist.
• Die hydrophobe Membran dreht sich mit dem Nippel mit, wenn sich der Nippel im
Trocknungsmittelbehälter dreht. Wenn sich die Membran nicht dreht, ist sie beschädigt. Führen
Sie den Vorgang noch einmal mit einer neuen Membran durch.
Achten Sie darauf, dass Sie den Trocknungsmittelbehälter vertikal mit der Verschlusskappe nach
unten installieren, damit die beste Leistung erzielt werden kann. Siehe Anbringen der
Trocknungsmittel-Anschlussdose auf Seite 89.
Deutsch 99
100 Deutsch
Auffüllen des Sensoröls
Untersuchen Sie bei kundenseitig geplanten Wartungszyklen das Öl im Sensor auf große Luftblasen.
Große Blasen können die Verschmutzungen entgegenwirkenden Eigenschaften des Öls verringern.
Kleine Luftblasen (< 5 mm Durchmesser) wirken sich nicht auf die Eigenschaften des Öls aus.
Informationen zum Auffüllen des Sensoröls finden Sie in der mit dem Silikonöl-Nachfüllsatz
bereitgestellten Dokumentation. Angaben zur Bestellung finden Sie unter Ersatzteile und Zubehör
auf Seite 101.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den
zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Artikelnummer
Trocknungsmittelbehälter 8542000
Silikonöl; enthält zwei 50 mL Ölpackungen zum Nachfüllen bei 100 Sensoren 7724700
Trocknungsmittel-Anschlussdose1 7722800
Zubehör
Beschreibung Artikelnummer
1 Verwenden Sie die Teilenummer 77155-HUB, um die Länge des Kabels nach der
Trocknungsmittel-Anschlussdose zu wählen.
2 Bestellen Sie drei, um eine Anschlussdose zu füllen.
3 Kann auch als Silikonöl-Füllpistole verwendet werden
Deutsch 101
Beschreibung Artikelnummer
Befestigungsring für ∅ 50,8 bis 53,34 cm (20 bis 21 Zoll) Rohr 5 1353
Element Nr. 1473 – Element Nr. 1525 – Element Nr. 1759 – Element Nr. 1318 –
15,85 cm (6,25 Zoll) 24,13 cm (9,5 Zoll) 48,26 cm (19 Zoll) 127 cm (50,25 Zoll)
lang, fügt dem lang, fügt dem lang, fügt dem lang, fügt dem
Banddurchmesser Banddurchmesser Banddurchmesser Banddurchmesser
5,08 cm (2 Zoll) 7,62 cm (3 Zoll) 15,24 cm (6 Zoll) 40,64 cm (16 Zoll)
hinzu hinzu hinzu hinzu
20,32 cm (8 Zoll) 0 0 1 0
102 Deutsch
Índice
Especificações na página 103 Operação na página 115
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Medição da velocidade
Medição de nível
Precisão (estática)
• ±0,16% da escala total ±1,5% da leitura sob temperatura constante
(±2,5 °C)
• ±0,20% da escala total ±1,75% da leitura de 0°C a 30 °C (32°F a 86 °F)
• ±0,25% da escala total ±2,1% da leitura de 0°C a 70 °C (32 °F a 158 °F)
Intervalo de nível
• Padrão: 0–3 m (0–10 pés)
• Prolongado: 0–9 m (0–30 pés)
Nível admissível
• Padrão: 10,5 m (34,5 pés)
• Prolongado: 31,5 m (103,5 pés)
Atributos gerais
Português 103
Comprimentos de cabo
• Padrão: 9, 15, 23 e 30,5 m (30, 50, 75, 100 pés)
disponíveis
• Personalizado: 30,75 m (101 pés) a 76 m (250 pés) no máximo
Dimensões 2,3 cm Alt x 3,8 cm Larg x 13,5 cm Comp (0,9 pol. Alt x 1,5 pol. Larg x
5,31 pol. Comp)
Controlador compatível Amostradores Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max e módulos de
interface AV9000 para os registradores de vazão da série FL e
amostradores AS950
Precisão do Doppler ±1% da leitura ou 0,025 fps (com sinal Doppler simulado
eletronicamente, velocidade equivalente de -25 a +25 fps). Consulte
Configurar o sensor na página 116.
Requisitos de energia
Temperatura de operação
Caixa
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
104 Português
Informações de segurança
AVISO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
PERIGO
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
AVISO
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este
símbolo a fim de evitar lesões potenciais. Se o símbolo estiver no instrumento, consulte o manual de
instruções para obter informações sobre a operação ou segurança.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
As informações a seguir são fornecidas para ajudar os usuários a entenderem os perigos e os riscos
associados com a entrada em espaços confinados.
Português 105
Em 15 de abril de 1993, a decisão final da OSHA sobre o CFR 1910.146, Autorização Requerida
para Espaços Confinados, se tornou lei. Este padrão afeta diretamente mais de 250.000 locais
industriais nos EUA e foi criado para proteger a saúde e a segurança dos trabalhadores em espaços
confinados.
Definição de um espaço confinado:
Um espaço confinado é qualquer local ou recinto que apresente (ou tenha potencial imediato para
apresentar) uma ou mais das seguintes condições:
• Uma atmosfera com uma concentração de oxigênio menor que 19,5% ou maior que 23,5% e/ou
uma concentração de sulfeto de hidrogênio (H2S) que seja maior que 10 ppm.
• Uma atmosfera que possa ser inflamável ou explosiva devido a gases, vapores, névoas, poeira ou
fibras.
• Materiais tóxicos que, mediante contato ou inalação, podem causar lesões, danos à saúde ou
morte.
Os espaços confinados não são feitos para ocupação humana. Os espaços confinados têm uma
entrada restrita e contêm riscos conhecidos ou potenciais. Exemplos de espaços confinados incluem
câmaras subterrâneas, chaminés, tanques, subterrâneos de troca e outros locais semelhantes.
Os procedimentos de segurança padrão devem sempre ser obedecidos antes da entrada nos
espaços confinados e/ou locais onde possam estar presentes gases perigosos, vapores, névoas,
poeiras ou fibras. Antes de entrar em um local confinado, encontre e leia todos os procedimentos
relacionados à entrada em um espaço confinado.
106 Português
Figura 1 Sensor de área velocidade submerso
Teoria de operação
O sensor funciona como um sensor de área velocidade e segue a equação de continuidade.
Taxa de vazão = área molhada x velocidade média
O transdutor de pressão do sensor converte a pressão da água em medida de nível. A medida de
nível e a geometria do canal inserida pelo usuário são usadas para calcular a área úmida da
corrente de fluxo.
O sensor também contém dois transdutores ultrassônicos: um é um transmissor e o outro é um
receptor. Um sinal de 1 MHz é transmitido e refletido de partículas na corrente de fluxo. O sinal
refletido é recebido e sua frequência é desviada pela mudança do Doppler proporcional à velocidade
das partículas na corrente de fluxo. O registrador de vazão converte o desvio do Doppler, presente
nos sinais ultrassônicos retornados, em uma medida de velocidade.
Componentes do produto
A Figura 2 mostra os itens que vêm na embalagem original. Caso os componentes estejam
danificados ou faltando, entre em contato com o fabricante.
Português 107
Figura 2 Componentes do produto
Instalação
Diretrizes de instalação
PERIGO
Risco de explosão. Os sensores AV que não são do tipo IS (N/P 770xx-xxx) não são indicados para uso em
locais classificados como perigosos. Para locais classificados como perigosos, use sensores AV IS (N/P 880xx-
xxx) instalados de acordo com os desenhos de controle nos manuais do Medidor de Vazão Cego modelos
911/940 IS.
PERIGO
Possíveis perigos em espaços confinados. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta
seção do manual.
• Não instale mais de um sensor em tubos com diâmetro inferior a 61 cm (24 polegadas). A
presença de vários sensores em tubos de menor diâmetro pode criar fluxos turbulentos ou
acelerados próximo aos sensores, podendo causar imprecisão nas medidas.
• Instale o sensor o mais próximo possível do fundo do tubo. Assim, obtém-se a melhor medição de
nível a baixa velocidade.
• Não monitore fluxos no fundo do poço de inspeção. O melhor local para o sensor equivale a 3 a
5 vezes o diâmetro/altura do tubo de esgoto a montante do fundo.
• Escolha os locais de monitoramento o mais distante possível das junções de influxo para evitar
interferências causadas por fluxos combinados.
• Objetos, tais como pedras, juntas de tubos ou hastes de válvulas, criam turbulência e geram
fluxos de alta velocidade próximo ao objeto. A área equivalente ao diâmetro de 2 a 4 tubos, à
frente do local de instalação do sensor, deve estar livre de obstruções. Pode-se obter uma melhor
precisão quando não há obstruções de fluxo num espaço equivalente ao diâmetro de 5 a
10 tubos.
• Não use locais com fluxos de baixa velocidade que criem acúmulo de sedimentos no fundo ou no
canal. O acúmulo de sedimentos próximo ao sensor pode inibir o sinal do Doppler e causar
imprecisão na leitura do sensor e nas medições de profundidade.
• Não use locais com fluxos profundos e rápidos onde a instalação do sensor possa ser difícil ou
perigosa.
• Não use locais com fluxos de alta velocidade e grande profundidade. Respingos e excesso de
turbulência em torno do sensor podem causar imprecisão nos dados.
108 Português
Interferência
O módulo de interface AV9000 inclui um receptor de radiofrequência sensível capaz de detectar
sinais muito pequenos. Quando conectado com as entradas de comunicação ou alimentação
auxiliares de um registrador de vazão ou amostrador, alguns equipamentos com alimentação em
linha podem gerar um ruído elétrico que interfere com as medições de velocidade do Doppler. Nos
locais típicos, é pouco comum haver interferências nas medições.
O AV9000 é mais sensível a ruídos dentro da faixa de análise do Doppler de 1 MHz ±13,3 kHz.
Normalmente, o ruído em outras frequências não causa interferência.
Alguns notebooks podem causar problemas de interferência quando operados com adaptadores de
energia CA externos. Se tal dispositivo causar algum efeito nas medições, use o notebook com
bateria ou desconecte o cabo entre o notebook e o registrador de vazão ou amostrador.
1 Tampão
Português 109
Figura 4 Instalação do cubo do dessecante - Registrador de vazão FL1500
110 Português
Figura 5 Instalação do cubo do dessecante - Amostrador portátil AS950
1 Tampão
Português 111
Calibração de nível zero (medidores de vazão Sigma 910 a 950)
Faça uma calibração de nível zero da seguinte forma:
Observação: Se o sensor for substituído, removido para manutenção ou transferido para outro instrumento, faça
uma calibração de nível zero novamente.
1. Encaixe o sensor no anel de mola (Figura 6). Monte o sensor de forma que o transdutor de
pressão passe além da borda do anel.
2. Passe o cabo ao longo da borda da tira (Figura 6).
3. Use fios de nylon para prender o cabo à tira de montagem.
O cabo deve sair da área amarrada próximo ao topo do tubo.
Observação: Se houver uma grande quantidade de sedimento no fundo do tubo, gire a tira até o sensor não
mais tocar os sedimentos (Figura 8 na página 115). O sensor deve sempre permanecer abaixo do nível
mínimo de água esperado. Os sedimentos devem ser medidos frequentemente, mas não devem ser
desarranjados.
112 Português
Figura 6 Encaixe o sensor na tira de montagem
Português 113
Figura 7 Posições do sensor
A montante Recomendada para a maioria das aplicações. A corrente do fluxo sobre o sensor deve ser o
mais linear possível, sem quedas nem curvas próximas ao ponto de medição.
Instale o sensor no tubo com a borda chanfrada apontando para o fluxo onde a corrente de
fluxo entra na área de medição.
A jusante Use esta opção quando o sensor for instalado a jusante do ponto de medição (onde a
corrente de fluxo sai do local). Esta opção é útil quando mais de uma corrente de fluxo entram
no local e o fluxo total de todas as correntes é medido em um único ponto de saída. Esta
opção também poderá ser usada se houver um sistema hidráulico que impeça o sensor de ser
instalado na área a montante.
Instale o sensor contra o fluxo.
A jusante Use esta opção quando a opção B não funcionar por causa da baixa uniformidade do fluxo
(sensor dentro do compartimento. A velocidade máxima lida nesse tipo de instalação é de 5 fps
invertido) quando o módulo de interface AV9000 não estiver sendo usado. Instale o sensor no sentido a
jusante. O fabricante recomenda verificar a velocidade perfilando o fluxo e usando um
multiplicador de velocidade no local, se necessário, para obter uma leitura mais precisa.
Observação: Ao usar o módulo de interface AV9000 e um sensor AV submerso com o registrador FL900, o
usuário terá a opção de selecionar o Sensor invertido no menu de Configuração da porta do sensor.
114 Português
Figura 8 Evitando tocar os sedimentos ao instalar o sensor
1 Água 3 Sensor
2 Tubo 4 Sedimentos
Operação
Para sensores conectados em um registrador de vazão FL900, conecte um computador com o
software FSDATA Desktop no registrador de vazão para configurar, calibrar e coletar dados dos
sensores. Consulte a documentação do FSDATA Desktop para configurar, calibrar e coletar dados
do sensor.
Para sensores conectados a um registrador de vazão FL1500, consulte sua documentação para
configurar, calibrar e coletar dados dos sensores. Como alternativa, conecte um computador com o
software FSDATA Desktop no registrador de vazão para configurar, calibrar e coletar dados dos
sensores. Consulte a documentação do FSDATA Desktop para configurar, calibrar e coletar dados
do sensor.
Para sensores conectados a um amostrador AS950, consulte sua documentação para configurar,
calibrar e coletar dados dos sensores.
Para sensores conectados ao medidor de vazão Sigma 910, 911, 920, 930 ou 940, conecte um
computador com o software InSight no medidor de vazão Sigma para configurar, calibrar e coletar
dados dos sensores.
Instale o software
Certifique-se de que a versão mais recente do software FSDATA Desktop ou InSight esteja instalada
no computador conforme aplicável. Baixe o do software de http://www.hachflow.com. Clique em
Support (Suporte) e, depois, selecione Software Downloads (Downloads de software).
Português 115
Configurar o sensor
Para sensores conectados em um registrador de vazão FL900, configure os sensores com o
assistente de configuração do FSDATA Desktop. Consulte a documentação do FSDATA Desktop
para obter as instruções.
Para sensores conectados em um registrador de vazão FL1500 ou amostrador AS950, consulte a
documentação do registrador de vazão FL1500 ou do amostrador para configurar os sensores.
Como alternativa, configure os sensores com o assistente de configuração do FSDATA Desktop
quando os sensores estiverem conectados em um registrador de vazão FL1500.
Para sensores conectados a um medidor de vazão Sigma, siga as etapas em Calibração de nível
para medidores de vazão Sigma na página 116.
Observação: Se um sensor for substituído, removido para manutenção ou transferido para outro instrumento, faça
uma calibração de nível.
Calibração de nível para medidores de vazão Sigma
1. Com o sensor instalado no fluxo, monitore o Status Atual com um PC usando o software Insight
ou uma tela de medidor de vazão.
2. Meça fisicamente a distância entre o topo do tubo e a superfície da água. Consulte Figura 9.
3. Subtraia do diâmetro do tubo o número obtido na etapa 2. Consulte Figura 9.
O resultado é a profundidade da água. Consulte Figura 9.
4. Use a função Ajustar Nível do software para inserir a profundidade da água medida fisicamente.
1 Nível da água
Manutenção
CUIDADO
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
116 Português
Limpar o sensor
Limpe a entrada do transdutor quando:
Observações
• Não toque o transdutor do sensor para que não haja danos ou incorreções na operação do
sensor.
• Use somente soluções de limpeza aprovadas, conforme apresentadas na Tabela 2. Não use
nenhum tipo de escova ou pano para limpar o transdutor de pressão, para que não haja danos e
incorreções na operação do sensor. Se houver resíduos, borrife água sobre a membrana e use
uma haste de algodão para remover cuidadosamente o acúmulo de resíduos.
• Se ausente ou danificada, instale uma nova junta de vedação. Se ausente ou danificada, a junta
de vedação provocará erro de leitura.
• Depois de limpar o sensor, limpe a junta de vedação e a tampa protetora antes de instalá-las.
• Depois de limpar o sensor com abastecimento de óleo, reabasteça-o com óleo.
• Se o sensor tiver que ser retirado de operação por um longo período, não o armazene em
prateleira seca. O fabricante recomenda armazenar o sensor com a cabeça dentro de um balde
de água para impedir a incrustação dos resíduos de óleo no canal do transdutor de pressão.
Português 117
Figura 10 Tampa protetora e junta de vedação do sensor
Substituir o dessecante
AVISO
Não opere o sensor sem as esferas do dessecante ou com esferas do dessecante verdes. Podem ocorrer danos
permanentes ao sensor.
Substitua imediatamente o dessecante quando ele mudar para a cor verde. Consulte Figura 11.
Observação: Não é necessário remover o recipiente do dessecante do cubo para instalar o novo dessecante.
Na etapa 5 de Figura 11, certifique-se de que o anel de vedação (o-ring) esteja limpo e sem sujeira
ou detritos. Examine o anel de vedação quanto a rachaduras, fendas ou sinais de danos. Substitua o
anel de vedação caso ele tenha algum dano. Aplique graxa para secar ou em novos anéis de
vedação para facilitar a instalação, obter uma vedação melhor e aumentar a vida útil do anel de
vedação.
Para obter o melhor desempenho, certifique-se de instalar o recipiente do dessecante na vertical,
com o tampão apontado para baixo. Consulte Instalação do cubo do dessecante na página 109.
Observação: Quando as esferas começarem a ficar verde, é possível retardar o processo com aquecimento.
Remova as esferas do cartucho e aqueça-as a 100-180 °C (212-350 °F) até ficarem laranja. Não aqueça o
cartucho. Se as esferas não ficarem laranja, elas deverão ser substituídas com um novo dessecante.
118 Português
Figura 11 Substituir o dessecante
Português 119
120 Português
Reabastecer o óleo do sensor
Inspecione o óleo no sensor e verifique se existem grandes bolhas de ar durante os ciclos de
manutenção programados pelo cliente. Bolhas grandes podem reduzir as propriedades de anti-
incrustação do óleo. Bolhas pequenas (< ¼ pol. de diâmetro) não afetam as propriedades do óleo.
Para reabastecer o óleo do sensor, consulte os documentos fornecidos com o kit de
reabastecimento do óleo de silicone. Consulte Peças e acessórios de reposição na página 121 para
obter informações de colocação de pedidos.
Observação: Os códigos dos produtos podem variar para algumas regiões. Entre em contato com o distribuidor
apropriado ou consulte o website da empresa para obter informações de contato.
Peças de reposição
Óleo de silicone, inclui dois pacotes de óleo de 50 ml para reabastecer 100 sensores 7724700
Acessórios
Módulo de interface AV9000S com conexão com fio desencapado, registradores de vazão 9504601
FL1500
Cabo personalizado, caixa de junção para o cubo do dessecante, 0,3 a 30 m (1 a 99 pés) 77155-HUB
1 Use o número de peça 77155-HUB para selecionar o comprimento do cabo depois do cubo do
dessecante.
2 Adquira três para encher uma caixa de junção.
3 Também pode ser usado como uma pistola de enchimento de óleo de silicone
Português 121
Descrição Item número
Kit de adaptação, transforma um sensor com uma placa de cobertura sem óleo em um sensor 7730000
com uma placa de cobertura com óleo, inclui 7724800
42" (1,06 m) 1 1 3 1
45" (1,14 m) 1 1 1 2
48" (1,21 m) 1 0 2 2
122 Português
Spis treści
Specyfikacje na stronie 123 Użytkowanie na stronie 135
Specyfikacje
Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Pomiar prędkości
Pomiar poziomu
Dokładność (statyczna)
• ±0,16% pełnej skali ±1,5% odczytu przy stałej temperaturze (±2,5ºC)
• ±0,20% pełnej skali ±1,75% odczytu w zakresie od 0 do 30ºC (od
32 do 86ºF)
• ±0,25% pełnej skali ±2,1% odczytu w zakresie od 0 do 70ºC (od
32 do 158ºF)
Zakres poziomu
• Standardowy: 0–3 m (0–10 stóp)
• Rozszerzony: 0–9 m (0–30 stóp)
Dozwolony poziom
• Standardowo: 10,5 m (34,5 stopy)
• Rozszerzony: 31,5 m (103,5 stopy)
Właściwości ogólne
Polski 123
Dostępne długości kabli
• Standardowy: 9, 15, 23 i 30,5 m (30, 50, 75, 100 stóp)
• Niestandardowy: od 30,75 m (101 stóp) do maksymalnie
76 m (250 stóp)
Wymiary 2,3 cm (wys.) x 3,8 cm (szer.) x 13,5 cm (dł.) (0,9 cala (wys.) x 1,5 cala
(szer.) x 5,31 cala (dł.))
Zgodne urządzenia Samplery Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max i moduły interfejsu
AV9000 dla rejestratorów przepływu serii FL i samplerów AS950
Dokładność metody ±1% odczytu lub 0,025 stopy/s (z elektronicznie symulowanym sygnałem
dopplerowskiej dopplerowskim, odpowiednik prędkości -25 do +25 stóp/sekundę). Patrz
Konfigurowanie czujnika na stronie 136.
Temperatura robocza
Obudowa
Wymiary (szer. x wys. x gł.) AV9000: 13 x 17,5 x 5 cm (5,0 x 6,875 x 2,0 cale)
AV9000S: 12,01 x 14,27 x 6,86 cm (4,73 x 5,62 x 2,70 cala)
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
124 Polski
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
POWIADOMIENIE
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub umiarkowanych
obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest
zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy przestrzegać
wszystkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony
na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami bezpieczeństwa użytkowania zamieszczonymi
w instrukcji obsługi urządzenia.
Polski 125
Poniższe informacje mają pomóc użytkownikom w zrozumieniu ryzyka i zagrożenia, które niesie
za sobą praca w pomieszczeniach zamkniętych.
W kwietniu 1993 roku weszło w życie ostateczne orzeczenie OSHA dotyczące sprawy CFR
1910.146, Przestrzenie zamknięte wymagające zezwolenia na wejście. Normy te bezpośrednio
dotyczą ponad 250 000 zakładów przemysłowych w Stanach Zjednoczonych. Zostały stworzone
po to, aby chronić zdrowie i zapewnić bezpieczeństwo pracownikom w pomieszczeniach
zamkniętych.
Definicja przestrzeni zamkniętej:
Przez przestrzeń zamkniętą rozumiemy dowolne miejsce lub zamknięcie, w którym występują (lub
istnieją przesłanki do występowania) następujących warunków:
• Atmosfera o stężeniu tlenu mniejszym niż 19,5% lub większym niż 23,5% lub stężeniu siarczku
wodoru (H2S) większym niż 10 ppm.
• Atmosfera, która może ulegać zapaleniu lub wybuchom dzięki obecności gazów, oparów, mgiełek,
pyłów lub włókien.
• Materiały toksyczne, które po kontakcie ze skórą lub podczas wdychania mogą wywoływać
obrażenia, pogorszenie stanu zdrowia lub śmierć.
Charakterystyka produktu
Zanurzeniowy czujnik prędkości obszarowej (AV) jest używany z przepływomierzami Sigma,
rejestratorami przepływu serii FL i samplerami AS950 do pomiaru natężenia przepływu w kanałach
otwartych. Patrz Rysunek 1.
Czujnik jest dostępny w wersji napełnianej olejem i nienapełnianej olejem. Czujnik bez oleju należy
stosować we względnie czystych lokalizacjach lub w lokalizacjach, gdzie rury mogą wyschnąć.
Czujnik napełniany olejem należy stosować w lokalizacjach o wysokim poziomie flory bakteryjnej,
żwiru lub mułu.
Uwaga: Nie należy stosować czujnika napełnianego olejem w rurze, która może wyschnąć.
Zanurzony czujnik AV należy połączyć z rejestratorem przepływu serii FL lub samplerem
AS950 za pośrednictwem modułu interfejsu AV9000. Aby określić odpowiedni model modułu
AV9000 dla rejestratora przepływu lub samplera, patrz Części zamienne i akcesoria na stronie 141.
Uwaga: Zanurzony czujnik AV należy połączyć bezpośrednio z przepływomierzami Sigma. Moduł interfejsu
AV9000 nie jest wymagany.
126 Polski
Rysunek 1 Zanurzony czujnik prędkości obszarowej
Teoria działania
Urządzenie działa jako czujnik prędkości obszarowej zgodnie z równaniem ciągłości.
Natężenie przepływu = powierzchnia zwilżana x średnia prędkość
Przetwornik ciśnienia w czujniku przekształca ciśnienie wody na pomiar poziomu. Pomiar poziomu
i wprowadzona przez użytkownika geometria kanału służą do obliczenia powierzchni zwilżanej przez
strumień przepływu.
Czujnik zawiera także dwa przetworniki ultradźwiękowe: jeden przekaźnik i jeden odbiornik. Sygnał
o częstotliwości 1 MHz jest przesyłany i odbija się od cząsteczek w strumieniu przepływu. Odbity
sygnał jest odbierany, a jego częstotliwość zmieniana przez dopplerowski efekt przesunięcia
proporcjonalnie do prędkości cząsteczek w strumieniu przepływu. Rejestrator przepływu przekształca
dopplerowski efekt przesunięcia w odebranych sygnałach ultradźwiękowych na pomiar prędkości.
Komponenty produktu
Rysunek 2 przedstawia elementy w opakowaniu transportowym. W przypadku brakujących lub
uszkodzonych komponentów należy skontaktować się z producentem.
Polski 127
Rysunek 2 Komponenty produktu
Instalacja
Wskazówki dotyczące instalacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie wybuchem. Czujniki AV bez IS (numery katalogowe 770xx-xxx) nie są przeznaczone do stosowania
w sklasyfikowanych lokalizacjach niebezpiecznych. W przypadku sklasyfikowanych lokalizacji niebezpiecznych
należy użyć czujników AV z IS (numery katalogowe 880xx-xxx) zainstalowanych zgodnie z rysunkami kontrolnymi
w instrukcjach obsługi przepływomierzy ślepych 911/940 IS.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Potencjalne zagrożenia dotyczące ograniczonej przestrzeni. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
• Nie instalować więcej niż jednego czujnika w rurach o średnicy mniejszej niż 61 cm (24 cale). Kilka
czujników w mniejszych rurach może spowodować powstanie przepływów turbulentnych lub
przyspieszonych w pobliżu czujników, co może doprowadzić do uzyskania nieprawidłowych
pomiarów.
• Zamontować czujnik jak najbliżej dolnej części sklepienia odwrotnego rury. Umożliwi to uzyskanie
najbardziej dokładnych pomiarów przy niskiej prędkości.
• Nie monitorować przepływów w sklepieniu odwrotnym włazu. Najlepsza lokalizacja czujnika
to 3 do 5-krotna wielkość średnicy/wysokości kanału od strony dopływu do sklepienia odwrotnego.
• Ustawić lokalizacje monitorowania jak najdalej od węzłów wpływu, aby uniknąć zakłóceń
spowodowanych przepływami połączonymi.
• Przedmioty takie jak kamienie, złącza rur lub trzpienie zaworów powodują powstawanie zawirowań
i tworzenie szybkich przepływów w pobliżu przedmiotu. Upewnić się, że w obszarze o powierzchni
od 2 do 4 średnic rury przed miejscem instalacji czujnika nie ma żadnych przeszkód. Najlepszą
dokładność można uzyskać, jeżeli zakłócenie przepływu nie występuje w odległości
5 do 10 średnic rury.
• Nie należy korzystać z lokalizacji o niskiej prędkości przepływu, które powodują gromadzenie się
mułu w sklepieniu odwrotnym lub kanale. Gromadzenie się mułu w pobliżu czujnika może
blokować sygnał dopplerowski oraz spowodować nieprawidłowe odczyty i pomiary głębokości
czujnika.
• Nie należy korzystać z lokalizacji o głębokich i szybkich przepływach, w których instalacja czujnika
byłaby utrudniona lub niebezpieczna.
128 Polski
• Nie należy korzystać z lokalizacji o szybkich i płytkich przepływach. Chlapanie i nadmierne
turbulencje wokół czujnika mogą doprowadzić do uzyskania nieprawidłowych danych.
Zakłócenia
Moduł interfejsu AV9000 zawiera odbiornik wykorzystujący sygnały o częstotliwości radiowej, zdolny
do wykrywania sygnałów o bardzo niskiej częstotliwości. W przypadku połączenia z rejestratorem
przepływu lub samplerem albo złączami zasilania pomocniczego urządzenia zasilane z sieci mogą
wywołać szum elektryczny, który będzie zakłócać dopplerowskie pomiary prędkości. W typowych
lokalizacjach zakłócenia pomiarów są rzadkością.
Moduł AV9000 jest najbardziej czuły na szum w zakresie analizy dopplerowskiej przy 1 MHz ±
13,3 kHz. Szum przy innych częstotliwościach zazwyczaj nie powoduje zakłóceń.
Niektóre laptopy mogą powodować zakłócenia, jeżeli są podłączone do zasilacza zewnętrznego.
Jeżeli takie urządzenie ma wpływ na pomiary, należy korzystać z laptopa zasilanego z akumulatora
lub odłączyć kabel między laptopem a rejestratorem przepływu lub samplerem.
1. Zainstalować moduł interfejsu AV9000. Instrukcje znajdują się w dokumentacji modułu AV9000.
2. Podłączyć kabel czujnika do modułu interfejsu AV9000. Instrukcje znajdują się w dokumentacji
modułu AV9000.
3. Podłączyć kabel modułu AV9000 do portu (lub zacisku) czujnika rejestratora przepływu lub
samplera. Instrukcje znajdują się w dokumentacji rejestratora przepływu lub samplera.
1 Korek
Polski 129
Rysunek 4 Mocowanie gniazda na środek osuszający — rejestrator przepływu FL1500
130 Polski
Rysunek 5 Mocowanie gniazda na środek osuszający — sampler przenośny AS950
1 Korek
Polski 131
Czujnik musi być wyjęty z wody i ustawiony na płaskiej, równej i poziomej powierzchni.
Uwaga: Jeżeli czujnik jest wymieniany, wyjmowany w celu konserwacji lub przenoszony do innego przyrządu,
należy przeprowadzić kalibrację poziomu zerowego.
Kalibracja poziomu zerowego (przepływomierze Sigma 910 do 950)
Kalibrację poziomu zerowego należy przeprowadzić w następujący sposób:
Uwaga: Jeżeli czujnik jest wymieniany, wyjmowany w celu konserwacji lub przenoszony do innego przyrządu,
należy ponownie przeprowadzić kalibrację poziomu zerowego.
1. Przymocować czujnik do pierścienia sprężynującego (Rysunek 6). Zamontować czujnik tak, aby
przetwornik ciśnienia wychodził poza krawędź pierścienia.
2. Poprowadzić kabel wzdłuż krawędzi opaski (Rysunek 6).
3. Użyć nylonowych opasek zaciskowych w celu przymocowania kabla do opaski mocującej.
Kabel powinien wychodzić z obszaru zaciśnięcia na górze rury lub w pobliżu tego punktu.
Uwaga: Jeżeli na dole rury znajduje się duża ilość mułu, obracać opaskę, aż czujnik znajdzie się poza mułem
(Rysunek 8 na stronie 135). Upewnić się, że czujnik przez cały czas znajduje się poniżej minimalnego
oczekiwanego poziomu wody. Poziom mułu należy mierzyć często bez jego mącenia.
132 Polski
Rysunek 6 Mocowanie czujnika do opaski montażowej
Polski 133
Rysunek 7 Pozycje czujnika
Od strony dopływu Zalecane dla większości zastosowań Strumień przepływu nad czujnikiem powinien być
możliwie prosty bez spadków lub zakrętów w pobliżu punktu pomiaru.
Od strony wypływu Tej opcji należy użyć w przypadku instalacji czujnika od strony wypływu punktu pomiaru
(gdzie strumień przepływu wypływa z lokalizacji). Ta opcja jest przydatna, gdy do lokalizacji
wpływa więcej niż jeden strumień przepływu, a połączony przepływ wszystkich strumieni
jest mierzony w jednym punkcie wyjścia. Tej opcji można także użyć, jeżeli istnieją
elementy hydrauliczne uniemożliwiające montaż czujnika w obszarze od strony dopływu.
Zamontować czujnik w kierunku przepływu.
Od strony wypływu Tej opcji należy użyć, jeżeli Opcja B nie będzie działać z powodu niskiej jednostajności
(odwrócony czujnik) przepływu w studzience. Maksymalny odczyt prędkości w tego typu instalacji wynosi
5 stóp/sekundę, jeżeli nie jest używany moduł interfejsu AV9000. Umieścić czujnik
w kierunku od strony wypływu. Producent zaleca sprawdzenie prędkości przez
wyprofilowanie przepływu i w razie potrzeby użycie mnożnika lokalizacji przepływu w celu
uzyskania dodatkowego odczytu.
Uwaga: Jeżeli z rejestratorem FL900 używany jest moduł interfejsu AV9000 i zanurzeniowy czujnik AV,
użytkownik ma możliwość wybrania opcji Reversed Sensor (Odwrócony czujnik) w menu Sensor Port Set
Up (Konfiguracja portu czujnika).
134 Polski
Rysunek 8 Unikanie mułu podczas montażu czujnika
1 Woda 3 Czujnik
2 Rura 4 Muł
Użytkowanie
W przypadku czujników połączonych z rejestratorem przepływu FL900 podłączyć komputer
z oprogramowaniem FSDATA Desktop do rejestratora przepływu w celu skonfigurowania,
skalibrowania i zebrania danych z czujników. Aby skonfigurować i skalibrować czujnik oraz zebrać
z niego dane, zapoznać się z dokumentacją programu FSDATA Desktop.
W przypadku czujników połączonych z rejestratorem przepływu FL1500 zapoznać się z jego
dokumentacją w celu skonfigurowania, skalibrowania i zebrania danych z czujników. Można także
podłączyć komputer z oprogramowaniem FSDATA Desktop do rejestratora przepływu w celu
skonfigurowania, skalibrowania i zebrania danych z czujników. Aby skonfigurować i skalibrować
czujnik oraz zebrać z niego dane, zapoznać się z dokumentacją programu FSDATA Desktop.
W przypadku czujników połączonych z samplerem AS950 zapoznać się z jego dokumentacją w celu
skonfigurowania, skalibrowania i zebrania danych z czujników.
W przypadku czujników połączonych z przepływomierzem Sigma 910, 911, 920, 930 lub
940 podłączyć komputer z oprogramowaniem InSight do przepływomierza Sigma w celu
skonfigurowania, skalibrowania i zebrania danych z czujników.
Instalacja oprogramowania
Upewnić się, że na komputerze, w zależności od potrzeb, zainstalowano najnowszą wersję
oprogramowania FSDATA Desktop lub InSight. Oprogramowanie można pobrać na stronie
http://www.hachflow.com. Kliknąć łącze Support (Pomoc techniczna), a następnie wybrać pozycję
Software Downloads (Oprogramowanie do pobrania).
Polski 135
Konfigurowanie czujnika
W przypadku czujników połączonych z rejestratorem przepływu FL900 skonfigurować czujniki,
korzystając z kreatora konfiguracji programu FSDATA Desktop. Instrukcje można znaleźć
w dokumentacji programu FSDATA Desktop.
W przypadku czujników połączonych z rejestratorem przepływu FL1500 lub samplerem
AS950 zapoznać się z dokumentacją rejestratora przepływu FL1500 lub samplera w celu
skonfigurowania czujników. Czujniki można też skonfigurować, korzystając z Kreatora konfiguracji
programu FSDATA Desktop, gdy czujniki są podłączone do rejestratora przepływu FL1500.
W przypadku czujników połączonych z przepływomierzem Sigma wykonać kroki podane w sekcji
Kalibracja poziomu dla przepływomierzy Sigma na stronie 136.
Uwaga: Jeżeli czujnik jest wymieniany, wyjmowany w celu konserwacji lub przenoszony do innego przyrządu,
przeprowadzić kalibrację poziomu.
Kalibracja poziomu dla przepływomierzy Sigma
1 Poziom wody
Konserwacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
136 Polski
Czyszczenie czujnika
Port przetwornika należy wyczyścić w następujących przypadkach:
Uwagi
Polski 137
Rysunek 10 Osłona zabezpieczająca i uszczelka czujnika.
Wymienić środek osuszający natychmiast po zmianie jego koloru na zielony. Patrz Rysunek 11.
Uwaga: W celu wymiany środka osuszającego nie jest konieczne wyjęcie pojemnika z gniazda.
W kroku 5, który pokazuje Rysunek 11 sprawdzić, czy pierścień o-ring jest czysty, nie ma osadów
i zabrudzeń. Sprawdzić pierścień o-ring pod kątem pęknięć, wgłębień lub oznak uszkodzenia.
Wymienić pierścień o-ring, jeżeli jest uszkodzony. Nałożyć smar na nowe lub suche pierścienie o-
ring, aby ułatwić instalację, uzyskać lepszą szczelność i wydłużyć trwałość pierścienia o-ring.
W celu uzyskania najlepszej efektywności zainstalować pojemnik ze środkiem osuszającym
pionowo, korkiem skierowanym w dół. Patrz Mocowanie gniazda na środek osuszający
na stronie 129.
Uwaga: Gdy granulki zaczną zmieniać kolor na zielony, można je zregenerować przez podgrzanie. Wyjąć granulki
z pojemnika i podgrzewać w temperaturze 100–180ºC (212–350ºF), aż zmienią kolor na pomarańczowy. Nie
podgrzewać pojemnika. Jeżeli granulki nie zmienią koloru na pomarańczowy, środek osuszający należy wymienić
na nowy.
138 Polski
Rysunek 11 Wymiana środka osuszającego
Aby wymienić membranę, trzeba wykonać poniższe kroki zilustrowane na rysunkach. W kroku
4 sprawdzić, czy:
Polski 139
140 Polski
Uzupełnianie oleju w czujniku
Podczas cyklów serwisowych zaplanowanych przez klienta sprawdzić, czy w oleju nie pojawiły się
duże pęcherzyki powietrza. Duże pęcherzyki mogą obniżyć skuteczność ograniczania powstających
osadów. Małe pęcherzyki (średnica <¼ cala) nie wpływają na właściwości oleju.
Aby uzupełnić olej w czujniku, zapoznać się z dokumentacją dostarczoną z zestawem do napełniania
olejem silikonowym. Informacje dotyczące zamawiania zawiera Części zamienne i akcesoria
na stronie 141.
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne
Środek osuszający w granulkach, opakowanie zbiorcze, pojemnik o masie 1,5 funta 8755500
Akcesoria
1 W celu wybrania długości kabla po gnieździe na środek osuszający należy użyć części numer
77155-HUB.
2 W celu napełnienia jednej puszki połączeniowej należy zamówić trzy sztuki.
Polski 141
Opis Numer elementu
Zestaw modernizacyjny, umożliwia wymianę czujnika z płytą osłaniającą bez oleju na czujnik 7730000
z płytą osłaniającą napełnianą olejem, zawiera 7724800
42 cale (1,06 m) 1 1 3 1
45 cali (1,14 m) 1 1 1 2
48 cali (1,21 m) 1 0 2 2
142 Polski
Kazalo
Specifikacije na strani 143 Delovanje na strani 155
Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Meritev hitrosti
Meritve nivoja
Natančnost (statična)
• ±0,16 % celotnega razpona ±1,5 % meritve pri stalni temperaturi (±2,5 ºC)
• ±0,20 % celotnega razpona ±1,75 % meritve pri temperaturi od 0 do 30 ºC
(32 do 86 ºF)
• ±0,25 % celotnega razpona ±2,1 % meritve pri temperaturi od 0 do 70 ºC
(32 do 158 ºF)
Razpon nivoja
• Standardno: 0–3 m (0–10 ft)
• Razširjeno: 0–9 m (0–30 ft)
Dovoljen nivo
• Standardno: 10,5 m (34,5 ft)
• Razširjeno: 31,5 m (103,5 ft)
Splošni atributi
Slovenski 143
Razpoložljive dolžine kablov
• Standardno: 9, 15, 23 in 30,5 m (30, 50, 75, 100 ft)
• Po meri: od 30,75 m (101 ft) do največ 76 m (250 ft)
Združljivi instrumenti Vzorčevalniki Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max in moduli vmesnika
AV9000 za zapisovalnike pretoka serije FL in vzorčevalnike AS950
Natančnost dopplerskih meritev ±1 % meritve ali 0,008 m/s (0,025 fps) (z elektronsko simuliranim
Dopplerjevim signalom, pri enakovredni hitrosti od -25 do +25 fps).
Glejte Konfiguracija senzorja na strani 156.
Napajalne zahteve
Temperatura delovanja
Ohišje
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno,
nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki ga opisuje, brez
vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar
med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo
kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
144 Slovenski
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti preberite priložena navodila. Še
posebej upoštevajte vse napotke o nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno
v tem priročniku.
Uporaba varnostnih informacij
NEVARNOST
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji
ne izognete.
PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno
posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi. Neupoštevanje tega lahko privede do
telesnih poškodb ali poškodb naprave. Simbol na napravi se nanaša na opozorilo, ki je navedeno v
navodilih.
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se
izognete poškodbam. Če se nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte
navodila za uporabo.
Električne opreme, označene s tem simbolom, v EU ni dovoljeno odlagati v domačih ali javnih
sistemih za odstranjevanje odpadkov. Staro ali izrabljeno opremo vrnite proizvajalcu, ki jo mora
odstraniti brez stroškov za uporabnika.
Slovenski 145
• Okolje z manj kot 19,5 % ali več kot 23,5 % kisika in/ali več kot 10 ppm delcev vodikovega sulfida
(H2S) na milijon.
• Atmosfera, ki je lahko zaradi plinov, hlapov, meglic, prahu ali vlaken vnetljiva ali eksplozivna.
• Strupeni materiali, ki lahko ob stiku ali vdihavanju povzročijo poškodbe, poslabšanje zdravja ali
smrt.
Zaprti prostori niso zasnovani za neprekinjeno zadrževanje ljudi. Dostop v zaprte prostore je omejen
in vsebuje znane ali morebitne nevarnosti. Med zaprte prostore spadajo na primer jaški, dimniki, cevi,
sodi, jaški s stikalnimi bloki in drugi podobni prostori.
Pred vstopom v zaprt prostor in/ali prostore, v katerih so lahko prisotni nevarni plini, hlapi, meglice,
prah ali vlakna, je treba obvezno opraviti ukrepe za zagotavljanje varnosti. Pred vstopom v zaprt
prostor poiščite in preberte vse postopke, povezane z vstopom v zaprt prostor.
Pregled izdelka
Za merjenje pretoka v odprtih kanalih se potopni senzor površine/hitrosti uporablja z merilniki pretoka
Sigma, zapisovalniki pretoka serije FL in vzorčevalniki AS950. Glejte Slika 1.
Senzor je na voljo v različicah z oljnim polnilom in ne-oljnim polnilom. Senzorji, ki niso polnjeni z
oljem so predvideni za relativno čista mesta oziroma mesta, kjer bi se cevi lahko izsušile. Senzorji,
polnjeni z oljem, so namenjeni za mesta z visokimi nivoji biološke rasti, drobnega peska ali mulja.
Napotek: Senzorjev, polnjenih z oljem, ne uporabljajte v ceveh, ki se lahko izsušijo.
Potopni senzor površine/hitrosti se preko modula vmesnika AV9000 poveže z zapisovalnikom
pretoka serije FL ali vzorčevalnikom AS950. Glejte Nadomestni deli in dodatna oprema
na strani 161, da določite ustrezni model AV9000 za zapisovalnik pretoka ali vzorčevalnik.
Napotek: Potopni senzor površine/hitrosti se poveže neposredno z merilniki pretoka Sigma. Modul vmesnika
AV9000 ni potreben.
146 Slovenski
Slika 1 Potopni senzor površine/hitrosti
Teoretične osnove
Senzor deluje kot senzor površine/hitrosti in sledi kontinuitetni enačbi.
Hitrost pretoka = mokra površina x povprečna hitrost
Pretvornik tlaka v senzorju pretvarja tlak vode v meritev nivoja. Iz meritve nivoja in uporabniško
vnesenih geometrijskih podatkov o kanalu je nato izračunana mokra površina vodotoka.
Senzor prav tako vsebuje dva ultrazvočna pretvornika: eden je oddajnik, drugi pa sprejemnik. Signal
1 MHz se prenaša in odbija od delcev v vodotoku. Odbiti signal je sprejet in njegova frekvenca se
odmakne z dopplerjevim zamikom sorazmerno s hitrostjo delcev v vodotoku. Dopplerjev zamik v
povratnih ultrazvočnih signalih zapisovalnik pretoka pretvori v meritev hitrosti.
Slovenski 147
Slika 2 Sestavni deli izdelka
Namestitev
Navodila za namestitev
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije. Senzorji, ki niso tipa IS AV (št. izdelkov 770xx-xxx), niso odobreni za uporabo na
klasificiranih nevarnih mestih. Za klasificirajo nevarna mesta uporabite senzorje IS AV (št. izdelkov 880.xx-xxx),
nameščene v skladu s krmilnimi shemami v priročnikih za merilnike pretoka 911/940 IS.
NEVARNOST
Možne nevarnosti v zaprtih prostorih Opravila, opisana v tem delu priročnika, lahko izvaja samo usposobljeno
osebje.
• V cevi, katerih premer je manjši od 61 cm (24 in), namestite največ en senzor. Če bi bilo v manjših
ceveh nameščenih več senzorjev, bi bil pretok v bližini senzorjev vrtinčast ali pospešen, kar bi
privedlo do nenatančnih meritev.
• Senzor namestite čim bližje dna spodnjega loka cevi. Tako boste dobili najnatančnejše rezultate
meritev pri nizkih hitrostih.
• Pretoka ne spremljajte na dnu jaškov. Najprimernejše mesto za senzor je 3- do 5-kratna vrednost
premera/višine kanalizacijskega jaška v zgornjem toku nad spodnjim lokom.
• Mesta za spremljanje naj bodo čim bolj oddaljena od dodatnih dotokov, da se izognete motnjam
zaradi mešanih pretokov.
• Predmeti, kot so skale, spoji cevi ali stebla ventilov, vrtinčijo tok in povzročajo hitre pretoke v bližini
predmeta. Pred senzorjem mora biti cev prazna, vsaj v dolžini 2- do 4-kratnega premera cevi.
Rezultati bodo najnatančnejši, če v dolžini 5- do 10-kratnega premera cevi ne bo predmetov, ki bi
ovirali pretok.
• Ne uporabljajte mest s počasnimi pretoki, v katerih bi se lahko v spodnjem loku ali kanalu nabiral
mulj. Nalaganje mulja v bližini senzorja bi oviralo Dopplerjev signal in povzročilo nenatančne
rezultate senzorja in meritve globine.
• Ne uporabljajte mest z globokimi in hitrimi pretoki, kjer bi bila namestitev senzorja težka ali
nevarna.
• Ne uporabljajte mest s hitrimi in globokimi pretoki. Prelivanje in pretirano vrtinčast tok v bližini
senzorja lahko povzročita nenatančne meritve.
148 Slovenski
Motnje
Modul vmesnika AV9000 vključuje tudi občutljiv sprejemnik za radijske frekvence, ki lahko zaznava
zelo šibke signale. Nekatere vrste opreme z neprekinjeno povezavo lahko tedaj, ko so povezane z
zapisovalnikom pretoka, s komunikacijskimi vzorčevalniki ali pomožnimi napajalnimi vhodi,
proizvajajo elektronske šume, ki motijo dopplersko meritev hitrosti. Motenj v meritvah na običajnih
mestih običajno ni pričakovati.
AV9000 je najbolj občutljiv na šume znotraj razpona dopplerskih analiz od 1 MHz ±13,3 kHz. Šumi
na drugih frekvencah običajno ne povzročajo motenj.
Težave z motnjami lahko povzročajo nekateri prenosni računalniki, če jih napajate prek zunanjih
adapterjev (AC). Če takšna naprava vpliva na meritve, upravljajte prenosni računalnik z baterijami ali
odklopite kabel med prenosnim računalnikom in zapisovalnikom pretoka ali vzorčevalnikom.
1 Zaključni pokrovček
Slovenski 149
Slika 4 Pritrditev pesta s sušilom – zapisovalnik pretoka FL1500
150 Slovenski
Slika 5 Pritrditev pesta s sušilom – prenosni vzorčevalnik AS950
1 Zaključni pokrovček
Slovenski 151
Napotek: Če senzor zamenjate, odstranite za vzdrževanje ali pa ga prestavite na drug instrument, je potrebno
opraviti umerjanje ničelnega nivoja.
Umerjanje ničelnega nivoja (merilniki pretoka Sigma 910 do 950)
Umerjanje ničelnega nivoja opravite na sledeči način:
Napotek: Če senzor zamenjate, odstranite za vzdrževanje ali pa ga prestavite na drug instrument, je potrebno
umerjanje ničelnega nivoja opraviti ponovno.
1. Senzor pritrdite na vzmetni obroček (Slika 6). Senzor namestite tako, da pretvornik tlaka sega čez
rob obročka.
2. Ob robu obroča speljite kabel (Slika 6).
3. Kabel z najlonskimi vezicami privežite ob namestitveni obroč.
Kabel mora iz zvezanega dela izstopiti blizu vrha cevi.
Napotek: Če je na dnu cevi veliko mulja, zavrtite obroč, dokler senzor ni zunaj mulja.Slika 8 na strani 155
Senzor mora vedno ostati pod minimalno pričakovano gladino vode. Mulj morate pogosto izmeriti, vendar
pazite, da ga ne premešate.
152 Slovenski
Slika 6 Pritrditev senzorja na namestitveni obroč
Slovenski 153
Slika 7 Položaji senzorja
1 Zgornji tok, proti pretoku 2 Spodnji tok, proti pretoku 3 Spodnji tok, obratno
Zgornji tok Priporočen za večino aplikacij. Vodotok nad senzorjem mora biti čim bolj raven, v bližini točke
merjenja ne sme biti padcev ali zavojev.
Senzor namestite v cev, tako da bo raven del obrnjen proti toku, kjer vodotok vstopa v
področje merjenja.
Spodnji tok To možnost uporabite, če je senzor nameščen v spodnjem toku glede na točko merjenja (kjer
vodotok izstopi iz mesta). Možnost je uporabna, če v mesto vstopa več vodotokov To
možnost lahko uporabljate tudi, če so nameščene hidravlične enote, ki preprečujejo
namestitev senzorja v zgornjem toku.
Namestite senzor tako, da bo obrnjen proti toku.
Spodnji tok To možnost uporabite, če možnost B ni izvedljiva zaradi neenakomernosti toka v prostoru. Ko
(obrnjen senzor) modul vmesnika AV9000 ni v uporabi, je najvišja odčitana hitrost pri tej vrsti namestitve 5 fps.
Senzor namestite v smeri spodnjega toka. Proizvajalec priporoča, da za natančnejše
rezultate hitrost preverite še s profiliranjem pretoka in uporabo več mest za merjenje hitrosti.
Napotek: Če z zapisovalnikom FL900 uporabljate modul vmesnika AV9000 in potopni senzor
površine/hitrosti, imate možnost, da v meniju za nastavitev vrat senzorja (Sensor Port Set Up) izberete tudi
obrnjen senzor (Reversed sensor).
154 Slovenski
Slika 8 Izogibanje mulju pri nameščanju senzorja
1 Voda 3 Senzor
2 Cev 4 Mulj
Delovanje
Pri senzorjih, povezanih z zapisovalnikom pretoka FL900, je treba za konfiguracijo, umerjanje in
zbiranje podatkov iz senzorjev povezati zapisovalnik pretoka z računalnikom s programsko opremo
FSDATA Desktop. Navodila za konfiguracijo, umerjanje in zbiranje podatkov iz senzorja najdete v
dokumentaciji programske opreme FSDATA Desktop.
Pri senzorjih, povezanih z zapisovalnikom pretoka FL1500, navodila za konfiguracijo, umerjanje in
zbiranje podatkov iz senzorjev poiščite v dokumentaciji zapisovalnika pretoka FL1500. Namesto tega
lahko za konfiguracijo, umerjanje in zbiranje podatkov iz senzorjev povežete zapisovalnik pretoka z
računalnikom s programsko opremo FSDATA Desktop. Navodila za konfiguracijo, umerjanje in
zbiranje podatkov iz senzorja najdete v dokumentaciji programske opreme FSDATA Desktop.
Pri senzorjih, povezanih z vzorčevalnikom AS950, poiščite navodila za konfiguracijo, umerjanje in
zbiranje podatkov v dokumentaciji vzorčevalnika AS950.
Pri senzorjih, povezanih z merilnikom pretoka Sigma 910, 911, 920, 930 ali 940, je treba za
konfiguracijo, umerjanje in zbiranje podatkov iz senzorjev povezati merilnik pretoka z računalnikom s
programsko opremo InSight.
Slovenski 155
Konfiguracija senzorja
Pri senzorjih, povezanih z zapisovalnikom pretoka FL900, konfigurirajte senzorje s programsko
opremo FSDATA Desktop Setup Wizard (Čarovnik za nastavitve). Navodila najdete v dokumentaciji
programske opreme FSDATA Desktop.
Pri senzorjih, povezanih z zapisovalnikom pretoka FL1500 ali vzorčevalnikom AS950, si za
konfiguracijo senzorjev oglejte dokumentacijo zapisovalnika pretoka FL1500 ali vzorčevalnika.
Namesto tega lahko senzorje konfigurirate s programsko opremo FSDATA Desktop Setup Wizard
(Čarovnik za nastavitve), če so senzorji povezani z zapisovalnikom pretoka FL1500.
Pri senzorjih, povezanih z merilnikom pretoka Sigma, sledite korakom v razdelku Umerjanje nivoja za
merilnike pretoka Sigma na strani 156.
Napotek: Če senzor zamenjate, odstranite za vzdrževanje ali pa ga prestavite na drug instrument, je treba opraviti
umerjanje nivoja.
Umerjanje nivoja za merilnike pretoka Sigma
1 Nivo vode
Vzdrževanje
PREVIDNO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
156 Slovenski
Čiščenje senzorja
Vhod pretvornika očistite v naslednjih primerih:
Opombe
Slovenski 157
Slika 10 Zaščitni pokrov senzorja in tesnilo
Zamenjava sušila
OPOMBA
Ne uporabljajte senzorja brez granul sušila ali z zelenimi granulami sušila. Senzor bi lahko trajno poškodovali.
158 Slovenski
Slika 11 Zamenjava sušila
Slovenski 159
160 Slovenski
Dolivanje olja senzorja
Med uporabniško določenimi servisnimi cikli preverite, ali so v olju v senzorju vidni večji zračni
mehurčki. Večji mehurčki lahko izničijo lastnosti olja, ki preprečuje obraščanje. Manjši mehurčki (<
6,4 mm (¼ in) premera) na lastnosti olja ne vplivajo.
Za dolivanje olja senzorja glejte dokumentacijo, ki je priložena kompletu silikonskega olja za
polnjenje. Za informacije o naročanju glejte Nadomestni deli in dodatna oprema na strani 161.
Napotek: Za nekatere prodajne regije se lahko številka izdelka in artikla razlikuje. Za kontaktne informacije stopite
v stik z ustreznim prodajalcem ali pa jih poiščite na spletni strani podjetja.
Nadomestni deli
Okroglo tesnilo, zaključni pokrovček vsebnika sušila, 1,176 notranjega premera x 0,070 zunanjega 5252
premera
Silikonsko olje, vsebuje dva 50-mililitrska paketka olja za polnjenje 100 senzorjev 7724700
Dodatna oprema
Modul vmesnika AV9000S s priključkom z izpostavljeno žico, zapisovalnik pretoka FL1500 9504601
Kabel po meri, od priključne omarice do pesta s sušilom, od 0,3 do 30 m (od 1 do 99 ft) 77155-HUB
Komplet opreme za posodobitev, za zamenjavo senzorja z neoljnim pokrovom plošče v senzor z 7730000
oljnim pokrovom plošče, vsebuje 7724800
Slovenski 161
Opis Št. izdelka
20,32 cm (8 in) 0 0 1 0
121 cm (48) in 1 0 2 2
162 Slovenski
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 163 Çalıştırma sayfa 174
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Hız ölçümü
Seviye ölçümü
Doğruluk (statik)
• Sabit sıcaklıkta (±2,5ºC) ±%0,16 tam ölçek, okunan değerin ±%1,5'i
• 0 ila 30ºC (32 ila 86ºF) sıcaklıkta ±%0,20 tam ölçek, okunan değerin ±
%1,75'i
• 0 ila 70ºC (32 ila 158ºF) sıcaklıkta ±%0,25 tam ölçek, okunan değerin ±
%2,1'i
Seviye aralığı
• Standart: 0–3 m (0–10 ft)
• Uzatılmış: 0–9 m (0–30 ft)
Genel nitelikler
Türkçe 163
Farklı kablo uzunlukları
• Standart: 9, 15, 23 ve 30,5 m (30, 50, 75, 100 ft)
mevcuttur
• Özel: 30,75 m (101 ft) ila 76 m (250 ft) maksimum
Boyutlar 2,3 cm H x 3,8 cm W x 13,5 cm L (0,9 inç H x 1,5 inç W x 5,31 inç L)
Uyumlu ürünler Sigma 910, 920, 930, 930 T, 950, 900 Max örnekleyiciler ve FL serisi akış
kaydedicileri ve AS950 örnekleyicileri için AV9000 arabirim modülleri
Doppler Doğruluğu Okunan değerin ±%1'i veya 0,025 fps (elektronik simüle edilen Doppler
sinyali ile, -25 ila +25 fps eşit hız). Bkz. Sensörün yapılandırılması
sayfa 174.
Güç gereksinimleri
Çalışma sıcaklığı
Muhafaza
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web
sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
BİLGİ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz
arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
164 Türkçe
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
TEHLİKE
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
Önlem etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda
hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik
mesajlarına uyun. Cihaz üzerinde mevcutsa çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna
başvurun.
Bu simge ile işaretli elektrikli teçhizat, Avrupa dahilinde evsel atıklara veya kamu çöp sistemlerine
bertaraf edilmeyebilir. Eski veya ömrünün sonuna gelmiş teçhizatı kullanıcısına herhangi bir ücret
yüklenmeksizin, berataraf etmesi için üreticisine iade ediniz.
Aşağıdaki bilgiler, kullanıcıların sınırlı alanlara girişle ilgili tehlikeleri ve riskleri anlamaları için
sağlanmıştır.
OSHA'nın CFR 1910.146 sayılı Dar Alanlar İçin Gerekli İzin konulu nihai düzenlemesi 15 Nisan
1993 itibariyle yasa hükmünü almıştır. ABD'de 250.000'i aşkın endüstriyel tesisi doğrudan etkileyen
bu yeni standart, dar alanlarda çalışanların sağlığını ve güvenliğini korumak için hazırlanmıştır.
Sınırlı alanın tanımı:
Sınırlı alan, aşağıdaki koşulların bir ya da daha fazlasına sahip (veya potansiyeli olan) herhangi bir
yer veya çevrili alandır:
Türkçe 165
• %19,5'ten daha az ya da %23,5'ten daha fazla oksijen yoğunluğuna ve/veya 10 ppm'den daha
fazla sülfür (H2S) yoğunluğuna sahip atmosfer.
• Gaz, buhar, nem, toz veya lifler yüzünden tutuşabilen veya patlayıcı olabilen atmosfer.
• Temas veya soluma üzerine yaralanma, sağlık bozulması veya ölüme sebep olabilecek toksik
maddeler.
Sınırlı alanlar insanların bulunması için tasarlanmamıştır. Bu alanlara giriş sınırlıdır ve bilinen veya
potansiyel tehlikelere sahiptir. Menholler, bacalar, borular, fıçılar, anahtar kasaları ve benzeri yerler
sınırlı alanlara örnektir.
Tehlikeli gazların, buharların, nemlerin, tozların ve liflerin olabileceği sınırlı alanlara ve/veya yerlere
girilmeden önce standart güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır. Sınırlı bir alana girilmeden önce,
sınırlı alana girişle ilgili tüm prosedürleri bulup okuyun.
166 Türkçe
Çalışma kuramı
Sensör, alan hız sensörü olarak çalışır ve süreklilik denklemine uyar.
Akış hızı = ıslak alan x ortalama hız
Sensördeki bir basınç transdüseri, su basıncını seviye ölçümüne çevirir. Seviye ölçümü ve kullanıcı
girişli kanal geometrisi, su akışının ıslak alanını hesaplamak için kullanılır.
Sensör ayrıca, biri gönderici ve diğeri de alıcı olmak üzere iki adet ultrasonik transdüser içerir.
1 MHz'lik bir sinyal gönderilir ve su akışında bulunan partiküller tarafından yansıtılır. Yansıtılan sinyal
alınır ve frekansı, su akışındaki partiküllerin hızıyla orantılı olan Doppler değişimi tarafından kaydırılır.
Akış kaydedici, geri dönen ultrasonik sinyallerdeki doppler değişimini hız ölçümüne çevirir.
Ürün bileşenleri
Şekil 2'de sevkiyat paketinde bulunan parçalar gösterilmektedir. Parçalardan herhangi biri hasar
görmüş veya eksikse üretici ile irtibata geçin.
Kurulum
Montaj kılavuzu
TEHLİKE
Patlama Tehlikesi. IS olmayan (non-IS) AV sensörler (770xx-xxx P/N), Tehlikeli olarak sınıflandırılmış yerlerde
kullanıma uygun değildir. Sınıflandırılmış Tehlikeli Yerlerde, 911/940 IS Kör Akış Ölçer kılavuzlarındaki kontrol
çizimlerine uygun olarak kurulan IS AV sensörleri (880xx-xxx PN'ler) kullanın.
TEHLİKE
Potansiyel sınırlı alan tehlikeleri. Kullanım kılavuzunun bu bölümünde açıklanan görevler yalnızca yetkili personel
tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Çapı 61 cm'den (24 inç) küçük olan borulara birden fazla sensör monte etmeyin. Küçük borularda
birden fazla sensör olması, sensörlerin yanında türbülanslı ve hızlı akıntılar oluşturarak yanlış
ölçümlere yol açabilir.
• Sensörü, boru invörtünün tabanına olabildiğince yakın monte edin. Böylece düşük hız seviyeli
ölçümlerde en doğru sonuç elde edilir.
• Menhol invörtündeki akışları izlemeyin. Sensör için en iyi konum, invörtün yukarısında,
kanalizasyon çapının/yüksekliğinin 3 ila 5 katı mesafedir.
Türkçe 167
• Birleşik akıntıların neden olduğu karışmadan kaçınmak için izleme alanlarını içeri akış
bağlantılarından olabildiğince uzağa koyun.
• Kaya, boru bağlantıları veya valf milleri gibi nesneler, nesnenin yanında türbülans ve yüksek hızlı
akıntı oluşturur. Sensör kurulumunun önündeki 2 ila 4 boru çapı alanda engel olmadığından emin
olun. En iyi sonuç, 5 ila 10 boru çapı mesafesinde akışı engelleyecek bir şey olmadığında elde
edilir.
• İnvörtte veya kanalda silt birikmesi oluşturan düşük hızlı akıntılara sahip alanları kullanmayın.
Sensörün yakınında silt birikmesi, Doppler sinyalini engeller ve yanlış sensör okumalarına ve
derinlik ölçümlerine neden olur.
• Sensör kurulumunun zor veya tehlikeli olacağı, derin hızlı akıntılara sahip alanları kullanmayın.
• Yüksek hızlı ve düşük derinlikli akıntılara sahip alanları kullanmayın. Sensör etrafındaki sıçrama ve
aşırı türbülans yanlış verilere neden olabilir.
Parazit
AV9000 arabirim modülü, çok küçük sinyalleri algılayabilen hassas bir radyo frekansı alıcısına
sahiptir. Akış kaydediciye veya örnekleyici iletişimlerine ya da yardımcı güç portlarına
bağlandıklarında bazı hatla çalışan ekipmanlar Doppler hız ölçümlerinde parazite yol açan elektriksel
gürültü üretebilir. Tipik sahalarda yapılan ölçümlerde parazit yaygın değildir.
AV9000 en çok, 1 MHz ±13,3 kHz Doppler analiz aralığı içinde görülen gürültüye duyarlıdır. Diğer
frekanslarda görülen gürültü tipik olarak parazite yol açmaz.
Bazı dizüstü bilgisayarlar, harici AC güç adaptörleriyle çalıştırıldığında parazit sorunlarına neden
olabilir. Bu tür bir cihazın ölçümler üzerinde etkisi söz konusuysa dizüstü bilgisayarı pil ile çalıştırın
veya dizüstü bilgisayarla akış kaydedici ya da örnekleyici arasındaki kablonun bağlantısını kesin.
168 Türkçe
Şekil 3 Kurutucu göbeğin takılması—FL900 akış kaydedici
1 Uç kapağı
Türkçe 169
Şekil 5 Kurutucu göbeğin takılması—AS950 portatif örnekleyici
1 Uç kapağı
170 Türkçe
Sıfır seviye kalibrasyonu (Sigma 910 - 950 akış ölçerler)
Aşağıda açıklanan şekilde sıfır seviye kalibrasyonu yapın:
Not: Sensör değiştirilirse, bakım için çıkarılırsa veya başka bir cihaza takılırsa tekrar sıfır seviye kalibrasyonu yapın.
1. Akış ölçeri, InSight yazılımı yüklü bir bilgisayara bağlayın. Talimatlar için akış ölçer belgelerine
bakın.
2. Bilgisayarda InSight yazılımını çalıştırın.
3. Remote Programming (Uzaktan Programlama) öğesini seçin.
4. Gerçek Zamanlı Operasyonlar listesinden seviye sensörünü seçin.
5. Probu sıvıdan çıkarın ve sensörü, aşağı bakacak şekilde masa üzerine veya zemine (delikli
plaka) yerleştirin.
6. Tamamlandığında iletişim kutusu üzerindeki OK (Tamam) düğmesine basın.
1. Sensörü yaylı halkaya takın (Şekil 6). Basınç transdüseri halkanın kenarını geçecek şekilde
sensörü monte edin.
2. Kabloyu bandın kenarı boyunca yerleştirin (Şekil 6).
3. Kabloyu montaj bandına sabitlemek için naylon kablo bağı kullanın.
Kablo, borunun tepesinden ya da tepesinin yakınından, bağlı alandan çıkmalıdır.
Not: Borunun altında çok miktarda silt varsa, sensör siltten çıkana kadar bandı çevirin (Şekil 8 sayfa 174). Her
zaman sensörün beklenen minimum su seviyesinin altında kaldığından emin olun. Silt sık sık ölçülmeli ancak
dağıtılmamalıdır.
Türkçe 171
Şekil 6 Sensörün montaj bandına takılması
172 Türkçe
Şekil 7 Sensör konumları
Yukarı Çoğu uygulama için önerilir. Sensör üzerindeki su akışı mümkün olduğunca düz olmalıdır ve
ölçüm noktasının yakınında iniş veya dönüş olmamalıdır.
Sensörü, eğimli kenarı su akışının ölçüm alanına girdiği konumu gösterecek şekilde boruya
monte edin.
Aşağı Sensör ölçüm noktasının (su akıntısının sahadan çıktığı yer) altına kurulduğunda bu seçeneği
kullanın. Bu seçenek, bir sahaya birden fazla su akıntısı girdiğinde ve tüm akıntıların birleşik
akışı tek bir çıkış noktasında ölçüldüğünde kullanışlıdır. Bu seçenek, sensörün yukarı alana
monte edilmesini engelleyen hidrolikler olduğunda da kullanılabilir.
Sensörü akıntıya karşı bakacak şekilde monte edin.
Aşağı (ters Kemerdeki akıntı tekdüzeliğinin düşük olması nedeniyle B Seçeneği işe yaramazsa bu
sensör) seçeneği kullanın. AV9000 arabirim modülü kullanılmadığında bu tür bir kurulumda okunan
maksimum hız 5 fps'dir. Sensörü aşağı yönde monte edin. Üretici, daha doğru okuma için akışı
inceleyerek ve gerekirse hız saha çarpanı kullanarak hızın doğrulanmasını önerir.
Not: AV9000 arabirim modülü ve su altı AV sensörü FL900 kaydediciyle birlikte kullanıldığında kullanıcı
Sensor Port Set Up (Sensör Portu Kurulumu) menüsünde Reversed Sensor (Ters Sensör) öğesini seçme
olanağına sahiptir.
Türkçe 173
Şekil 8 Sensör monte edilirken siltten kaçınma
1 Su 3 Sensör
2 Boru 4 Silt
Çalıştırma
FL900 akış kaydediciye bağlı sensörler için FSDATA Desktop yazılımı yüklü bir bilgisayarı akış
kaydediciye bağlayarak sensörleri yapılandırın, kalibre edin ve sensörlerden gelen verileri toplayın.
Sensörü yapılandırmak, kalibre etmek ve sensörden gelen verileri toplamak için FSDATA Desktop
belgelerine bakın.
FL1500 akış kaydediciye bağlı sensörler için FL1500 akış kaydedici belgelerine bakarak sensörleri
yapılandırın, kalibre edin ve sensörlerden gelen verileri toplayın. Alternatif olarak FSDATA Desktop
yazılımı yüklü bir bilgisayarı akış kaydediciye bağlayarak sensörleri yapılandırın, kalibre edin ve
sensörlerden gelen verileri toplayın. Sensörü yapılandırmak, kalibre etmek ve sensörden gelen
verileri toplamak için FSDATA Desktop belgelerine bakın.
AS950 örnekleyiciye bağlı sensörler için AS950 örnekleyici belgelerine bakarak sensörleri
yapılandırın, kalibre edin ve sensörlerden gelen verileri toplayın.
Sigma 910, 911, 920, 930 veya 940 akış ölçerine bağlı sensörler için InSight yazılımı yüklü bir
bilgisayarı Sigma akış ölçerine bağlayarak sensörleri yapılandırın, kalibre edin ve sensörlerden gelen
verileri toplayın.
Yazılımın yüklenmesi
En son FSDATA Desktop yazılımı veya InSight yazılımı sürümünün bilgisayarda yüklü olduğundan
emin olun. Yazılımı http://www.hachflow.com adresinden indirin. Support (Destek) bağlantısına
tıklayın ve Software Downloads (Yazılım İndirmeleri) öğesini seçin.
Sensörün yapılandırılması
FL900 akış kaydediciye bağlı sensörler için sensörleri FSDATA Desktop Kurulum Sihirbazıyla
yapılandırın. Talimatlar için FSDATA Desktop belgelerine bakın.
174 Türkçe
FL1500 akış kaydediciye veya AS950 örnekleyiciye bağlı sensörler için FL1500 akış kaydedici veya
örnekleyici belgelerine bakarak sensörleri yapılandırın. Alternatif olarak sensörler bir FL1500 akış
kaydediciye bağlıyken bunları FSDATA Desktop Kurulum Sihirbazıyla yapılandırın.
Sigma akış ölçerine bağlı sensörler için Sigma akış kaydedicileri için seviye kalibrasyonu sayfa 175
bölümündeki adımları uygulayın.
Not: Bir sensör değiştirilirse, bakım için çıkarılırsa veya başka bir cihaza takılırsa seviye kalibrasyonu yapın.
Sigma akış kaydedicileri için seviye kalibrasyonu
1. Sensör akıntıya kurulu bir şekilde, Insight yazılımı kullanan bir bilgisayar veya akış ölçer ekranı ile
Akıntı Durumunu izleyin.
2. Borunun üstünden suyun yüzeyine kadar olan mesafenin fiziksel ölçümünü yapın. Bkz. Şekil 9.
3. Adım 2'deki sayıyı boru çapından çıkarın. Bkz. Şekil 9.
Elde edilen sonuç suyun derinliğidir. Bkz. Şekil 9.
4. Fiziksel olarak ölçülen su derinliğini girmek için yazılımın Seviye Ayarlama özelliğini kullanın.
1 Su seviyesi
Bakım
DİKKAT
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.
Sensörün temizlenmesi
Transdüser bağlantısını şu durumlarda temizleyin:
• Akış veya seviye değişimlerinde beklenmeyen artışlar veya düşüşler yaşanması durumunda
• Seviye verilerinin eksik veya yanlış ancak hız verilerinin geçerli olduğu durumlarda
• Transdüser ve koruyucu kapak arasında aşırı silt tortusu biriktiğinde
Türkçe 175
Notlar
176 Türkçe
Tablo 2 Uygun olan ve olmayan temizleme solüsyonları
Uygun Kullanmayın
Kurutucunun değiştirilmesi
BİLGİ
Sensörü, kurutucu boncuklar olmadan veya yeşil renkli kurutucu boncuklarla çalıştırmayın. Sensörde kalıcı hasar
oluşabilir.
Türkçe 177
Hidrofobik membranın değiştirilmesi
Hidrofobik membranı şu durumlarda değiştirin:
Membranı değiştirmek için aşağıdaki resimli adımlara bakın. Adım 4'te aşağıdakilerin
gerçekleştiğinden emin olun:
En iyi performans için kurutucu haznesini, uç kapağı aşağıya bakacak şekilde dikey olarak
taktığınızdan emin olun. Bkz. Kurutucu göbeğin takılması sayfa 168.
178 Türkçe
Sensör yağının yenilenmesi
Müşteri tarafından belirlenmiş servis görev döngüleri sırasında yağda büyük kabarcıklar olup
olmadığını kontrol edin. Büyük kabarcıklar, yağın yosun tutmama özelliklerini azaltabilir. Küçük
kabarcıklar (< ¼-inç çap), yağ özelliklerini etkilemez.
Sensör yağını yenilemek için silikon yağı yeniden doldurma kitiyle birlikte verilen belgelere bakın.
Sipariş bilgileri için bkz. Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 179.
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için uygun distribütörle bağlantı
kurun veya şirketin web sitesine başvurun.
Yedek parçalar
Silikon yağı, 100 adet sensörü yeniden doldurmak için iki adet 50 mL yağ paketi içerir 7724700
Türkçe 179
Açıklama Madde numarası
Aksesuarlar
AV9000S arabirim modülü ve çıplak kablo bağlantısı, FL1500 akış kaydediciler 9504601
Sensörü bağlantı kutusuna bağlamak için özel kablo, 0,3 - 30 m (1 - 99 ft) 77155-PRB
Bağlantı kutusunu kurutucu göbeğe bağlamak için özel kablo, 0,3 - 30 m (1 - 99 ft) 77155-HUB
Yağsız kapak plakalı bir sensörü yağ dolgulu kapak plakası olan bir sensörle değiştirmek için 7730000
yenileme kiti, 7724800 içerir
50,8 - 53,34 cm (20 - 21 inç) çaplı boru için montaj halkası 5 1353
1 Kurutucu göbekten çıkan kablo uzunluğunu seçmek için 77155-HUB parça numarasını kullanın.
2 Bir bağlantı kutusunu doldurmak için üç adet sipariş edin.
3 Silikon yağı dolgu tabancası olarak da kullanılabilir
4 3263 numaralı öğe gereklidir
5 Sensör doğrudan banda takılır.
6 Eksiksiz bir bant grubu için aşağıda gösterilen bant bölümlerine ek olarak AV Sensör Montaj
Klipsi (3263) ve Makas Jak Grubu (3719) gereklidir.
180 Türkçe
8" (20,32 cm) 0 0 1 0
42" (1,06 m) 1 1 3 1
45" (1,14 m) 1 1 1 2
48" (1,21 m) 1 0 2 2
Türkçe 181