Manual Alimento Mcic Atualizado 2015v1.2 PT
Manual Alimento Mcic Atualizado 2015v1.2 PT
Manual Alimento Mcic Atualizado 2015v1.2 PT
CS 45 KS
CONT
Operator’s
Manual
CS 45 KS
Publication:
31.0057.E0
01/2005
Operator’s Manual
Index
INDEX
Introduction
SECTION 1
General Information
SECTION 2
General Safety
SECTION 3
Groundcrew Safety Guidelines
SECTION 4
Operator’s Controls
SECTION 5
Operating Procedures
SECTION 6
Warranty
SMT.IND04.E01
I-1 OI00.0001
Operator’s Manual
Index
NOTES
I-2 OI00.0001
Operator's Manual
Introduction
OPERATOR'S MANUAL
FOREWORD
It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made
available to the staff involved in operation and maintenance activities.
The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations
for keeping the truck in safe and efficient conditions.
Before the truck is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the
operation or maintenance of the truck, and to ensure that it is always readily available
for reference.
It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence,
therefore it is recommended that the instructions described in this manual be strictly
followed.
In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have
been omitted, that should be familiar to people having average experience on the
matter.
This manual is based on the state of technology at the time of truck sale, therefore
it cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge
and solutions at the moment of truck commissioning.
This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written
permission of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.
The manual and the relevant technical documentation complies with European
Standards and Codes on machines, according to directive 98/37/CE.
OP00.0011 i-1
Operator's Manual
Introduction
Danger: generic
SIGN PLATES
SMT.0010.E01
The equipment is identifiable by means of printed plates which are found along the
left sides of the equipment.
The plate with CE sign guarantee that the machine is manufactured in compliance
with the Directives 98/37 CE.
The type of equipment and the factory number are the means of reference for any
communication between the user and Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0010.E01
FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
MODELLO
N° DI MATRICOLA
ANNO DI COSTRUZIONE
PESO A VUOTO CON ATTREZZATURA Kg
PNEUMATICI
PRESSIONE PNEUMATICI
ANTERIORI
(BAR)
1986
POSTERIORI
(BAR)
CAPACITA' MASSIMA Kg
i-2 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction
GENERAL INFORMATION
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
- Make sure you are perfectly acquainted with the position and function of each
control and try the truck out on a safe area free of obstacles and persons. Do not
allow unauthorised personnel to use the truck.
- Use the steps to enter and exit the truck, using the handrail, two hands and keeping
the front part of the body turned towards the machine.
- Do not get in and out of the truck while this is moving.
- Do not jump out of the truck; Do not apply pressure on the controls or hoses. Wear
a helmet, goggles, and safety clothing and footwear, in accordance with applicable
regulations.
- Keep the platforms, hoods, cab and footwear free of oil, diesel fuel and grease to
prevent slipping. Do not walk on edges, pipes or surfaces that could give way.
- Read and understand all the hazard notices and precautions to be taken as
indicated on the panels on the truck.
- The machine operator or maintenance engineer shall be responsible for replacing
any deteriorated notice which is no longer readable or missing notice, especially
those relating to safety. The position of such notices with relevant codes is shown
in the spare parts catalogue.
Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accepts any liability for any injury or damage
arising from:
• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.
OP00.0011 i-3
Operator's Manual
Introduction
• Do not allow unauthorised people to stand within the truck operating radius.
• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.
WARNING NOTICES
It is the User’s responsibility to ensure that all the required notices are present and
are legible from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.
Replace any notices that are illegible or have been removed: replacement notices
should be ordered from Fantuzzi-Reggiane S.p.A. before the original notices become
illegible.
Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accept any liability for any damage/injury sustained
as a result of the user’s failure to order replacement notices in due time.
PERSONNEL TRAINING
i-4 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction
OPERATOR’S RESPONSIBILITIES
He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift
each load, he must be certain that the truck can lift it safely.
He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs
or medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.
When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must
deploy a signaller.
The operator must only follow the signals given by the designated signaller.
The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone
working on the site.
WARRANTY
The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage,
tampering, negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised
modifications to the machine or any operations prohibited by this manual.
AFTER-SALES SERVICE
The User is required to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and receive approval prior
to replacing any parts or carrying out any modifications.
OP00.0011 i-5
Operator's Manual
Introduction
As the truck is a complex machine with some very large and heavy components,
dismantling and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.
PRODUCT DISPOSAL
All products used during the course of maintenance, repair and part replacement
operations (e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the
specific legal requirements for each type of product.
FIRST AID
Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm
the patient.
Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt
and, if necessary, cover with a blanket
Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.
Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with
sterile gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol
and a tight bandage.
In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound
and take the patient to the nearest accident unit.
SMT.0533.E00
i-6 OP00.0011
DIVISION
45
15.15 m 35 45
5 x 9’6” 18 35 45
18 35 45
4 18 35 45
2 - 1,33 m
3,85 m
6,35 m
8,7 m
The arm truck is suitable for lifting heavy loads and is used for the combined transport
of containers- from railway wagons to road vehicles.
9
6
10
4 5
1
3 2 1994
FRONT
OP01.0024 1-1
Operator's Manual
Section 1 - General Information
DIMENSIONS CS 45 KL - 45 KS
(in mm.)
DIMENSIONS in mm
5000
500
11570
2440
105
0
4200
3300
6050
R
=
81
00
2056
1-2 OP01.0024
Operator's Manual
Section 1 - General Information
TECHNICAL SPECIFICATIONS CS 45 KL - KS
1 Manufacturer FANTUZZI
2 Model TYPE CS 42 KL CS 45 KS
3 Weight empty Kg. 71000 75000
4 Propulsion Electrical, Diesel, Petrol, Gas Diesel
5 Tyres V=Solid tyre - L=Tyres F/R L/L L/L
6 Wheels (x=drive) Number F/R 4/2
Arm Weldox 700
7 Materials Chassis Fe 510 D (Fe 52)
Spreader Weldox 700 / Fe 510 D
8 Noise Outside / In cab dB (A) 85 / 74
9 Performance Speed empty / loaded km/h 25 / 23
Telescopic type 20' - 40' SRP 45
10 Spreader Rotation degrees -95° / +185°
Side shift mm. -800 / +800
Lateral oscillation degrees + / - 3°
11 Steering Hydraulic - Servo-assisted
Drive axle With epicyclic reduction gears
Number front /rear 4/2 4/2
Size on front 18.00 - 25 18.00 - 25
12 Tyres
Size on rear 18.00 - 25 18.00 - 25
Inflation pressure bar 10 10
Front Disc oil bath
13 Service brakes
Rear Optional Disc dry
Parking brake Mechanical release Dry disc on transmission
14 Battery Voltage / capacity V/Ah 24 / 200 24 / 200
15 Motor See Motor Table
Hydrodynamic with torque
16 Transmission
converter
17 Clutch Power-Shift Power-Shift
18 Gear selector Forward / Reverse No . 4/4 4/4
Hydraulic cooling
19 Yes Yes
system
20 Controls servo-assisted
21 Tank capacity Hydraulic fluid litres 1000
Fuel 550
1931/E
OP01.0024 1-3
Operator's Manual
Section 1 - General Information
WARNING
In the event of fire, or electrical black-out, when the cab lies within the 2 lifting cylinders
(thus impeding the doors opening), the rear sliding window can be used as an emergency
exit.
SMT.0959.E00
4553
1-4 OP01.0024
Operator's Manual
Section 1 - General Information
MOTOR TABLE
1930/E
OP01.0024 1-5
Operator's Manual
Section 1 - General Information
SMT.0014.E00
A variable distance is required to stop the machine, depending on the load and
speed.
Seeing that the machine cannot be stopped instantly be sure to allow ample
stopping distance when driving to avoid collisions.
SMT.0014.E00
WARNING
1-6 OP01.0024
Operator's Manual
Section 2 - General safety
GENERAL INFORMATION
SMT.0016.E00
Your safety and the safety of others in the work area of the machine is a direct result of
your correct operation of this machine.
Know the location, positions and functions of all the controls. Make sure you check all
controls in a safe, clear area before you work the machine.
Read this manual completely and make sure you understand the contents. Make sure
you understand, for example, the characteristics of speed, stability, brakes, steering,
etc., of this machine.
Always keep this manual with your machine. It is recommended that you make copies
of the safety guidelines in this manual and put these copies in the work area.
If this manual is lost or the signs one the machine deteriorate the operator should ask
for a replacement from the manufacturer. FANTUZZI-REGGIANE Spa will not be held
resposible for any damage caused due to any delays in requesting a substitute copy.
SMT.0016.E00
LOCAL LAWS
SMT.0017.E00
The safety information in this manual does not replace any other rules or laws for safety
that are used in your area. Know the local rules or laws for safety. Make sure that your
machine has the correct equipment to operate according to these rules or laws.
SMT.0017.E00
SMT.0018.E00
All safety hazards that can possibly arise cannot be foreseen and noted in this manual.
You must always use common sense and apply the general as well as the specific safety
precautions.
SMT.0018.E00
OP02.0012 2-1
Operator's Manual
Section 2 - General safety
TERMINOLOGY
SMT.0019.E00
The following terms define the various precautions and notices used in this manual.
NOTE
“NOTE” is the term used whenever information requires additional emphasis beyond the standard text.
IMPORTANT
“IMPORTANT” is the term used whenever information requires special attention to procedures to ensure
proper operation or to prevent possible equipment failure.
CAUTION
“CAUTION” is the term used whenever there is potential for equipment damage that requires correct
procedures/practices for prevention.
WARNING
“WARNING” is the term used whenever there is a potential for personal injury or death that requires correct
procedures/practices for prevention.
DANGER
“DANGER” is the term used whenever there is an immediate hazard that cannot be eliminated by design
safeguards, which could result in personal injury or death.
SMT.0019.E00
WARNING
2-2 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0021.E00
The safety instructions and warnings in this manual, which is shipped with the machine,
provide the most reliable procedures for the safe operation of the machine. It is your
responsibility to see that they are carried out.
Remember, YOU are the person in control of the machine. Do not move it until YOU know
it is safe to do so.
WARNING
Do not move the machine until the surrounding area has been checked
and is clear of personnel and obstructions. SMT.0022.E00
WARNING
Proper lighting, safety signs, warning bells, etc., can only ASSIST in preventing an
accident. But YOU, the operator, can PREVENT an accident. YOU, the operator, must
be responsible for the personal safety of yourself and all persons around the machine.
When used, the GROUNDCREW should act as your controller. They can GUIDE you to
avoid accidents, such as advising when the aisles are clear. However, YOU, the
operator, have total responsibility for the safe operation of this machine. You are not
move it until YOU know it is safe to do so, or have been appropriately signaled by an
appointed ground person.
SMT.0021.E00
OP02.0012 2-3
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0026.E00
The following guidelines are to alert you to conditions or situations that could cause an
accident. Review each one thoroughly so you will be able to avoid possible hazards or
avoid an accident when hazards cannot be eliminated. Be able to recognize hazards.
IMPORTANT: Be familiar with and understand the safety information in the manuals
and on the machine decals prior to operating it. Also, refer to other safety guidelines
in Section 3 and 5.
Be extremely careful if you do not normally operate this machine. Reorient yourself to it
prior to starting, and then proceed slowly. However, you must NOT operate this piece of
equipment without prior and proper instruction.
SMT.0026.E00
SMT.0033.E00
You should start slowly, applying what you learned during your instructions, and allow
your operating speed to increase as you become more familiar with the machine and its
characteristics.
CAUTION
When driving over uneven surfaces, such as rail crossings, go slowly to avoid an unstable
situation. Otherwise, the MACHINE can tip over. SMT.0035.E00
Do not work a track before it has been protected by a “blue flag” or some other
recognizable indicator.
Know your employer’s policies!
SMT.0033.E00
2-4 1012
OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0034.E00
Always park the machine in a safe area away from tracks and truck lanes.
SMT.0034.E00
1014/1173
SMT.0036.E00
Know where the fire extinguishers are located and how to use them. Make sure they are
fully charged. If not, report it to your supervisor.
SMT.0036.E00
1019
SMT.0037.E00
All walking surfaces (steps, ladders, etc.) and hand railings must be free of ice, grease,
oil, or other materials that could cause or contribute to a slip or fall by personnel.
SMT.0037.E00
OP02.0012 2-5
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0038.E00
Never lift, lower, or move any person on the spreader, load, or attachment.
SMT.0038.E00
1015/1173
SMT.0044.E00
1177/1017
2-6 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
PROTECTION
SMT.0029.E00
SMT.0030.E00
When going up and down ladders, always face the ladder and use both hands. Do NOT
carry objects in one hand while climbing up or down.
SMT.0030.E00
OP02.0012 2-7
Operator's Manual
Section 2 - General safety
ELECTRIC LINE
DANGER
SMT.0041.E00
Minimum clearances from energized power lines or other power sources must be kept.
In Italy statute DPR 164 art. 11 states that a minimum distance of 5 meters should be
maintained whatever the voltage. This value should be regarded as a minimum value and
it is meant that during manoeuvre no part of the load, machine or additional equipment
employed should violate this limit. You are adviced to refer to the following illustration
from OSHA recommended Electrical Conductor Clearance Chart. When in doubt,
contact your local Electrical Power Utility Company FIRST!
1177
1016
2-8 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
If electricity does discharge through the machine, REMAIN IN THE CAB. DO NOT
PERMIT ANY PERSONNEL TO COME IN CONTACT WITH THE MACHINE’S
STRUCTURE.
To get away from the point of contact perform an opposite movement from the
previous one. To detach from the contact it is necessary to perform a more forcefull
movement from the original one.
When you are in a safe position stop the machine and inspect all the main parts before
resuming work.
If it is not possible to detach yourself from the line, and the machine has not caught fire,
remain in your place until the electric line has been switched off.
DANGER
If you have to leave the machine do not use the steps, but jump away from the machine
when possible. The ground around the electrified machine is aslo electrified in different
intensities. Get away by jumping with both feet together. Warn any helpers not to
approach unless a dry piece of wood has been placed.
SMT.0041.E00
OP02.0012 2-9
Operator's Manual
Section 2 - General safety
OPERATING IN WIND
SMT.0046.E01
This machine has been tested for operating limits in wind, according to ISO 10525
standards (wind speed 40 Km/h. corresponding to degree 6 of the Beaufort scale).
Operating conditions:
with wind at 40-50 km/h machine can operate in all conditions
with wind at 50-60 km/h machine can operate up to 4th row
with wind at 60-70 km/h machine can operate up to 3rd row
with wind at 70-80 km/h machine can operate up to 2nd row
With wind conditions at 70-80 km/h, it is also possible to operate in 5th row, but speed
will have to be dropped to at most 8-10 km/h and the machine used in a sensible way.
Mind braking. Deceleration must not exceed 1m/sec2
SMT.0046.E01
SMT.0047.E00
- lubrication
- oil
- glass
- plastic
- battries
SMT.0047.E00
2 - 10 OP02.0012
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines
SMT.0048.E00
All directional references are given as viewed from the operator’s seated position.
If ground persons are used in conjunction with the operation of this machine, clear
and precise communication between the operator and the groundcrew is a must for
safe and proficient machine operation.
The following signals are normally used with machine operation. The operator and
groundcrew should review them together prior to operating to ensure accurate
communication and to establish an “ALL CLEAR FOR MOVING THE MACHINE”
signal.
SMT.0048.E00
1020
OP03.0011 3-1
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines
SMT.0049.E00
The operator and the groundcrew (if used) must be in constant communication with each
other at all times. Review the communication system to be used before starting. Both
persons must know the proper hand signals for each movement of the machine or load.
If ground persons are utilized in conjunction with the operation of this machine, do not
move the machine without the proper signal from your groundcrew. The groundcrew
must be in the operator’s view at all times. The operator must stop the machine if the
groundcrew disappears from his view.
The operator and the groundcrew are to ensure that ALL ground personnel are out of the
machine’s entire hoist working area before hoisting a load and that the area remains clear
of personnel until the load is lowered safely to a suitable resting place.
The groundcrew, if used, must keep the machine’s operating area free from debris that
could cause tire damage that may result in a tire blow-out and possible damage to
equipment.
SMT.0049.E00
1021
3-2 OP03.0011
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines
SMT.0051.E00
When groundcrew personnel are used in conjunction with the operation of this
machine, they are the eyes and ears of the machine operator. The machine, like any
other equipment, can be DANGEROUS if not operated properly. Before working
around the machine, the groundcrew is to be properly trained and are to understand
all of their responsibilities related to the machine’s operation.
1. Wear proper protective clothing and equipment when working around the
machine; hard hat, safety shoes, safety glasses, hearing protection, reflective
vest or reflective clothing, gloves, etc. as established by your employer’s safety
policy.
1009
3. Do not give the operator a signal to move the machine until you and other ground
personnel are clear of all moving parts.
OP03.0011 3-3
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines
4. Know at all times where other groundcrew members are before signaling the
operator.
5. Never ride on any part of the machine other than designated seating areas.
6. Never walk or stand under suspended loads. If a load will be traveling over you,
move a safe distance away.
7. Be sure you check with the operator and make certain that he understands the
safety rules for groundcrew.
10. Always stay clear of „blind spots“ and stand in full view of the operator or be
in constant radio communication with him.
11. Do not get closer than 6 ft. of the wheels of the machine when the machine is
moving. Stay clear of the steer wheels.
12. The groundcrew should be aware of other people in the area and warn them
that the machine is approaching them.
13. Do not turn your back on the machine. Always face it and keep it in full view at
all times.
SMT.0051.E00
DANGER
3-4 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INDEX:
INTRODUCTION
INSTRUMENT AND CONTROL CAB LOCATION AND FUNCTION
INTRODUCTION
SMT.0067.E00
The following illustrations and explanations point out and describe the controls and
indicators used by the operator. The indicators may be lights or sounding devices.
The controls may be buttons, levers, knobs or keys.
WARNING
OP04.0170 4-1
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
13
Logicontrol
1 12
2
3 16
4 F4
5 * F2
F3
6 11 15 F1
7 10
8
9
32 14
31 18 19 20 21
4728 17
22
SMT.1081.E01
7 Don’t used
8 Don’t used
9 Fan speed adjustment knob
10 Air conditioning / heating temperature regulation lever
11 Air-conditioning switch (optional)
12 Don’t used
13 Emergency pump ignition key (optional)
14 Steering wheel
15 Logicontrol
16 Powertronic’s display
17 Twistlocks not fastened on indicator
18 Twistlocks rested indicator
19 Twistlocks fastened on indicator
20 Twistlocks by-pass key
21 Gear-change mode selection key
22 Joystick
23 Spreader opening-closing button
24 30' lock/release button (optional)
25 Emergency button
26 Front leg up/down button (optional)
27 Rear leg up/down button (optional)
28 Leg up/down button (optional)
29 Damping movement button (optional)
30 Parking brake button
31 Grease pump button (optional)
32 Lubrication system fault indicator (optional)
4-2 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
DASHBOARD
OP04.0170 4-3
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
PEDALS
1 2
3
3 4 5 6
1 2 7
8 9 10 11 12 13
1992
2 - Brake pedal
3 - Accelerator pedal
2465
4-4 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
Indicates that the headlights are on.
Note:
if the warning light does not illuminate when the headlights
1521 are on, check the relative bulb and fuse.
SMT.0293.E01
Function:
Indicates the oil filter clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance.
Do NOT use the vehicle if this warning light is on. SMT.0266.E01
1644
Function:
Indicates lack of oil pressure in the engine.
Note:
When the ignition key is turned to position 1, this light will
1645
normally be on. It should go out when the engine is started.
If not, stop the engine. If the problem persists, seek technical
assistance. NEVER use the vehicle if this warning light is on.
SMT.0086.E01
Function:
Indicates that the air filter is clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance. Do not operate
the machine until the malfunction is resolved. SMT.0087.E01
1646
OP04.0170 4-5
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
- + Indicates that the generator is not charging the battery.
Note:
with the key turned to pos. 1 in the ignition, the battery charging
1516
light is normally illuminated. When the motor starts the light should
go out. If not, seek technical assistance. Do not attempt to use the
vehicle without having corrected the fault, as this may damage the
batteries. SMT.0085.E01
Function:
Indicates that the parking brake is on.
Note:
This light must not be on when starting to drive. If the light remains
1514
on after releasing the parking brake, seek technical assistance.
Do NOT drive the vehicle without having first corrected the fault as
this could damage the braking system.SMT.0092.E01
Function:
It indicates the lack of oil in the transmission.
Note:
If this light stays on, check the transmission oil level by way of
the sight glass.
1647
Do NOT use the vehicle if this warming light is on.
SMT.0091.E01
Function:
Indicates a loss of pressure in the braking circuit
Note:
If the warning light stays on for more than a few seconds after
starting the engine, seek technical assistance.
SMT.0083.E01
1687
4-6 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
Indicates that the headlights are on. SMT.0082.E01
1523
Function:
Indicates that one of the turn indicators is on. SMT.0089.E01
1522
Use:
Preheat the glow plugs before starting the motor, for not longer
than 5 secs.
SMT.0088.E01
1520
Function:
Indicates the stabilisers-outriggers are raised.
SMT.0285.E01
1379
Function:
Indicates the stabilisers-outriggers are lowered.
SMT.0286.E01
1378
OP04.0170 4-7
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
Indicates that the gear selector is in neutral.
Note:
The engine will not start if the vehicle is in gear, therefore always
1046 check that this light is illuminated before starting the engine. If the
engine still does not start even when this light is on, check that the
transmission is in fact in neutral.
SMT.0090.E01
Twistlock light
Function:
If the green light is on the twistlock are latched.
1732 If the red light is on the twistlock are unlatched.
If the amber light is on the container is in position and the twistlock
can be latched or unlatched.
SMT.0307.E00
Function:
Indicates low oil circulation in differential.
Note:
1968 Do not use the machine if this indicator remains on.
Contact the after-sales service.
SMT.0294.E01
Function:
Indicates fault in automatic lubrication system or lack of grease
in tank.
SMT.0566.E00
4-8 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
NOTE: The windscreen wiper controls are protected by a thermal cutout that disengages
the motor in the event of excess strain such, as, for instance, using the wiper on a dry
windscreen. Add some anti-frost to the cleaning liquid when the temperature drops below
0° to prevent icing-up which would prevent spraying the water on the windscreen.
SMT.0537.E00
Function:
Operate the front windshield wiper at low.
Pressing this switch when the wipers are working operates the
1032 wash pump.
SMT.0270.E00
Function:
Operate the upper windshield wiper.
SMT.0213.E00
1033
Function:
Operate the rear windshield wiper.
SMT.0077.E00
1032
Window Defrosters
Function :
Switches on the window defrosters.
SMT.0078.E00
1184
OP04.0170 4-9
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
Operation:
Apply the parking brake by pressing the button next to
P the control levers. The light in the button will illuminate.
Note:
1060 Always apply the parking brake and switch off the engine
before leaving the vehicle.
SMT.0101.E01
WARNING
Emergency button
Function:
Stops the diesel engine.
Use:
Press the button when a machine movement could
1571 represent a hazard for people or things and whenever the
machine has to be stopped as quickly as possible.
SMT.0306.E01
Function:
Switches on the working lights.
Note:
Essential when working in poorly lit areas. If the lights
do not work, check the condition of the relative fuse and
1492 bulb.
SMT.0079.E00
4 - 10 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
Note:
20’ 40’ Operation of this button can be changed by means of the
spreader opening/closing key with twistlocks secured
(see key paragraph).
When this key is turned to the left, the spreader opens and
closes in automatic mode only if the twistlocks are released.
If the key is turned in the opposite direction, the spreader
opens and closes in manual mode, with the twistlocks
either secured or not.
Automatic mode operation:
Permits positioning spreader opening at 20’ or 40’.
Automatic mode procedure:
Press the button to the left to position spreader opening
at 20’. Press it to the right to position at 40’.
Function:
Permits positioning the spreader at a 30' opening.
STOP STOP How to use:
LOCK UNLOCK
1492
Before selecting the 30' opening, the spreader must be
open by 20'. Next, press the lock button (STOP LOCK),
and then the 40' selection button. When the spreader is
positioned at 30’ and other openings need selecting, the
unlock button will have to be pressed (STOP UNLOCK)
before selecting 20' and 40'.
SMT.0545.E00
OP04.0170 4 - 11
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
Function:
This button causes the moving cab to move forwards or
in reverse.
1492
How to use:
Press the button to the left to move the cab forward.
Press in the opposite direction to move it back.
This procedure can also be performed with the machine
off as the movement command automatically starts the
emergency pump.
SMT.0546.E00
Function:
This button is used for spreader “damping” movement.
How to use:
1492
Before performing the damping movement, press the
damping brake button. To move the spreader towards
you, press the button to the left; press in opposite
direction to move it forward. By releasing the damping
brake, the spreader will return to horizontal position
with respect to the ground.
SMT.0547.E00
DAMPING
1954
4 - 12 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
Note:
For more details on the automatic lubrication system, refer to
the manufacturer’s instruction manual.
Operation:
By pressing the button, the lubrication pump operates for
about 4 minutes and greases the points shown in fig. 1
SMT.0564.E00
1991 Fig.1
OP04.0170 4 - 13
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
4643
Fan speed
1725
adjustment knob
1728
4 - 14 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
KEYS
Ignition key
Off Function:
1 Start the machine motor.
2 How to use:
3 OFF - All circuits off, the key can be taken out.
1059
1- Controls and instruments on.
2- Motor glow-plug pre-heating (leave in this position for at most
5 seconds.).
3- Start motor (automatic return to pos. 1).
Note:
If the motor fails to start at first try, repeat the procedure.
SMT.0552.E00
OP04.0170 4 - 15
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
WARNING
Keep the safety by-pass keys in a safe place. To use these, the
approval is required of the person in charge of the machine, who can
only use the key after finding the cause and possible remedy.
In case of faults being found, repairs must be made as quickly as
possible.
Function:
These keys operate switches in the cab and in the electrical compartment. The switches
interrupt the safety signals in order to finish handling a load or to fasten onto damaged
containers which would not tell the sensors to perform the operation.
Use:
To use the by-pass keys in the electrical compartment, the following two people are
required:
- One operator in the cab, to operate the controls
- One operator near the electrical compartment, to use the bypass keys.
4 - 16 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
Leg opening by-pass key (in the electrical compartment and only for piggy-back
spreader)
Function:
This permits opening the legs of the piggy-back even without the approval of the
“supported container” sensors.
Use:
If a “supported container” sensor is damaged, permission to open the legs would be
denied even in the case of a supported container.
Use the key to release the container only once the container is perfectly supported.
Afterwards look for the fault and reset the sensors to return the machine to safety
condition.
OP04.0170 4 - 17
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
POWER CABINET
NOTICE: The layout and the quantity of the bypass keys can vary according to
machine type. Figure shows complete layout.
SMT.0653.E00
1966
1 2 3 4 5 2208
4 - 18 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
GEAR SELECTOR
Important: a safety device prevents the motor from being started unless the gear
switch is in neutral position. Before engaging the forward or reverse gear, make
sure the lever is in 1st gear position.
The truck features an automatic gear change, but can also operate in manual mode
by means of the transmission selection key (see key paragraph).
Note: In both automatic and manual modes, the first gear cannot be engaged. To
engage it, button A must be pressed.
Manual operation:
To engage 2nd to 4th gears, turn the lever as shown in fig.1, while to drop from 4th to
2nd, turn the lever in the opposite direction.
Every click completed in turning the lever corresponds to a gear change.
The gear switch is in neutral position when it is as shown in fig.2
Move the switch as shown in fig.3 to engage the forward gear.
Move the switch as shown in fig. 4 to engage reverse gear.
Automatic operation:
Note:
If the 1st gear is engaged (by means of button A), this remains enabled for automatic
engagement until 3rd gear is engaged.
Engage forward or reverse gear. There is no need to turn the lever to change gear.
The number of gears the gear unit can engage automatically depends on the position
of the gear switch.
Example:
If the switch is turned in third gear, the gears engaged automatically will be 2nd and
3rd while the 4th will not engage.
SMT.0658.E00
4 3 1 1 1
2 2 2
2
3 3 3
4 4 4
1
1948
OP04.0170 4 - 19
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
Direction indicators:
Push the lever forward to indicate a left turn;
J 0 I II
Pull the lever back to indicate a right turn.
1535
Horn:
Press the end of the lever to sound the horn.
J 0
I II
Lights:
To switch on the side lights, turn the lever to 1538
position (I).
4 - 20 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
JOYSTICK CONTROLS
1301
The joystick fitted to this truck features a capacitive sensor known as «dead man’s
handle». This is an electronic safety device, fitted inside the joystick, that inhibits
functions when the operator releases the grip. This prevents operations being performed
accidentally if a button is accidentally pressed. SMT.0225.E01
OP04.0170 4 - 21
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
1206
1208
1205
SMT.0539.E00
1207
1304
4 - 22 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
1 2
3 4
1303
The translation and rotation functions enable the spreader to be centred above the
container.
1074
1073
1076
1075
OP04.0170 4 - 23
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
Function:
7 This function permits lifting or lowering the right side with respect
8
to the opposite side.
1050 Procedure:
Press black button 7 to lift the right side of the spreader.
Press white button 8 to be able to lower the right side of the
spreader.
1374 1373 SMT.0542.E00
Function:
This button controls the two rear piggy-back legs.
1369 1370
Procedure:
Press the left side of the button to lower the rear legs.
Press the other side to lift them.
SMT.0541.E00
4 - 24 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
SEAT ADJUSTMENTS
Weight adjustment
SMT.0254.E01
OP04.0170 4 - 25
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
NOTE
4 - 26 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
INDEX:
INTRODUCTION
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
ENGINE START-UP PROCEDURE
WARM-UP PROCEDURE
DRIVE
TRAVELING
STEERING
LOAD HANDLING
STOPPING THE ENGINE
PARKING PROCEDURE
INTRODUCTION
SMT.0114.E00
There are certain operating procedures for this machine that must be followed for
safe, efficient operation. These procedures are simple, yet important. They are
based on common sense and incorporate the design characteristics of the machine.
FANTUZZI-REGGIANE Spa does not recommend the operation of any function other
than steering while driving (traveling) this machine. It is imperative that the ope-
rator’s attention not be diverted away from the moving of the machine.
IMPORTANT: Be sure you follow the start-up and warm-up procedures when placing
the machine into service.
SMT.0114.E00
WARNING
OP05.0013 5-1
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
WARNING
SMT.0117.E00
IMPORTANT: If ground persons are used in conjunction with the operator of this
machine, clear and precise communication between the operator and groundcrew is a
must for safe and proficient machine operation.The following signals are normally used
with machine operation. The operator and groundcrew should review them together prior
to operating to ensure accurate communication and to establish an “ALL CLEAR FOR
MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0117.E00
1020
5-2 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
SMT.0118.E00
The following inspections are to be performed prior to each shift. You must know how
to properly do these. These inspections may be performed by either the maintenance
personnel or by you, the operator. In either case, it is your responsibility to be sure
that the machine is ready for operation prior to starting. Instructions for making the
checks are provided on the following pages.
(*) The fuel tank should be filled at the end of each day or shift.
SMT.0118.E00
OP05.0013 5-3
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0119.E01
NOTE: A 15 minute drain back time is required if the engine has been running.
The oil level must be maintained between the “H” (high) mark and the “L” (low) mark, but
as close to the “H” mark as possible.
SMT.0119.E01
1077
CAUTION
Never operate the engine with the oil level below the “L” (low)
mark or above the “H” (high) mark. Refer to the engine’s
OPERATION and MAINTENANCE manual for detailed engine
service. SMT.0120.E01
5-4 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
WARNING
Do NOT remove the radiator cap or the filler cap if the engine is hot.
The coolant will be under pressure and can escape with explosive
force. To prevent burns, remove the radiator cap or filler cap only
when the engine is cool. SMT.0122.E00
1078
OP05.0013 5-5
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0123.E00
The hydraulic oil reservoir is located on the chassis to the right of the driver’s seat.
Check the level of the hydraulic oil with the motor switched off. Make sure the level
reaches the top notch. Before topping up, make sure the area around the filler cap
is clean. Only use oil taken from a clean container.
SMT.0123.E00
WARNING
WARNING
Check the oil level every day, at a temperature between 82 – 93°C with motor running
at low revs. The oil level should always be at the FULL reference mark.
SMT.0126.E01
5-6 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Leaks
SMT.0128.E01
Make a sight check of the machine to find any oil or liquid leaks. All leaks must be
reported to appropriate maintenance personnel.
SMT.0128.E01
1081
OP05.0013 5-7
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Fuel tank
DANGER
WARNING
5-8 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Tyres
Carry out a sight check of the pressure, the tread and the sides of the tyres. In case
of faults, the tyre will have to be carefully inspected by maintenance personnel before
being used. Also make sure that the rim and hub cap are not deformed.
SMT.0136.E01
1083
tread damage
WARNING
OP05.0013 5-9
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Operator’s Cab
SMT.0138.E01
Clean thoroughly after each shift, including the windows and mirrors. See
Remove all personal articles and trash to avoid its interfering with the operation of the
equipment.
SMT.0138.E01
Operator’s Controls
SMT.0144.E00
Check the operator’s control levers for smooth operation. All control levers should
return to neutral freely. There should not be any excessive play in the control
levers. Notify the appropriate maintenance personnel if any of these are not OK.
SMT.0144.E00
SMT.0139.E00
Make certain the extinguisher is in its designated location, clearly visible and ready for
immediate use; there must be no obstructions hindering access. Check that the
appliance itself has not been interfered with or rendered unusable, also that the safety
seal preventing accidental operation is in place and the tamper indicators are intact.
Nameplates and labels must be exposed to view and clearly legible.
The extinguisher must be in faultless working order: no clogging of nozzles, no leakage,
no traces of corrosion, hoses securely connected and with no signs of cracking.
The pressure gauge must indicate a value within the green sector; if not, notify the
maintenance service. The fire extinguisher must be refilled every 36 months.
SMT.0139.E00
5 - 10 1086
OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Structure
Carry out a sight check of the machine component parts. In the event of faults being
found in the welded joints, or other faults in the structural load supporting component
parts, do not operate the machine and inform maintenance personnel.
SMT.0133.E01
DANGER
Lights
Check correct operation of the working lights, circulation lights and lights inside the
cab, especially in the case of night work. In the event of faults, inform the maintenance
personnel.
SMT.0140.E01
1087
WARNING
OP05.0013 5 - 11
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Warning Devices
SMT.0142.E00
Warning devices are to alert ground personnel of the machine’s movement. Be sure
the horn, strobe lights, and back-up alarm are operating properly. The ignition key
should be in the ON position to check these devices. To check the back-up alarm,
reverse must be selected. However, it is not necessary to start the engine.
SMT.0142.E00
1089
Windshield Wipers
SMT.0143.E00
NOTE: Do not run the windshield wipers on a dry windshield to prevent scratches and
premature failure of the wiper blade.
SMT.0143.E00
1088
5 - 12 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Welding
SMT.0134.E00
If near the welding joins there are cracks in the paint or it is flaking it is important to expose
the metal part and check the welding with penetrating liquids or equivalent methods. If
there are surface cracks get in touch with the assistance services to carry out the
necessary repairs.
SMT.0134.E00
DANGER
OP05.0013 5 - 13
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0146.E00
1090
5 - 14 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Normal Start
SMT.0148.E00
AVVERTENZA
4. Turn the ignition key switch to the START position and hold to start the
engine.
IMPORTANT: Do not operate the starting motor for longer than 15 seconds. In case
of starting failure wait 10 seconds between one start attempt and another.
SMT.0149.E01
6. Allow the engine coolant temperature to increase to the low end of normal
temperature range (approx. 104° F). Do not apply full load before the
temperature reaches 176°F.
7. Operate all controls slowly while the engine is warming up. Listen for any
unusual noises.
9. Test the braking system and then proceed to use the machine, taking all the
safety precautions indicated in this manual.
SMT.0148.E00
OP05.0013 5 - 15
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0151.E01
NOTE: When temperatures are below 50° F (10° C), attention is recommended
in starting the engine.
For maximum engine protection and easier starting at low temperatures, take the
following precautions:
3. Use lubricating oil with correct viscosity for the room temperature range
where the engine has to operate.
4. Pre-heat the glow plugs (keep the key in this position for a maximum of 5
seconds).
5 - 16 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
If the batteries on the machine are weak or discharged, use booster batteries or a starting
generator to start the engine.
WARNING
WARNING
WARNING
1. Make sure that parking brake is applied and all electrical controls are OFF.
OP05.0013 5 - 17
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
2. Connect the booster batteries or starting generator using the following procedure
to prevent a spark near the battery that can cause an explosion.
a. Connect one jumper cable to the positive (+) terminal of the booster battery.
Connect opposite end of the same jumper cable to the positive (+) terminal of
the battery on the machine.
b. Connect the other cable to the negative (-) terminal of the booster battery.
Connect the opposite end of this cable to a good ground connection on the
1091
4. After the engine has been started, first disconnect the negative (-) booster cable
from the frame, then remove the positive (+) booster cable.
SMT.0156.E01
5 - 18 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
If the machine motor has been shut off or has cooled down, this will have to be heated
up gradually so the coolant and the motor and transmission oil are brought to operating
temperature.
Recommended operating temperature:
Diesel engine coolant: 60 – 70 °C
Transmission oil: 80 – 90 °C
SMT.0157.E01
OP05.0013 5 - 19
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
IMPORTANT
SMT.0159.E01
1. Turn the key switch to the OFF position to turn off all electrical control circuits and
remove the starting key from the instrument panel.
3. If machine is so equipped and engine will be stopped for a prolonged period during
cold weather, plug in the engine block heater and/or hydraulic oil tank heater using
the correct socket for external power supply.
5 - 20 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
DRIVING
SMT.0163.E01
Handling the machine should be left to the authorised operator who knows its functional
features and load limits and who knows how to operate within the safety rules.
1. Adjust the operator’s seat to a comfortable and suitable position. Run the engine
at idling speed and select the driving direction and gear required with the gear
lever.
3. To change to a higher gear, turn the gear lever to the next higher gear releasing
at the same time the accelerator. Accelerate normally after the gear has been
inserted; to go down the gears perform these actions in reverse order. To change
to lower gear turn the gear lewer to the previous gear releasing, and at the same
time releasing the accelerator.
CAUTION
WARNING
WARNING
OP05.0013 5 - 21
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
TRASLAZIONI
General information
The operator must comply with the highway code including the speed limits on the road
and on the worksite.
He/she must be able to clearly see the route and any traffic, personnel. Always
maintain safety distances.
The machine must always be kept under control and operated in a responsible manner.
Avoid sudden starts and stops and changes of direction at high speed.
The lifting unit and load must stay lowered so as to ensure full visibility for the operator.
The load must only be lifted during stacking.
In case of bad visibility or stacking difficulties, drive cautiously, using auxiliary means or
the assistance of adequately trained ground personnel.
Near crossroads and other points where visibility is low, reduce speed and indicate
presence by means of the horn.
Operate the steering and brake controls smoothly and moderately when handling high
loads.
Do not overtake other vehicles moving in the same direction near crossroads, points
where visibility is bad or hazardous areas.
The operator should not drive over objects that could damage tyres or the machine.
Indicate changes of direction using the direction indicators near other vehicles or
pedestrians.
SMT.0166.E01
5 - 22 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Speed
SMT.0168.E01
The speed must be adapted to the presence of personnel in the area, visibility,
surface and load. Particular care must be taken on wet and slippery surfaces, such
as snow or ice. Under all conditions, the vehicle must be operated at a speed enabling
it to be brought to a stop in a safe manner.
SMT.0168.E01
4. The load must be facing uphill when driving up or down gradients of over 10%.
SMT.0169.E01
OP05.0013 5 - 23
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
STEERING
SMT.0171.E01
The machine is steered by turning the steering wheel in the direction that you want
the machine to go. The steering wheel opens and closes a valve to provide hydraulic
power to turn the steering wheels. There is no mechanical linkage between the
steering wheel and the steering system linkage.
Do not continue turning the wheel after reaching the turning limit so as not to cause
overheating of steering components.
Do not turn the steering wheel from one turning limit to another with the machine at
a standstill to prevent wear of tyres and floor.
To help maintain machine stability and to prevent possible tipping, do not steer
sharply, especially:
5 - 24 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
LOAD HANDLING
IMPORTANT:
Always remain within sight and communication with personnel on the ground.
Do not lift submerged loads as water and mud increase weight.
Make sure frost has not secured the load to the ground.
Do not use the machine to push or pull loads.
Make sure that during operations, the load and machine do not knock against any
obstacle.
• Special sensors (position sensors) feature on each twistlock and send signals to
the electronic control system to confirm that the twistlocks have been correctly
positioned in the container corner hook-on housing.
• If this condition is satisfied, the yellow indicator light comes on and twistlock fast-
on can start.
• When all the twistlocks have been correctly fastened, the green light comes on
and lifting can begin.
• Before releasing the twistlocks, the container must be rested on a sturdy and
stable support surface.
• If properly supported, the yellow light comes on to indicate that the twistlocks can
be released.
• To confirm all the twistlocks have been released, the red light comes on.
• In the event of a fault, the electronic control system prevents raising the lifting unit.
SMT.0172.E01
OP05.0013 5 - 25
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.
1 2
3 4
5 6
7 8
1200
5 - 26 OP05.0013
1200
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction.
OP05.0013 5 - 27
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Stacking a container
The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.
1 2
3 4
5 6
7 8
1201
5 - 28 OP05.0013
1201
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction
OP05.0013 5 - 29
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
PARKING PROCEDURES
WARNING
WARNING
2. Move the machine to its designated parking area, away from the traffic lanes.
4. Make sure all controls are in the NEUTRAL position and all electrical accessories
and lights are OFF.
5. Refer to “Stopping the Engine” procedures and turn the ignition switch to the
OFF position.
5 - 30 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
TOWING
IMPORTANT: Always contact our Technical Dept., for further details relating to
towing operations.
WARNING
Cause: Diesel engine fault (hydraulic braking, steering, lifting circuits, etc. not
functioning)
Remedy: Disconnect the Cardan shaft and release the parking brake caliper.
SMT.0184.E01
WARNING
OP05.0013 5 - 31
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTES
5 - 32 OP05.0013
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
SMT.GAR01.E00
This Warranty and Service Booklet is an important document that will help you get the
most from your fork-lift truck.
We strongly suggest that you read the attached Operating and Servicing Instructions
Manual before using your fork-lift.
If, through some oversight, you have not received the Manual and you would like a copy,
ask your local Dealer or Importer or order a copy directly from FANTUZZI-REGGIANE
S.p.A (the first copy is offered free of charge).
SMT.GAR01.E00
OP06.0001 6-1
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
NOTES
6-2 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
INTERNATIONAL WARRANTY
INTRODUCTION
SMT.GAR02.E00
FANTUZZI REGGIANE S.p.A has no obligation or liability in connection with any hidden
faults or defects in component parts which, even if produced by leading Italian or
international manufacturers, are not FANTUZZI REGGIANE S.p.A products; in such an
event however, FANTUZZI REGGIANE S.p.A will provide for the benefit of the warranty
supplied by the manufacturers of the component in question to be transferred to the
customer and will offer the user its full cooperation in applying the same.
PRODUCTION CHANGES
FANTUZZI REGGIANE S.p.A reserves the right to alter products manufactured and/or
sold at any time, without prior notice and without any obligation to modify or update
products already manufactured or sold.
WARRANTY PERIOD
The Warranty Period takes effect from the date of delivery to the first owner/user. The
date of delivery must be recorded clearly in the bottom right-hand corner of the
Registration Card.
This warranty becomes void if the Registration Card applying to the machine is not
returned, completed where applicable, within the prescribed period. The relevant
FANTUZZI REGGIANE S.p.A Importer, local Dealer or customer is responsible for
returning the Registration Card.
OP06.0001 6-3
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
All parts and components replaced or repaired shall be covered for the remainder of the
warranty period CALCULATED AS TAKING EFFECT FROM THE DATE OF DELIVERY
OF THE ORIGINAL PART OR COMPONENTS.
In any event the warranty shall automatically expire 15 months after the date on which
the fork-lift leaves the FANTUZZI REGGIANE S.p.A factory for delivery to the customer.
Failure to follow the servicing instructions given in the Operating and Servicing Instructions
Manual supplied with the machine shall invalidate the warranty.
All products are carefully tested before leaving the factory, to ensure that they conform
fully to specifications and to the standards set by the FANTUZZI REGGIANE S.p.A
Quality Control Dept.
6-4 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
The warranty covers the cost of replacing or repairing defective parts, subject to the
absolute discretion of FANTUZZI REGGIANE S.p.A.
Products purchased from foreign suppliers are covered by warranty agreements entered
into directly with the manufacturer.
All repairs under guarantee must be carried out exclusively by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A personnel during normal working hours.
The warranty will not apply if the owner uses the product in an unlawful manner or uses
it for purposes other than that for which the machine was designed.
The guarantee shall be automatically invalidated if any seals are removed or changes
made to the machinery which have not been authorised by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A.
OP06.0001 6-5
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
The warranty does not cover the cost of lubricants, expendable materials or materials
subject to wear. The warranty does not cover other expenses, incidental to or attendant
upon the following 7 for example:
a) costs of transporting spare parts;
b) technicians, travelling expenses;
c) extra costs incurred in gaining access to installed product(s);
d) injury to persons;
e) loss of use, loss of profits, down time or loss of ownership;
f) damage to other components or goods not being products covered by the
FANTUZZI REGGIANE S.p.A guarantee;
g) telephone, fax, telex and telegram expenses;
h) hiring of special equipment;
i) rental or hiring of machinery to replace defective equipment;
l) direct or indirect damage caused by the breakdown of the machine during the
warranty period.
FANTUZZI REGGIANE S.p.A does not authorise third parties to assume responsibility
in connection with the sale of its products unless by express permission.
SMT.GAR02.E00
6-6 OP06.0001
CONT
CS 45 KS
Publication:
32.0001.E1
10/2002
Maintenance Manual
Index
CONTENTS
Introduction
SECTION 1
General information
SECTION 2
Scheduled maintenance
SECTION 3
Main structure
SECTION 4
Diesel engine
SECTION 5
Transmission
SECTION 6
Drive axle
SECTION 7
Steering axle
SECTION 8
Wheels
SECTION 9
Lifting unit
MI00.0001 MI - 1
Maintenance Manual
Index
SECTION 10
Equipment
SECTION 11
Hydraulic system
SECTION 12
Electrical system
SECTION 13
Conditioning system
SECTION 14
Paintwork
SECTION 15
Troubleshooting
SECTION 16
Technical details
SECTION 17
Hydraulic symbols
Electrical symbols
SECTION 18
Diagrams
SMT.IND05.E00
MI - 2 MI00.0001
Maintenance Manual
Introduction
MAINTENANCE MANUAL
SMT.0001.E00
This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane SpA and is not to be reproduced in whole or in part or given
to third parties without the written authorisation of Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0001.E00
INTRODUCTION
Every section of this manual provide detailed information about each of the major
systems, e.g. drive, steer, tyres, hydraulic, electrical, etc. A description of normal
system operation, operating specifications and major component adjustment are
included in the respective modules.
Hydraulic and electrical schematics have been included in this manual as a ready
reference to be used in troubleshooting. Your machine may not have all the options
illustrated in these schematics.
There are certain maintenance tasks contained within this manual that will require
more than one person to perform. In some instances such as functional checks,
pressure adjustments, or system performance checks, the services of a qualified
operator may be required. Use common sense and be safety conscious.
MN00.0001 i-1
Maintenance Manual
Introduction
Material in this manual is based on information and specifications current at the time of
its approval for printing. As part of our Products’ on-going program to improve its products
and service. We reserves the right to implement product changes and disseminate
changes in service information without notice or recourse.
SMT.0336.E00
i-2 MN00.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Personnel employed
All maintenance personnel should read and understand not only the instructions in this
chapter, but also all the remaining information in this manual.
Inspection schedule
For correct truck usage and to ensure the safety of personnel, periodical inspections
should be made of mechanical, hydraulic and electrical parts of the truck in order to
ensure that all parts are operating properly. The aim of such inspections is to prevent
rather than repair the faults.
It should be realised that truck malfunctions are uneconomical due to higher running
costs or risk of damage. They are also dangerous for operators.
The list of periodical maintenance inspections is shown in Section 2 of this manual and
should be considered as a mere guide and starting point to be adapted to individual
needs and experience, as well as to truck operating conditions, because specific work
conditions, such as dusty or chemically aggressive environments will call for more
frequent controls, especially with respect to those parts subject to environmental
aggression. In this case, the scheduled maintenance programme will have to be
amended.
It must also be remembered that, as time passes, parts not adequately protected by
paint undergo attack by atmospheric agents that can damage the truck. Great care is
thus required when making structural inspections in order to pinpoint any small cracks
which in time can even cause structural collapse.
In the event of faults being found during periodical inspections or while working,
immediately perform extraordinary maintenance and repair before starting work again.
In such cases however, it is best to notify the manufacturer.
MN01.0001 1-1
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
1-2 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
All routine and extraordinary maintenance jobs must be recorded in a special register.
For this purpose, we provide a “Check Register” as a model indicating the main items to
be completed in case of jobs performed on the machine.
SMT.0464.E00
WORK
FAULT FOUND CAUSE OF FAULT JOB DESCRIPTION JOB DATE SIGNATURE
HOURS
1861/E
MN01.0001 1-3
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
1-4 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Introduction
This paragraph shows some of the basic concepts for servicing the systems. It is best
to read the following information carefully before referring to the single chapters of the
manual.
According to the DIN 31051 standard, the concept of “maintenance” includes the following
fields of activity:
Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises all those jobs keyed to maintaining the desired
condition, meaning the reduction during working life of the so-called wear reserve.
Inspection
Inspection comprises jobs aimed at recognising actual condition, meaning the
identification of the reasons and procedures whereby the wear reserve is reduced.
Restoration
Restoration comprises jobs keyed to obtaining the desired condition, meaning offsetting
the reduction in performance and restoring the wear reserve.
Programming maintenance
Maintenance work must be scheduled and performed according to the importance of
system functions, the required operating pace (which can go from intermittent service
to continuous use over several shifts), the entity of the consequences of a possible fault
(from the single system with secondary duties up to the system forming part of a process
line, where a fault in a single component can cause stoppage of the entire line) and
finally, according to the desired degree of reliability. During the first hours of machine
operation, it is especially important to schedule a complete control of all the machine
parts. Such inspections will then be performed according to the maintenance table
schedule.
Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of wear reserve can take the following shapes:
MN01.0001 1-5
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
All these wear phenomena cause a slow consumption of the reserves contemplated
during the design stage, to the extent that these fall below planned levels (which does
not automatically mean system breakdown) or else single components suddenly break.
Inspections
Below is a more detailed description of some of the major inspection items in the manual.
Heat exchanger (air-oil): In very dusty places, heat exchange worsens quickly due to
dust being deposited on the surface of the exchanger. If the cooling air also contains oil
mist due to external leaks, heat exchange can even be interrupted.
Working temperature of the oil: An increase in oil temperature can have the following
causes: inefficient heat exchanger (dirty surface, faulty fan). Increase in heat in pumps
and hydraulic motors due to damage to bearings. Reduced heat dispersion from tank,
from pipes and from components due to deposit of pollutants. Increase in internal leaks
from single components. Triggering of pressure valves at pressures that are too low,
system operation in unacceptable conditions, etc.
Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure valves of the primary
and secondary circuits and of the adjustment circuits, check the pressure of the gases
in the accumulators, check the calibration pressure of the reduction valves, sequence
valves and release valves.
Checking noise: This inspection only makes sense if it permits establishing noise
variations with respect to the new system. When the pressure valves open, they give
off a shrill sound. If on the other hand, rattling or whistling is heard, this points to the
existence of damage. The cylinders can also rattle or squeak during forward and
backward movement. This could point to guide wear or blockages of various types such
as joints blocked by rust, unsuitable fluid, etc. An increase in pump or hydraulic motor
noise when the pressure rises can point to damage caused by erosion or cavitation on
the distribution plates, an increase in play of the volumetric elements or likely damage
to the roller bearings. If the pumps make a strong and unpleasant noise, whatever the
pressure load, but which increases in a more than proportionate way along with an
increase in rotation speed, there is a supply pressure problem or too much vacuum in
the suction pipe.
1-6 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Checking leaks: In the case of hydraulic motors and for certain pumps, wear can often
be determined by the amount of leaks. This is also true for a series of control, adjustment
and stop valves. The slow movement of a cylinder under load with distributor closed
points to faulty or worn gaskets.
Checking bearing temperature: When the first pittings form on the tracks of the roller
bearings, a temperature increase can occur in the bearing installation area due to strong
power dissipation. The condition for drawing conclusions from a comparison of
temperatures is that after initial system startup, meaning in normal conditions, a reference
temperature has been read and recorded at that point with pre-established work cycles.
Checking pipes and hoses: Check the seal of all pipes and hoses and unions and that
these are secure. Loose pipes can rub against one another or on frames and the relevant
fitting can be exposed to unacceptable mechanical stress. The points where pipes are
crushed or bent increase flow resistance causing power drops and fluid overheating.
With regard to hoses, check there are no signs of rubbing or swelling. When the machine
first starts operating, it is important to make an inspection and, if necessary, tighten all
pipe connections.
Maintenance
Below is a more detailed description of a number of major maintenance and repair
items in this manual.
Topping up the fluid: To top up, it is always best to use the same fluid as that already in
the system. If fluids of the same type are mixed, made by different manufacturers, in
case of damage, the warranty will be invalidated. Often, additives are offered for hydraulic
fluids that reduce mechanical friction and eliminate the so-called “stick - slip” effect,
besides extending fluid life. Before using such additives, ask the fluid manufacturer to
determine compatibility. Often, fluid manufacturers decline any liability if the additives
of other manufacturers are added to their products. The manufacturers of hydraulic
components behave in the same way considering it is very hard to determine the actual
long-term effect of such additives, also bearing in mind the changes in dosage and
stress to which the fluid is exposed in the single applications.
Changing the fluid: At every fluid change, the sump will have to be cleaned. Both when
topping up and completely changing the fluid, it should be remembered that new fluid,
as supplied, is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to
the quantity of pollutants this contains. The degree of cleanliness of the new fluid cannot
be guaranteed due to the often very long transport chain between manufacturer and
end user (storage tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, the
new fluid must only be poured into the sump – for topping up or total change – through
a filter, the quality of which must at least be equivalent to the system operating filters in
terms of pores. Better still, use a filling filter with even smaller pores. These instructions
are very important because, otherwise, immediate operating faults could occur after
changing the fluid.
MN01.0001 1-7
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Cleaning the filters: Normally, the cartridges have to be cleaned or changed every time
the fluid is changed. Of all the filtering fabrics used today, practically none can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges have to be replaced. Because
the naked eye cannot see multilayer cartridge blockages, the degree of filter blockage
can only be evaluated on the basis of the difference in pressure between upstream and
downstream. Only filters must therefore be used able to optically or electrically indicate
through a special blockage indicator when maximum blockage has been reached. In
the case of filters without indicator, replace the cartridges often enough to be sure of
avoiding the opening of the bypass valves or destruction of the blocked cartridges.
Eliminating leaks from pipes: Leaks in pipes can only be repaired after resetting system
pressure. Leaks in areas fitted with soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot be
repaired by tightening because the leaking seals are broken or have hardened and
must therefore be replaced.
Cleaning the system: Hydraulic systems must be cleaned every so often on the outside
to pinpoint leaking areas, to prevent pollutants entering the system when topping up, to
prevent pollutants entering when replacing cartridges, to protect the cylinder rods against
the danger of scoring, so as not to reduce or interrupt heat exchange between the
system and the environment. During cleaning operations, avoid introducing detergent
liquids into the hydraulic system. When using high-pressure steam cleaning systems,
make sure the sump cover, the pipe transit areas, the shaft gaskets and the electrical
systems and devices, etc., are able to withstand this cleaning procedure, which in itself
is very effective.
1-8 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Replacing worn parts: no fault forecasting can be done for most components. In this
respect, operating conditions are a crucial factor (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, thermal stress, environment effects, etc., ...). In known operating conditions,
only the average duration of the bearings and dynamic seals can be calculated. It could
be a good idea to replace bearings, dynamic cylinder gaskets, shaft gaskets and flexible
hoses beforehand if faults in these parts could cause serious damage (for instance, the
breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if the uncontrolled
drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the breakage of a
flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators to dangerous
situations). Other parts subject to wear, besides those already mentioned, are: all static
and dynamic sealing elements with elastomer or polyurethane base (soft seals), parts
of pressure valves (above all for main circuits), pressure reduction valves, sequence
valves, release valves. Filter cartridges (unless the blockage limit is continually checked).
Flexible parts of couplings. Flexible high-pressure hoses.
Replacing flexible hoses: Correct installation of flexible hoses will extend their working
life: see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting and leaving taut
flexible hoses. Flexible hoses must be fitted so they are not under tension except that of
their own weight. Never fall below a minimum acceptable curving radius. If the hose
makes a curve, it must be long enough to respect the straight sections. Choose the
shape of the terminals to prevent further stress on the hose. To protect the hoses against
undesired external action, any structure or areas of the system or machine with which
such hoses could come into contact must be suitably covered.
Repairs
The best way to put the system back into good working order is systematic successful
troubleshooting. This means having access to all the necessary documentation. The
functional diagrams and lists of machine parts must always be at disposal, near the
machine, for reference. Moreover, all major measuring instruments must be available
so as to cut down troubleshooting times as much as possible.
MN01.0001 1-9
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Eliminating faults:
Faulty components must not be repaired on site because the tools required for careful
repair are not normally available and, besides, standards of cleanliness are not high
enough. On-site replacements should therefore only involve complete components:
- to expose the system to environmental effects only for the time strictly necessary
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to be sure, by fitting new or adequately overhauled and checked components, that
system stoppages are reduced to a minimum.
After localising the faulty parts, it is most important to check if the fault has contaminated
the entire system or only a part of it due to the detachment of fragments or large quantities
of metal abrasive parts. If such contamination has occurred (which can be ascertained
by checking the filter cartridges and the sump, the system must in any case be cleaned
before being operated again (for instance by flow cleaning), the filter cartridges must be
replaced and, under certain circumstances and with certain types of systems (small
size) it is best to replace all the fluid.
In the case of large systems, the fluid must be cleaned and then poured back into the
sump through a very fine filter or centrifuge.
This is the only way of preventing further faults in the system or the breakdown of other
components as a result of the initial fault. To increase safety in systems that have to
perform delicate control operations or high-precision adjustment functions, the filters
should be equipped for a limited period of time with cartridges having a higher filtering
capacity than standard filters and the filters must be kept operating until they have
reached blockage limit. With currently available filters, this procedure is nearly always
practicable. After the repaired system has been started up again, it should be kept
under observation for a certain time to make sure the repairs done have in fact remedied
the problems. When part of the system is not vented completely, irregular operation is
sometimes seen (for instance, the cylinders have a swinging operation or exceed
established positions. The pumps develop discontinuous noises, etc…).
If the systems have to vent spontaneously, such phenomena can last for several hours
1 - 10 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Electrical systems
In electrical systems, the reduction of wear reserve can take the following shape:
- oxidation of electrical contacts
- contact brush wear
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils and electrical windings
All these wear factors cause the slow consumption of the reserves contemplated during
design, to the extent that these fall below intended values (a point that does not
necessarily coincide with system breakdown), or else sudden failures occur in single
parts.
Inspections
Below is a more detailed account of major inspection items in this manual.
Checking fastening: To ensure correct system operation, the electric appliances must
be properly fastened. Make sure there are no appliances partially or totally detached
from their supports, loose screws, missing or faulty fastening devices.
Checking contact wear: Check the electrical contacts for oxidation. An alarm signal
could indicate contact failure in the electrical circuit. Jobs of this type must be done by
skilled staff.
MN01.0001 1 - 11
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Checking the contact brushes for wear: In some cases, when an electric command has
to be conveyed to moving parts, contact brushes are used. Make sure such brushes
are not badly worn or burned out, otherwise these must be replaced. Also check the
contact surface of the brushes.
Checking the condition of the appliances: A sight check of the appliances could show
faults or initial signs of failure. A blackened appliance could point to part overheating
due to system or appliance malfunction.
1 - 12 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
The maintenance tables consist of a list of checks to be made for routine machine
maintenance. In the first column on the left, called points to be checked, the number
and title appears of the chapter concerning the part of the machine to be checked. The
second column shows the type of job to be done. The third column provides an
approximate reference to job frequency in work hours. If the machine is not used on a
regular basis, the work hours shown on the table are reached over a long period of
time. To avoid problems due to ageing of materials, a maximum period of time should
be considered, after which the indicated job should be performed. The indication “(1)”
on the table means the job must be done at least once a year. The indication “(2)”
means the job must be done by skilled staff.
The indication “(3)” means chain inspection and wear checks must be made every
three months and recorded in a book set aside for safety inspections. The wear check
must be made following the instructions in the manual.
The safety inspections are marked “(*)”.
IMPORTANT
Depending on the environmental and operating conditions, periodically check
the hydraulic hoses and repair where necessary.
Replace all hydraulic hoses within 5000 operating hours.
Use only original Fantuzzi-Reggiane replacement parts.
Fantuzzi-Reggiane SpA cannot be held responsible in the event of personal injury
or damage to property due to the use of non-original replacement parts or failure
to comply with the specified replacement intervals.
This important warning note is addressed to all our clients, to prevent injury or damage
due to negligence or the installation of non-original hoses.
SMT.0495.E02
MN02.0002 2-1
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
3 Machine structure
Lubrication •
Changing oil •
Testing fluid •
2-2 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
4.2 Radiator Sight check •
Cleaning radiator •
5 Transmission
Changing oil •
Testing fluid •
6 Differential axle
Joint lubrication •
Checking tightness •
MN02.0002 2-3
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
7 Steering axle
Greasing •
Cleaning surfaces •
8 Wheels
9 Telescopic arm
2-4 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
10 Spreader SRP45
and adjustment •
Twistlock replacement •
MN02.0002 2-5
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11 Hydraulic system
Noise check •
Noise check •
2-6 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11.8 Distributors Sight check •
Changing oil •
Testing fluid •
12 Electrical system
Checking charge •
Checking fastening •
Checking fastening •
Miscellaneous
SMT.0502.E01
MN02.0002 2-7
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
The filling level must be determined when the machine is in horizontal position with the arm
completely lowered and folded.
Check engine, transmission and anti-frost filling after 5-10 minutes of machine operation.
- with the engine at a standstill, the level must be below the top mark.
- with the engine running, the level must be above the bottom mark.
Used oil must be disposed of according to the regulations applicable in the country where the
truck is used.
SMT.0499.I00
2-8 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)
C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 32000 GRADE 30
28.5 Lt.
TRANSMISSION
7.53 US Gal. Range "2" (-25° ÷ + 60° )
6.28 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
ESSO SAE 90
GEAR OIL LSA 90 API GL - 5
45 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
11.89 US Gal.
AND HUBS
9.91 UK Gal. ESSO SAE 85 - 140
GEAR OIL GX 85W - 140 API GL - 5
(Range > 0° ) MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
660 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 174.37 US Gal.
API GL - 4
145.37 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
UNIT MOTOR OIL GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of Anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1888/E
MN02.0002 2-9
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
FILLING TABLE CS 42 KC - CS 45 KC - CS 42 KM - CS 45 KM
ESSO
LUBE XT 301 SAE 15W - 40
(diesel engine) API CG - 4/SG
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO 15W - 40
(engine gasoline)
C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 36000 GRADE 30
48 Lt.
12.68 US Gal. Range "2" (-25° ÷ + 60° )
10.57 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
TRANSMISSION MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
Caterpillar 960/970
TO-2
59 Lt.
ESSO TORQUE FLUID 30 US MILITARY
15.59 US Gal.
MIL-L-21
13.00 UK Gal.
ATF Fluid GM
Dana TE 27
Dexron III G 304075
90 Lt.
ESSO ATF D3
23.78 US Gal.
Ford Mercon
19.8 UK Gal.
M931220
ESSO SAE 90
GEAR OIL LSA 90 API GL - 5
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS
22.03 UK Gal. ESSO SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140 API GL - 5
(Range > 0° ) MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
800 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 211 US Gal.
API GL - 4
176 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
ESSO
TORQUE FLUID 56
SEPARATE BRAKES 60 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
COOLING OIL CIRCUIT 15.85 US Gal.
API GL - 4
(If Present) 13.22 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
UNIT MOTOR OIL GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10
20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with
ANTIFREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
40% of antifreeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )
1890.E
2 - 10 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
FILLING TABLE CS 45 KL - CS 45 KS - RS 50 - RS 55
ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)
C4 GRADE 30
Clark 36000 C3 GRADE 30
48 Lt. ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
12.68 US Gal. Grade 30
10.57 UK Gal.
Range "2" (-25° ÷ + 60° )
Clark 40000
TRANSMISSION 50 Lt.
13.20 US Gal. C4 GRADE 10
11.00 UK Gal. C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
Caterpillar 960/970
TO-2
59 Lt.
ESSO TORQUE FLUID 30 US MILITARY
15.59 US Gal.
MIL-L-21
13.00 UK Gal.
SAE 90
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS ESSO
22.03 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D
ESSO
SAE 80W
TORQUE FLUID 56
API GL - 4
(temperate climates)
ESSO
SAE 75W
INVAROL EP 32
API GL - 4
(cold climates)
ESSO
TORQUE FLUID 56
SEPARATE BRAKES 60 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
COOLING OIL CIRCUIT 15.85 US Gal.
API GL - 4
(If Present) 13.22 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
OIL MOTOR UNIT GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10
20% (fino a - 9° )
ESSO 30% (fino a - 17° )
Supplied with
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (fino a - 26° )
40% of anti-freeze
PERMANENT 50% (fino a - 38° )
55% (fino a - 46° )
1891/E
MN02.0002 2 - 11
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
2 - 12 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
Function
The main frame of the machine is made of steel sections and supports all
the moving and fitted parts.
Safety precautions
When paints or solvents are used, always follow the safety precautions
on the packs.
Service
- The first inspection of the main frame must be made after the first year
of machine operation. On that occasion, the maximum time interval
must be established between two consecutive inspections. In any case,
this time interval cannot be longer than one year.
- As far as possible, periodical inspections must be made of all machine
parts to determine general condition and, if necessary, perform
maintenance. Check in particular that the bolts and connection weldings
are in good condition, bearing in mind the following:
Weldings
If cracks or paint flaking appear near weldings, the welding will have to be
checked using penetrating liquids or similar methods. In the case of surface
cracks, contact our after-sales service to arrange for repairs.
The crack could be a sign of breakage.
High-resistance couplings
We recommend a yearly statistical check of the torque wrench settings of
the bolts of the single couplings.
This check must be made using a calibrated torque wrench. Make sure
the settings correspond to those on the torque wrench setting table (section
15).
MN03.0001 3-1
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
The applied torque moment can be checked in one of the following ways:
- measure the required moment using a torque wrench to further turn the
nut by 10°;
- after marking the nut and bolt to identify their position, the nut must first
of all be loosened by turning at least by 60° and then tightened again,
making sure the application of the required moment restores the nut to
its original position.
If even one bolt in a coupling fails to respond to the tightness
prescriptions, all the bolts of the coupling will have to be checked again.
SMT.0467.E00
3-2 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
3.2 PINS
Function
The moving parts of the machine are connected together by means of pin
couplings. These are best periodically checked to prevent structural
yielding.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine, unless
expressly asked to do so.
Service
Check tightness of stop plates: Make sure the pin retention devices are
correctly tightened.
Lubrication: Periodically grease all the pins on the machine.
Check the condition of the pins and the plates: Periodically check the
condition of the pins and retention devices. Any faults should be notified
and remedied.
SMT.0468.E00
MN03.0001 3-3
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
NOTES
3-4 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
MN04.0001 4-1
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
4.2 RADIATOR
Function
The radiator cools the water and keeps the running temperature of the
diesel motor constant. The water can circulate in the circuit by means of a
pump; the temperature is regulated by means of a thermostat.
Safety precautions
Disengage the battery disconnector before performing any maintenance
jobs on the engine.
Burn hazard! – On stopping the engine, take care because the liquid inside
the radiator could be very hot. To check the coolant, make sure the engine
is switched off and the radiator is cool.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the radiator and its
connections.
Coolant level: Periodically check the level of the liquid in the expansion
tank. The level should be between minimum and maximum.
Cleaning: Keep the radiating blades of the radiator free of dust or impurities
that could prevent proper cooling. Clean using suitable means.
Changing the coolant: Unscrew the drain cap under the radiator. After
completing this operation, pour fresh water into the radiator to swill the
circuit. When the water comes out clean, close the drainage cap and fill up
with new coolant (use the mix indicated in the engine manual).
SMT.0469.E00
4-2 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
Function
The fume exhaust system permits scavenging the combustion gases and
reduces noise.
Safety precautions
Avoid climbing up near the exhaust in bad weather conditions, such as rain,
snow and ice – slipping hazard. Keep the soles of your shoes clean and
degreased so as not to increase the danger of falls.
Before starting the engine, make sure there is no one standing near hot or
moving parts.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the system parts.
SMT.0470.E00
MN04.0001 4-3
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
Function
The system contains the diesel fuel required to operate the diesel engine.
The sump is located on one of the sides of the machine.
Safety precautions
Explosion hazard! – When working on the fuel system, never use open
flames, smoke cigarettes or do anything else that could cause an explosion.
Danger of crushing and burns! – In the event of tests being performed with
the engine running, make sure there is no one in the vicinity of moving or
heated parts.
Drained liquids must be disposed of in accordance with the anti-pollution
regulations in force in the country where the machine is operating.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the fuel sump, pipes,
pump and filters.
Draining the sump: To drain the sump, unscrew the cap on the bottom of
the sum so as to be able to drain off condensation and impurities. It is best
to periodically drain off the condensation that forms in the sump. Draining
could be easier after the machine has been at a standstill for some time
because the condensation water tends to collect on the bottom of the sump.
Allow the water to drain out until the diesel fuel runs clean.
Cleaning: Periodically clean the sump. Unscrew the cap on the bottom of
the sump so as to drain off the condensation, impurities and washing
detergent.
Changing the diesel fuel sump filter: Periodically change the filter element.
SMT.0471.E00
4-4 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
5.1 TRANSMISSION
Function
The transmission and torque converter, together with the diesel engine,
transmit movement, through the cardan shaft, to the differential axle.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure the diesel engine is off, the power
switch is disengaged and the machine is stable and braked.
The level of the transmission oil must be checked at a temperature of 82
- 85 °C, with motor running at low revs.
Allow the transmission to cool before performing any maintenance jobs
Service
Check the oil level: Perform a daily check to ensure the level is on FULL.
Changing the oil filter: every 500 hours.
Changing the oil: every 1500 hours.
Make reference to the specific transmission manual for further details on
maintenance and troubleshooting.
SMT.0481.E01
MN05.0001 5-1
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
Function
The control unit is preset and the programming unit is non supplied, so
if you want to reprogram the control unit, you must contact FANTUZZI.
MAX GEARS NUMBER: 4 for the forward gear and 4 for the reverse
gear.
OUTPUT: 5 PNP static outputs for the selection of the velocity ratio
INPUT:
5 inputs for the transmission controls
1 input for the measurement of the spin velocity of the propeller
shaft
3 possible inputs for the measurement of the driving shaft
(alternator / PNP proximity, magnetic pick-up, Namur proximity)
1 input for the selector of the functioning mode (Manual/Automatic).
5-2 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
Manual mode: In the manual mode, the transmission follows the gear
selected by the operator on the programming velocity and values,
except for the changes of directions during which the device functions
as anti-reverse.
Safety functions
Protection on the engine spin velocity: the spin velocity of the driving
shaft is constantly compared to the programmed safety limit value.
Connection
The device is equipped with three connectors for the needed external
connections.
Connector P1:
it is a 25-pin fermale connector type subminiature-D
pin-01 (out): feed voltage far the velocity sensors, positive (+24 Vdc)
pin-02 (out): feed far the velocity sensors, negative
pin-03 (out): G0 signalforthesolenoid valve for the
FORWARDGEAR engagement
pin-04 (out): G1 signal forthe solenoid valve for the
REVERSE GEAR engagement
pin-05 (out): G2 signal forthe solenoid valve for the
SECOND GEAR engagement
pin-06 (out): G3 signal forthe solenoid valve for the
THIRD GEAR engagement
pin-07 (out): G4 signal forthe solenoid valve for the
FOURTH GEAR engagement
MN05.0001 5-3
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
It is possible lo use just one of the possible velocity sensors of the driving
shaft:
- The signal from the alternator
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a PNP proximity
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a magnetic pick-up
(To be connected with the pin-19 of the connector Pl)
- The signal from a Namur proximity
(To be connected with the pin-20 of the connector Pl)
5-4 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
Connector P2:
it is a 15-pin male connetor type subminiature-D
pin-01 (in): feed voltage for the control unit, positive (+24Vdc)
pin-02 (in): feed voltage for the control unit, negative
pin-03 (in): control signal from the gear box: FORWARD GEAR
pin-04 (in): control signal rom the gear box: REVERSE GEAR
pin-05 (in): control signal from the gear box: SECOND GEAR (IDLE)
pin-06 (in): control signal from the gear box: THIRD GEAR
pin-07 (in): control signal from the gear box: FOURTH GEAR
pin-08 (in): not connected
pin-09: not connected
pin-10: not connected
pin-11 (in): signal from the functioning mode selector
pin-12: not connected
pin-13: not connected
pin-14: not connected
pin-15: not connected
Connector P3:
it is a 37-pin fermale connector type subminiature-D.
This connector is for the connection with the portable display and
programming unit. The programming unit is for the programming of the
configuration parameters of the control unit; moreover it allows the display
of the updated state of the control unit.
CAUTION: Switch off the control unit before the connection of the
programming unit.
Switching the control panel again after the connection of the programming
unii, the display shows for some seconds:
AUTOMATIC GEAR
SHIFT SYSTEM
And
SMT.0353.E00
MN05.0001 5-5
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
NOTES
5-6 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Function
The axle transfers movement from the transmission to the driving wheels.
It comprises the differential and the epicyclic hubs for the wheels.
The service brakes, incorporated in each hub, feature multi-plate discs and
are oil-cooled.
The parking brake, positioned on the axle itself, consists of a disc and an
electrohydraulic-acting caliper.
1756
MN06.0002 6-1
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
rear axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: including removal of wheels, completely deflate the
tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
Draining the oil: to drain off the oil from the hubs or differential housing, use
a container large enough to hold the quantity of oil to be drained off.
Dispose of the oil in accordance with the regulations applicable in the
country where the machine is used.
SERVICE BRAKE
2026
PARKING BRAKE
6-2 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Service
Sight check: make a daily check to see there are no oil leaks on the outer
part of the axle.
Oil check: every 100 hours, check the level of the oil on the hubs and in the
differential housing.
Changing the oil: replace the oil in the hubs and differential housing every
1000 work hours.
Refer to the specific axle manual for more details concerning maintenance,
adjustment, fitting and removal of components.
SMT.0487.E00
MN06.0002 6-3
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Function
The machine features cardan shafts to transmit movement from the gear-
box to the differential axle.
Safety precautions
Before starting the inspection, always make sure no one switches on the
machine, unless expressly requested to do so.
Service
Sight check: Check integrity, cardan shaft fastening and tightness of the
bolts.
Lubrication: The articulated joints feature greasing nipples. Apply lubricant
until rings of grease form to protect the joints. To lubricate the cardan
shafts, a portable manual pump can be used.
Cleaning the slide areas: The slide areas of the shafts must be clean and
not painted. Periodically clean these using suitable means and grease to
protect against corrosion.
SMT.0488.E00
1116
6-4 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
Function
The steering system is servo-assisted by power-steering linked to an
hydraulic cylinder on the axle itself. Cylinder movement is transmitted to
two connecting rods fitted on the hubs.
The axle can feature stabiliser cylinders and brake discs on the wheel hubs
(optional).
2022
Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the power
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked.
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
front axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: (including removal of wheels) completely deflate
the tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
MN07.0002 7-1
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
Service
Sight check: every 100 work hours, check the general condition of the
axle.
Greasing: every 250 work hours grease all the parts of the axle featuring
a lubricator.
Cleaning: keep the surfaces and articulations clean and free of grease.
Disc brakes: every 200 work hours, check the condition of the disc and
brake pads. Make sure the disc is not deformed and cracked. Never fall
below minimum acceptable thickness.
1315
7-2 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
2024
OPTIONAL
2023
2025
MN07.0002 7-3
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
NOTES
7-4 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
8.1 WHEELS
Function
The machine is equipped with special tyres, suitable for sustaining all
normal loads and stress.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Inflation, maintenance and replacement operations are dangerous
because they can cause tyres to burst. Such operations must therefore
only be performed by skilled personnel.
When inflating tyres, protect yourself against the ring rim coming off and
the tyre bursting.
1100
MN08.0001 8-1
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Service
Sight check: When the machine features twinned wheels, inspect the
area between the two tyres. Any foreign bodies must be removed,
taking every precaution.
Check tyres and rims. If these show signs of damage, repair immediately.
Stones and gravel can increase the damage and cause hazards for
personnel and the machine.
Make sure the wheels are parallel.
Tyre pressure (fig. 3):
The tyres must be inflated at the pressure indicated on the plate.
Fastening tyres (fig. 3):
Make sure the nuts are fast and tighten with a torque shown on the plate
Wheel parallelism:
Make sure the wheels are parallel.
8-2 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
m
2
.
in
M
1940 1939
Fig. 1 Fig. 2
INFLATION PRESSURE
BAR PSI
TORQUE WRENCH Nm
20
1998 Fig.3
MN08.0001 8-3
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Materials required
The material required to change the tyre is:
• Tyre
• Wheel complete with snap ring
• Two tyre levers
• Hammer
• Tyre fitting paste
• Tubeless valve for earth moving machinery
• Triangular gasket
• Three self-locking pliers with parallel jaws
1746
First stage
Place the wheel on three blocks so it is approx. 10 cm off the floor and
fit the valve.
Grease the parts of the wheel in contact with the tyre and the seat of the
triangular gasket, both on the wheel and the tapered ring. Grease the
tyre beads.
1747
8-4 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Second Stage
Fit the tyre to the basic wheel and then to the tapered ring. With the aid
of the tyre levers, fit the rubber triangular gasket in its seats (see
drawing below).
1748
Third stage
Uisng the tyre levers, lower the tapered ring so that the triangular gasket
is completely exposed and so grease may be applied in the area
indicated in the drawing.
1753
MN08.0001 8-5
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Fourth Stage
Begin the first stage of the inflation procedure by firmly applying the
three pliers at regular intervals to ensure that the snap ring adheres
perfectly to the wheel (see drawing below). Open the air supply to inflate
the tyre to the point where the pliers are ejected or until the tapered ring
closes the snap ring.
For safety reasons, the tyre must be contained within a safety cage
during inflation.
1749
1752
1099
8-6 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Fifth Stage
Using a hammer, tap the snap ring to seat it correctly. Check that it is
tight against the wheel (see drawing), then proceed with the final
inflation.
SMT.0344.E00
1752
MN08.0001 8-7
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Procedure
1 - Deflate the tyre
2 - Remove the tyre from the wheel
3 - Brush the seats (tyre beads and ring seat)
4 - Inspect the wheel for signs of wear
5 - The wheels should be subjected to magnetoscopic inspection in
the following areas:
• snap ring seat
• tyre bead seat on baisc wheel
• tyre bead seat on tapered ring
Do not carry out any welding on the wheel without express authorisation.
Replace worn parts with original replacement parts only.
The wheel must be checked at each tyre change and at least once every
12 months.
SMT.0345.E00
1751
8-8 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Always check that the tyre fully deflated before carrying out any
operations on the tyre or wheel.
Removal procedure
1 - Undo the bolts and separate the tyre from the machine.
2 - Remove the snap ring using a lever and then remove the triangular
rubber gasket.
3 - Separate the rear part of the basic wheel using a spike or a semi-
automatic machine.
4 - Withdraw the wheel from the tyre.
5 - Separate the tapered ring from the tyre using a spike or a semi-
automatic machine.
SMT.0346.E00
MN08.0001 8-9
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
8.5 RIMS
Maintenance
The following operations should be done:
- remove the wheel from the vehicle and remove the tire. Clean the
wheel carefully, particularly the mating surfaces.
- Examine the rim along its entire circumference; examine the wheel
disc, paying particular attention to the area where it is secured to the
hub;
- Check for any signs of wear or buckling, rust, breakages or cracks;
- Check that all surfaces, in particular those in contact with the tire or
the vehicle, are sufficiently protected against corrosion: repaint, if
necessary, after having first removed any surfaces rust and applied
a suitable primer. Take care not to apply too great a thickness of
paint on the mating surfaces.
8 - 10 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Replace any parts found to be damaged. Always use a new ring seal (o-
ring) before reassembly. Clean any areas of rust with a wire brush and
treat with an anti-rust compound.
SMT.0350.E00
Check
1157
MN08.0001 8 - 11
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
NOTE
8 - 12 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Function
The telescopic arm is that part of the machine that raises the load.
It is made of fully-welded top-quality steel.
The arm assembly comprises:
- fixed arm
- moving arm
- extension cylinder
Fixed Arm
Moving Arm
1465
Extension Cylinder
The moving arm slides inside the fixed arm on suitably lubricated sliding
blocks.
The moving arm features couplings for fastening the spreader.
The fixed arm couplings feature articulation bearings.
The power cables and the hydraulic pipes run inside a protection chain
located outside the arm.
MN09.0002 9-1
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Never perform maintenance on the telescopic arm and equipment when
the machine is moving.
Service
Greasing the sliding blocks: grease the sliding blocks on the fixed and
moving arm every 100 work hours and every time these are replaced.
For manual greasing, use a pump or, where installed, the centralised
system.
Sliding block sight check: every 500 work hours, check the sliding
blocks inside the fixed arm and moving arm.
Before checking the play between the sliding blocks and the arm
surface, carefully remove all grease and dirt. Maximum acceptable
tolerance is 2 mm on each side.
1471
9-2 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Every 500 hours, check the side, upper and lower sliding blocks of the
fixed arm for wear. Maximum acceptable tolerance must not exceed 3
mm on each side. Otherwise, proceed as follows:
- Loosen the nut (1)
- Adjust by means of screw (2)
- Tighten the nut (1)
In the event of not achieving the value indicated above, replace the
sliding blocks.
2
1
1
2
1476
MN09.0002 9-3
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Replacing the fixed arm sliding blocks: replace every 1500 work hours,
proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (6) and (1), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the
housing that could impair the perfect alignment of the sliding block
itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).
4
2
1 7
1474
6
3
9-4 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Replacing the moving arm sliding blocks: replace every 1500 work
hours, proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (1) and (6), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the
housing that could impair the perfect alignment of the sliding block
itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).
- The wear on side sliding blocks (8) is less than that of the upper and
lower sliding blocks. It is nonetheless best to replace these.
After replacement, grease the sliding blocks as previously described,
pull out the arm and apply a slight film of grease on the surfaces
indicated in the illustration below.
SMT.0497.E00
1469
3
2
1
8 6
3
1883
MN09.0002 9-5
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
NOTES
9-6 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The FANTUZZI SRP2-45 spreader is made of top-quality and fully-welded
steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic cylinders
positioned inside the extensions themselves. The heads housing the entire
lock-on mechanism are welded to the ends of the extending beams. The
telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners positioned
in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension functions, twistlock movement, side shift and rotation
are controlled by the operator in the truck cab.
The spreader is suitable for handling full containers with ISO dimensions
20’ – 40’.
In the case of model SRP2-45 SS, the pile sloping movement is produced
by hydraulic cylinders on the sides of the centre beam.
SMT.0718.E00
SPREADER SRP2 - 45
2527
MN10.0004 10 - 1
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The FANTUZZI SRP2-45TL spreader is made of top-quality and fully-
welded steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic
cylinders positioned inside the extensions themselves. The heads housing
the entire lock-on mechanism are welded to the ends of the extending
beams. The telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners
positioned in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable for
moving 2 empty 20' containers.
SMT.0693.E00
SPREADER SRP2 - 45 TL
2425
10 - 2 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The FANTUZZI SRP2-55TL spreader is made of top-quality and fully-
welded steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic
cylinders positioned inside the extensions themselves. The heads housing
the entire lock-on mechanism are welded to the ends of the extending
beams. The telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners
positioned in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable for
moving 2 full 20' containers.
SMT.0696.E00
SPREADER SRP2 - 55 TL
2401
MN10.0004 10 - 3
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Safety precautions
All spreader operations must be performed in accordance with applicable
national work regulations.
The spreader operator must be qualified and authorised to use this type of
equipment.
The spreader operator must be a person qualified and authorised for the
purpose.
SMT.0697.E00
10 - 4 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Dimensions
1400
100
55
2010 0,5 20' feet 5853
1354
2258
904
1900
MN10.0004 10 - 5
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0719.E00
10 - 6 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Dimensions
1400 ± 0,50
1860 ± 0,50
1430 ± 0,50
10
279
30'feet 8919 20'feet 5853
40’feet 11985
1350
2403
908
MN10.0004 10 - 7
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0694.E00
10 - 8 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Dimensions
2000
-1200 +1200
160
260
10
20" feet 5853 279 20" feet 5853
40' feet 11985
908
2258
+5∞
-5∞
1350
2404
MN10.0004 10 - 9
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Rotation ±n5°
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0695.E00
10 - 10 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
During twistlock fitting / removal, mind power cables and hydraulic pipes.
SMT.0503.E01
2
3
11 8
6
10
2402
9
MN10.0004 10 - 11
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
10.4 MAINTENANCE
The extension beams of the main structure and twistlock heads feature
nylon sliding blocks that need periodically greasing. Avoid over-greasing,
especially in dusty environments. The nylon sliding blocks must be
replaced before becoming completely worn.
1980
10 - 12 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP2-45
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
8 2
5
2434
5
1
OPTIONAL
7 4
MN10.0004 10 - 13
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP2 - 45 TL
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
8 2
2435
1
6
OPTIONAL
7 4
10 - 14 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP2 - 55 TL
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
2437/I
9 2
8
5
2436
1
6
OPTIONAL
7 4
MN10.0004 10 - 15
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
After a period of operation of about 100 hours (running in) replace the oil
in the reduction gears and in the brakes and wash the inside of the unit with
detergent.
Check to make sure that there are no metal parts of unusual size on the
magnetic caps of the reduction gears and brakes.
Change the oil when the reduction gear is hot to make outflow easier.
Periodically check the levels (about once a month) and if necessary top up.
SMT.0504.E00
1905
10 - 16 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
SRP2 / 45
To be used
all (4)
lifting eyes
TOGETHER
15 °
Max Max load:
10 T
4303/I
MN10.0004 10 - 17
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
NOTE
10 - 18 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Safety precautions
The maintenance and inspection operations indicated in this manual
must be performed quite apart from the aims tied to the preservation of
functional aspects, as they ensure the safety of the persons in charge of
running the machine and prevent any possible material damage. Such
operations must be properly recorded.
MN11.0001 11 - 1
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The sump contains the fluid required for the machine hydraulic system to
work.
The sump is located in one of the machine sides.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts up the machine, unless
expressly asked to do so.
The used fluid must be disposed of according to the regulations applicable
in the Country where the machine is used.
Never use fluid that has deteriorated due to long or incorrect storage.
Never loosen or unscrew pipes or unions when the hydraulic system is
under pressure.
The fluid must be topped up using pumps featuring special filters.
Avoid climbing on the sump in bad weather conditions – rain, snow or ice
– as this would increase the risk of falling.
Service
Sight check: Check the integrity, seal and fastness of the sump. Check
connection pipes and unions.
Oil level: The oil level can be checked by the special indicator on the sump.
If the level is too low, this points to external leaks. After large maintenance
jobs, the level of the fluid could drop slowly for a while if the system de-
aerates spontaneously.
Fluid drainage: The fluid can be drained off through one of the free cocks
under the sump. Collect the used fluid up in a pan. If the sump is emptied,
carefully remove all impurities. To do this, do not use wool or man-made
fibre cloths or tools that leave threads.
Topping up the fluid: The fluid must be pre-filtered at 10 microns and poured
into the sump through the quick coupling on the filter covers. The type of
fluid used must be identical to that in the sump (see lubricant table).
Changing the fluid: The fluid must be changed up to maximum level
indicated on the sump, with all the hydraulic cylinders in position. The type
of fluid used must be identical or equivalent to that in the sump (see
lubricant table).
11 - 2 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Testing the fluid: The hydraulic fluid is best tested periodically by specialised
laboratories. Chemical tests will show any faults as regards fluid wear and
consequent possible malfunctions of the hydraulic system.
A sight check alone will give a rough idea as it will show whether the fluid
is more or less clear, any change in colour compared to the new fluid and
whether there are any deposits on the bottom of the sump.
Air filter: Check the air filters on the sump and replace the cartridges when
these are blocked.
Fluid filters: The re-flow fluid filters on the top part of the sump feature an
electrical blockage indicator. The blocked filter sign appears on the monitor
in the operator’s cab. If the filters are blocked, replace the filter cartridges.
In any case, even if the filters do not feature an indicator, the cartridges will
have to be replaced fairly often to prevent the by-pass valves openings or
the destruction of the blocked cartridges.
SMT.0474.E00
MN11.0001 11 - 3
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.3 PUMPS
Function
The job of an hydraulic pump is to convert the mechanical energy (torque,
rotation speed) produced by a primary motor into hydraulic energy (delivery,
pressure).
Safety precautions
Only skilled personnel are allowed to use measuring instruments. Wrong
connections can cause serious injury. Follow all the procedures and safety
regulations listed in the specific manuals.
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure there is no one standing near moving parts and parts
that could become heated.
After taking the pressure reading, the coupling must be carefully closed
using the screw cap provided to protect against dirt and possible damage.
Never loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic system is
under pressure.
When using compressed air, wear suitable protective devices, especially
on eyes.
The maximum pressure of compressed air should be 2 Kg/cm2.
11 - 4 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Service
During practical operation and therefore during inspections made to
ensure correct maintenance, periodically check the following factors:
Viscosity of fluid used: low viscosity affects the components of the entire
system. It does not determine the quality of a fluid but does affect that fluid’s
behaviour at a specific temperature.
Oil level: low oil level slows down the machine operating speed.
Noise
Condition of filters: a blocked filter considerably slows down the flow of oil
and reduces pump speed.
Blow-bys and oil leaks.
Outlet valve adjustment.
Checking the rate of flow and pressure using special instruments.
This list could be further extended, but the large number of requirements
mentioned shows that not all pumps are able to satisfy these adequately.
Substantially, this is the reason why our trucks mount pumps made
according to very different manufacturing criteria.
All the installed pumps have one thing in common. They pump fluid
according to the positive-displacement principle. This means that during
operation, sealed chambers form inside the pump which are defined by
construction parts, where the liquid is conveyed from inlet (suction) to outlet
(delivery).
Considerations
The gaskets can be replaced on virtually all the pumps. For most of the gear
pumps, general overhauling is not an economical proposition, especially
when the pump body itself houses rotating parts.
In case of, normally sliding, bearing faults, or problems caused by the entry
of foreign bodies, the pump should be considered broken and be replaced.
SMT.0476.E00
MN11.0001 11 - 5
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.4 MOTORS
Function
The hydraulic motors convert hydraulic energy into mechanical energy.
Like the pumps, the motors also come in a broad range of shapes and
manufacturing specifications and consequently, in principle, the checklist
shown for the pumps should be referred to.
Service
To replace these components, the following points should be remembered:
Work in clean environments.
Work with solvents and blow clean air onto all parts (except the gaskets)
before re-assembly.
Take care not to damage the gaskets.
Do not dent the worked surfaces.
The components must enter their respective housings without undergoing
excessive pressure which is indicative of incorrect assembly positions.
Whenever hand pressure is not enough, use only rubber hammers, never
steel hammers.
During assembly, maintain the set direction of rotation.
SMT.0477.E00
11 - 6 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The cylinder, like the hydraulic motor, is an actuator, meaning a component
that converts hydraulic energy into mechanical energy and represents the
interface between the hydraulic circuit and the machine.
Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure no one is standing near moving parts or parts that could
become heated.
Before starting the inspection, make sure no one starts the machine unless
expressly asked to do so.
Never loosen or unscrew pipes and unions with the system under pressure.
Before loosening hydraulic pipes, have a basin on hand to collect the oil.
Service
Sight check: Check the integrity, fastening and seal of the cylinders, unions
and pipes. Also check that the oil scraper rings on the rods and head do not
show signs of leaking. In some cases, ring fitting requires special tools.
Make sure the rods are clean and not damaged by knocks or drops of
solder. Do not grease the rod sliding area.
Greasing: Grease the ball joints at the base of the cylinder and on the rod
using the special lubricators.
SMT.0475.E00
MN11.0001 11 - 7
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The main function of the hydraulic accumulator is to accumulate liquid
under pressure to supply this as required.
It is used in the hydraulic system for various purposes, such as:
Energy accumulation.
Liquid reserve.
Emergency mechanism.
Absorbing knocks and hydraulic oscillations.
Recovery of braking energy.
Maintaining constant pressure.
Safety precautions
The accumulators must only be repaired by skilled personnel.
Under no circumstances must the outer casing be welded, brazed or
drilled.
Because the compressed gas in the accumulators is dangerous due to the
accumulated energy, the safety precautions indicated in this manual must
be strictly followed.
Service
Periodically check the gas precharge pressure, working in a fairly constant
environment temperature and with the hydraulic system not under pressure.
SMT.0478.E00
11 - 8 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The cooling circuit lowers the temperature of the hydraulic fluid flowing
back into the sump.
Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the engine will have to be
started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of moving
or heated parts.
Never loosen or unscrew pipes or unions with the hydraulic circuit under
pressure.
When using compressed air, always use suitable protective devices,
especially on the eyes; the compressed air should have a maximum
pressure of 2 kg/cm2.
Service
Sight check: Check the integrity, the fastening and the seal of the radiator,
the unions and the pipes.
Cleaning – water side: To obtain maximum performance from the exchanger,
the water circuit is best periodically inspected to eliminate any traces of
mineral deposits or other impurities that have deposited inside the pipes.
This operation can be easily performed by removing only the bottom and
swabbing the pipes.
Cleaning – oil side: On this side of the circuit, cleaning must be performed
by swilling with solvent to degrease aluminium parts (perchlorethylene).
Allow the solvent to flow against the current for about 30 minutes.
Afterwards proceed to eliminate residues by swilling with hot water.
SMT.0479.E00
MN11.0001 11 - 9
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.8 DISTRIBUTORS
Function
The distributors and joysticks command and control the machine hydraulic
movements.
Safety precautions
Only skilled personnel may use the measuring instruments. A wrong
connection could cause serious injuries. Follow all the safety procedures
and regulations shown in the specific manuals.
To perform pressure measurements and seal checks, the engine will have
to be started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of
moving parts or parts that heat up.
After checking the pressure, the fastenings must be carefully closed again
with the special screw cap to protect them against dirt and possible
damage.
Do not loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic circuit is
under pressure.
For jobs requiring compressed air, use suitable protective devices, especially
for the eyes.
Use compressed air at a max pressure of 2 Kg/cm2.
Service
The distributors and joysticks are built so as to make economical repair
virtually impossible when, besides the gaskets and the magnets, the fault
also involves the hydraulic part. After replacing the magnets, tuning
operations could be required that call for suitable apparatus.
SMT.0480.E00
11 - 10 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
12.1 BATTERIES
Function
The batteries supply 24V electrical current to start the diesel engine and
for the electrical system. Once the engine has been started, these are
supplied by an alternator driven by the engine.
Safety precautions
Before starting work, disengage the battery disconnecting switch.
Fire hazard – Do not smoke or use flames while checking the battery
electrolyte because the acid vapours are inflammable.
Electrolyte is dangerous for the skin and eyes. Always wear protective
clothing when carrying out inspections and maintenance (gloves,
eyewear, helmet, etc..).
Used batteries must be disposed of in accordance with the applicable
laws of the country where the machine is installed.
Service
Sight check: Make sure the batteries are correctly fastened. They must
be clean and dry. In the event of humidity, check the cause and
eliminate.
Battery charge check: The condition of the battery charge can be seen
on the battery through a special spy cap.
Electrolyte level check: Check the level of the electrolyte in the single
battery cells. Loosen the covers and make sure the elements are
covered with liquid. If the level is too low, top up with distilled water.
Cleaning: The battery terminals must be cleaned and tightened
properly. Protect the connections with vaseline.
SMT.0482.E00
MN12.0001 12 - 1
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
Function
The limit switches detect the position of a number of functional parts of
the machine.
Safety precautions
Before starting the inspection, make sure no one can start the machine,
unless expressly asked to do so.
The limit switches are safety devices. If these are not in good operating
condition, this could be hazardous for people and the machine.
Service
Efficiency check: The functional control of the limit switches and
relevant indicators must be performed daily by the operator. Any
problems must be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the limit switches
and relevant connections. If necessary, clean the limit switches using
suitable means.
SMT.0483.E00
12 - 2 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
Function
The efficiency of the electrical controls, such as the control keyboard,
joysticks and joystick switches, is crucial for machine operation.
Safety precautions
Before starting inspection, it is best to make sure no one can start up the
machine, unless an express request is made in this sense.
Service
Efficiency check: The functional check of the electrical controls and
relevant indicators must be done daily by the operator. Any
malfunctions must be immediately notified to the maintenance
personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the controls and
relevant connections: cables, connectors, terminals.
Checking and cleaning: Check and clean switches and electric boards.
SMT.0484.E00
MN12.0001 12 - 3
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
NOTES
12 - 4 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1458
1 - Cold Air
2 - Expansion Valve
3 - Liquid Line
4 - Dehydrator unit Filter
5 - Warm Air
6 - Condenser
7 - Condenser Fan
8 - High Pressure Line
9 - Compressor
10 - Low Pressure Line
11 - Evaporator Fan
12 - Evaporator
13 - Pressure Switch Trinary
14 - Thermostat
SMT.0505.E00
MN13.0001 13 - 1
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1
2
1455
1 - Evaporator
2 - Condenser
3 - Fan
4 - Pressure Switch
5 - Filter
6 - Compressor
SMT.0506.E00
13 - 2 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
4 7
2 - Evaporator
3 - Heat Exchanger
4 - Conditioner Thermostat
5 - Valve
6 - Temperature Thermostat
7 - Antishock Connection
SMT.0507.E00
MN13.0001 13 - 3
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
D. COMPRESSOR
SMT.0187.E00
Check the transmission belt periodically. If recharging the A/C system, check the
compressor lubricant and, if necessary, add the missing quantity. The operation must
be carried out by skilled personnel.
SMT.0187.E00
1447
1 - Shaft
2 - Rotor
3 - Flange
4 - Piston with seal ring
5 - Gear
6 - Roller Bearing
7 - Inlet / Outlet Valve
8 - Plate
9 - Cylinder Head Gasket
10 - Cylinder Head
11 - Front Cover with Hub
12 - Gasket
13 - Compressor Body
14 - Oil inlet / Outlet cap
15 - Union
16 - Valve
SMT.0508.E00
13 - 4 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
E. EVAPORATOR
SMT.0188.E00
The fan works affectively only if the grills of the evaporator are perfectly clean. Dust,
dirty and foreign objects must be removed. Inspections every 250 working hours are
requested. Remove and clean the filter by means of compressed air, unless its
replacement is necessary. Use compressed air to clean the elements of the
evaporator.
SMT.0188.E00
1448
MN13.0001 13 - 5
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
F. CONDENSER
SMT.0189.E00
It is necessary to keep the condenser free from dust, dirtand insects clean it
periodically (every 250 hours or less, if working in a dusty place). Any object causing
a reduction of air flow through the condenser can damage the fans and other
components of the A/C system (pipes, compres-sor); clean outside condenser with
compressed air and adequate washing liquids.
SMT.0189.E00
1 - Inlet Connector
2 - Outlet Connector
SMT.0509.E00
1449
1 - Pipe
2 - Collar
3 - Fin
4 - Air Flow
SMT.0510.E00
13 - 6 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
13.7 FILTER
1450
1 - Body A - COOLANT
2 - Connector block B - STEAM
3 - Inlet connector C - LIQUID
4 - Outlet connector SMT.0515.E00
5 - Service valve
6 - Indicator glass
7 - Suction pipe
8 - Hygroscopic material
9 - Microfilter
10 - Perforated shield
SMT.0511.E00
MN13.0001 13 - 7
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1456
1 - Body
2 - Connector block
3 - Inlet connector
4 - Outlet connector
5 - Service valve
6 - Indicator glass
SMT.0512.E00
13 - 8 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
Refer to this electrical schematics to see how the pressure switch “TRINARY” is
linked to the electrical system. SMT.0190.E00
1451
1 - Body
2 - Joint
3 - Wiring
SMT.0513.E00
1452
MN13.0001 13 - 9
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
NB: Removing the air filter, you can see the expansion valve.
SMT.0191.E00
1454
2 - Inlet joint
3 - Outlet joint 1 - Expansion valve
4 - Gauger hose 2 - Spiral sensor
5 - Adjustment valve 3 - Pipe from condenser
6 - Capsule 4 - Evaporator
7 - Diaphragm 5 - Pipe to compressor
SMT.0517.E00
8 - Capillary pipe
9/a - Thermostatic Spiral sensor
9/b - Thermostatic sensor box
10 - Internal equalizer channel
11 - Connection pin diaphragm valve
SMT.0516.E00
13 - 10 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
13.11 THERMOSTAT
1453
1 - Body
2 - Capillary pipe
3 - Sensor
4 - Electric connection
5 - Block thread
6 - Adjusting pin spring
SMT.0518.E00
MN13.0001 13 - 11
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SMT.0193.E00
See the Tab. below for the pressure that indicate a good efficency of
A/C system.
SMT.0193.E00
13 - 12 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SMT.0194.E00
MN13.0001 13 - 13
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SYSTEM MALFUNCTION
The system doesn’t cool
13 - 14 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool
B - Low air flow at 1 - The fan turns too - Remove the fan and
evaporator outlet sloowly. overhaul or, if necessary,
replace.
MN13.0001 13 - 15
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool
D - The system cools 1 - Thermostat set too low. - Correctly set the thermostat
down intermittently due and, if necessary, replace.
to internal frosting 2 - Too much humidity in the
SMT.0016D.E00
cooling circuit. - Discharge the system and
remove the humidity. Recharge
the system with new coolant.
13 - 16 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 14 - Painting
14.1 PAINT
Function
All the painted surfaces should be periodically checked for any local
damage. The damaged areas must be immediately restored in
accordance with the touch-up cycle.
Safety warnings
- Before inspecting the machine, it is important to ensure no one starts
this up, unless expressly requested to do so.
- When using paints or solvents, always follow the instructions on the
containers.
- Paints or solvents must be disposed of in accordance with the laws
applicable in the country of operation.
Service
The machine is protected against corrosion as follows:
Metal structures Paint
Steps, gangways and walkways Hot galvanised
Machine tooled
mechanical parts Grease or Wax
Commercial components Painted to manufacturer’s
standard
Inner structures Not treated,
only sealed
Cabs and hoods Cataphoresis treatment
MN14.0001 14 - 1
Maintenance Manual
Section 14 - Painting
Paint cycle for lifting assembly (mast), arm, spreader in black SS0580
rustproof enamel FS/ZN
- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 40-50
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than
36/48 hours, of FS/ZN BLACK SS0580 rustproof enamel. The
thickness must be between 80 – 90 microns.
- The total average thickness of the paint cycle is between 120 – 140
microns.
Touch-up cycle
- When the surface is degreased and dry, remove all scaling and
oxidation until the clean metal becomes visible. Use sanding discs
grain 24” and an appropriate honing machine. Whenever necessary,
use mechanical brushes.
- Mix the filler and the catalyser in due parts, as shown on the product
pack.
- Apply the metal filler to the recesses using a spatula or suitable
doser extruder.
- After the part has dried, proceed to sand the filled surfaces using a
sanding disc.
- After sanding, blow off any remaining dust using compressed air.
- Apply the rust preventer, followed by the paint cycle.
SMT.0490.E00
14 - 2 MN14.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15.1 TROUBLESHOOTING
FUNCTION
The troubleshooting procedure is a guide for the most common cases of
machine malfunction.
SAFETY PRECAUTIONS
Warning notices: always read and follow the general safety regulations
shown in this manual and the warning notices on the machine itself.
Protections: persons charged with inspecting, servicing and repairing the
machine must wear protective clothing, accident-prevention footwear,
eyewear, gloves and a helmet. Before proceeding, it is also necessary to
inform the operators, by means of special warning notices, that the
machine is not operative as it is undergoing maintenance.
Hydraulic pipes: before disconnecting the hydraulic pipes, lower the
spreader so the hydraulic circuit no longer has to bear any weight.
SMT.0425.E00
MN15.0001 15 - 1
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
DIESEL ENGINE
The engine fails to start1 Air in the fuel supply Bleeder line. See motor
circuit1 instruction manual1
The starter motor fails Gear lever engaged2 Place the gear lever in
to start2 neutral2
15 - 2 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Low engine power Air filter dirty5 Clean or replace the air
(exhaust not in order) 5 filter5
MN15.0001 15 - 3
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
seizures. 6
SMT.0001C.E00
15 - 4 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
HYDRAULIC MOTORS
The motor fails to turn over Kinematic control motion Carefully realign. 1
or does not develop correct blocked due to
speed and/or torque.1 misalignment. 1
MN15.0001 15 - 5
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15 - 6 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MN15.0001 15 - 7
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
PUMPS
Too much pump noise. 1 Pump-motor unit not aligned. 1 Carefully realign. 1
15 - 8 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MN15.0001 15 - 9
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Pump fails to deliver oil.5 Oil level in tank too low. 5 Always keep the level of
the oil in the tank well above
the intake. 5
15 - 10 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MN15.0001 15 - 11
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MAXIMUM PRESSURE
VALVE
Pressure too high.3 Setting lower than another Free the box. 3
Valve dirty. 4
Air in system.4
SMT.0004C.E00
15 - 12 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
CHECK VALVE
DIRECTION
ADJUSTMENT VALVES
The valve box fails to move.1 Solenoids not operating. 1 Check the power supply or
whether the solenoid is
burnt out. 1
MN15.0001 15 - 13
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Irregular box response.2 Excessive oil viscosity at Replace the oil and run the
startup. 2
PRESSURE
ADJUSTMENT VALVE
Pressure too low.2 Pump pressure too low. 2 Check the outlet. 2
SMT.0007D.E00
SMT.0007C.E00
15 - 14 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
FILTERS
PRESSURE GAUGES
MN15.0001 15 - 15
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Gear selection clutch high Low pressure valve Clean and check valve
pressure 2 blocked in closed position2 to make sure it is not
worn or dirty. Replace if
necessary 2
15 - 16 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MN15.0001 15 - 17
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
High pressure exiting from Heat exchanger or oil pipe Check the heat
converter with engine at full blocked7 exchanger and pipes7
speed and gear in neutral7
Low pressure exiting from
converter8
Oil too viscose7 Use recommended type
of oil7
15 - 18 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
MN15.0001 15 - 19
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
STEERING
Stiff Steering1 Oil pressure too low1 Check and regulate the
hydraulic pressure1
15 - 20 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
OVERLOAD CONTROL
SYSTEM
MN15.0001 15 - 21
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
BRAKING SYSTEM
Insufficient braking Worn disc brakes (noise Remove and replace the
(rear brakes - optional) 3 levels increase) 3 seals or change the
cylinder3
15 - 22 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Brakes remain blocked7 Brake pedal not If the brake pedal is not
correctly released7 freely released and
pressure returns to the
brakes, check pedal stop
adjustment.7
MN15.0001 15 - 23
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
INCHING
15 - 24 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
M8x1 27 40
M 10 x 1.25 53 78
M 12 x 1.25 95 139
M 12 x 1.5 89 130
M 30 x 2 1670 2370
MN16.0001 16 - 1
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
16 - 2 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25.4 mm
1 gallon = 3.785 liters 1 meter = 39.37 inches
1 quart = 946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61.02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 1.014 metric HP
1 bar = 14.5 psi 1 HP = 0.7457 KW
1 atmosphere= 14.7 psi 1 HP = 42.4 BTU/min
1 kgf/cm2 = 14.2 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 in-Hg = 0.491 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 bar = 100 kPa
1 psi = 6.89 kPa FORCE
1 N (newton)= 0.2248 lbs
SPEED
1 ft/sec = 0.3048 m/sec
1 in/min = 0.0254 m/min
1 M/h = 1.609 km/h
TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)
FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32
MN16.0001 16 - 3
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
NOTES
16 - 4 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter
motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren
MN17.0001 17 - 1
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren
pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren
17 - 2 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe
cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED
by a spring
cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder
from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder
mit nicht verstellbarer Dampfung both side
MN17.0001 17 - 3
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
DETAILED SIMPLIFIED
distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile
17 - 4 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
Hydraulic
Pneumatic
Without discharge
connection with tank
discharge
vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices
2 way - 4 orifices
2 way - 5 orifice
(1 closed)
2 way transverse conn.
4 orifice
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)
MN17.0001 17 - 5
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).
Semplified
distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil
17 - 6 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet
MN17.0001 17 - 7
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
2 holes restricted
17 - 8 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled
Manual controlled
valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring
Simplified symbol
MN17.0001 17 - 9
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)
divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet
rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil
sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen
sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle
17 - 10 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor
motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor
condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage
linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung
giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung
incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung
MN17.0001 17 - 11
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
closed hose/pipe
by non-return valve
silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level
under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher
accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher
accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher
17 - 12 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
filtro
filter
filtre
Filter
manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge
essiccatore
air dryer
déshydrateur
Trockner
lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler
gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit
scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher
riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing
MN17.0001 17 - 13
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer
elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile
albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle
posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste
dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre
dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk
articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung
17 - 14 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
pedal
roller
By coil
comando elettrico
1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil
engine motor
comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen
by differential pressure
MN17.0001 17 - 15
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
NOTES
17 - 16 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
conduttore
conductor
conducteur
connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs
terminale o morsetto
terminal
MN17.0001 17 - 17
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
contatto di chiusura
make contact
contact de fermature
contatto di apertura
break contact
contact de ouverture
comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir
comando a chiave
operated by key
commande à clef
17 - 18 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
comando a leva
operated by lever
commande à levier
comando di sicurezza
(o di emergenza con pulsante a fungo)
emergency switch
(mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d'urgence)
comando rotativo
operated by turning
commande rotatif
MN17.0001 17 - 19
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
massa, telaio
frame, chassis
chàssis
batteria di accumulatori
battery
batterie
resistore variabile
variabile resistor
résistor variable
elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage
17 - 20 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique
MN17.0001 17 - 21
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage
sensore di prossimità
prosimity switch
interrupteur de proximité
cella di carico
charging cell ton
cellule de charge
inclinometro
inclinometer
inclinomètre
dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel
elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique
contaore
hours counter
compteur heure
h
17 - 22 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics
• HYDRAULIC SYSTEM
• ELECTRICAL SYSTEM
MN18.0001 18 - 1
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics
18 - 2 MN18.0001
HYDRAULIC SCHEMATIC
CS 45 KS
serial number 501570
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS -
PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO
CS 45 KS
N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER 501570
N. MATRICULE - SERIENNUMMER - N. DE MATRICULA
AVVERTENZA
Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.
• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:
C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato
E G
A B
NOTICE
The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.
The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.
A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part
E G
A B
AV E R T I S S E M E N T
Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.
• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:
C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté
E G
A B
HINWEISE
Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.
NACHSCHLAGHILFE
• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile
G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F
E G
A B
ADVERTENCIA
Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.
El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.
• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:
C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada
E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS
Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:
• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine
Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:
• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile
Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS
Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY
05.A010.106 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
05.A010.133 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO
20.C020.004 FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
4
30.C010.060 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
35.A180.051 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A180.054 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A181.047 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
35.A182.024 VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVOLA
35.A195.006 SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR
35.A195.012 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO
50.C010.018 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA
50.E010.118 CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR
50.E030.005 CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
18
70.A010.163 FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER
FILTROS
70.D010.058 VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA
21
70.D010.109 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
75.C030.017 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
75.C030.031 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR
25
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 04/07
501570
Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
P6892T 05.A010.133
P6893T 05.A010.133
05... 20... 25... 30... 35...
ts
par
re
spa
01.A030.001
01... 40...
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
this machine
FALLING
HAZARD
10 FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
2231.051.0001
HYDRAULIC OIL ONLY
DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
2231.061.0004
2231.069.0002 MODEL
29 22
MAX CAPACITY 45TON MIN
SERIAL NUMBER
3 32
MAX. WORKING PRESSURE [BAR]
2231.051.0002
2231.060.0003
142 CAPACITY OF THE EQUIPMENT
CAPACITY
Kg
LOAD CENTER
mm
P.S.I. 30 21
MAX CAPACITY 00TON
Kg mm
INSTRUCTION
2231.011.0002
12 12 8
optional 11 20
2231.061.0001
5 2 3 21 FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
MODEL
SERIAL NUMBER
YEAR OF MANUFACTURE
24 V. WEIGHT OF THE TRUCK Kg
150 A/h. WITHOUT LOAD
9 21 3 2
TYRES
FRONT
(BAR)
TYRES PRESSURE
2231.019.0001 REAR
(BAR)
6 5 16 22 14 MAX. CAPACITY Kg
6
BATTERY
DISCONNECTED 2231.071.0006
1 7 15 27 24 25 32
BATTERY
19
CONNECTED
1
19 26
2231.061.0002 20
33 4
7 1 28 29 30
8
2231.069.0007
18
2231.069.0006 9 INFLATION PRESSURE
8 TORQUE WRENCH Nm
WARNING 2 3 21 2 3 21
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE 31 2231.069.0009
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE
(-------------------------------------------------) 18 23 17 22 20 18
2231.021.0001 17
10 11 12 13 14 16
DIESEL FUEL ONLY
9
2231.061.0003
WARNING!
SUSPENDED
CRUSHING
HAZARD
CUTTING
HAZARD
FALLING
HAZARD
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
15
MAX
this machine
LOADS RADIATOR WITH <PARAFLU 11>
DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER Tav. 05/06
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tab.
Taf. 01.A070.007 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.055 00
01 N4681T 1 cofano motore complete bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
02 2P.070900277 6 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
03 2P.082520479 2 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
04 2P.082520486 1 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
05 2299.020.0004 2 tampone pad butée Puffer tapón
06 29875061 2 gancio hook crochet Haken gancho
07 2P.0304-20377 1 maniglia handle poignée Griff manilla
08 2393.145502 1 maniglia handle poignée Griff manilla
05.A010.055
8
7
6 5
1 2
COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE Tav. 05/06
CAPOT MOTOR
Tab.
Taf. 05.A010.055 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.106 00
8 2
2
1
3
11 6
2
15
14
6 9
13
7
12
2
3
10
ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT Tav. 05/06
LASTRE
Tab.
Taf. 05.A010.106 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.133 00
14
2
10 13
1
11 4
5
7 6
12 9
CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG Tav. 05/06
CARENADO
Tab.
Taf. 05.A010.133 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.A010.027 00
4 9
5
10
11
7
8 12
6
BASE DI TRASLAZIONE
SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN Tav. 05/06
BASTIDOR DE TRASLADOR
Tab.
Taf. 20.A010.027 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.A020.036 00
01 P5172T 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.028 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N4098T 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 N4082T 8 piatto plate plat Flachstahl plato
07 2900.025.0011 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 N3990T 4 protezione guard protection Schutzblech protección
09 2900.111.0031 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.080.0002 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 2900.175.0001 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
12 2900.111.0017 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
13 2900.005.0017 12 vite screw vis Schraube tornillo
14 M0628T 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
15 P4948T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
16 2900.005.0008 16 vite screw vis Schraube tornillo
17 2900.130.0005 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
18 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
19 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 2368.020.0008 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
21 2900.160.0005 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.022
21
20
19 4
3
18
5
8
17
6
6
12
16
14
15 13 9 7
11 10
01 P5219T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 2900.005.0077 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M7121T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 M7122T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 2900.111.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.080.0005 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 M0628T 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 P5228T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
11 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 29385037 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.160.0005 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
14 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 2900.005.0076 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.080.0014 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 2900.111.0022 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 G707 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
20 2900.111.0034 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2900.170.0003 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
22 2900.005.0077 12 vite screw vis Schraube tornillo
23 2368.020.0014 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
20.A030.024
4
6 1
7
3
8
10
16
23 18
17
11
9 19
14 20
3
12
15 21
17
3 13 22
10
TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM Tav. 05/06
BRAZO FIJO CENTRAL
Tab.
Taf. 20.A030.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B010.015 00
20.B030...
14 Kgm
4 5
3
.
0 ..
02
2 0 .B 6
7
7 5
4
8 85 Kgm
GRUPPO ROTAZIONE
ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE Tav. 05/06
GRUPO RODEANTE
Tab.
Taf. 20.B010.015 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.009 01
BRAKE ROTATION
2
HYDRAULIC MOTOR
1
7
2
20.B020.013
20.B020.012 DRAIN LINE
20.B020.014
20.B020.010
20.B020.011
20.B020.016
3 4 5 6
20.B030.002
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.009 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.010 00
01 1B.3111373060 1 albero scanalato splined shaft arbre cannelé Keilwelle árbol acanalado
02 1B.4610780000 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.4670100101 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.3541742400 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 1B.4113350000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.4123410000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
07 1B.4221410000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 1B.4170010010 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 1B.4510220000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 1B.4221390000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 1B.3721134640 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 2900.260.0016 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
13 1B.4310700000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2333.051.0006 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2333.051.0009 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapon respirador
18 1B.3520661420 1 supporto support support Träger soporte
19 2900.160.0017 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.011 00
01 1B.3273323030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
02 2900.141.0040 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 1B.4122170000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
04 1B.3200192110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
05 1B.211D622000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.012 00
01 1B.3420362400 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
02 1B.4660090010 10 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 1B.4670120101 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.4621480000 10 vite screw vis Schraube tornillo
05 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
06 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.013 00
01 1B.6112560126 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
02 1B.4621370000 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.3012562530 1 flangia flange bride Flansch brida
04 1B.3660224900 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 1B.4112790000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.3051264010 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
07 1B.4310550000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20.B020.016
1
4
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 20.B020.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B030.002 00
24 25
1
22
27
21
2
20
3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14
13
12
6
9
11
7
10
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK Tav. 05/06
TWIST LOCK
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.C020.004 00
6
5
6
8
7
6
6
4
5
3
1
2
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER Tav. 05/06
FLIPPER
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D010.001 00
01 2144.090.0002 2 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 2706.090.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2780.090.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2426.160.0002 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
05 2897.090.0001 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2895.090.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 2690.090.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2426.150.0003 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 2511.090.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 2892.090.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2583.010.0004 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 2900.035.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
20.D010.001
❏
❏
❏
❏
10
8
❏
❏
❏
2
❏
12 7
3
11
8 6
❏
4
❏
❏
5
are
pa
rts 1
sp
❏ =9
CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE TRANSLACION
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
Tav.
04/07
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
01 N4965T 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2333.202506 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2900.145.0030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 2898.030.0001 1 attacco connection attelage Anschluß conexión
06 2780.030.0025 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2706.030.0015 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2892.030.0029 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.257.0014 4 morsetto clamp bride Klemme abrazadera
10 2690.030.0029 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
11 270200424G687 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 2900.025.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.080.0021 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 2895.030.0017 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
16 2900.035.0036 1 vite screw vis Schraube tornillo
17 2895.030.0018 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
18 2894.030.0009 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
19 2511.030.0028 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.007
5 2 ❏
❏
3
17
6 4
16 18
❏
❏ 15 ❏
❏ ❏
❏ 7 ❏
14
13
8
❏ 9
❏
10 12
11
3
1
4 pa
rts
are
sp
2 ❏ =19
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 04/07
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D030.003 01
1 2
3
4
❑ ❑
❑ 5
❑ ❑
6
rts
pa
are
sp
❏= 8
7
01 2144.090.0001 1 cilindro damping damping cylinder verin antibasculant Schwingungszylinder cilindro anti-damping
9 10
1
2
6
4
❏
❏
❏
❏
❏
3
5
❏ ❏
❏
❏
7
rts
pa
sp
are 8
❏ =11
CILINDRO DAMPING
DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO ANTI-DAMPING
Tab.
Taf. 20.D040.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D100.002 00
01 G0784T 2 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
02 2892.100.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
03 2900.015.0027 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 2690.100.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 2900.015.0028 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2900.005.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.111.0019 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2895.100.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
10 2780.100.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
11 G0792T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
12 2900.005.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.035.0013 1 vite screw vis Schraube tornillo
14 G0786T 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
15 G0793T 1 supporto support support Träger soporte
16 2900.250.0001 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
17 G0790T 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
18 2511.100.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
19 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
20 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
20.D100.002
❏
4
5
6
❏
7 19
8 20
9
3 ❏
❏
❏ 10
12
13
14
1 15
11
17
rts
pa
are
OPTIONAL sp
❏ = 18
16
CILINDRO DI BLOCCO
LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D100.002 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.043 01
01 2266.000.0033 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.271-0418 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
03 2L.LC1DZA11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2L.LC1DZE20DC 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 2L.LC1DZN11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2L.LC1DZA11C 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
08 601.010.0016 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 2L.LC1M5X30 2 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
11 601.010.0015 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
12 2L.48-2118 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
13 2L.36-00562 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
14 2333.068.0003 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0002 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2L.VMD1070SN 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
17 2333.068.0008 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 2333.052.0010 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2L.10-0068 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
20 2266.080.0006 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
21 2L.29-00051 4 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.043
3 7
A
2 6
1
8
4 10
A 9
2
11 21
17 13
19
18
19 14
15
5 12
16
16 19 17
13
14 18
15
20
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 05/06
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.043 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.071 00
01 2266.100.0036 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.OB-30182 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2900.015.0075 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0018 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.080.0013 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2333.051.0006 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 2333.068.0010 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 2333.051.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 2333.068.0009 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 2L.29-00051 8/10 connettore terminal board bornier Klemme conexión
11 2L.LC2WM1AB3F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 601.010.0001 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 2L.LC2M6X80 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
14 601.010.0002 1 valvola valve soupape Ventil válvula
15 2L.281-0618 6 bobina coil bobine Zündspule bobina
16 601.010.0004 2 valvola valve soupape Ventil válvula
17 601.010.0003 2 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
18 601.010.0008 2 valvola valve soupape Ventil válvula
19 601.010.0006 1 valvola valve soupape Ventil válvula
20 2L.271-0418 2 / 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
21 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 2L.LC1DZB224D 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
23 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
24 601.010.0005 1 valvola valve soupape Ventil válvula
25 2L.LC1APBTCHI 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
26 2266.100.0006 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.071 00
15 15
13
16 14 12
13
13
17
23 10
17 11
1
18
28 3
22
27 18
2
21
9
26
20 20 4
5
10 7
25 8
24 19 6
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 05/06
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E015.016 00
P T
P
P
1
T
5
T
1
4
20.D200...
T 2
P
3
20.D200...
T
6
P
1
5
B
A
4
P
T
A
B 4
20.D030...
D
C
1 B
6
A
2
7
A
A C
B 8
B
4 D
8
A
B 5
3
3 A
B
20.D020...
D
C 3
1 A
B
2
C
4
B
D
5
OPTIONAL
D
C
A
1
B
C
3
D
4
20.D100...
20.D010... A
B
1 A
B
2
B
3
4
3 pins 7 OPTIONAL
electric pins
9
connection ...
12 11 10 2 8 6 2 7
01 2307.962514 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 2567.010.0001 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
03 2567.010.0002 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.075
PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 05/06
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.075 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.A010.076 00
6
8
7
6
5
2
4
3 2
35.A040...
3 1
7
3
01 M7677T 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0013 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2OR4650 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 M7687T 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 M7686T 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 N3759T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 N3758T 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 2490.010.0003 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 2490.010.0002 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001
2
3
16 9
10
7
11
15
1
13 12
5
14
3 2
OPTIONAL
FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN Tav. 05/06
MAMANGUETA ARTICULADA
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.B010.006 01
17
6 16
15
5 13
4
14
3 13
12
11
2
10
1 8
7
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 05/06
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.C010.005 00
01 2485.010.0002 1 pinza freno brake caliper pince frein Bremszange mordaza de freno
02 2485.080.0003 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2485.040.0002 2 pistone piston piston Kolben pistón
04 2485.080.0002 1 vite di spurgo drain screw vis de drain Ablaßschraube tornillo de dren
05 2485.030.0002 1 kit molle pinza freno brake caliper spring kit kit ressorts mors frein Bremszangenfedersatz kit muelles p.freno
06 2485.080.0004 2 pastiglie freni brake pads plaquettes de freins Bremsbela zapata de frenos
07 2485.050.0003 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
PINZA FRENO
BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE Tav. 05/06
MORDAZA DE FRENO
Tab.
Taf. 25.C010.005 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.C020.008 00
25.C010... 4
2
1
3
4
5
6
2
5
1
7
3 4
01 2448.000.0071 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 2582.963004 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 2582.141.0014 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.070.0004 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.070.0007 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
5
4
30.A010.008
PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 05/06
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.080 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.B010.099 00
333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 2900.160.0001 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 05/06
CUBO
Tab.
Taf. 30.B010.099 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.C010.060 00
436 1K.JW70497010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
439 1K.72.1950.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 2294.160.0003 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.82.0163.3 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida soporte engr.
445 1K.109.2652.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.010.0009 12 vite screw vis Schraube tornillo
572 2OR135X2.5 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
579 1K.10.4286.4 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav. 05/06
DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.060 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D010.010 01
250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 440X424.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 410X394.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0144 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D010.010 01
4
2
RUOTE ANTERIORI
FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER Tav. 05/06
RUEDA ANTERIORI
Tab.
Taf. 30.G010.017 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.G010.018 01
RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 05/06
RUEDA POSTERIORF
Tab.
Taf. 30.G010.018 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A001.161 00
3 4 5 6
35.A001.161
8 7
01 P4875T 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 2511.010.0198 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.010.0138 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 2895.010.0119 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
07 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
08 2892.010.0103 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2900.015.0137 24 vite screw vis Schraube tornillo
11 2780.010.0139 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15 2426.150.0015 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
16 211077475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 2894.010.0001 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35.A010.125
1 3
rts
pa
sp
are
❏= 2
6 Kgm +
LOCTITE243 4
5
❏
❏
❏
6 18 Kgm +
LOCTITE243
8
❏ 9
10
7
❏
11 ❏
12 ❏
13 ❏
14
❏
❏ ❏
❏
❏ 17
❏ ❏
16
❏
15
❏
CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tab.
Taf. 35.A010.143 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A030.016 00
01 2144.030.0003 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2511.030.0017 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.030.0018 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2893.010.0001 1 collare collar collier Schelle collar
05 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 2895.030.0008 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
08 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
09 2892.030.0017 1 testata head tête Kopf extremidad
10 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
11 2900.015.0008 24 vite screw vis Schraube tornillo
12 2780.030.0014 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
13 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
16 2426.150.0016 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 211076475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2894.030.0006 4 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
35.A030.016
3
6 Kgm + arts
ep
LOCTITE243 sp
ar
❏= 2
4
1
5
6
❏
❏ 18 Kgm +
9
❏ LOCTITE243
7 10
11
❏
8
❏ ❏
12
13 ❏
14 ❏
15
❏
18
❏
❏ 17
❏
❏ 16
❏
❏
❏
❏
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A040.010 01
01 2144.040.0004 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2706.040.0006 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2900.005.0031 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0017 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2892.040.0010 1 testata head tête Kopf extremidad
06 2892.040.0012 2 flangia flange bride Flansch brida
07 2690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2900.015.0003 16 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.120.0003 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2892.040.0011 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2780.040.0008 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2895.040.0007 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 2895.040.0008 1 pistone piston piston Kolben pistón
14 2900.035.0001 1 vite screw vis Schraube tornillo
15 2511.040.0012 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A040.010
❏
14 ❏
2
13
10 ❏
❏
6
12
❏
❏ 11
❏
9 ❏
8
6
5 4
3
rts
pa
are
sp
1 ❏ =15
CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.010 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A050.002 00
4
5
❏
❏
6
2
❏ ❏
❏
3
7
1
arts
arep
sp
❏= 8
2
2
3
2
3
5
6
8 1
6
3
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 05/06
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.054 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A181.047 00
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.009 00
01 2154.000.0049 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.009
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.022 00
01 2154.000.0065 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.022
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.023 00
01 2154.000.0066 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.023
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.023 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.024 00
P 3
T
P
T
VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL Tav. 05/06
VALVOLA
Tab.
Taf. 35.A182.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.001 00
01 2470.954001 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2470.954002 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2470.040.0001 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
35.A194.001
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.003 00
3
arts
ar ep
sp
1 2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.007 00
1 2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.007 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A195.006 00
SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER Tav. 05/06
CAMBIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A195.012 00
10
1
8
5
6
sp
are
pa
rts
7
9 2
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A196.001 00
2
1
1
SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 05/06
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A200.018 00
01 2154.940501 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2654.011.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2654.011.0002 2 staffa brace étrier Bügel estribo
04 29855541 2 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
05 2654.011.0003 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
06 2654.070.0003 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
07 2654.011.0004 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
08 2654.070.0004 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
35.A200.018
7
8
1
2
3
Cabina scorrevole
Sliding cab
5
6
RS 50 - RS 60 CS 45
4
01 P7301T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2333.057.0005 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.556.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2562.160.0002 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 P7310T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
07 P4831T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 2870.733502 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
09 2333.071.0002 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
10 P7326T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
11 P5579T 1 portello door portillon Tür portezuela
12 2347.030.0004 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
13 P8431T 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
14 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
15 2082.016501 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
16 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
17 P7318T 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
35.A200.057
7 10
35.A196...
7 10
5 6
9
2
3 8
11
35.A194...
2
3
13 12
14
15
16
1 17
5 35.A001....
2
3 6
4
6 5
8
7
9
35.A001....
35.B051....
5
4
40.A010...
35.A194....
2
35.A001...
3 1
35.A180....
35.A180....
2
5
7
4
1
3
S
L
35.A001...
6 7
6 35.A040...
1
4
2 3
6 6
8
9 2
10
11 7
4
5
35.A200...
35.A194...
5
7
8 1
2 35.A195...
3 4
6
10
2
6 11
7 1
8
9
10
35.B090...
35.A182...
1
2
3
7
8
4 3
8
1
7
6
5
9
14
35.B145...
18
13
12
17
10 15
8
11
9
7
20.E020... 2
16
3 1
19
35.B140....
3
2
1
3
4
01 2266.963502 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
02 2708.111.0178 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.110.0057 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.107.0530 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.110.0058 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.111.0177 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.111.0174 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.258.0024 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B150.083
8 7
35.A194.... 6
3
5 1
1 35.A195...
01 2577.020.0004 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.102300/A 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 4S.101432 1 modulo modulus module Modul módulo
04 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 4S.SG12379 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004
R R1
F
2
N 3
N
R
pa
rts
5
are
sp
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 05/06
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 40.A010.006 00
X
1 2
R
F P B
5
rts
pa
are
sp
VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 40.A010.013 00
01 2577.020.0009 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.10.1161 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 4S.10.1380/F 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 4S.102675 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 4S.SG12485 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2055.080.0007 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
08 4S.ML12913/2 1 molla spring ressort Federelement muelle
40.A010.012
R1 R2
T'2
T2
T'1
T1
R N
5
1
N
6
R
8 sp
are
pa
rts
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 05/06
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.A001.006 00
3
2
01 2037.714501 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
02 2037.714502 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
03 2037.714503 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
04 2037.714504 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
05 3E.F040028 4 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
06 3E.F04040.1 4 fanale headlight projecteur Lampe faro
07 3E.L26012.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
08 3E.F02002.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
09 3E.L26013.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
10 3E.L26014.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 3E.F07060.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
12 3E.L26018.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 3E.F04026.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
14 3E.F04027.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
15 2008.010.0001 1 cicalino buzzer bruiteur Summer zumbador
16 M2555 4 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
17 29860598 2 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
18 24V70WH3 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.024 3
17 5
9
18 12
16 11
15
14
6
1
7
9 5
10 4
5
8
13
13 6
6
7
7
2 9
12
11
7 5
9
10
8
01 22040164 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes Lampe faro rojo
02 22040163 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. Lampe faro naranja
03 22040165 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes Lampe faro verde
04 24V10W 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
05 2419.320.0001 1 semaforo spreader spreader semaphore sémafhore du spreader Spreader Semaphor semáforo del spreader
45.A001.043
01 29846438 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
02 24V70WH1 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
03 2037.110.0004 4 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
04 24V70WH3 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.059
90.A060...
45.D010...
45.B020...
LE
FT
LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM Tav. 05/06
LIMITADOR DE CARGA
Tab.
Taf. 45.B010.018 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.B020.001 00
LE
FT
1 2
01 2420.010.0062 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
02 2420.010.0061 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
03 2420.010.0063 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
04 2055.092.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
45.B020.009
3 4
01 2419.020.0003 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
02 2419.315.0009 1 serigrafia pannello panel printing sérgraphie panneau Siebdruck Frontplatte serigrafìa panel
03 2420.010.0033 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
04 2410.010.0031 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
45.D010.009
01 2185.010.0008 1 impugnatura joystick joystick handgrip poignée joystick Joystick-griff empuñadura "joystick"
02 JSTDMU 1 disp. uomo morto dead man's handle disp. homme mort Sicherheitsfahrschalt. disp. hombre muerto
45.D010.021
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4 7 67 69 73
20 43
1 68 74
8 42 66
3 75
2 9
10 71 72
19 41
6 76
39
11
44 70
12 18 40
65
17 46 25 77 78
21
5 22 47
24 45
48 79
64 81
63 80
25 49 89
14 23
13 16 85
36 86
26 27 62
90
50
83 87
61 12 82
15 51 88
91
28 38 84
52 26
29 60
34 94 92
33 59 95
36
93
37 27 58
30 32 35 55 96
53 54 57
31 56 2 97
CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 05/06
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.018 0
2
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E010.032 00
< 50.E020....
2 3
IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE Tav. 05/06
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
Tab.
Taf. 50.E010.032 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E010.118 00
50.E020....
50.E050.... EK
4
FE 50.E040....
KC
50.E030....
1
2
CF
50.E060....
3
50.E040....
CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE Tav. 05/06
ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E010.118 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E020.012 00
01 2009.050.0013 1 gruppo evaporatore cooler unit ensemble évaporateur Verdampfer Gruppe grupo vaporizador
02 2009.090.0127 1 evaporatore cooler évaporateur Verdampfer vaporizador
03 2009.090.0024 1 filtro filter filtre Filter filtro
04 2009.090.0252 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
05 2009.090.0102 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
06 2009.090.0045 1 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
07 2009.090.0041 1 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
08 2009.090.0034 1 valvola valve soupape Ventil válvula
09 2009.090.0129 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
10 2009.090.0036 6 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
11 2009.090.0128 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
12 2009.090.0130 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
13 2009.090.0042 3 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
50.E020.012
50.E050.....
7
6
1
5
13
12 2
11
4
10
9
GRUPPO EVAPORATORE
COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE Tav. 05/06
GRUPO VAPORIZADOR
Tab.
Taf. 50.E020.012 0
Tav.
03/07
Tab.
Taf. 50.E030.005 00
CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR Tav. 03/07
CONDENSADOR
Tab.
Taf. 50.E030.005 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E040.012 00
CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)
CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR) Tav. 05/06
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )
Tab.
Taf. 50.E040.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E040.022 00
01 2009.090.0270 1 impianto elettrico electric system instalation electrique Schaltbild instalacion electrica
02 2009.090.0058 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
03 2009.090.0233 1 serigrafia targhetta data plate printing sérigraphie plaquette Siebdruck Schild serigrafìa plata
04 2009.090.0232 1 manopola knob poignée Kugelgriff manopla
05 2009.090.0217 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
06 2009.090.0218 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
07 2009.090.0262 1 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio
08 2009.090.0271 1 cavo di comando control cable cable de commande Steuerkabel cable de mando
09 2009.090.0253 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
50.E050.010
2 3
6
5
1 8
7
50.E020...
4
3 5
6
6 8
7
50.F010...
6
4 5
8 9 10 11 12 13 14 7
15 16 17 18 19 20
50.F010...
3
25 21
1 2
24 23
22
QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL Tav. 05/06
TABLERO DE MANDO
Tab.
Taf. 50.F020.008 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.F020.015 00
15 Logicontrol
3-2 1-2
70.E010....
5-2 4-2
8-9 6-7 45.B010....
8-10 8-10
50.E050...
12
OPTIONALS
14
21
11 13 15 15
14 14
50.F020....>
8-10
8-10 8-10
8-10 8-10
8-10
16-17
18
01 3L.644374841 1 gruppo completo complete assembly group complet Komplett Gruppe grupo completo
02 3L.444242341 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
03 3L.544319991 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
04 3L.600268762 1 elemento pompante pumping element élément de pompage Pumpenelement elemento de la bomba
05 3L.236138701 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
06 3012.886001 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
07 3012.886002 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
08 3012.956003 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
60.A010.004
2
4
6
8
1
10
3
5
7
9
2
3 8
2
4
4
6
8
1
3
5
7
7
2
4
6
1
3
5
5
6
IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM Tav. 05/06
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Tab.
Taf. 60.A010.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 60.A010.008 00
01 2475.005.0001 1 gruppo completo complete assembly group complet Komplett Gruppe grupo completo
02 3L.650288561 1 elemento pompante pumping element élément de pompage Pumpenelement elemento de la bomba
03 3L.550369792 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
04 2475.005.0002 1 gruppo comando control box groupe commande Antriebsaggregat grupo de mando
60.A010.008
1 2
IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM Tav. 05/06
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Tab.
Taf. 60.A010.008 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.107 01
1 3
01 P5479T 2 supporto motore engine mount support moteur Motorträger soporte motor
02 M4872T 2 supporto support support Träger soporte
03 2900.005.0016 6 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0009 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.005.0039 12 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0013 32 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2299.737001 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
08 2900.080.0007 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 2333.743001 8 vite screw vis Schraube tornillo
10 2900.111.0012 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 2900.010.0007 8 vite screw vis Schraube tornillo
12 2900.111.0013 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
70.A010.154
3
4
2
12
1
9
6 7
2 7
6
8
10
11
01 2V.20430751 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
02 2V.20514654 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
03 2V471392 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
04 2V.478736 2 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
05 2V.20532237 1 cartuccia filtro acqua water filter cartridge cartouche filtre à eau Kühlwasserfiltereinsatz cartucho del filtro de agua
70.A010.163
3 4
1
2
FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER Tav. 05/06
FILTROS
Tab.
Taf. 70.A010.163 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.202 00
01 2562.100.0017 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
02 2247.010.0002 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades
70.A010.101
01 2562.150.0003 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.P77-6008 1 valvola di scarico discharge valve soupape de vidange Entlastungsventil válvula de descarga
03 7D.P77-7847 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
04 7D.P77-7868 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
05 7D.P77-7869 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
06 7D.AAH000839 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
07 2562.160.0003 1 collettore aspirazione intake manifold colecteur admission Ansaugsammelrohr colector admisión
08 2PBH001221 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
70.B010.032
3
8
FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER Tav. 05/06
FILTRO DEL AIRE
Tab.
Taf. 70.B010.032 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.B010.099 00
70.B010...
9
8
4
7
3
6
4
2
4
1
5
1
4
2
6
5
1
3
4
VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK Tav. 05/06
CUBA
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.071 00
4 1
5 2
3
6
70.D010...
8
7
9
10
4
10
5
12 11
RADIATORE ACQUA-OLIO
WATER-OIL RADIATOR
RADIATEUR EAU-HUILE
WASSER-/ÖLKÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR AGUA-ACEITE
Tab.
Taf. 70.D010.071 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.109 00
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.132 00
1 70.D010... 3
70.D010...
8
7
35.A195...
3 2
2
3 1
2
2
6
2 5
2
4
1
5 8
3
6
4
3
2
1
01 P7188T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.
4
2
1
2 5
9
7
7
10
SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK Tav. 05/06
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.079 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.A030.003 00
75.C030.......
2
1
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.003 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.A030.006 00
4
3
2
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.017 00
CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE Tav. 05/06
CAJA DE VELOCIDADES
Tab.
Taf. 75.C030.017 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.018 00
01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
05 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.C030.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.023 00
01 2C.233283 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
02 2C.238119 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 2C.234641 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234640 2 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.234643 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2C.243731 1 albero shaft arbre Welle árbol
07 2C.250227 1 corpo pompa pump casing corps pompe Pumpengehäuse cuerpo bomba
08 2C.91F12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.243642 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 2C.243641 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
12 2C.243640 1 tubo pipe tube Rohr tubo
13 2C.243639 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
14 2C.250106 1 tubo pipe tube Rohr tubo
17 2C.60K40420 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.244718 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.243974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.247801 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247802 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.243688 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
23 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 2C.1C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
26 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
27 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
28 2C.247755 1 valvola valve soupape Ventil válvula
29 2C.247752 1 pistone piston piston Kolben pistón
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.030 00
01 2292.948001 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 2333.733003 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03 2333.733002 36 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.005.0041 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva
06 2900.005.0042 6 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.070.0008 12 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 2900.005.0022 12 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.080.0008 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
80.A010.012
6
9
3
7
3
3 5
2
8
1
4
3
3
2
ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE Tav. 05/06
ARBOL CARDAN
Tab.
Taf. 80.A010.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 80.A030.001 00
9
8
7
2 6
3 5
1
4
11
10
7
9
8
2
1
4
4
1
5
9 5
7
6 4
5
01 P7110T 1 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 94900118L743 4 supporto support support Träger soporte
03 2910.949002 6 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 2900.025.0001 32 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.005.0058 24 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0009 26 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
09 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
10 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
14 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
90.A040.004
1 4
3
2
3
2
10 4
7
10
9
5
6 11
2 12
3 8
6
13
2
3 14
3
14
3
PATTINI BRACCIO MOBILE
MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER Tav. 05/06
PATINES DEL BRAZO MÓVIL
Tab.
Taf. 90.A040.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A050.019 00
01 P7078T 1 braccio fisso fixed arm bras fixe Fixe Arm brazo fijo
02 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 94900126H004 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
04 2900.070.0013 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.005.0065 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.115.0005 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 94900129G998 4 supporto support support Träger soporte
08 294900124F611 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2910.949001 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 H0019T 2 supporto support support Träger soporte
13 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 2900.025.0001 16 vite screw vis Schraube tornillo
15 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.111.0009 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
18 2910.949002 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
19 2900.005.0058 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 2333.056.0010 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
90.A050.001
19 1
16
2
17
18
6
5
14 9
13 8
7
4
12
3
20
11 2
10 16
15
13
12
11
10
8
7
9
2
3
4
5
4
3
2
FISSAGGIO SPREADER
SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL SPREADER
Tab.
Taf. 90.A060.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A080.001 00
01 2368.020.0003 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
90.A080.001