Manual Alimento Mcic Atualizado 2015v1.2 PT

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 783

CONT

CS 45 KS
CONT

Operator’s
Manual
CS 45 KS
Publication:
31.0057.E0
01/2005
Operator’s Manual
Index

INDEX

Introduction

SECTION 1
General Information

SECTION 2
General Safety

SECTION 3
Groundcrew Safety Guidelines

SECTION 4
Operator’s Controls

SECTION 5
Operating Procedures

SECTION 6
Warranty

SMT.IND04.E01

I-1 OI00.0001
Operator’s Manual
Index

NOTES

I-2 OI00.0001
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR'S MANUAL

FOREWORD

USE OF THE MANUAL

This document is the “Operation & Maintenance Manual”.

It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made
available to the staff involved in operation and maintenance activities.

The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations
for keeping the truck in safe and efficient conditions.

Before the truck is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the
operation or maintenance of the truck, and to ensure that it is always readily available
for reference.

It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence,
therefore it is recommended that the instructions described in this manual be strictly
followed.

In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have
been omitted, that should be familiar to people having average experience on the
matter.

This manual is based on the state of technology at the time of truck sale, therefore
it cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge
and solutions at the moment of truck commissioning.

This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written
permission of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

The manual and the relevant technical documentation complies with European
Standards and Codes on machines, according to directive 98/37/CE.

OP00.0011 i-1
Operator's Manual
Introduction

SYMBOLS USED IN THE MANUAL

Danger: generic

Danger: high voltage

Danger: suspended loads


SMT.0532.E00

SIGN PLATES

SMT.0010.E01

The equipment is identifiable by means of printed plates which are found along the
left sides of the equipment.
The plate with CE sign guarantee that the machine is manufactured in compliance
with the Directives 98/37 CE.
The type of equipment and the factory number are the means of reference for any
communication between the user and Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0010.E01

FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426

MODELLO

N° DI MATRICOLA

ANNO DI COSTRUZIONE
PESO A VUOTO CON ATTREZZATURA Kg

PNEUMATICI

PRESSIONE PNEUMATICI
ANTERIORI
(BAR)
1986
POSTERIORI
(BAR)

CAPACITA' MASSIMA Kg

i-2 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction

GENERAL INFORMATION
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS

- Make sure you are perfectly acquainted with the position and function of each
control and try the truck out on a safe area free of obstacles and persons. Do not
allow unauthorised personnel to use the truck.
- Use the steps to enter and exit the truck, using the handrail, two hands and keeping
the front part of the body turned towards the machine.
- Do not get in and out of the truck while this is moving.
- Do not jump out of the truck; Do not apply pressure on the controls or hoses. Wear
a helmet, goggles, and safety clothing and footwear, in accordance with applicable
regulations.
- Keep the platforms, hoods, cab and footwear free of oil, diesel fuel and grease to
prevent slipping. Do not walk on edges, pipes or surfaces that could give way.
- Read and understand all the hazard notices and precautions to be taken as
indicated on the panels on the truck.
- The machine operator or maintenance engineer shall be responsible for replacing
any deteriorated notice which is no longer readable or missing notice, especially
those relating to safety. The position of such notices with relevant codes is shown
in the spare parts catalogue.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accepts any liability for any injury or damage
arising from:

• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.

OP00.0011 i-3
Operator's Manual
Introduction

Instructions for truck operation and use

• The truck shall be operated by appointed personnel only.

• Never hoist a load heavier than those indicated on the chart.

• Do not allow unauthorised people to stand within the truck operating radius.

• Do not leave the operating station with a suspended load.

• Check efficiency of brakes and safety devices.

• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.

WARNING NOTICES

It is the User’s responsibility to ensure that all the required notices are present and
are legible from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.

Replace any notices that are illegible or have been removed: replacement notices
should be ordered from Fantuzzi-Reggiane S.p.A. before the original notices become
illegible.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. cannot accept any liability for any damage/injury sustained
as a result of the user’s failure to order replacement notices in due time.

PERSONNEL TRAINING

All personnel assigned to operations on the truck must:

• be competent of carrying out the work to which they are assigned;


• have received adequate instruction on the specific operations to which they are
assigned;
• have fully understood all instructions;
• be aware of all potential hazards;
• have sufficient specific knowledge to understand all the instructions and technical
standards, with particular regard to accident prevention;
• have no physical handicaps or defects such as to render them unable to carry out
correctly all the operations to which they are assigned and be unable to access the
machine without limitations.
• Wear a hard hat, eye protection, safety clothing and footwear in accordance with
applicable safety regulations.

i-4 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction

OPERATOR’S RESPONSIBILITIES

Safety must always be the first priority of the operator.


He must always refrain from operating the truck on detecting any condition which
might jeopardise safety, inform his superior and take suitable action to remove the
cause of the condition.

He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift
each load, he must be certain that the truck can lift it safely.

He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs
or medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.

When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must
deploy a signaller.

The operator must only follow the signals given by the designated signaller.

The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone
working on the site.

WARRANTY

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. guarantees the machine against defects, as well as the


materials supplied and their putting into service and calibration in accordance with
the time schedule and methods agreed at the time of purchase.

The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage,
tampering, negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised
modifications to the machine or any operations prohibited by this manual.

AFTER-SALES SERVICE

The User is required to inform Fantuzzi-Reggiane S.p.A. and receive approval prior
to replacing any parts or carrying out any modifications.

We recommend that only original replacement parts are used.

Fantuzzi-Reggiane S.p.A. is always available for assistance, routine or major


servicing, advice on maintenance of the truck and for clarification of any of the
information contained in or omitted from this manual.

OP00.0011 i-5
Operator's Manual
Introduction

DISMANTLING AND SCRAPPING THE TRUCK

As the truck is a complex machine with some very large and heavy components,
dismantling and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.

We therefore recommend to contact Fantuzzi-Reggiane S.p.A. for assistance in


dismantling operations.

PRODUCT DISPOSAL

All products used during the course of maintenance, repair and part replacement
operations (e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the
specific legal requirements for each type of product.

FIRST AID

Call a doctor immediately in all cases of serious injury.

After administering first aid, send the patient to a doctor.

Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm
the patient.

Remove the patient from the harmful environment.

Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt
and, if necessary, cover with a blanket

Never give any drink to someone who is unconscious.

Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.

Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with
sterile gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol
and a tight bandage.

In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound
and take the patient to the nearest accident unit.
SMT.0533.E00

i-6 OP00.0011
DIVISION

45
15.15 m 35 45
5 x 9’6” 18 35 45
18 35 45
4 18 35 45
2 - 1,33 m
3,85 m
6,35 m
8,7 m

TYPE CS 45 KS SN. 501570 SRP45.2


PORTATE UTILI SOTTO SPREADER (TONNELLATE)
CAPACITE’ UTILE SOUS SPREADER (TONNES)
NET CAPACITIES UNDER SPREADER (TON)
REINE TRAGKRAFT UNDER SPREADER (TONNEN)
Operator's Manual
Section 1 - General Information

GENERAL DESCRIPTION AND POSITIONING

The arm truck is suitable for lifting heavy loads and is used for the combined transport
of containers- from railway wagons to road vehicles.

1. Rear wheels (steering)


2. Electrical compartment
3. Front wheels (drive)
4. Lifting cylinder
5. Operator cab
6. Fixed arm
7. Moving arm
8. Damping cylinder
9. Spreader
10.Twistlocks
SMT.0527.E
7
8

9
6

10

4 5

1
3 2 1994

FRONT

IMPORTANT: The machine’s orientation (Front, Rear, Left, Right) as referenced in


this manual is based on the operator’s perspective when seated. SMT.0199.E00

OP01.0024 1-1
Operator's Manual
Section 1 - General Information

DIMENSIONS CS 45 KL - 45 KS
(in mm.)

DIMENSIONS in mm

5000
500

2850 6250 1250

11570

2440
105
0
4200

3300
6050

R
=
81
00

2056

1-2 OP01.0024
Operator's Manual
Section 1 - General Information

TECHNICAL SPECIFICATIONS CS 45 KL - KS

1 Manufacturer FANTUZZI
2 Model TYPE CS 42 KL CS 45 KS
3 Weight empty Kg. 71000 75000
4 Propulsion Electrical, Diesel, Petrol, Gas Diesel
5 Tyres V=Solid tyre - L=Tyres F/R L/L L/L
6 Wheels (x=drive) Number F/R 4/2
Arm Weldox 700
7 Materials Chassis Fe 510 D (Fe 52)
Spreader Weldox 700 / Fe 510 D
8 Noise Outside / In cab dB (A) 85 / 74
9 Performance Speed empty / loaded km/h 25 / 23
Telescopic type 20' - 40' SRP 45
10 Spreader Rotation degrees -95° / +185°
Side shift mm. -800 / +800
Lateral oscillation degrees + / - 3°
11 Steering Hydraulic - Servo-assisted
Drive axle With epicyclic reduction gears
Number front /rear 4/2 4/2
Size on front 18.00 - 25 18.00 - 25
12 Tyres
Size on rear 18.00 - 25 18.00 - 25
Inflation pressure bar 10 10
Front Disc oil bath
13 Service brakes
Rear Optional Disc dry
Parking brake Mechanical release Dry disc on transmission
14 Battery Voltage / capacity V/Ah 24 / 200 24 / 200
15 Motor See Motor Table
Hydrodynamic with torque
16 Transmission
converter
17 Clutch Power-Shift Power-Shift
18 Gear selector Forward / Reverse No . 4/4 4/4
Hydraulic cooling
19 Yes Yes
system
20 Controls servo-assisted
21 Tank capacity Hydraulic fluid litres 1000
Fuel 550

1931/E

OP01.0024 1-3
Operator's Manual
Section 1 - General Information

ONLY FOR MACHINE HAVING MOVABLE CAB

WARNING

In the event of fire, or electrical black-out, when the cab lies within the 2 lifting cylinders
(thus impeding the doors opening), the rear sliding window can be used as an emergency
exit.

SMT.0959.E00

4553

1-4 OP01.0024
Operator's Manual
Section 1 - General Information

MOTOR TABLE

Manufacturer / Type Power Nr. Rev. Nr. of cylinder Displacement (cm3)

VOLVO TAD 720 VE 174 kW - 237 Hp 2000 6 7150

Volvo TWD 731 VE 238 Hp 2400 6 6730

Volvo TWD 1031 VE 320 Hp 2100 6 9600

Volvo TWD 1231 VE 400 Hp 2100 6 12000

Volvo TWD 1240 VE 348 Hp 2100 6 12100

Cummins M11-C 330 Hp 2100 6 10800

CUMMINS N14 400 Hp 2100 6 14000

Caterpillar 3306 B 245 Hp 2200 6 10500

Caterpillar 3306 B 300 Hp 2200 6 10500

1930/E

OP01.0024 1-5
Operator's Manual
Section 1 - General Information

IMPORTANT NOTICE REGARDING BRAKING

SMT.0014.E00

A variable distance is required to stop the machine, depending on the load and
speed.

Although it may be possible to stop an automobile traveling at 5 M.P.H. (8 K.P.H.) in


just a few feet, a train traveling at the same speed requires a much greater distance
to stop because of its additional weight and inertia. Likewise, a machine also requires
a greater stopping distance. The machine’s inertial force results from its speed and
weight. This force will influence how quickly a machine can be stopped just like any
other vehicle. Because of the machine’s gross weight, it cannot be stopped instantly.

Seeing that the machine cannot be stopped instantly be sure to allow ample
stopping distance when driving to avoid collisions.
SMT.0014.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel in the area of


industrial machines are subject to certain hazards that cannot be met by mechanical
means but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is
therefore essential to have personnel involved in the use and operation of equip-
ment who are competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in
the safe operation of the equipment and the handling of loads. SMT.0013.E00

1-6 OP01.0024
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SECTION 2 • GENERAL SAFETY

GENERAL INFORMATION

SMT.0016.E00

Your safety and the safety of others in the work area of the machine is a direct result of
your correct operation of this machine.

Know the location, positions and functions of all the controls. Make sure you check all
controls in a safe, clear area before you work the machine.

Read this manual completely and make sure you understand the contents. Make sure
you understand, for example, the characteristics of speed, stability, brakes, steering,
etc., of this machine.

If you have any questions, contact Service Assistance department FANTUZZI-REGGIANE


Spa.

Always keep this manual with your machine. It is recommended that you make copies
of the safety guidelines in this manual and put these copies in the work area.

If this manual is lost or the signs one the machine deteriorate the operator should ask
for a replacement from the manufacturer. FANTUZZI-REGGIANE Spa will not be held
resposible for any damage caused due to any delays in requesting a substitute copy.
SMT.0016.E00

LOCAL LAWS

SMT.0017.E00

The safety information in this manual does not replace any other rules or laws for safety
that are used in your area. Know the local rules or laws for safety. Make sure that your
machine has the correct equipment to operate according to these rules or laws.
SMT.0017.E00

USING COMMON SENSE

SMT.0018.E00

All safety hazards that can possibly arise cannot be foreseen and noted in this manual.
You must always use common sense and apply the general as well as the specific safety
precautions.
SMT.0018.E00

OP02.0012 2-1
Operator's Manual
Section 2 - General safety

TERMINOLOGY

SMT.0019.E00

The following terms define the various precautions and notices used in this manual.

NOTE

“NOTE” is the term used whenever information requires additional emphasis beyond the standard text.

IMPORTANT

“IMPORTANT” is the term used whenever information requires special attention to procedures to ensure
proper operation or to prevent possible equipment failure.

CAUTION

“CAUTION” is the term used whenever there is potential for equipment damage that requires correct
procedures/practices for prevention.

WARNING

“WARNING” is the term used whenever there is a potential for personal injury or death that requires correct
procedures/practices for prevention.

DANGER

“DANGER” is the term used whenever there is an immediate hazard that cannot be eliminated by design
safeguards, which could result in personal injury or death.

SMT.0019.E00

WARNING

Working in the area of industrial equipment is dangerous. Personnel


in the area of industrial machines are subject to certain hazards that
cannot be met by mechanical means but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have
personnel involved in the use and operation of equipment who are
competent, careful, physically and mentally qualified, and trained in
the safe operation of the equipment and the handling of loads.
SMT.0020.E00

2-2 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SAFETY RESPONSIBILITY OF THE OPERATOR

SMT.0021.E00

The safety instructions and warnings in this manual, which is shipped with the machine,
provide the most reliable procedures for the safe operation of the machine. It is your
responsibility to see that they are carried out.

Remember, YOU are the person in control of the machine. Do not move it until YOU know
it is safe to do so.

WARNING

Do not move the machine until the surrounding area has been checked
and is clear of personnel and obstructions. SMT.0022.E00

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been installed


on this machine to help protect against personal injury and/or damage to
equipment. Under no circumstances should any attempt be made to
disconnect or in any way render any of these devices inoperative. If a
malfunction of any safety device is discovered to exist, DO NOT operate
the machine, immediately notify appropriate maintenance personnel.
SMT.0023.E00

Proper lighting, safety signs, warning bells, etc., can only ASSIST in preventing an
accident. But YOU, the operator, can PREVENT an accident. YOU, the operator, must
be responsible for the personal safety of yourself and all persons around the machine.
When used, the GROUNDCREW should act as your controller. They can GUIDE you to
avoid accidents, such as advising when the aisles are clear. However, YOU, the
operator, have total responsibility for the safe operation of this machine. You are not
move it until YOU know it is safe to do so, or have been appropriately signaled by an
appointed ground person.
SMT.0021.E00

OP02.0012 2-3
Operator's Manual
Section 2 - General safety

GENERAL OPERATING GUIDELINES FOR SAFE OPERATION

SMT.0026.E00

The following guidelines are to alert you to conditions or situations that could cause an
accident. Review each one thoroughly so you will be able to avoid possible hazards or
avoid an accident when hazards cannot be eliminated. Be able to recognize hazards.

IMPORTANT: Be familiar with and understand the safety information in the manuals
and on the machine decals prior to operating it. Also, refer to other safety guidelines
in Section 3 and 5.

IMPORTANT: Always adhere to YOUR employer’s standard safe operating


procedures as they relate to your particular operation.

Be extremely careful if you do not normally operate this machine. Reorient yourself to it
prior to starting, and then proceed slowly. However, you must NOT operate this piece of
equipment without prior and proper instruction.
SMT.0026.E00

SMT.0033.E00

You should start slowly, applying what you learned during your instructions, and allow
your operating speed to increase as you become more familiar with the machine and its
characteristics.

CAUTION

When driving over uneven surfaces, such as rail crossings, go slowly to avoid an unstable
situation. Otherwise, the MACHINE can tip over. SMT.0035.E00

Do not work a track before it has been protected by a “blue flag” or some other
recognizable indicator.
Know your employer’s policies!
SMT.0033.E00

2-4 1012
OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0034.E00

Always park the machine in a safe area away from tracks and truck lanes.
SMT.0034.E00

1014/1173

SMT.0036.E00

Know where the fire extinguishers are located and how to use them. Make sure they are
fully charged. If not, report it to your supervisor.
SMT.0036.E00

1019

SMT.0037.E00

All walking surfaces (steps, ladders, etc.) and hand railings must be free of ice, grease,
oil, or other materials that could cause or contribute to a slip or fall by personnel.
SMT.0037.E00

OP02.0012 2-5
Operator's Manual
Section 2 - General safety

SMT.0038.E00

Never lift, lower, or move any person on the spreader, load, or attachment.
SMT.0038.E00

1015/1173

SMT.0044.E00

Do not allow personnel or vehicles to go underneath a load.

1177/1017

Do not add additional counter weights to the machine.


SMT.0044.E00

2-6 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety

PROTECTION

SMT.0029.E00

Wear the correct safety equipment; Safety glasses,


hardhat, safety shoes/boots as established by
your employer’s safety policy. DO NOT wear
loose clothing. If required, obtain additional safety
equipment which may include but is not limited to;
Ear protection, reflective clothing and gloves.
SMT.0029.E00 1009

GET ON AND GET DOWN

SMT.0030.E00

When going up and down ladders, always face the ladder and use both hands. Do NOT
carry objects in one hand while climbing up or down.
SMT.0030.E00

OP02.0012 2-7
Operator's Manual
Section 2 - General safety

ELECTRIC LINE

DANGER

NEVER operate the machine under electrical power lines.


Electrical energy under high voltage can discharge to ground
through the machine without direct contact with the machine’s
structure, resulting in possible personal injury or death. SMT.0039.E00

SMT.0041.E00

Minimum clearances from energized power lines or other power sources must be kept.
In Italy statute DPR 164 art. 11 states that a minimum distance of 5 meters should be
maintained whatever the voltage. This value should be regarded as a minimum value and
it is meant that during manoeuvre no part of the load, machine or additional equipment
employed should violate this limit. You are adviced to refer to the following illustration
from OSHA recommended Electrical Conductor Clearance Chart. When in doubt,
contact your local Electrical Power Utility Company FIRST!

NOTE: Where local or other applicable safety codes or regulations specify


greater clearance distances, the local or other applicable safety codes or
regulations shall apply.

MINIMUM SAFE CLEARANCE

0 TO 50,000VOLTS 10 FT. ( 3.04 meters)


50,000 TO 200,000 VOLTS 15 FT. ( 4.56 meters)
200,000 TO 350,000 VOLTS 20 FT. ( 6.08 meters)
350,000 TO 500,000 VOLTS 25 FT. ( 7.60 meters)
500,000 TO 750,000 VOLTS 35 FT. (10.64 meters)
750,000 TO 1,000,000 VOLTS 45 FT. (13.68 meters)

13,68 m 10,64 m 7,60 m 6,08 m 4,56 m 3,04 m


(45 FT.) (35 FT.) (25 FT.) (20 FT.) (15 FT.) (10 FT.)

1177
1016

2-8 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety

If electricity does discharge through the machine, REMAIN IN THE CAB. DO NOT
PERMIT ANY PERSONNEL TO COME IN CONTACT WITH THE MACHINE’S
STRUCTURE.

Warn all personnel not to approach the machine.

To get away from the point of contact perform an opposite movement from the
previous one. To detach from the contact it is necessary to perform a more forcefull
movement from the original one.

When you are in a safe position stop the machine and inspect all the main parts before
resuming work.

If it is not possible to detach yourself from the line, and the machine has not caught fire,
remain in your place until the electric line has been switched off.

DANGER

If the electricity discharges towards the machine remain in the


cabine and stop other people from contacting the machine structure.
SMT.0040.E

If you have to leave the machine do not use the steps, but jump away from the machine
when possible. The ground around the electrified machine is aslo electrified in different
intensities. Get away by jumping with both feet together. Warn any helpers not to
approach unless a dry piece of wood has been placed.
SMT.0041.E00

OP02.0012 2-9
Operator's Manual
Section 2 - General safety

OPERATING IN WIND

SMT.0046.E01

This machine has been tested for operating limits in wind, according to ISO 10525
standards (wind speed 40 Km/h. corresponding to degree 6 of the Beaufort scale).

Operating conditions:
with wind at 40-50 km/h machine can operate in all conditions
with wind at 50-60 km/h machine can operate up to 4th row
with wind at 60-70 km/h machine can operate up to 3rd row
with wind at 70-80 km/h machine can operate up to 2nd row

With wind conditions at 70-80 km/h, it is also possible to operate in 5th row, but speed
will have to be dropped to at most 8-10 km/h and the machine used in a sensible way.
Mind braking. Deceleration must not exceed 1m/sec2
SMT.0046.E01

SCAPPING THE MACHINE

SMT.0047.E00

If the machine has to be taken out of service indefinately it should be completely


deactivated and handled by a scrap metal dealer in the area.

If the machine has to be scapped, particular attention should be paid to :

- lubrication
- oil
- glass
- plastic
- battries
SMT.0047.E00

2 - 10 OP02.0012
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

SECTION 3 • GROUNDCREW SAFETY GUIDELINES

COMMUNICATION BETWEEN OPERATOR AND GROUNDCREW

SMT.0048.E00
All directional references are given as viewed from the operator’s seated position.

If ground persons are used in conjunction with the operation of this machine, clear
and precise communication between the operator and the groundcrew is a must for
safe and proficient machine operation.

The following signals are normally used with machine operation. The operator and
groundcrew should review them together prior to operating to ensure accurate
communication and to establish an “ALL CLEAR FOR MOVING THE MACHINE”
signal.
SMT.0048.E00

1020

OP03.0011 3-1
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RECOMMENDED SAFETY GUIDELINES


FOR GROUNDCREW

SMT.0049.E00

The operator and the groundcrew (if used) must be in constant communication with each
other at all times. Review the communication system to be used before starting. Both
persons must know the proper hand signals for each movement of the machine or load.

If ground persons are utilized in conjunction with the operation of this machine, do not
move the machine without the proper signal from your groundcrew. The groundcrew
must be in the operator’s view at all times. The operator must stop the machine if the
groundcrew disappears from his view.

The operator and the groundcrew are to ensure that ALL ground personnel are out of the
machine’s entire hoist working area before hoisting a load and that the area remains clear
of personnel until the load is lowered safely to a suitable resting place.

The groundcrew, if used, must keep the machine’s operating area free from debris that
could cause tire damage that may result in a tire blow-out and possible damage to
equipment.
SMT.0049.E00

1021

3-2 OP03.0011
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

RESPONSIBILITIES OF THE GROUNDCREW


FOR SAFE OPERATION

SMT.0051.E00
When groundcrew personnel are used in conjunction with the operation of this
machine, they are the eyes and ears of the machine operator. The machine, like any
other equipment, can be DANGEROUS if not operated properly. Before working
around the machine, the groundcrew is to be properly trained and are to understand
all of their responsibilities related to the machine’s operation.

The following are suggested responsibilities. There may be more. It is the


responsibility of the equipment user to establish the policies.

1. Wear proper protective clothing and equipment when working around the
machine; hard hat, safety shoes, safety glasses, hearing protection, reflective
vest or reflective clothing, gloves, etc. as established by your employer’s safety
policy.

1009

IMPORTANT: It is the employer’s responsibility to implement all precautions to


provide the employee(s) with all safety devices or means that may be necessary or
be required for any particular use: Operations, Set-up or Service. SMT.0050.E00

2. Give proper operation signals.

3. Do not give the operator a signal to move the machine until you and other ground
personnel are clear of all moving parts.

OP03.0011 3-3
Operator's Manual
Section 3 - Safety guidelines

4. Know at all times where other groundcrew members are before signaling the
operator.

5. Never ride on any part of the machine other than designated seating areas.

6. Never walk or stand under suspended loads. If a load will be traveling over you,
move a safe distance away.

7. Be sure you check with the operator and make certain that he understands the
safety rules for groundcrew.

8. Do not stand between the machine and other obstructions or equipment.

9. Never ride on the load, or hang from any attachment.

10. Always stay clear of „blind spots“ and stand in full view of the operator or be
in constant radio communication with him.

11. Do not get closer than 6 ft. of the wheels of the machine when the machine is
moving. Stay clear of the steer wheels.

12. The groundcrew should be aware of other people in the area and warn them
that the machine is approaching them.

13. Do not turn your back on the machine. Always face it and keep it in full view at
all times.
SMT.0051.E00

DANGER

Stacks of containers or materials can cause “blind spots”


for the operator. It is essential, for safe operation, that the
groundcrew stay clear of “blind spots” and stay within
sight of the operator at all times. SMT.0052.E00

3-4 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SECTION 4 • OPERATOR’S CONTROLS

INDEX:

INTRODUCTION
INSTRUMENT AND CONTROL CAB LOCATION AND FUNCTION

INTRODUCTION

SMT.0067.E00

The following illustrations and explanations point out and describe the controls and
indicators used by the operator. The indicators may be lights or sounding devices.
The controls may be buttons, levers, knobs or keys.

IMPORTANT: Instrument readings, as indicated in this manual are based on normal


operating conditions. If the actual readings are different than indicated as proper,
shut down the machine and engine as soon as it is safe to do so, and report the
situation to appropriate maintenance personnel.
SMT.0067.E00

WARNING

Do not attempt to operate this machine before knowing and


understanding all of the safety and operating information in this
manual. SMT.0068.E00

OP04.0170 4-1
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENT LAYOUT IN CAB FOR CS MODEL KL - KS - RS

13
Logicontrol
1 12
2
3 16
4 F4

5 * F2
F3

6 11 15 F1

7 10
8
9

32 14

31 18 19 20 21

4728 17

22

SMT.1081.E01

1 Heated rear window switch


2 Work light switch 26
3 Upper windscreen-wiper switch 23 27
28
4 Rear windscreen-wiper switch 24 29
25
5 Front windscreen wiper and washer switch
6 Damping brake switch (optional) 30

7 Don’t used
8 Don’t used
9 Fan speed adjustment knob
10 Air conditioning / heating temperature regulation lever
11 Air-conditioning switch (optional)
12 Don’t used
13 Emergency pump ignition key (optional)
14 Steering wheel
15 Logicontrol
16 Powertronic’s display
17 Twistlocks not fastened on indicator
18 Twistlocks rested indicator
19 Twistlocks fastened on indicator
20 Twistlocks by-pass key
21 Gear-change mode selection key
22 Joystick
23 Spreader opening-closing button
24 30' lock/release button (optional)
25 Emergency button
26 Front leg up/down button (optional)
27 Rear leg up/down button (optional)
28 Leg up/down button (optional)
29 Damping movement button (optional)
30 Parking brake button
31 Grease pump button (optional)
32 Lubrication system fault indicator (optional)

4-2 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DASHBOARD

1 Cab movement button (optional)


2 Gear selector
1947
3 Side light indicator
4 Upper beam headlight indicator
5 Direction indicators working indicator
6 Blocked oil filter indicator
7 Stabiliser-outriggers raised indicator (if fitted)
8 Stabiliser-outriggers lowered indicator (if fitted)
9 Low motor oil pressure indicator
10 Blocked air filter indicator
11 Battery recharge fault indicator
12 Parking brake indicator
13 Glow plug preheating indicator
14 Low transmission oil level indicator
15 Neutral gear engaged indicator
16 Ignition key
17 Lights – horn – direction indicators control
18 Stabiliser-outrigger movement button (optional)
SMT.0530.E00

OP04.0170 4-3
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

PEDALS

1 2
3

3 4 5 6
1 2 7
8 9 10 11 12 13

1992

1 - Brake pedal with switch

2 - Brake pedal

3 - Accelerator pedal

Brake pedal with switch


Function:
This pedal, located on the far left, permits braking the machine and engaging the neutral
gear.
Procedure:
By keeping the pedal (1) pressed, the machine brakes, while keeping switch (2) pressed,
the machine brakes and the neutral gear is engaged. When the switch is released, if the
gear change is placed at forward or reverse, the relevant ratios will be engaged.
SMT.0565.E00

2465

4-4 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Upper beam headlight indicator

Function:
Indicates that the headlights are on.
Note:
if the warning light does not illuminate when the headlights
1521 are on, check the relative bulb and fuse.
SMT.0293.E01

Blocked oil filter indicator

Function:
Indicates the oil filter clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance.
Do NOT use the vehicle if this warning light is on. SMT.0266.E01
1644

Low motor oil pressure indicator

Function:
Indicates lack of oil pressure in the engine.
Note:
When the ignition key is turned to position 1, this light will
1645
normally be on. It should go out when the engine is started.
If not, stop the engine. If the problem persists, seek technical
assistance. NEVER use the vehicle if this warning light is on.
SMT.0086.E01

Blocked air filter indicator

Function:
Indicates that the air filter is clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance. Do not operate
the machine until the malfunction is resolved. SMT.0087.E01
1646

OP04.0170 4-5
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Battery recharge fault indicator

Function:
- + Indicates that the generator is not charging the battery.
Note:
with the key turned to pos. 1 in the ignition, the battery charging
1516
light is normally illuminated. When the motor starts the light should
go out. If not, seek technical assistance. Do not attempt to use the
vehicle without having corrected the fault, as this may damage the
batteries. SMT.0085.E01

Parking brake indicator

Function:
Indicates that the parking brake is on.
Note:
This light must not be on when starting to drive. If the light remains
1514
on after releasing the parking brake, seek technical assistance.
Do NOT drive the vehicle without having first corrected the fault as
this could damage the braking system.SMT.0092.E01

Low transmission oil level indicator

Function:
It indicates the lack of oil in the transmission.
Note:
If this light stays on, check the transmission oil level by way of
the sight glass.
1647
Do NOT use the vehicle if this warming light is on.
SMT.0091.E01

Low brake oil pressure indicator

Function:
Indicates a loss of pressure in the braking circuit
Note:
If the warning light stays on for more than a few seconds after
starting the engine, seek technical assistance.
SMT.0083.E01
1687

4-6 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Side light indicator

Function:
Indicates that the headlights are on. SMT.0082.E01

1523

Direction indicators working indicator

Function:
Indicates that one of the turn indicators is on. SMT.0089.E01

1522

Glow plug preheating indicator

Use:
Preheat the glow plugs before starting the motor, for not longer
than 5 secs.
SMT.0088.E01

1520

Stabiliser-outriggers raised indicator

Function:
Indicates the stabilisers-outriggers are raised.
SMT.0285.E01
1379

Stabilisers-outriggers lowered indicator

Function:
Indicates the stabilisers-outriggers are lowered.
SMT.0286.E01
1378

OP04.0170 4-7
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

INSTRUMENTS
(Indicator lights)

Neutral gear engaged indicator

Function:
Indicates that the gear selector is in neutral.
Note:
The engine will not start if the vehicle is in gear, therefore always
1046 check that this light is illuminated before starting the engine. If the
engine still does not start even when this light is on, check that the
transmission is in fact in neutral.
SMT.0090.E01

Twistlock light

Function:
If the green light is on the twistlock are latched.
1732 If the red light is on the twistlock are unlatched.
If the amber light is on the container is in position and the twistlock
can be latched or unlatched.
SMT.0307.E00

Low differential oil pressure indicator

Function:
Indicates low oil circulation in differential.
Note:
1968 Do not use the machine if this indicator remains on.
Contact the after-sales service.
SMT.0294.E01

Fault indicator in lubrication system

Function:
Indicates fault in automatic lubrication system or lack of grease
in tank.
SMT.0566.E00

4-8 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

NOTE: The windscreen wiper controls are protected by a thermal cutout that disengages
the motor in the event of excess strain such, as, for instance, using the wiper on a dry
windscreen. Add some anti-frost to the cleaning liquid when the temperature drops below
0° to prevent icing-up which would prevent spraying the water on the windscreen.
SMT.0537.E00

Front windshield wiper and washer

Function:
Operate the front windshield wiper at low.
Pressing this switch when the wipers are working operates the
1032 wash pump.
SMT.0270.E00

Upper windshield wiper

Function:
Operate the upper windshield wiper.
SMT.0213.E00

1033

Rear windshield wiper

Function:
Operate the rear windshield wiper.
SMT.0077.E00

1032

Window Defrosters

Function :
Switches on the window defrosters.
SMT.0078.E00

1184

OP04.0170 4-9
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Parking brake button

Operation:
Apply the parking brake by pressing the button next to
P the control levers. The light in the button will illuminate.
Note:
1060 Always apply the parking brake and switch off the engine
before leaving the vehicle.
SMT.0101.E01

WARNING

Operating the vehicle with the parking brake on can


cause brake failure. SMT.0093.E00

Emergency button

Function:
Stops the diesel engine.
Use:
Press the button when a machine movement could
1571 represent a hazard for people or things and whenever the
machine has to be stopped as quickly as possible.
SMT.0306.E01

Work light switch

Function:
Switches on the working lights.
Note:
Essential when working in poorly lit areas. If the lights
do not work, check the condition of the relative fuse and
1492 bulb.
SMT.0079.E00

4 - 10 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Spreader opening-closing button

Note:
20’ 40’ Operation of this button can be changed by means of the
spreader opening/closing key with twistlocks secured
(see key paragraph).
When this key is turned to the left, the spreader opens and
closes in automatic mode only if the twistlocks are released.
If the key is turned in the opposite direction, the spreader
opens and closes in manual mode, with the twistlocks
either secured or not.
Automatic mode operation:
Permits positioning spreader opening at 20’ or 40’.
Automatic mode procedure:
Press the button to the left to position spreader opening
at 20’. Press it to the right to position at 40’.

Manual mode operation:


Permits positioning spreader opening at a width between
20’ and 40’.
Manual mode procedure:
Keep the button pressed to the right to open the spreader
until the desired opening is achieved.
Keep the button pressed to the left to close the spreader
until the desired opening is achieved.
SMT.0563.E00

30' lock/unlock button (optional)

Function:
Permits positioning the spreader at a 30' opening.
STOP STOP How to use:
LOCK UNLOCK

1492
Before selecting the 30' opening, the spreader must be
open by 20'. Next, press the lock button (STOP LOCK),
and then the 40' selection button. When the spreader is
positioned at 30’ and other openings need selecting, the
unlock button will have to be pressed (STOP UNLOCK)
before selecting 20' and 40'.
SMT.0545.E00

OP04.0170 4 - 11
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Moving cab movement button (optional)

Function:
This button causes the moving cab to move forwards or
in reverse.
1492
How to use:
Press the button to the left to move the cab forward.
Press in the opposite direction to move it back.
This procedure can also be performed with the machine
off as the movement command automatically starts the
emergency pump.
SMT.0546.E00

Damping movement button (optional)

Function:
This button is used for spreader “damping” movement.
How to use:
1492
Before performing the damping movement, press the
damping brake button. To move the spreader towards
you, press the button to the left; press in opposite
direction to move it forward. By releasing the damping
brake, the spreader will return to horizontal position
with respect to the ground.
SMT.0547.E00

DAMPING
1954

4 - 12 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

CONTROL SWITCHES

Grease pump button

Note:
For more details on the automatic lubrication system, refer to
the manufacturer’s instruction manual.
Operation:
By pressing the button, the lubrication pump operates for
about 4 minutes and greases the points shown in fig. 1
SMT.0564.E00

1991 Fig.1

OP04.0170 4 - 13
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

VENTILATION SYSTEM CONTROLS (where envisaged)

Air conditioned button


Function:
For switching on the air conditioned.
How to use:
4642
To switching on the air conditioned it is necessary to set
the temperature regulation lever at the minimum value.
SMT.1035.E00

Air conditioning/heating temperature regulation lever

4643

Fan speed
1725
adjustment knob

Turn the knob to right to increase the fan speedy.


SMT.0298.E01

1728

4 - 14 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

KEYS
Ignition key

Off Function:
1 Start the machine motor.
2 How to use:
3 OFF - All circuits off, the key can be taken out.
1059
1- Controls and instruments on.
2- Motor glow-plug pre-heating (leave in this position for at most
5 seconds.).
3- Start motor (automatic return to pos. 1).
Note:
If the motor fails to start at first try, repeat the procedure.
SMT.0552.E00

Auxiliary emergency pump ignition key (optional)


Use in case of fault in diesel engine or hydraulic system. By turning this key to the right,
the emergency pump is started, making possible arm, stabiliser and moving cab
movements. Do not leave on longer than necessary so as not to discharge the batteries.
SMT.0529.E00

Gear change mode selection key


Function:
For selecting either manual or automatic gear change.
Use:
To switch from automatic to manual gear change, turn the key to the right while the
machine is at a halt, with gear lever in “neutral” position
SMT.0309.E01

Key for opening/closing spreader with twistlocks secured (optional)


Note on operation:
This key has been fitted for the sole purpose of using equipment that requires switch of
spreader opening mode from automatic to manual, whatever the condition of the
twistlocks.
During container handling, this key must be turned to the left to prevent damage to the
hydraulic circuit.
Operation:
By turning the key to the right, approval is given to change the spreader opening even
with the twistlocks secured, also obtaining, by means of the specific spreader opening-
closing button, the selection of a width between 20’ and 40’.
With the key turned to the left, change in spreader opening is only allowed with the
twistlocks released in 20’ or 40’ selection.
SMT.0562.E00

OP04.0170 4 - 15
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SAFETY BY-PASS KEYS

WARNING
Keep the safety by-pass keys in a safe place. To use these, the
approval is required of the person in charge of the machine, who can
only use the key after finding the cause and possible remedy.
In case of faults being found, repairs must be made as quickly as
possible.

Function:
These keys operate switches in the cab and in the electrical compartment. The switches
interrupt the safety signals in order to finish handling a load or to fasten onto damaged
containers which would not tell the sensors to perform the operation.
Use:
To use the by-pass keys in the electrical compartment, the following two people are
required:
- One operator in the cab, to operate the controls
- One operator near the electrical compartment, to use the bypass keys.

Lifting by-pass key (in the electrical compartment)


Function:
Restores arm and twistlock lifting function in case of a twistlock sensor fault.
Use:
1- In the event of a container being handled and of a fault occurring to the “twistlock
locked-on” indicator sensor (green light on on the spreader and in the cab), this would
cause arm movement to stop immediately, except for re-entry movement. To
temporarily bypass the safety devices and terminate the operation, use the key.
Afterwards look for the fault and reset the sensors to return the machine to safety
condition.
2 - Use the key in the case of containers with damaged hook-on corner points.
This condition does not permit the sensors to complete twistlock hook-on rotation and
permission to lift is therefore denied.
For safety reasons, always repair the damaged corner hook-on housings of the
containers.

4 - 16 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

Drop-stop by-pass key (in electrical compartment)


Function:
Restores arm downward movement function.
Use:
In the event of the container being damaged near the corner hook-on points or of faulty
proximity sensors, arm downward movement would be stopped to prevent damage to the
spreader and container.
Temporarily operate the bypass key to lower the arm and terminate the operation.
In the case of damaged sensors, repair these as quickly as possible and return the
machine to safety condition.

Leg opening by-pass key (in the electrical compartment and only for piggy-back
spreader)
Function:
This permits opening the legs of the piggy-back even without the approval of the
“supported container” sensors.
Use:
If a “supported container” sensor is damaged, permission to open the legs would be
denied even in the case of a supported container.
Use the key to release the container only once the container is perfectly supported.
Afterwards look for the fault and reset the sensors to return the machine to safety
condition.

Twistlock by-pass key (in cab)


Function:
This permits hook-on function even without the permission of the sensors that control
correct spreader position on the container.
Use:
In the event of the container being damaged near the corner hooks or of a fault occurring
on the “correct twistlock position” sensors, permission would not be given to fasten onto
the container.
Use the key to fasten onto the container once the spreader has been correctly positioned.
In the case of damaged container hook-on points or sensors, repair these as quickly as
possible and return the machine to safety condition.
SMT.0528.E00

OP04.0170 4 - 17
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

POWER CABINET

NOTICE: The layout and the quantity of the bypass keys can vary according to
machine type. Figure shows complete layout.
SMT.0653.E00

1966

CABIN LOWERING LIFTING LEG EXT / RET


MOTION STOP BY - PASS OPENING SAFETY
BY - PASS BY - PASS BYPASS

1 2 3 4 5 2208

1 - Lever for moving cab movements (optional)


2 - Drop-stop by-pass key
3 - Lifting by-pass key
4 - Leg opening by-pass key (optional)
5 - Key for opening/closing spreader with twistlocks secured (optional)

4 - 18 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

GEAR SELECTOR

Important: a safety device prevents the motor from being started unless the gear
switch is in neutral position. Before engaging the forward or reverse gear, make
sure the lever is in 1st gear position.

The truck features an automatic gear change, but can also operate in manual mode
by means of the transmission selection key (see key paragraph).
Note: In both automatic and manual modes, the first gear cannot be engaged. To
engage it, button A must be pressed.
Manual operation:
To engage 2nd to 4th gears, turn the lever as shown in fig.1, while to drop from 4th to
2nd, turn the lever in the opposite direction.
Every click completed in turning the lever corresponds to a gear change.
The gear switch is in neutral position when it is as shown in fig.2
Move the switch as shown in fig.3 to engage the forward gear.
Move the switch as shown in fig. 4 to engage reverse gear.

Automatic operation:
Note:
If the 1st gear is engaged (by means of button A), this remains enabled for automatic
engagement until 3rd gear is engaged.
Engage forward or reverse gear. There is no need to turn the lever to change gear.
The number of gears the gear unit can engage automatically depends on the position
of the gear switch.
Example:
If the switch is turned in third gear, the gears engaged automatically will be 2nd and
3rd while the 4th will not engage.
SMT.0658.E00

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

4 3 1 1 1
2 2 2
2

3 3 3
4 4 4
1

1948

OP04.0170 4 - 19
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

DIRECTION INDICATOR - HORN - LIGHTS LEVER

Direction indicators:
Push the lever forward to indicate a left turn;

J 0 I II
Pull the lever back to indicate a right turn.
1535

Horn:
Press the end of the lever to sound the horn.

J 0
I II
Lights:
To switch on the side lights, turn the lever to 1538
position (I).

To switch on the dipped headlights turn the


lever to position (II).
J 0

To switch on the headlights turn the lever to


I II

position (II) and press down.


1539
To turn off the lights, turn the lever to position
(0).

To switch on the parking lights, turn the lever to


position (J).

NOTE: To flash the lights, repeatedly push the


lever up.
SMT.0304.E01

4 - 20 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

JOYSTICK CONTROLS

1301

The joystick fitted to this truck features a capacitive sensor known as «dead man’s
handle». This is an electronic safety device, fitted inside the joystick, that inhibits
functions when the operator releases the grip. This prevents operations being performed
accidentally if a button is accidentally pressed. SMT.0225.E01

OP04.0170 4 - 21
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

TELESCOPIC ARM MOVEMENTS:

Important: Operate the joystick gradually to prevent the telescopic


arm from making unexpected movements and undergoing
excessive strain. To prevent these problems, reduce the number
of motor rpm while moving the telescopic arm.

Telescopic arm down:


Push the joystick away from you to lower the arm.

1206

Telescopic arm up:


Pull the joystick towards you to lift the arm.

1208

Telescopic arm extension:


Move the joystick to the right to increase arm extension.

1205

Telescopic arm return:


Move the joystick to the left to reduce arm extension.

SMT.0539.E00
1207

TWISTLOCK ROTATION CONTROLS


Function:
These two buttons turn the twistlocks so the container can be gripped and released.
Use:
Press button 5 to release the container. Press button 6 to grip the container.
SMT.0548.E00

1304
4 - 22 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SPREADER TRANSLATION AND ROTATION CONTROLS

1 2

3 4

1303

The translation and rotation functions enable the spreader to be centred above the
container.

1- TRANSLATION OF SPREADER TO LEFT


Press button 1 to move the spreader to the left.

1074

2- TRANSLATION OF SPREADER TO RIGHT


Press button 2 to move the spreader to the right.

1073

3- CLOCKWISE ROTATION OF SPREADER

Press button 3 to turn the spreader clockwise.

1076

4- ANTICLOCKWISE ROTATION OF SPREADER


Press button 4 to turn the spreader anticlockwise.
SMT.0540.E00

1075
OP04.0170 4 - 23
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SPREADER SIDE-SLOPING FUNCTION

Function:
7 This function permits lifting or lowering the right side with respect
8
to the opposite side.

1050 Procedure:
Press black button 7 to lift the right side of the spreader.
Press white button 8 to be able to lower the right side of the
spreader.
1374 1373 SMT.0542.E00

SPREADER PIGGY-BACK CONTROLS


Important: Before handling loads using the spreader piggy-back, carefully read the
manufacturer’s instruction attached to this manual.

Front leg up/down button


Function:
This button controls the two front piggy-back legs.
1371 1372
Procedure:
Press the button on the left side to lower the front legs.
Press the other side to lift them.

Rear leg up/down button

Function:
This button controls the two rear piggy-back legs.
1369 1370
Procedure:
Press the left side of the button to lower the rear legs.
Press the other side to lift them.

Leg opening and closing button


Function:
This button controls the opening and closing of the legs to fasten
1368 1367
and release the load.
Procedure:
After correctly positioning the front and rear legs on the load, press
the left side of the button to close the legs and thereby fasten onto
the container. After handling this and placing it correctly, press the
right side of the button to open the legs and therefore release the
container.

SMT.0541.E00

4 - 24 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

SEAT ADJUSTMENTS

Arm rest inclination


Safety belt

Seat backrest angle


Seat height adjustment adjustment
Forward / Backword
adjustment
Seat inclination adjustment

Weight adjustment

1. Adjusting seat height


Turn the knob anticlockwise to lift the seat.
Turn the knob clockwise to lower the seat.

2. Adjusting the seat dampers


Push the lever to the right to increase damper resistance.
Push the lever to the left to reduce damper resistance.

3. Distance of seat from control panel


Lift the metal bar and slide the seat.

4. Inclining the seat back


Lift the lever and regulate the back position as required.

SMT.0254.E01

OP04.0170 4 - 25
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls

NOTE

4 - 26 OP04.0170
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

SECTION 5 • OPERATING PROCEDURES

INDEX:

INTRODUCTION
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
ENGINE START-UP PROCEDURE
WARM-UP PROCEDURE
DRIVE
TRAVELING
STEERING
LOAD HANDLING
STOPPING THE ENGINE
PARKING PROCEDURE

INTRODUCTION

SMT.0114.E00

There are certain operating procedures for this machine that must be followed for
safe, efficient operation. These procedures are simple, yet important. They are
based on common sense and incorporate the design characteristics of the machine.

FANTUZZI-REGGIANE Spa does not recommend the operation of any function other
than steering while driving (traveling) this machine. It is imperative that the ope-
rator’s attention not be diverted away from the moving of the machine.

IMPORTANT: Be sure you follow the start-up and warm-up procedures when placing
the machine into service.
SMT.0114.E00

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its operation


occurs, move the machine to a safe parking area, if possible, and when
safe to do so, shut down the machine and notify appropriate maintenance
personnel. SMT.0115.E00

OP05.0013 5-1
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

WARNING

Electrical, mechanical, and hydraulic safety devices have been


installed on this machine to help protect against personal injury
and/or damage to equipment. Under no circumstances should
any attempt be made to disconnect or in any way render any of
these devices inoperative. If a malfunction of any safety device is
discovered to exist, DO NOT operate the machine. Immediately
notify appropriate maintenance personnel, otherwise serious
personal injury or death could result. SMT.0116.E00

SMT.0117.E00
IMPORTANT: If ground persons are used in conjunction with the operator of this
machine, clear and precise communication between the operator and groundcrew is a
must for safe and proficient machine operation.The following signals are normally used
with machine operation. The operator and groundcrew should review them together prior
to operating to ensure accurate communication and to establish an “ALL CLEAR FOR
MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0117.E00

1020

5-2 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PRE-OPERATIONAL INSPECTION

SMT.0118.E00

The following inspections are to be performed prior to each shift. You must know how
to properly do these. These inspections may be performed by either the maintenance
personnel or by you, the operator. In either case, it is your responsibility to be sure
that the machine is ready for operation prior to starting. Instructions for making the
checks are provided on the following pages.

NOTE: If maintenance tasks are to be performed, refer to the appropriate service


manual for your machine.

Prior to starting the engine:

Engine Crankcase ........................... Check oil level.


Radiator ............................................ Check coolant level.
Hydraulic Reservoir ......................... Check oil level.
Oil Leaks .......................................... Visually check for oil leaks
Structure-Chassis & Spreader ........ Check for loose or missing Fasteners, cracks
and deformation.
Tires.................................................. Check general condition and pressure
appears low.
Operator’s Cab ................................ Clean thoroughly, including windows.
Fire Extinguisher(s) ......................... Check for full charge.

After starting the engine (running at idle)

Hydraulic Filters ............................... Check visual indicators


(if available).
Transmission Oil .............................. Check oil level (warm).
Fuel Tank ......................................... Check fuel level (*).
Lights ................................................ Check work, drive and indicator lights for
proper operation.
Warning Devices .............................. Check horn, strobe lights, & Back-up alarm
for proper operation.
Windshield Wipers ........................... Check for proper operation
Operator’s Controls ......................... Check for proper operation
Brakes .............................................. Be sure they operate before driving
(traveling).
Dash display .................................... Check all indicator lights and gauges for
proper operation of respective systems.
Unusual sounds ............................... Listen for unusual sounds or noises from
engine, transmission or hydraulic system.

(*) The fuel tank should be filled at the end of each day or shift.
SMT.0118.E00

OP05.0013 5-3
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor Oil Level

SMT.0119.E01

The motor oil level must be checked every day.

NOTE: A 15 minute drain back time is required if the engine has been running.

The oil level must be maintained between the “H” (high) mark and the “L” (low) mark, but
as close to the “H” mark as possible.
SMT.0119.E01

1077

CAUTION

Never operate the engine with the oil level below the “L” (low)
mark or above the “H” (high) mark. Refer to the engine’s
OPERATION and MAINTENANCE manual for detailed engine
service. SMT.0120.E01

5-4 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Motor coolant level

Sight check the level of the coolant in the tank.


Perform the inspection when the motor is cold and make sure the level is between
minimum and maximum.
SMT.0121.E01

WARNING

Do NOT remove the radiator cap or the filler cap if the engine is hot.
The coolant will be under pressure and can escape with explosive
force. To prevent burns, remove the radiator cap or filler cap only
when the engine is cool. SMT.0122.E00

1078

OP05.0013 5-5
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Hydraulic Oil Level

SMT.0123.E00

The hydraulic oil reservoir is located on the chassis to the right of the driver’s seat.
Check the level of the hydraulic oil with the motor switched off. Make sure the level
reaches the top notch. Before topping up, make sure the area around the filler cap
is clean. Only use oil taken from a clean container.
SMT.0123.E00

WARNING

Do not check or change the hydraulic oil level before it has


cooled down. SMT.0124.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames


near the hydraulic oil tank. SMT.0125.E00

Transmission oil level

Check the oil level every day, at a temperature between 82 – 93°C with motor running
at low revs. The oil level should always be at the FULL reference mark.
SMT.0126.E01

5-6 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Leaks

SMT.0128.E01

Make a sight check of the machine to find any oil or liquid leaks. All leaks must be
reported to appropriate maintenance personnel.
SMT.0128.E01

1081

OP05.0013 5-7
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Fuel tank

At the end of each work shift, fill up with diesel fuel.


SMT.0131.E01

DANGER

Be sure that there are no sparks, flames, or other ignition


sources present when refueling. A deadly explosion can result
if proper precautions are not taken. SMT.0132.E00

WARNING

Do not do any welding or have oxyhydrogen welding flames near


the fuel tank. SMT.0135.E00

5-8 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Tyres

Carry out a sight check of the pressure, the tread and the sides of the tyres. In case
of faults, the tyre will have to be carefully inspected by maintenance personnel before
being used. Also make sure that the rim and hub cap are not deformed.
SMT.0136.E01

deformed locking ring


sidewall damage

1083

tread damage

WARNING

A dislodged locking ring or exploding tire can be deadly to


anyone close to the tire or in the path of the dislodged, flying
ring. Only properly trained persons are to service the tires.
SMT.0137.E00

OP05.0013 5-9
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Operator’s Cab

SMT.0138.E01

Clean thoroughly after each shift, including the windows and mirrors. See
Remove all personal articles and trash to avoid its interfering with the operation of the
equipment.
SMT.0138.E01

Operator’s Controls

SMT.0144.E00

Check the operator’s control levers for smooth operation. All control levers should
return to neutral freely. There should not be any excessive play in the control
levers. Notify the appropriate maintenance personnel if any of these are not OK.
SMT.0144.E00

Dry powder fire extinguisher (optional)

SMT.0139.E00

Make certain the extinguisher is in its designated location, clearly visible and ready for
immediate use; there must be no obstructions hindering access. Check that the
appliance itself has not been interfered with or rendered unusable, also that the safety
seal preventing accidental operation is in place and the tamper indicators are intact.
Nameplates and labels must be exposed to view and clearly legible.
The extinguisher must be in faultless working order: no clogging of nozzles, no leakage,
no traces of corrosion, hoses securely connected and with no signs of cracking.
The pressure gauge must indicate a value within the green sector; if not, notify the
maintenance service. The fire extinguisher must be refilled every 36 months.
SMT.0139.E00

5 - 10 1086
OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Structure

Carry out a sight check of the machine component parts. In the event of faults being
found in the welded joints, or other faults in the structural load supporting component
parts, do not operate the machine and inform maintenance personnel.
SMT.0133.E01

DANGER

Do not pour inflammable liquids on hot surfaces in


order to avoid fires and explosions which can damage
the machine or injure the operator. SMT.0130.E00

Lights

Check correct operation of the working lights, circulation lights and lights inside the
cab, especially in the case of night work. In the event of faults, inform the maintenance
personnel.
SMT.0140.E01

1087

WARNING

Do not operate when the visibility has deteriorated or obstructed


due to weather conditions, smoke or other causes. SMT.0141.E00

OP05.0013 5 - 11
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Warning Devices

SMT.0142.E00

Warning devices are to alert ground personnel of the machine’s movement. Be sure
the horn, strobe lights, and back-up alarm are operating properly. The ignition key
should be in the ON position to check these devices. To check the back-up alarm,
reverse must be selected. However, it is not necessary to start the engine.
SMT.0142.E00

1089

Windshield Wipers

SMT.0143.E00

Check the windshield wipers for proper operation.

NOTE: Do not run the windshield wipers on a dry windshield to prevent scratches and
premature failure of the wiper blade.
SMT.0143.E00

1088

5 - 12 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Welding

SMT.0134.E00

If near the welding joins there are cracks in the paint or it is flaking it is important to expose
the metal part and check the welding with penetrating liquids or equivalent methods. If
there are surface cracks get in touch with the assistance services to carry out the
necessary repairs.
SMT.0134.E00

DANGER

Do not carry out any welding operations or use


oxyhydrogen welding flames near the fuel tank. SMT.0127.E00

OP05.0013 5 - 13
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

ENGINE START-UP PROCEDURES

SMT.0146.E00

Do not attempt to start the machine if it has been locked-out by maintenance


personnel or if the main power disconnect switch in the battery compartment is in the
OFF position. If in doubt, contact the maintenance supervisor.
SMT.0146.E00

1090

5 - 14 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Normal Start

SMT.0148.E00

1. Adjust the seat.

2. Be sure that the parking brake is applied.

3. Place all the control levers in their neutral position.

AVVERTENZA

Suonare l’avvisatore acustico per avvisare il personale pre-


sente nella zona prima di avviare il motore. Accertarsi che
nessuno sosti nei pressi della macchina. SMT.0147.I00

4. Turn the ignition key switch to the START position and hold to start the
engine.

IMPORTANT: Do not operate the starting motor for longer than 15 seconds. In case
of starting failure wait 10 seconds between one start attempt and another.
SMT.0149.E01

5. Warm up the engine:

a. Engine and transmission oil pressures should rise immediately on engine


start. If the engine and transmission oil pressure warning lights do not go
off, STOP the engine and notify the appropriate maintenance personnel.

b. Temperature gauges will rise more slowly than pressure gauges.

c. The battery charge indicator should go off after starting to indicate a


normal battery charge rate. If not, STOP the engine.

6. Allow the engine coolant temperature to increase to the low end of normal
temperature range (approx. 104° F). Do not apply full load before the
temperature reaches 176°F.

7. Operate all controls slowly while the engine is warming up. Listen for any
unusual noises.

8. When the engine, transmission, and hydraulic system temperatures are in


the normal operating range, the machine is ready for use.

9. Test the braking system and then proceed to use the machine, taking all the
safety precautions indicated in this manual.
SMT.0148.E00
OP05.0013 5 - 15
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Cold Weather Start (Below 50°F)

SMT.0151.E01

NOTE: When temperatures are below 50° F (10° C), attention is recommended
in starting the engine.

For maximum engine protection and easier starting at low temperatures, take the
following precautions:

1. Keep the batteries fully charged.

2. Keep the fuel clean and free of water.

3. Use lubricating oil with correct viscosity for the room temperature range
where the engine has to operate.

4. Pre-heat the glow plugs (keep the key in this position for a maximum of 5
seconds).

5. Start the engine.


SMT.0151.E01

5 - 16 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Using Booster Batteries or Starting Generators

If the batteries on the machine are weak or discharged, use booster batteries or a starting
generator to start the engine.

IMPORTANT: DO NOT try to start the engine by towing or pushing.

WARNING

Booster batteries should only be connected by personnel


who have been specifically trained in their proper use.
Failure to connect booster batteries correctly could result
in severe personal injury and/or damage to equipment.
SMT.0152.E00

WARNING

Batteries contain sulfuric acid which can cause severe


burns. Avoid contact with skin, eyes, or clothing.
ANTIDOTES Recommended by Battery Manufacturers:
EXTERNAL ANTIDOTE: flush with water. Flush eyes for at
least 15 minutes. INTERNAL ANTIDOTE: drink large
quantities of water. Do not induce vomiting. CALL A
PHYSICIAN IMMEDIATELY AND GET PROMPT ATTENTION!
SMT.0153.E00

WARNING

Batteries produce explosive gasses when being charged or


discharged. ALWAYS wear eye protection when using
booster batteries and/or starting generators. Batteries can
explode if a spark or flame comes near the battery, possibly
causing serious injury. SMT.0154.E00

1. Make sure that parking brake is applied and all electrical controls are OFF.

OP05.0013 5 - 17
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

2. Connect the booster batteries or starting generator using the following procedure
to prevent a spark near the battery that can cause an explosion.

a. Connect one jumper cable to the positive (+) terminal of the booster battery.
Connect opposite end of the same jumper cable to the positive (+) terminal of
the battery on the machine.

b. Connect the other cable to the negative (-) terminal of the booster battery.
Connect the opposite end of this cable to a good ground connection on the

1091

machine’s frame, away from the battery.

3. Start the engine in the normal manner.

4. After the engine has been started, first disconnect the negative (-) booster cable
from the frame, then remove the positive (+) booster cable.
SMT.0156.E01

5 - 18 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

MACHINE HEATING UP PROCEDURE

If the machine motor has been shut off or has cooled down, this will have to be heated
up gradually so the coolant and the motor and transmission oil are brought to operating
temperature.
Recommended operating temperature:
Diesel engine coolant: 60 – 70 °C
Transmission oil: 80 – 90 °C
SMT.0157.E01

OP05.0013 5 - 19
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STOPPING THE ENGINE

IMPORTANT

A turbocharged engine must always be run at about 1000 rpm


with reduced load for 2 or 3 minutes before switching off in
order to allow the turbocharger to cool down.
SMT.0158.E01

SMT.0159.E01

1. Turn the key switch to the OFF position to turn off all electrical control circuits and
remove the starting key from the instrument panel.

2. Apply the parking brake.

3. If machine is so equipped and engine will be stopped for a prolonged period during
cold weather, plug in the engine block heater and/or hydraulic oil tank heater using
the correct socket for external power supply.

4. Disconnect the battery selector and reomve the key.

5. Close all locks before leavign the machine.


SMT.0159.E01

5 - 20 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

DRIVING

SMT.0163.E01

Handling the machine should be left to the authorised operator who knows its functional
features and load limits and who knows how to operate within the safety rules.

1. Adjust the operator’s seat to a comfortable and suitable position. Run the engine
at idling speed and select the driving direction and gear required with the gear
lever.

2. Release the parking brake.

3. To change to a higher gear, turn the gear lever to the next higher gear releasing
at the same time the accelerator. Accelerate normally after the gear has been
inserted; to go down the gears perform these actions in reverse order. To change
to lower gear turn the gear lewer to the previous gear releasing, and at the same
time releasing the accelerator.

4. When driving always use the right brake pedal.


SMT.0163.E01

CAUTION

Do not gear down until machine slows to appropriate


speeds. Otherwise, damage to the drive line can occur.
SMT.0162.E00

WARNING

Do not carry heavy loads in a raised position in order not


to compromise the stability when braking or driving on
irregular ground. SMT.0164.E00

WARNING

The machine’s inertial force resulting from its speed and


weight influences how quickly the machine can be stopped
just like any other vehicle. Because of the machine’s
gross weight, it cannot be stopped instantly. A variable
distance is required to stop the machine, depending on
load and speed. Be sure to allow stopping distance when
driving to avoid collisions. SMT.0165.E00

OP05.0013 5 - 21
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TRASLAZIONI

General information

The operator must comply with the highway code including the speed limits on the road
and on the worksite.
He/she must be able to clearly see the route and any traffic, personnel. Always
maintain safety distances.
The machine must always be kept under control and operated in a responsible manner.
Avoid sudden starts and stops and changes of direction at high speed.
The lifting unit and load must stay lowered so as to ensure full visibility for the operator.
The load must only be lifted during stacking.
In case of bad visibility or stacking difficulties, drive cautiously, using auxiliary means or
the assistance of adequately trained ground personnel.
Near crossroads and other points where visibility is low, reduce speed and indicate
presence by means of the horn.
Operate the steering and brake controls smoothly and moderately when handling high
loads.
Do not overtake other vehicles moving in the same direction near crossroads, points
where visibility is bad or hazardous areas.
The operator should not drive over objects that could damage tyres or the machine.
Indicate changes of direction using the direction indicators near other vehicles or
pedestrians.
SMT.0166.E01

5 - 22 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Speed

SMT.0168.E01

The speed must be adapted to the presence of personnel in the area, visibility,
surface and load. Particular care must be taken on wet and slippery surfaces, such
as snow or ice. Under all conditions, the vehicle must be operated at a speed enabling
it to be brought to a stop in a safe manner.
SMT.0168.E01

Operating on gradients (slopes)


SMT.0169.E01

When operating on slopes, the following rules shall be observed:

1. The machine must move up and down slopes slowly.

2. Do not turn the machine on slopes, nor drive across slopes.

4. The load must be facing uphill when driving up or down gradients of over 10%.
SMT.0169.E01

OP05.0013 5 - 23
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

STEERING

SMT.0171.E01

The machine is steered by turning the steering wheel in the direction that you want
the machine to go. The steering wheel opens and closes a valve to provide hydraulic
power to turn the steering wheels. There is no mechanical linkage between the
steering wheel and the steering system linkage.
Do not continue turning the wheel after reaching the turning limit so as not to cause
overheating of steering components.
Do not turn the steering wheel from one turning limit to another with the machine at
a standstill to prevent wear of tyres and floor.

To help maintain machine stability and to prevent possible tipping, do not steer
sharply, especially:

a. While traveling at higher speeds.


b. With spreader elevated to mid-point or above.
c. On uneven terrain.
SMT.0171.E01

5 - 24 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

LOAD HANDLING

IMPORTANT:
Always remain within sight and communication with personnel on the ground.
Do not lift submerged loads as water and mud increase weight.
Make sure frost has not secured the load to the ground.
Do not use the machine to push or pull loads.
Make sure that during operations, the load and machine do not knock against any
obstacle.

Lifting unit controls


The control functions of the lifting unit are described in detail in Section 4 of this
manual. The following safety functions will help the operator to safely handle the
container.

• Special sensors (position sensors) feature on each twistlock and send signals to
the electronic control system to confirm that the twistlocks have been correctly
positioned in the container corner hook-on housing.

• If this condition is satisfied, the yellow indicator light comes on and twistlock fast-
on can start.

• When all the twistlocks have been correctly fastened, the green light comes on
and lifting can begin.

• Before releasing the twistlocks, the container must be rested on a sturdy and
stable support surface.

• If properly supported, the yellow light comes on to indicate that the twistlocks can
be released.

• To confirm all the twistlocks have been released, the red light comes on.

• In the event of a fault, the electronic control system prevents raising the lifting unit.
SMT.0172.E01

OP05.0013 5 - 25
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Picking up a stacked container

The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.

1 2

3 4

5 6

7 8

1200

5 - 26 OP05.0013

1200
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Procedure for picking up a stacked container

NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction.

1. Move slowly up to the stack of containers


2. Position the spreader above the container to be picked up, making sure this is centred
with respect to the container.
3. Lower the spreader so the twistlocks correctly enter the container corner hook-on
housings.
4. If the twistlocks have entered properly, the yellow light comes on and the next
operation can be performed. Otherwise, lift the spreader and repeat operation no. 3.
5. Hook on the twistlocks. If this operation is done correctly, the green light comes on
and the next operation can be performed. Otherwise, release the twistlocks, slowly
raise the spreader and repeat the operations from point 3.
6. Slowly lift the container.
7. Back the truck up slowly without turning the wheels.
8. Lower the spreader, being careful not to collide with obstacles.

OP05.0013 5 - 27
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Stacking a container

The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure
described on the following page.

1 2

3 4

5 6

7 8

1201

5 - 28 OP05.0013

1201
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

Container stacking procedure

NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction

1. Move slowly up to the container on which to place the load.


2. Lift the load above the container which will act as a support
3. Centre the load above the container.
4. Rest the load on the container. Wait for the yellow light to come on to check whether
the load is well supported and then proceed with the next operation. Otherwise, lift
the spreader and repeat the operation.
5. Release the twistlocks. Wait for the red light to come on to check whether all the
twistlocks have been actually released. Otherwise, hook the twistlocks back on, lift
the spreader and repeat the previous operation.
6. Slowly lift the spreader until the twistlocks have completely come out of the corner
housings.
7. Back the truck up slowly
8. Lower the spreader, being careful not to collide with obstacles.
SMT.0560.E00

OP05.0013 5 - 29
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

PARKING PROCEDURES

WARNING

NEVER leave the PACKER with a load suspended. It could


inadvertently lower, possibly causing serious injury or death.
SMT.0180.E00

WARNING

Do not move the PACKER onto a surface or area that has


not been approved for the PACKER. The PACKER is heavy
and could possibly break through an insufficient surface,
causing damage to the machine or injury to personnel.
SMT.0182.E00

1. Remove all loads.

2. Move the machine to its designated parking area, away from the traffic lanes.

3. Apply the parking brake and lower the spreader.

4. Make sure all controls are in the NEUTRAL position and all electrical accessories
and lights are OFF.

5. Refer to “Stopping the Engine” procedures and turn the ignition switch to the
OFF position.

6. Report any maintenance or operational problems to qualified maintenance


personnel.
SMT.0179.E01

5 - 30 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

TOWING

IMPORTANT: Always contact our Technical Dept., for further details relating to
towing operations.

WARNING

Towing any machine without taking the proper prerequisite steps


could result in damage to equipment and possible personal
injury. SMT.0185.E00

If there is no alternative to machine towing, contact the Fantuzzi Technical Department


for assistance.
If the machine has to be towed, follow the instructions below.

Cause: Diesel engine fault (hydraulic braking, steering, lifting circuits, etc. not
functioning)
Remedy: Disconnect the Cardan shaft and release the parking brake caliper.

If the diesel engine is working, disconnect only the Cardan shaft.

SMT.0184.E01

WARNING

When operating this machine, if any abnormal condition in its


operation occurs, move the machine to a safe parking area, if
possible, and when safe to do so, shut down the machine and
notify appropriate maintenance personnel. SMT.0043.E00

OP05.0013 5 - 31
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures

NOTES

5 - 32 OP05.0013
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

GENERAL WARRANTY CONDITIONS

For the Customer’s Attention

SMT.GAR01.E00

This Warranty and Service Booklet is an important document that will help you get the
most from your fork-lift truck.

We strongly suggest that you read the attached Operating and Servicing Instructions
Manual before using your fork-lift.
If, through some oversight, you have not received the Manual and you would like a copy,
ask your local Dealer or Importer or order a copy directly from FANTUZZI-REGGIANE
S.p.A (the first copy is offered free of charge).
SMT.GAR01.E00

OP06.0001 6-1
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

NOTES

6-2 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

INTERNATIONAL WARRANTY

INTRODUCTION

SMT.GAR02.E00

It is hereby certified that:


FANTUZZI REGGIANE S.p.A – 42040 Lentigione - Italia - warrants that the product(s)
is(are) free of defects caused by faulty material or bad workmanship, subject to the
conditions and limitations specified below.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A has no obligation or liability in connection with any hidden
faults or defects in component parts which, even if produced by leading Italian or
international manufacturers, are not FANTUZZI REGGIANE S.p.A products; in such an
event however, FANTUZZI REGGIANE S.p.A will provide for the benefit of the warranty
supplied by the manufacturers of the component in question to be transferred to the
customer and will offer the user its full cooperation in applying the same.

PRODUCTION CHANGES

FANTUZZI REGGIANE S.p.A reserves the right to alter products manufactured and/or
sold at any time, without prior notice and without any obligation to modify or update
products already manufactured or sold.

WARRANTY PERIOD

The Warranty Period takes effect from the date of delivery to the first owner/user. The
date of delivery must be recorded clearly in the bottom right-hand corner of the
Registration Card.

This warranty becomes void if the Registration Card applying to the machine is not
returned, completed where applicable, within the prescribed period. The relevant
FANTUZZI REGGIANE S.p.A Importer, local Dealer or customer is responsible for
returning the Registration Card.

OP06.0001 6-3
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

Fork-lift trucks and Accessories.


The warranty is valid for the minimum term provided by the law. In countries where there
is no specific law on this subject or the law in force provides for shorter periods than those
set out below, the warranty period shall be treated as:
- Materials: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
- Labour: 1 year or 2000 operating hours (whichever expires first)
The warranty can be transferred to subsequent purchasers.

All parts and components replaced or repaired shall be covered for the remainder of the
warranty period CALCULATED AS TAKING EFFECT FROM THE DATE OF DELIVERY
OF THE ORIGINAL PART OR COMPONENTS.

In any event the warranty shall automatically expire 15 months after the date on which
the fork-lift leaves the FANTUZZI REGGIANE S.p.A factory for delivery to the customer.

Failure to follow the servicing instructions given in the Operating and Servicing Instructions
Manual supplied with the machine shall invalidate the warranty.

Maintenance operations must be carried out throughout the warranty period, by


personnel authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A, unless otherwise directed by
FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

TESTS PRIOR TO DELIVERY

All products are carefully tested before leaving the factory, to ensure that they conform
fully to specifications and to the standards set by the FANTUZZI REGGIANE S.p.A
Quality Control Dept.

6-4 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

ITEMS COVERED BY THE WARRANTY

The warranty covers the cost of replacing or repairing defective parts, subject to the
absolute discretion of FANTUZZI REGGIANE S.p.A.

A part or product is considered defective and therefore covered by guarantee when it is


discovered to have an inherent defect, already in existence at the time of delivery.

Products purchased from foreign suppliers are covered by warranty agreements entered
into directly with the manufacturer.

All repairs under guarantee must be carried out exclusively by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A personnel during normal working hours.

The above warranty conditions do not apply in the following circumstances:


I) damage during transportation, installation or repair;
II) damage caused by war or military action or revolt, by nuclear radiation or by natural
disaster;
III) accidental damage;
IV) improper use of machine;
V) overloading, contrary to recommendations from manufacturer;
VI) lack of care or negligent maintenance;
VII) repairs undertaken by third parties or parts/accessories installed by persons not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
VIII) spare parts used other than original FANTUZZI REGGIANE S.p.A parts or not
authorised by FANTUZZI REGGIANE S.p.A;
IX) changes or alterations made to machine, including removal or tampering with hour
counter;
X) unsuitable or inadequate storage conditions;
XI) normal wear;
XII) in the event that the claim does not reach FANTUZZI REGGIANE S.p.A or the
Dealer within 10 days of the discovery of the defect.

The warranty will not apply if the owner uses the product in an unlawful manner or uses
it for purposes other than that for which the machine was designed.

The guarantee shall be automatically invalidated if any seals are removed or changes
made to the machinery which have not been authorised by FANTUZZI REGGIANE
S.p.A.

OP06.0001 6-5
Operator's Manual
Section 6 - Warranty

The warranty does not cover the cost of lubricants, expendable materials or materials
subject to wear. The warranty does not cover other expenses, incidental to or attendant
upon the following 7 for example:
a) costs of transporting spare parts;
b) technicians, travelling expenses;
c) extra costs incurred in gaining access to installed product(s);
d) injury to persons;
e) loss of use, loss of profits, down time or loss of ownership;
f) damage to other components or goods not being products covered by the
FANTUZZI REGGIANE S.p.A guarantee;
g) telephone, fax, telex and telegram expenses;
h) hiring of special equipment;
i) rental or hiring of machinery to replace defective equipment;
l) direct or indirect damage caused by the breakdown of the machine during the
warranty period.

FANTUZZI REGGIANE S.p.A does not authorise third parties to assume responsibility
in connection with the sale of its products unless by express permission.
SMT.GAR02.E00

6-6 OP06.0001
CONT

CS 45 KS
Publication:
32.0001.E1
10/2002
Maintenance Manual
Index

CONTENTS

Introduction

SECTION 1
General information

SECTION 2
Scheduled maintenance

SECTION 3
Main structure

SECTION 4
Diesel engine

SECTION 5
Transmission

SECTION 6
Drive axle

SECTION 7
Steering axle

SECTION 8
Wheels

SECTION 9
Lifting unit

MI00.0001 MI - 1
Maintenance Manual
Index

SECTION 10
Equipment

SECTION 11
Hydraulic system

SECTION 12
Electrical system

SECTION 13
Conditioning system

SECTION 14
Paintwork

SECTION 15
Troubleshooting

SECTION 16
Technical details

SECTION 17
Hydraulic symbols
Electrical symbols

SECTION 18
Diagrams
SMT.IND05.E00

MI - 2 MI00.0001
Maintenance Manual
Introduction

MAINTENANCE MANUAL

SMT.0001.E00
This manual is the property of Fantuzzi-Reggiane SpA and is not to be reproduced in whole or in part or given
to third parties without the written authorisation of Fantuzzi-Reggiane SpA.
SMT.0001.E00

INTRODUCTION

This manual contains information on the inspection, maintenance, repair, and


adjustments necessary for the proper operation of your machine.

Every section of this manual provide detailed information about each of the major
systems, e.g. drive, steer, tyres, hydraulic, electrical, etc. A description of normal
system operation, operating specifications and major component adjustment are
included in the respective modules.

A troubleshooting module is included to aid you in isolating problems. Refer to this


module for diagnostic assistance. In order for diagnostic time to be cut to a minimum,
it is necessary to isolate problems as quickly as possible.

Hydraulic and electrical schematics have been included in this manual as a ready
reference to be used in troubleshooting. Your machine may not have all the options
illustrated in these schematics.

There are certain maintenance tasks contained within this manual that will require
more than one person to perform. In some instances such as functional checks,
pressure adjustments, or system performance checks, the services of a qualified
operator may be required. Use common sense and be safety conscious.

MN00.0001 i-1
Maintenance Manual
Introduction

Material in this manual is based on information and specifications current at the time of
its approval for printing. As part of our Products’ on-going program to improve its products
and service. We reserves the right to implement product changes and disseminate
changes in service information without notice or recourse.
SMT.0336.E00

i-2 MN00.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.1 GENERAL INFORMATION

Personnel employed
All maintenance personnel should read and understand not only the instructions in this
chapter, but also all the remaining information in this manual.

All maintenance personnel must:


- Be skilled
- Know the machine and maintenance risks involved
- Be adequately trained.

Inspection schedule
For correct truck usage and to ensure the safety of personnel, periodical inspections
should be made of mechanical, hydraulic and electrical parts of the truck in order to
ensure that all parts are operating properly. The aim of such inspections is to prevent
rather than repair the faults.

It should be realised that truck malfunctions are uneconomical due to higher running
costs or risk of damage. They are also dangerous for operators.

The list of periodical maintenance inspections is shown in Section 2 of this manual and
should be considered as a mere guide and starting point to be adapted to individual
needs and experience, as well as to truck operating conditions, because specific work
conditions, such as dusty or chemically aggressive environments will call for more
frequent controls, especially with respect to those parts subject to environmental
aggression. In this case, the scheduled maintenance programme will have to be
amended.

It must also be remembered that, as time passes, parts not adequately protected by
paint undergo attack by atmospheric agents that can damage the truck. Great care is
thus required when making structural inspections in order to pinpoint any small cracks
which in time can even cause structural collapse.

In the event of faults being found during periodical inspections or while working,
immediately perform extraordinary maintenance and repair before starting work again.
In such cases however, it is best to notify the manufacturer.

MN01.0001 1-1
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

General precautions concerning maintenance


This paragraph shows precautions of a general nature which should always be taken
into consideration when servicing or repairing the truck. For each single job, always
also consider the precautions indicated in the single chapters of the manual. Because
it is not humanly possible to envisage all the possible situations that could occur at
work, the user must shoulder some of the responsibility of complying with the “Safety
and Health” goal, according to the criteria laid down by EEC Directives and applicable
legislation.

. Always hang up a notice showing “Maintenance work in progress” or “repairs in


progress”, so other people are informed.
. During maintenance operations, do not allow unauthorised persons to come near
the truck.
. Use appropriate equipment and tools. Repair or replace broken or worn equipment
and tools.
. Do not attempt to weld pipes or ducts containing hydraulic fluid or inflammable
substances.
. Never pour inflammable liquids into open, large and low vessels.
. Never pile up rags soaked in oil or grease as these represent a fire hazard. Place
these in a closed metal container.
. Do not keep inflammable material on or in the immediate vicinity of the truck.
. Keep an extinguisher handy when performing jobs that could cause flames.
. Wear proper accident-prevention clothing (helmet, eye-wear, gloves, footwear,
etc…).
. Wear adequate clothing. This should be fairly tight fitting. Do not wear chains or
bracelets as these could become trapped.
. Do not touch or go near fans, belts, chains or cables when these are moving.
. Always immediately clean platforms, walkways, steps and handrails if these are
dirtied by oil or grease.
. Always use degreasing solutions cautiously.
. Do not loosen pipes or unions if there is any chance of these being pressurised. If
fluid under pressure exits from even a small hole, the jet can penetrate the skin. In
this case immediately contact a doctor.
. Take care when working underneath the arm.
. Never operate the truck in closed premises without adequate ventilation.
. Before repairing major truck structures, check the material used and obtain the
manufacturer’s approval.
. Do not make alterations to the structures, but rather aim at merely restoring the
original condition. In case of doubt or need contact the manufacturer.
. Never change the settings of the safety valves of the hydraulic system. Maintain
the factory settings.
. When using compressed air, use suitable means of protection, especially on the
eyes. Maximum air pressure should be 2 kg/cm2.
SMT.0463.E00

1-2 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.2 CHECK REGISTER

All routine and extraordinary maintenance jobs must be recorded in a special register.
For this purpose, we provide a “Check Register” as a model indicating the main items to
be completed in case of jobs performed on the machine.
SMT.0464.E00

WORK
FAULT FOUND CAUSE OF FAULT JOB DESCRIPTION JOB DATE SIGNATURE
HOURS

1861/E

MN01.0001 1-3
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.3 READING THE SYMBOLS IN THE MANUAL

General hazard symbol

Electric shock hazard symbol

Slippy floor hazard symbol

Corrosive material hazard symbol

Explosive material hazard symbol

Inflammable material hazard symbol

Danger of falling hazard symbol

Open flame prohibition symbol

Manoeuvres forbidden notice

Hot surfaces hazard notice

Danger of being crushed notice


SMT.0466.E00

1-4 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

1.4 SYSTEM MAINTENANCE

Introduction
This paragraph shows some of the basic concepts for servicing the systems. It is best
to read the following information carefully before referring to the single chapters of the
manual.

According to the DIN 31051 standard, the concept of “maintenance” includes the following
fields of activity:

Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises all those jobs keyed to maintaining the desired
condition, meaning the reduction during working life of the so-called wear reserve.

Inspection
Inspection comprises jobs aimed at recognising actual condition, meaning the
identification of the reasons and procedures whereby the wear reserve is reduced.

Restoration
Restoration comprises jobs keyed to obtaining the desired condition, meaning offsetting
the reduction in performance and restoring the wear reserve.

Programming maintenance
Maintenance work must be scheduled and performed according to the importance of
system functions, the required operating pace (which can go from intermittent service
to continuous use over several shifts), the entity of the consequences of a possible fault
(from the single system with secondary duties up to the system forming part of a process
line, where a fault in a single component can cause stoppage of the entire line) and
finally, according to the desired degree of reliability. During the first hours of machine
operation, it is especially important to schedule a complete control of all the machine
parts. Such inspections will then be performed according to the maintenance table
schedule.

Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of wear reserve can take the following shapes:

- increase of play between cursors and relevant housings


- wear of dynamic seals
- erosion of control edges
- bearing fatigue
- increase of play between bearings and shafts
- cavitation damage on pumps and valves
- chemical alterations to fluid.

MN01.0001 1-5
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

All these wear phenomena cause a slow consumption of the reserves contemplated
during the design stage, to the extent that these fall below planned levels (which does
not automatically mean system breakdown) or else single components suddenly break.

Inspections
Below is a more detailed description of some of the major inspection items in the manual.

Heat exchanger (air-oil): In very dusty places, heat exchange worsens quickly due to
dust being deposited on the surface of the exchanger. If the cooling air also contains oil
mist due to external leaks, heat exchange can even be interrupted.

Working temperature of the oil: An increase in oil temperature can have the following
causes: inefficient heat exchanger (dirty surface, faulty fan). Increase in heat in pumps
and hydraulic motors due to damage to bearings. Reduced heat dispersion from tank,
from pipes and from components due to deposit of pollutants. Increase in internal leaks
from single components. Triggering of pressure valves at pressures that are too low,
system operation in unacceptable conditions, etc.

Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure valves of the primary
and secondary circuits and of the adjustment circuits, check the pressure of the gases
in the accumulators, check the calibration pressure of the reduction valves, sequence
valves and release valves.

Checking noise: This inspection only makes sense if it permits establishing noise
variations with respect to the new system. When the pressure valves open, they give
off a shrill sound. If on the other hand, rattling or whistling is heard, this points to the
existence of damage. The cylinders can also rattle or squeak during forward and
backward movement. This could point to guide wear or blockages of various types such
as joints blocked by rust, unsuitable fluid, etc. An increase in pump or hydraulic motor
noise when the pressure rises can point to damage caused by erosion or cavitation on
the distribution plates, an increase in play of the volumetric elements or likely damage
to the roller bearings. If the pumps make a strong and unpleasant noise, whatever the
pressure load, but which increases in a more than proportionate way along with an
increase in rotation speed, there is a supply pressure problem or too much vacuum in
the suction pipe.

1-6 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking leaks: In the case of hydraulic motors and for certain pumps, wear can often
be determined by the amount of leaks. This is also true for a series of control, adjustment
and stop valves. The slow movement of a cylinder under load with distributor closed
points to faulty or worn gaskets.

Checking bearing temperature: When the first pittings form on the tracks of the roller
bearings, a temperature increase can occur in the bearing installation area due to strong
power dissipation. The condition for drawing conclusions from a comparison of
temperatures is that after initial system startup, meaning in normal conditions, a reference
temperature has been read and recorded at that point with pre-established work cycles.

Checking pipes and hoses: Check the seal of all pipes and hoses and unions and that
these are secure. Loose pipes can rub against one another or on frames and the relevant
fitting can be exposed to unacceptable mechanical stress. The points where pipes are
crushed or bent increase flow resistance causing power drops and fluid overheating.
With regard to hoses, check there are no signs of rubbing or swelling. When the machine
first starts operating, it is important to make an inspection and, if necessary, tighten all
pipe connections.

Maintenance
Below is a more detailed description of a number of major maintenance and repair
items in this manual.

Topping up the fluid: To top up, it is always best to use the same fluid as that already in
the system. If fluids of the same type are mixed, made by different manufacturers, in
case of damage, the warranty will be invalidated. Often, additives are offered for hydraulic
fluids that reduce mechanical friction and eliminate the so-called “stick - slip” effect,
besides extending fluid life. Before using such additives, ask the fluid manufacturer to
determine compatibility. Often, fluid manufacturers decline any liability if the additives
of other manufacturers are added to their products. The manufacturers of hydraulic
components behave in the same way considering it is very hard to determine the actual
long-term effect of such additives, also bearing in mind the changes in dosage and
stress to which the fluid is exposed in the single applications.

Changing the fluid: At every fluid change, the sump will have to be cleaned. Both when
topping up and completely changing the fluid, it should be remembered that new fluid,
as supplied, is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to
the quantity of pollutants this contains. The degree of cleanliness of the new fluid cannot
be guaranteed due to the often very long transport chain between manufacturer and
end user (storage tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, the
new fluid must only be poured into the sump – for topping up or total change – through
a filter, the quality of which must at least be equivalent to the system operating filters in
terms of pores. Better still, use a filling filter with even smaller pores. These instructions
are very important because, otherwise, immediate operating faults could occur after
changing the fluid.

MN01.0001 1-7
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Cleaning the filters: Normally, the cartridges have to be cleaned or changed every time
the fluid is changed. Of all the filtering fabrics used today, practically none can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges have to be replaced. Because
the naked eye cannot see multilayer cartridge blockages, the degree of filter blockage
can only be evaluated on the basis of the difference in pressure between upstream and
downstream. Only filters must therefore be used able to optically or electrically indicate
through a special blockage indicator when maximum blockage has been reached. In
the case of filters without indicator, replace the cartridges often enough to be sure of
avoiding the opening of the bypass valves or destruction of the blocked cartridges.

Eliminating leaks from pipes: Leaks in pipes can only be repaired after resetting system
pressure. Leaks in areas fitted with soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot be
repaired by tightening because the leaking seals are broken or have hardened and
must therefore be replaced.

Cleaning the system: Hydraulic systems must be cleaned every so often on the outside
to pinpoint leaking areas, to prevent pollutants entering the system when topping up, to
prevent pollutants entering when replacing cartridges, to protect the cylinder rods against
the danger of scoring, so as not to reduce or interrupt heat exchange between the
system and the environment. During cleaning operations, avoid introducing detergent
liquids into the hydraulic system. When using high-pressure steam cleaning systems,
make sure the sump cover, the pipe transit areas, the shaft gaskets and the electrical
systems and devices, etc., are able to withstand this cleaning procedure, which in itself
is very effective.

1-8 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Replacing worn parts: no fault forecasting can be done for most components. In this
respect, operating conditions are a crucial factor (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, thermal stress, environment effects, etc., ...). In known operating conditions,
only the average duration of the bearings and dynamic seals can be calculated. It could
be a good idea to replace bearings, dynamic cylinder gaskets, shaft gaskets and flexible
hoses beforehand if faults in these parts could cause serious damage (for instance, the
breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if the uncontrolled
drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the breakage of a
flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators to dangerous
situations). Other parts subject to wear, besides those already mentioned, are: all static
and dynamic sealing elements with elastomer or polyurethane base (soft seals), parts
of pressure valves (above all for main circuits), pressure reduction valves, sequence
valves, release valves. Filter cartridges (unless the blockage limit is continually checked).
Flexible parts of couplings. Flexible high-pressure hoses.

Replacing flexible hoses: Correct installation of flexible hoses will extend their working
life: see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting and leaving taut
flexible hoses. Flexible hoses must be fitted so they are not under tension except that of
their own weight. Never fall below a minimum acceptable curving radius. If the hose
makes a curve, it must be long enough to respect the straight sections. Choose the
shape of the terminals to prevent further stress on the hose. To protect the hoses against
undesired external action, any structure or areas of the system or machine with which
such hoses could come into contact must be suitably covered.

Repairs
The best way to put the system back into good working order is systematic successful
troubleshooting. This means having access to all the necessary documentation. The
functional diagrams and lists of machine parts must always be at disposal, near the
machine, for reference. Moreover, all major measuring instruments must be available
so as to cut down troubleshooting times as much as possible.

MN01.0001 1-9
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Eliminating faults:
Faulty components must not be repaired on site because the tools required for careful
repair are not normally available and, besides, standards of cleanliness are not high
enough. On-site replacements should therefore only involve complete components:
- to expose the system to environmental effects only for the time strictly necessary
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to be sure, by fitting new or adequately overhauled and checked components, that
system stoppages are reduced to a minimum.

After localising the faulty parts, it is most important to check if the fault has contaminated
the entire system or only a part of it due to the detachment of fragments or large quantities
of metal abrasive parts. If such contamination has occurred (which can be ascertained
by checking the filter cartridges and the sump, the system must in any case be cleaned
before being operated again (for instance by flow cleaning), the filter cartridges must be
replaced and, under certain circumstances and with certain types of systems (small
size) it is best to replace all the fluid.

In the case of large systems, the fluid must be cleaned and then poured back into the
sump through a very fine filter or centrifuge.
This is the only way of preventing further faults in the system or the breakdown of other
components as a result of the initial fault. To increase safety in systems that have to
perform delicate control operations or high-precision adjustment functions, the filters
should be equipped for a limited period of time with cartridges having a higher filtering
capacity than standard filters and the filters must be kept operating until they have
reached blockage limit. With currently available filters, this procedure is nearly always
practicable. After the repaired system has been started up again, it should be kept
under observation for a certain time to make sure the repairs done have in fact remedied
the problems. When part of the system is not vented completely, irregular operation is
sometimes seen (for instance, the cylinders have a swinging operation or exceed
established positions. The pumps develop discontinuous noises, etc…).

If the systems have to vent spontaneously, such phenomena can last for several hours

1 - 10 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Repair of hydraulic components:


The main thing to decide when repairing components is which can be overhauled by
the system user and which must be returned to the manufacturer. To repair hydraulic
components, a properly fitted-out workshop is needed, with a higher than average
standard of cleanliness. This result can only be economically achieved if the company
has a large number of hydraulic-operation systems. Another requisite is the presence
of suitably trained staff provided with all necessary tools and documentation.
Both conditions are anti-economical and ineffective unless there is also an on-site spare
parts store with an assortment of spares.
Hydraulic part repairs that cannot be perfectly controlled should be entrusted to the
manufacturer, in order to be certain of always having components in stock that are in
good working condition.

Electrical systems
In electrical systems, the reduction of wear reserve can take the following shape:
- oxidation of electrical contacts
- contact brush wear
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils and electrical windings

All these wear factors cause the slow consumption of the reserves contemplated during
design, to the extent that these fall below intended values (a point that does not
necessarily coincide with system breakdown), or else sudden failures occur in single
parts.

Inspections
Below is a more detailed account of major inspection items in this manual.

Checking fastening: To ensure correct system operation, the electric appliances must
be properly fastened. Make sure there are no appliances partially or totally detached
from their supports, loose screws, missing or faulty fastening devices.

Checking contact wear: Check the electrical contacts for oxidation. An alarm signal
could indicate contact failure in the electrical circuit. Jobs of this type must be done by
skilled staff.

MN01.0001 1 - 11
Maintenance Manual
Section 1 - General Information

Checking the contact brushes for wear: In some cases, when an electric command has
to be conveyed to moving parts, contact brushes are used. Make sure such brushes
are not badly worn or burned out, otherwise these must be replaced. Also check the
contact surface of the brushes.

Checking the condition of the appliances: A sight check of the appliances could show
faults or initial signs of failure. A blackened appliance could point to part overheating
due to system or appliance malfunction.

Maintenance and repair


Electrical appliances do not normally require special maintenance. Jobs are normally
restricted to restoring original operating conditions. That is why maintenance staff must
have electrotechnical know-how and be suitably trained. The replacement of a faulty
appliance could not be enough if the reason for the fault is upstream or downstream of
the replaced part. In such cases it is best to contact the manufacturer before working on
the system. Before proceeding to disconnect the leads to replace a part, check their
markings, otherwise mark these before disconnecting so that they can be properly
connected up again.
SMT.0465.E00

1 - 12 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.1 HOW TO REFER TO THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS

The maintenance tables consist of a list of checks to be made for routine machine
maintenance. In the first column on the left, called points to be checked, the number
and title appears of the chapter concerning the part of the machine to be checked. The
second column shows the type of job to be done. The third column provides an
approximate reference to job frequency in work hours. If the machine is not used on a
regular basis, the work hours shown on the table are reached over a long period of
time. To avoid problems due to ageing of materials, a maximum period of time should
be considered, after which the indicated job should be performed. The indication “(1)”
on the table means the job must be done at least once a year. The indication “(2)”
means the job must be done by skilled staff.
The indication “(3)” means chain inspection and wear checks must be made every
three months and recorded in a book set aside for safety inspections. The wear check
must be made following the instructions in the manual.
The safety inspections are marked “(*)”.

Please remember that “standard” preventive routine maintenance schedules are:


_ 250h
_ 500h
_ 1500h
_ 3000h
For preventive special maintenance, these are (approx.):
_ 6000h
_ 12000h
_ 24000h.
Such schedules can be changed depending on the type of machine and on how hard
the environmental and operating conditions are.

IMPORTANT
Depending on the environmental and operating conditions, periodically check
the hydraulic hoses and repair where necessary.
Replace all hydraulic hoses within 5000 operating hours.
Use only original Fantuzzi-Reggiane replacement parts.
Fantuzzi-Reggiane SpA cannot be held responsible in the event of personal injury
or damage to property due to the use of non-original replacement parts or failure
to comply with the specified replacement intervals.

This important warning note is addressed to all our clients, to prevent injury or damage
due to negligence or the installation of non-original hoses.

SMT.0495.E02

MN02.0002 2-1
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
3 Machine structure

3.1 Main structure Checking welded and bolted joints •(1)

Checking bolt tightness •(1)

Checking structural integrity •(1)

3.2 Pins Checking stop plate tightness •

Lubrication •

Checking condition of pins and plates •

4 Diesel engine system

4.1 Diesel Engine Checking fluid leaks •

Checking oil level •

(Refer to specific manual) Checking air filter blockage •

Cleaning diesel fuel pre-filter •

Changing oil •

Changing oil filter •

Changing diesel fuel filter cartridge •

Cleaning air filters •

Changing air filters •

Checking belt tensioning •

Checking turbo compressor fastening •

Checking injection pump fastening •

Checking injection pump phase •(2)

Checking and overhauling injectors •(2)

Checking and adjusting valves •(2)

Checking and setting compressor •(2)

Checking and setting alternator •(2)

Testing fluid •

2-2 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
4.2 Radiator Sight check •

Checking level of coolant •

Cleaning radiator •

Changing coolant •(1)

4.3 Exhaust system Sight check •

4.4 Fuel system Sight check •

Changing the diesel fuel tank filter •

Draining water from system •

Cleaning tank •(1)

5 Transmission

5.1 Checking oil level •

Changing oil filter •

Changing oil •

Testing fluid •

6 Differential axle

6.1 Sight check •

Checking oil level in hubs and differential •

Changing oil in hubs and differential •

6.2 Cardan shafts Sight check •

Joint lubrication •

Cleaning and lubricating slide area •

Checking tightness •

MN02.0002 2-3
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
7 Steering axle

7.1 Sight check •

Greasing •

Cleaning surfaces •

Check bearing and linkage clearance •

8 Wheels

8.1 Sight check •

Checking tyre pressure •(2)

Checking wheels fitting •

Checking steering lever fastening •

Checking wheel parallelism •

9 Telescopic arm

9.1 Greasing runners •

Runner sight check •

Replacing fixed arm runners •(1)

Replacing moving arm runners •(1)

2-4 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
10 Spreader SRP45

Spreader SRP45SS Sight check of functions •

Twistlock bushing greasing •

Greasing twistlock cylinder ball joints •

Greasing translation cylinder ball joints •

Greasing extension cylinder ball joints •

Greasing centre beam •

Greasing moving arm •

Greasing stop cylinder pin (if present) •

Greasing rotation bearing ring •

Checking twistlocks alignment •

Checking oil leaks from cylinders and pipes •

Side sloping cylinder greasing (SRP45SS) •

Checking microswitch fastening

and adjustment •

Inspection of extension runners and shuttle •

Twistlock replacement •

Checking oil level in reduction unit •

Changing the oil •

MN02.0002 2-5
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11 Hydraulic system

11.2 Hydraulic fluid tank Checking fluid level •

Replacement of oil filter •

Testing fluid •(1)

Changing the oil •(1)

Cleaning the pump suction filters •(1)

Checking pipes and brackets •

Changing air filter cartridge •

11.3 Hydraulic pumps Sight check •

Noise check •

Changing the oil filter cartridge •

Checking fluid leaks •

Adjusting outlet valve •(2)

Checking capacity and pressure •(2)

11.4 Hydraulic motors Sight check •

Noise check •

Checking for leaks •

Adjusting outlet valve •(2)

Checking capacity and pressure •(2)

11.5 Hydraulic cylinders Sight check •

Checking operation and cleaning rods •

Greasing ball joints •

11.6 Hydraulic accumulators Checking gas precharge •(2)

11.7 Oil cooling Sight inspection •

Cleaning the exchanger water side •

Cleaning the exchanger oil side •

2-6 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

LIST OF CHECKS FOR MAINTENANCE


Points to be checked Type of job Job frequency
(hours)

6000
1500
3000
100
250
500
10
50
11.8 Distributors Sight check •

Control devices Checking capacity and pressure •

Joysticks Checking for leaks •

11.9 Brake cooling oil tank Checking oil level •

(if present) Changing oil filter •

Changing oil •

Testing fluid •

Checking pipes and brackets •

12 Electrical system

12.1 Batteries Checking fastening •

Checking charge •

Checking electrolyte level •

Cleaning, tightness of terminals •

12.2 Limit switches Checking operation •

Checking fastening •

12.3 Electrical controls Checking operation •

Checking fastening •

Checking and cleaning switches and cards •(2)

Miscellaneous

Painting Checking and if necessary touching up •

Safety devices Checking emergency device operation •

Checking brake operation •

Checking light operation •

Cleaning up traces of oil and grease •

SMT.0502.E01

MN02.0002 2-7
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

2.2 GENERAL FILLING INSTRUCTIONS

The filling level must be determined when the machine is in horizontal position with the arm
completely lowered and folded.

Check engine, transmission and anti-frost filling after 5-10 minutes of machine operation.
- with the engine at a standstill, the level must be below the top mark.
- with the engine running, the level must be above the bottom mark.

Used oil must be disposed of according to the regulations applicable in the country where the
truck is used.
SMT.0499.I00

2-8 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE CS 7.5

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 32000 GRADE 30
28.5 Lt.
TRANSMISSION
7.53 US Gal. Range "2" (-25° ÷ + 60° )
6.28 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
ESSO SAE 90
GEAR OIL LSA 90 API GL - 5
45 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
11.89 US Gal.
AND HUBS
9.91 UK Gal. ESSO SAE 85 - 140
GEAR OIL GX 85W - 140 API GL - 5
(Range > 0° ) MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
660 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 174.37 US Gal.
API GL - 4
145.37 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
UNIT MOTOR OIL GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10

330 Lt. FILTERED DIESEL


DIESEL FUEL
FUEL 87.19 US Gal. FUEL
(See Engine Manual)
72.69 UK Gal. (See Engine Manual)

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with 40%
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
of Anti-freeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )

1888/E

MN02.0002 2-9
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE CS 42 KC - CS 45 KC - CS 42 KM - CS 45 KM

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
LUBE XT 301 SAE 15W - 40
(diesel engine) API CG - 4/SG
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO 15W - 40
(engine gasoline)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
C3 GRADE 30
ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
Clark 36000 GRADE 30
48 Lt.
12.68 US Gal. Range "2" (-25° ÷ + 60° )
10.57 UK Gal.
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
TRANSMISSION MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
Caterpillar 960/970
TO-2
59 Lt.
ESSO TORQUE FLUID 30 US MILITARY
15.59 US Gal.
MIL-L-21
13.00 UK Gal.
ATF Fluid GM
Dana TE 27
Dexron III G 304075
90 Lt.
ESSO ATF D3
23.78 US Gal.
Ford Mercon
19.8 UK Gal.
M931220
ESSO SAE 90
GEAR OIL LSA 90 API GL - 5
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS
22.03 UK Gal. ESSO SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140 API GL - 5
(Range > 0° ) MIL - L - 2105 D
ESSO
TORQUE FLUID 56
800 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 211 US Gal.
API GL - 4
176 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
ESSO
TORQUE FLUID 56
SEPARATE BRAKES 60 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
COOLING OIL CIRCUIT 15.85 US Gal.
API GL - 4
(If Present) 13.22 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
UNIT MOTOR OIL GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10

500 Lt. DIESEL FUEL


DIESEL FUEL
FUEL 132.10 US Gal. FILTERED
(See Engine Manual)
110.13 UK Gal. (See Engine Manual

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

20% (until - 9° )
ESSO 30% (until - 17° )
Supplied with
ANTIFREEZE ANTIFREEZE 40% (until - 26° )
40% of antifreeze
PERMANENT 50% (until - 38° )
55% (until - 46° )

1890.E

2 - 10 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

FILLING TABLE CS 45 KL - CS 45 KS - RS 50 - RS 55

USE QUANTITY NAME QUALITY

ESSO
SAE 15W - 40
LUBE XT 301
API CG - 4/SG
(diesel engine)
ENGINE See Engine Manual
UNIFLO
15W - 40
(gasoline engine)

Range "1" (0° ÷ + 60° )

C4 GRADE 30
Clark 36000 C3 GRADE 30
48 Lt. ESSO LUBE XD-3+
MIL-L-2104C
12.68 US Gal. Grade 30
10.57 UK Gal.
Range "2" (-25° ÷ + 60° )
Clark 40000
TRANSMISSION 50 Lt.
13.20 US Gal. C4 GRADE 10
11.00 UK Gal. C3 - GRADE 10
MIL-L-2104C
ESSO ATF FLUID-D
GRADE 10
MIL-L-2104D
GRADE 10
Caterpillar 960/970
TO-2
59 Lt.
ESSO TORQUE FLUID 30 US MILITARY
15.59 US Gal.
MIL-L-21
13.00 UK Gal.
SAE 90
ESSO
API GL - 5
GEAR OIL LSA 90
100 Lt. MIL - L - 2105 D
DIFFERENTIAL
26.42 US Gal.
HUBS ESSO
22.03 UK Gal. SAE 85W - 140
GEAR OIL GX 85W - 140
API GL - 5
(Range > 0° )
MIL - L - 2105 D

ESSO
SAE 80W
TORQUE FLUID 56
API GL - 4
(temperate climates)

950 Lt. ESSO


SAE 80W
HYDRAULIC SYSTEM 251.00 US Gal. TORQUE FLUID 62
API GL - 4
209.25 UK Gal. (hot climates)

ESSO
SAE 75W
INVAROL EP 32
API GL - 4
(cold climates)

ESSO
TORQUE FLUID 56
SEPARATE BRAKES 60 Lt. (temperate climates)
SAE 80W
COOLING OIL CIRCUIT 15.85 US Gal.
API GL - 4
(If Present) 13.22 UK Gal. ESSO
TORQUE FLUID 62
(hot climates)
C4 GRADE 10
C3 - GRADE 10
2.5 Lt.
SPREADER REDUCTION MIL-L-2104C
0.66 US Gal. ESSO ATF FLUID-D
OIL MOTOR UNIT GRADE 10
0.55 UK Gal.
MIL-L-2104D
GRADE 10

580 Lt. DIESEL FUEL


DIESEL FUEL
FUEL 153.24 US Gal. FILTERED
(See Engine Manual)
127.75 UK Gal. (See Engine Manual)

ISO DIN 51 825 (3)


ESSO
BEARINGS As Required KP 2K
BEACON EP2
ISO 3498 XM 2

20% (fino a - 9° )
ESSO 30% (fino a - 17° )
Supplied with
ANTI-FREEZE ANTIFREEZE 40% (fino a - 26° )
40% of anti-freeze
PERMANENT 50% (fino a - 38° )
55% (fino a - 46° )

1891/E

MN02.0002 2 - 11
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance

OIL COMPARISON TABLE

ESSO MOBIL AGIP

LUBE XT301 15/40 DELVAC SUPER 1300 SIGMA TURBO 15W/40


TORQUE FLUID 56 MOBILFLUID 423 ROTRA JD/F
UNIVIS 32 ARNICA 32
MOBIL DTE 13 OIL
(COLD CLIMATES) (COLD CLIMATES)
TORQUE FLUID 62 MOBILFLUID 422 ROTRA MULTITHT 80W
GEAR OIL LSA 90 ROTRA MPS 85W/90
MOBILUBE HD
GEAR OIL GX 85/140 ROTRA MP 85W/140
ATF D ATF 20 ROTRA TF
TORQUE FLUID 30 (CAT) MOBIL TRAS HD ROTRA CT (CAT)
ANTIGELO PERMANENT MOBIL ANTIGELO ANTIFREEZE EXTRA
LHM LHM LHM SUPER
VASELINE VASELINE OIL 1718 (VISCOUS VASELINE)
MOBIL SUPER SYNTH F1 SUPERMOTOROIL
UNIFLO 15W/40
15W/40 15W 40
BEACON EP2 MOBILUT EP2 GR MU EP2
1887/E

2 - 12 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.1 MAIN FRAME

Function
The main frame of the machine is made of steel sections and supports all
the moving and fitted parts.

Safety precautions
When paints or solvents are used, always follow the safety precautions
on the packs.

Do not try and repair any carrying structures damaged by knocks or


overloads, without first obtaining the opinion of Fantuzzi-Reggiane S.p.A.

Service
- The first inspection of the main frame must be made after the first year
of machine operation. On that occasion, the maximum time interval
must be established between two consecutive inspections. In any case,
this time interval cannot be longer than one year.
- As far as possible, periodical inspections must be made of all machine
parts to determine general condition and, if necessary, perform
maintenance. Check in particular that the bolts and connection weldings
are in good condition, bearing in mind the following:

Weldings
If cracks or paint flaking appear near weldings, the welding will have to be
checked using penetrating liquids or similar methods. In the case of surface
cracks, contact our after-sales service to arrange for repairs.
The crack could be a sign of breakage.

High-resistance couplings
We recommend a yearly statistical check of the torque wrench settings of
the bolts of the single couplings.
This check must be made using a calibrated torque wrench. Make sure
the settings correspond to those on the torque wrench setting table (section
15).

MN03.0001 3-1
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

The applied torque moment can be checked in one of the following ways:
- measure the required moment using a torque wrench to further turn the
nut by 10°;

- after marking the nut and bolt to identify their position, the nut must first
of all be loosened by turning at least by 60° and then tightened again,
making sure the application of the required moment restores the nut to
its original position.
If even one bolt in a coupling fails to respond to the tightness
prescriptions, all the bolts of the coupling will have to be checked again.
SMT.0467.E00

3-2 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

3.2 PINS

Function
The moving parts of the machine are connected together by means of pin
couplings. These are best periodically checked to prevent structural
yielding.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine, unless
expressly asked to do so.

Service
Check tightness of stop plates: Make sure the pin retention devices are
correctly tightened.
Lubrication: Periodically grease all the pins on the machine.
Check the condition of the pins and the plates: Periodically check the
condition of the pins and retention devices. Any faults should be notified
and remedied.
SMT.0468.E00

MN03.0001 3-3
Maintenance Manual
Section 3 - Structure

NOTES

3-4 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.1 DIESEL MOTOR

Refer to the engine manufacturers’ service manual for further engine


specification, troubleshooting, troubleshooting aids, maintenance and service
procedures.
SMT.0339.E00

MN04.0001 4-1
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.2 RADIATOR

Function
The radiator cools the water and keeps the running temperature of the
diesel motor constant. The water can circulate in the circuit by means of a
pump; the temperature is regulated by means of a thermostat.

Safety precautions
Disengage the battery disconnector before performing any maintenance
jobs on the engine.

Burn hazard! – On stopping the engine, take care because the liquid inside
the radiator could be very hot. To check the coolant, make sure the engine
is switched off and the radiator is cool.

Important – The engine coolant is a mixture of water and other substances.


To dispose of the coolant, follow the anti-pollution regulations in effect in
the country where the machine is operating.
When using compressed air, wear suitable protective clothing and devices,
especially on the eyes; the maximum pressure of the air should be 2 kg/
cm2.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the radiator and its
connections.
Coolant level: Periodically check the level of the liquid in the expansion
tank. The level should be between minimum and maximum.
Cleaning: Keep the radiating blades of the radiator free of dust or impurities
that could prevent proper cooling. Clean using suitable means.
Changing the coolant: Unscrew the drain cap under the radiator. After
completing this operation, pour fresh water into the radiator to swill the
circuit. When the water comes out clean, close the drainage cap and fill up
with new coolant (use the mix indicated in the engine manual).
SMT.0469.E00

4-2 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.3 FUME EXHAUST SYSTEM

Function
The fume exhaust system permits scavenging the combustion gases and
reduces noise.

Safety precautions
Avoid climbing up near the exhaust in bad weather conditions, such as rain,
snow and ice – slipping hazard. Keep the soles of your shoes clean and
degreased so as not to increase the danger of falls.
Before starting the engine, make sure there is no one standing near hot or
moving parts.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the system parts.
SMT.0470.E00

MN04.0001 4-3
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine

4.4 FUEL SYSTEM

Function
The system contains the diesel fuel required to operate the diesel engine.
The sump is located on one of the sides of the machine.

Safety precautions
Explosion hazard! – When working on the fuel system, never use open
flames, smoke cigarettes or do anything else that could cause an explosion.

Danger of crushing and burns! – In the event of tests being performed with
the engine running, make sure there is no one in the vicinity of moving or
heated parts.
Drained liquids must be disposed of in accordance with the anti-pollution
regulations in force in the country where the machine is operating.

Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the fuel sump, pipes,
pump and filters.
Draining the sump: To drain the sump, unscrew the cap on the bottom of
the sum so as to be able to drain off condensation and impurities. It is best
to periodically drain off the condensation that forms in the sump. Draining
could be easier after the machine has been at a standstill for some time
because the condensation water tends to collect on the bottom of the sump.
Allow the water to drain out until the diesel fuel runs clean.
Cleaning: Periodically clean the sump. Unscrew the cap on the bottom of
the sump so as to drain off the condensation, impurities and washing
detergent.
Changing the diesel fuel sump filter: Periodically change the filter element.
SMT.0471.E00

4-4 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5.1 TRANSMISSION

Function
The transmission and torque converter, together with the diesel engine,
transmit movement, through the cardan shaft, to the differential axle.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure the diesel engine is off, the power
switch is disengaged and the machine is stable and braked.
The level of the transmission oil must be checked at a temperature of 82
- 85 °C, with motor running at low revs.
Allow the transmission to cool before performing any maintenance jobs

Service
Check the oil level: Perform a daily check to ensure the level is on FULL.
Changing the oil filter: every 500 hours.
Changing the oil: every 1500 hours.
Make reference to the specific transmission manual for further details on
maintenance and troubleshooting.
SMT.0481.E01

MN05.0001 5-1
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

5.2 AUTOMATIC TRANSMISSION

Function

The automatic transmission is a programmable electronic device


designed for the automatic management of mechanic systems of speed
gears.

The control unit is preset and the programming unit is non supplied, so
if you want to reprogram the control unit, you must contact FANTUZZI.

FEEDING: 24 Vdc +/- 10%

WORKING TEMPERATURE: from 32° to -58° F (from 0 to -50° C)

MAX GEARS NUMBER: 4 for the forward gear and 4 for the reverse
gear.

OUTPUT: 5 PNP static outputs for the selection of the velocity ratio

INPUT:
5 inputs for the transmission controls
1 input for the measurement of the spin velocity of the propeller
shaft
3 possible inputs for the measurement of the driving shaft
(alternator / PNP proximity, magnetic pick-up, Namur proximity)
1 input for the selector of the functioning mode (Manual/Automatic).

WEIGHT: 3.5 lbs (1.5 Kg)

OVERALL DIMENSIONS: 255 x 167 x 87 mm

The automatic transmission constantly measures the spin velocity of


the propeller shaft and of the driving shaft, moreover it automatically
selects the better velocity ratio according to the programmed values.

Automatic mode: thanks to the transmission controls the operator sets


the max gear which it is possible to select, the device cannot engage a
gear higher to that operated to the operator. For safety reasons, if
someone selects a gear from the control cab when the vehicle speed is
above the programmed range of values, the new gear won’t be
immediately engaged, the device waits for the vehicle speed to be
decreased.

5-2 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

Manual mode: In the manual mode, the transmission follows the gear
selected by the operator on the programming velocity and values,
except for the changes of directions during which the device functions
as anti-reverse.

Safety functions

Some safety functions are always operating in automatic and manual


mode.

Protection at the start and in reverse direction: the device prevents


reverse directions or engagements of any gear from the idle position if
the vehicle speed is excessive respect to the programmed values.

Transmission gear shifting: if the transmission is changed over from a


gear (forward gear or reverse gear) to the idle position, it is possible to
go back to the gear selected before even if the value of protection at the
start has been exceeded.

Protection on the engine spin velocity: the spin velocity of the driving
shaft is constantly compared to the programmed safety limit value.

Connection

The device is equipped with three connectors for the needed external
connections.

Connector P1:
it is a 25-pin fermale connector type subminiature-D

pin-01 (out): feed voltage far the velocity sensors, positive (+24 Vdc)
pin-02 (out): feed far the velocity sensors, negative
pin-03 (out): G0 signalforthesolenoid valve for the
FORWARDGEAR engagement
pin-04 (out): G1 signal forthe solenoid valve for the
REVERSE GEAR engagement
pin-05 (out): G2 signal forthe solenoid valve for the
SECOND GEAR engagement
pin-06 (out): G3 signal forthe solenoid valve for the
THIRD GEAR engagement
pin-07 (out): G4 signal forthe solenoid valve for the
FOURTH GEAR engagement

MN05.0001 5-3
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

pin-08: not connected


pin-09: not connected
pin-10: not connected
pin-11: not connected
pin-12: not connected
pin-13: not connected
pin-14 (in): signal from the velocity sensor far the measurement
of the propeller shaft spin velocity (PNP proximity)
pin-15 (in): signal from the alternator or the velocity sensor (proximity PNP)
far the measurement of the driving shaft spin velocity.
pin-16: not connected
pin-17: not connected
pin-18: not connected
pin-19 (in): alternate input far the measurementof the driving shaft spin
velocity, magnetic pick-up
pin-20 (in): alternate input far the measurement of the driving shaft spin
velocity, Namur proximity
pin-21: not connected
pin-22: not connected
pin-23: not connected
pin-24: not connected
pin-25: not connected

It is possible lo use just one of the possible velocity sensors of the driving
shaft:
- The signal from the alternator
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a PNP proximity
(To be connected with the pin-14 of the connector Pl)
- The signal from a magnetic pick-up
(To be connected with the pin-19 of the connector Pl)
- The signal from a Namur proximity
(To be connected with the pin-20 of the connector Pl)

5-4 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

Connector P2:
it is a 15-pin male connetor type subminiature-D

pin-01 (in): feed voltage for the control unit, positive (+24Vdc)
pin-02 (in): feed voltage for the control unit, negative
pin-03 (in): control signal from the gear box: FORWARD GEAR
pin-04 (in): control signal rom the gear box: REVERSE GEAR
pin-05 (in): control signal from the gear box: SECOND GEAR (IDLE)
pin-06 (in): control signal from the gear box: THIRD GEAR
pin-07 (in): control signal from the gear box: FOURTH GEAR
pin-08 (in): not connected
pin-09: not connected
pin-10: not connected
pin-11 (in): signal from the functioning mode selector
pin-12: not connected
pin-13: not connected
pin-14: not connected
pin-15: not connected

Connector P3:
it is a 37-pin fermale connector type subminiature-D.
This connector is for the connection with the portable display and
programming unit. The programming unit is for the programming of the
configuration parameters of the control unit; moreover it allows the display
of the updated state of the control unit.

CAUTION: Switch off the control unit before the connection of the
programming unit.

Switching the control panel again after the connection of the programming
unii, the display shows for some seconds:

AUTOMATIC GEAR
SHIFT SYSTEM

And

IMEL and AUTEL


Rel. X. X.

SMT.0353.E00

MN05.0001 5-5
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission

NOTES

5-6 MN05.0001
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

6.1 DIFFERENTIAL AXLE

Function
The axle transfers movement from the transmission to the driving wheels.
It comprises the differential and the epicyclic hubs for the wheels.
The service brakes, incorporated in each hub, feature multi-plate discs and
are oil-cooled.
The parking brake, positioned on the axle itself, consists of a disc and an
electrohydraulic-acting caliper.

1756

MN06.0002 6-1
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
rear axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: including removal of wheels, completely deflate the
tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
Draining the oil: to drain off the oil from the hubs or differential housing, use
a container large enough to hold the quantity of oil to be drained off.
Dispose of the oil in accordance with the regulations applicable in the
country where the machine is used.

SERVICE BRAKE

2026

PARKING BRAKE

6-2 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

Service
Sight check: make a daily check to see there are no oil leaks on the outer
part of the axle.
Oil check: every 100 hours, check the level of the oil on the hubs and in the
differential housing.
Changing the oil: replace the oil in the hubs and differential housing every
1000 work hours.
Refer to the specific axle manual for more details concerning maintenance,
adjustment, fitting and removal of components.
SMT.0487.E00

MN06.0002 6-3
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle

6.2 CARDAN SHAFTS

Function
The machine features cardan shafts to transmit movement from the gear-
box to the differential axle.

Safety precautions
Before starting the inspection, always make sure no one switches on the
machine, unless expressly requested to do so.

Service
Sight check: Check integrity, cardan shaft fastening and tightness of the
bolts.
Lubrication: The articulated joints feature greasing nipples. Apply lubricant
until rings of grease form to protect the joints. To lubricate the cardan
shafts, a portable manual pump can be used.
Cleaning the slide areas: The slide areas of the shafts must be clean and
not painted. Periodically clean these using suitable means and grease to
protect against corrosion.
SMT.0488.E00

1116

6-4 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.1 STEERING AXLE

Function
The steering system is servo-assisted by power-steering linked to an
hydraulic cylinder on the axle itself. Cylinder movement is transmitted to
two connecting rods fitted on the hubs.
The axle can feature stabiliser cylinders and brake discs on the wheel hubs
(optional).

2022

Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the power
disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and braked.
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
front axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: (including removal of wheels) completely deflate
the tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.

MN07.0002 7-1
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

Service
Sight check: every 100 work hours, check the general condition of the
axle.
Greasing: every 250 work hours grease all the parts of the axle featuring
a lubricator.
Cleaning: keep the surfaces and articulations clean and free of grease.
Disc brakes: every 200 work hours, check the condition of the disc and
brake pads. Make sure the disc is not deformed and cracked. Never fall
below minimum acceptable thickness.

1315

A – Formation of cracks – acceptable


B – Radial cracks – not acceptable
C – Surface not uniform under 1 mm – acceptable
D – Continuous cracks – not acceptable

In the event of the brake disc having to be re-machined, never remove


more than 2 mm on each side.
SMT.0489.E00

7-2 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

7.2 AXLE STRUCTURE

2024

OPTIONAL

2023

2025

MN07.0002 7-3
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle

NOTES

7-4 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.1 WHEELS

Function
The machine is equipped with special tyres, suitable for sustaining all
normal loads and stress.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Inflation, maintenance and replacement operations are dangerous
because they can cause tyres to burst. Such operations must therefore
only be performed by skilled personnel.
When inflating tyres, protect yourself against the ring rim coming off and
the tyre bursting.

1100

Make sure the air humidity is not excessive.


In coastal areas, it is best to fit filters to prevent humidity entering the
tyres.

MN08.0001 8-1
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Service
Sight check: When the machine features twinned wheels, inspect the
area between the two tyres. Any foreign bodies must be removed,
taking every precaution.
Check tyres and rims. If these show signs of damage, repair immediately.
Stones and gravel can increase the damage and cause hazards for
personnel and the machine.
Make sure the wheels are parallel.
Tyre pressure (fig. 3):
The tyres must be inflated at the pressure indicated on the plate.
Fastening tyres (fig. 3):
Make sure the nuts are fast and tighten with a torque shown on the plate
Wheel parallelism:
Make sure the wheels are parallel.

How to inflate the tyres:


1 - Ask all personnel to leave the area
2 - Fit the self-locking connector on the tyre valve
3 - Take up a position at the side of the wheel at a distance of at least
2 metres from the wheel centre, as shown in fig. 1. Absolutely avoid
taking up the position shown in fig. 2 because in the case of the tyre
bursting, this would cause serious injury or death.
4 - Cautiously, start to inflate the tyre, frequently making sure the
pressure does not exceed the value indicated on the plate shown in fig.
3.
5 - When the pressure is correct, disconnect the self-locking connector
and screw the valve cap back on
SMT.0472.E02

8-2 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

m
2
.
in
M

1940 1939

Fig. 1 Fig. 2

INFLATION PRESSURE

BAR PSI

TORQUE WRENCH Nm

20

1998 Fig.3
MN08.0001 8-3
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.2 WHEEL AND TYRE FITTING

Only qualified personnel must be assigned to tyre fitting and servicing


operations.

Materials required
The material required to change the tyre is:
• Tyre
• Wheel complete with snap ring
• Two tyre levers
• Hammer
• Tyre fitting paste
• Tubeless valve for earth moving machinery
• Triangular gasket
• Three self-locking pliers with parallel jaws

1746

First stage
Place the wheel on three blocks so it is approx. 10 cm off the floor and
fit the valve.
Grease the parts of the wheel in contact with the tyre and the seat of the
triangular gasket, both on the wheel and the tapered ring. Grease the
tyre beads.

1747

8-4 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Second Stage
Fit the tyre to the basic wheel and then to the tapered ring. With the aid
of the tyre levers, fit the rubber triangular gasket in its seats (see
drawing below).

1748

Third stage
Uisng the tyre levers, lower the tapered ring so that the triangular gasket
is completely exposed and so grease may be applied in the area
indicated in the drawing.

1753

MN08.0001 8-5
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fourth Stage
Begin the first stage of the inflation procedure by firmly applying the
three pliers at regular intervals to ensure that the snap ring adheres
perfectly to the wheel (see drawing below). Open the air supply to inflate
the tyre to the point where the pliers are ejected or until the tapered ring
closes the snap ring.
For safety reasons, the tyre must be contained within a safety cage
during inflation.

1749
1752

1099

8-6 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Fifth Stage
Using a hammer, tap the snap ring to seat it correctly. Check that it is
tight against the wheel (see drawing), then proceed with the final
inflation.
SMT.0344.E00

1752

MN08.0001 8-7
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.3 PERIODIC MAINTENANCE

Wheels and tyres should be serviced at least once a year.


Service operations must be assigned to qualified personnel only.

Procedure
1 - Deflate the tyre
2 - Remove the tyre from the wheel
3 - Brush the seats (tyre beads and ring seat)
4 - Inspect the wheel for signs of wear
5 - The wheels should be subjected to magnetoscopic inspection in
the following areas:
• snap ring seat
• tyre bead seat on baisc wheel
• tyre bead seat on tapered ring

Do not carry out any welding on the wheel without express authorisation.
Replace worn parts with original replacement parts only.
The wheel must be checked at each tyre change and at least once every
12 months.
SMT.0345.E00

1751

8-8 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.4 TYRE REMOVAL

Always check that the tyre fully deflated before carrying out any
operations on the tyre or wheel.

Removal procedure
1 - Undo the bolts and separate the tyre from the machine.
2 - Remove the snap ring using a lever and then remove the triangular
rubber gasket.
3 - Separate the rear part of the basic wheel using a spike or a semi-
automatic machine.
4 - Withdraw the wheel from the tyre.
5 - Separate the tapered ring from the tyre using a spike or a semi-
automatic machine.
SMT.0346.E00

MN08.0001 8-9
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

8.5 RIMS

Maintenance
The following operations should be done:
- remove the wheel from the vehicle and remove the tire. Clean the
wheel carefully, particularly the mating surfaces.
- Examine the rim along its entire circumference; examine the wheel
disc, paying particular attention to the area where it is secured to the
hub;
- Check for any signs of wear or buckling, rust, breakages or cracks;
- Check that all surfaces, in particular those in contact with the tire or
the vehicle, are sufficiently protected against corrosion: repaint, if
necessary, after having first removed any surfaces rust and applied
a suitable primer. Take care not to apply too great a thickness of
paint on the mating surfaces.

Rims and centers must NEVER be repaired by wel-ding or by “patching”


areas where material is lacking as these types of repair would not
withstand the stresses to which the wheel is subjected. When replacing
entire wheels, and especially when replacing the removeable rings of
composite rims, make sure the new parts are perfectly interchangeable
with the old parts. They must be identical in size, type, and section.
Matching identification marks serve as a guide to the suitability of the
parts. Pay particular attention to the contact surfaces of the rim when
the tubeless tires are to be fitted.

8 - 10 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

Checking the rims


At each tire change carefully inspect the rims at the points shown in the
illustration in the following manner.

- remove the tire and disassemble all the rim components;


- clean thoroughly all the areas to be examined;
- carry out a careful visual inspection, and cases of doubt, use a
penetrating dye test in order to discover any cracks.
- Inspect all the component parts of the rim for signs of wear, dents or
other damage.

Replace any parts found to be damaged. Always use a new ring seal (o-
ring) before reassembly. Clean any areas of rust with a wire brush and
treat with an anti-rust compound.
SMT.0350.E00

Check Replace O-ring Check

Check

1157

MN08.0001 8 - 11
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels

NOTE

8 - 12 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

9.1 TELESCOPIC ARM

Function
The telescopic arm is that part of the machine that raises the load.
It is made of fully-welded top-quality steel.
The arm assembly comprises:
- fixed arm
- moving arm
- extension cylinder

Fixed Arm

Moving Arm

1465

Extension Cylinder

The moving arm slides inside the fixed arm on suitably lubricated sliding
blocks.
The moving arm features couplings for fastening the spreader.
The fixed arm couplings feature articulation bearings.
The power cables and the hydraulic pipes run inside a protection chain
located outside the arm.

MN09.0002 9-1
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Never perform maintenance on the telescopic arm and equipment when
the machine is moving.

Service
Greasing the sliding blocks: grease the sliding blocks on the fixed and
moving arm every 100 work hours and every time these are replaced.
For manual greasing, use a pump or, where installed, the centralised
system.

Sliding block sight check: every 500 work hours, check the sliding
blocks inside the fixed arm and moving arm.
Before checking the play between the sliding blocks and the arm
surface, carefully remove all grease and dirt. Maximum acceptable
tolerance is 2 mm on each side.

Fixed Arm Moving Arm

1471

9-2 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

Every 500 hours, check the side, upper and lower sliding blocks of the
fixed arm for wear. Maximum acceptable tolerance must not exceed 3
mm on each side. Otherwise, proceed as follows:
- Loosen the nut (1)
- Adjust by means of screw (2)
- Tighten the nut (1)

In the event of not achieving the value indicated above, replace the
sliding blocks.

2
1

1
2

1476

MN09.0002 9-3
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

Replacing the fixed arm sliding blocks: replace every 1500 work hours,
proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (6) and (1), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the
housing that could impair the perfect alignment of the sliding block
itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).

4
2
1 7
1474
6
3

9-4 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

Replacing the moving arm sliding blocks: replace every 1500 work
hours, proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (1) and (6), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the
housing that could impair the perfect alignment of the sliding block
itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).
- The wear on side sliding blocks (8) is less than that of the upper and
lower sliding blocks. It is nonetheless best to replace these.
After replacement, grease the sliding blocks as previously described,
pull out the arm and apply a slight film of grease on the surfaces
indicated in the illustration below.
SMT.0497.E00

1469

3
2
1

8 6
3

1883

MN09.0002 9-5
Maintenance Manual
Section 9 - Boom

NOTES

9-6 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.1 SPREADER SRP2-45

Function
The FANTUZZI SRP2-45 spreader is made of top-quality and fully-welded
steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic cylinders
positioned inside the extensions themselves. The heads housing the entire
lock-on mechanism are welded to the ends of the extending beams. The
telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners positioned
in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension functions, twistlock movement, side shift and rotation
are controlled by the operator in the truck cab.
The spreader is suitable for handling full containers with ISO dimensions
20’ – 40’.
In the case of model SRP2-45 SS, the pile sloping movement is produced
by hydraulic cylinders on the sides of the centre beam.
SMT.0718.E00

SPREADER SRP2 - 45

2527

MN10.0004 10 - 1
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.1 SPREADER SRP2-45TL

Function
The FANTUZZI SRP2-45TL spreader is made of top-quality and fully-
welded steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic
cylinders positioned inside the extensions themselves. The heads housing
the entire lock-on mechanism are welded to the ends of the extending
beams. The telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners
positioned in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable for
moving 2 empty 20' containers.
SMT.0693.E00

SPREADER SRP2 - 45 TL

2425

10 - 2 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.1 SPREADER SRP2-55TL

Function
The FANTUZZI SRP2-55TL spreader is made of top-quality and fully-
welded steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic
cylinders positioned inside the extensions themselves. The heads housing
the entire lock-on mechanism are welded to the ends of the extending
beams. The telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners
positioned in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means of
floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable for
moving 2 full 20' containers.
SMT.0696.E00

SPREADER SRP2 - 55 TL

2401

MN10.0004 10 - 3
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

Safety precautions
All spreader operations must be performed in accordance with applicable
national work regulations.

No operator should be allowed to remove the covers or guards during


machine movement.

Before carrying out any maintenance jobs on the spreader, precise


precautions must be taken to prevent the spreader from being accidentally
started up.

Before starting maintenance on electrical components, interrupt the power


supply and take all necessary precautions to prevent any possible accidental
return of power.

In case of long periods of spreader inactivity, the machine must be


adequately protected and adequate safety measures must be taken to
protect the integrity of the spreader.

No change must be made to the spreader without the manufacturer’s


approval.

When performing operations with the spreader, be careful no one is


standing within the machine operating range.

The spreader operator must be qualified and authorised to use this type of
equipment.

The spreader operator must be a person qualified and authorised for the
purpose.
SMT.0697.E00

10 - 4 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS SRP2-45

Spreader Type: FANTUZZI SRP2-45


compatible with container
ISO 20’ – 40’

Dimensions

1400

100
55
2010 0,5 20' feet 5853

40' feet 11985 6045

1354
2258
904

1900

MN10.0004 10 - 5
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.

Side shift ± 800 mm.

Rotation 185° / 95°

Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54

Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °

Lifting capacity 45000 Kg. at 20” (99208 Pounds)


40000 Kg. at 40” (88195 Pounds)

Weight 9500 Kg. (20970 Pounds)

Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0719.E00

10 - 6 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS SRP2-45TL

Spreader Type: FANTUZZI SRP2-45TL


compatible with container
ISO 20’ – 40’

Dimensions

1400 ± 0,50

1860 ± 0,50
1430 ± 0,50

10
279
30'feet 8919 20'feet 5853
40’feet 11985

1350
2403

908

MN10.0004 10 - 7
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.

Side shift ± 800 mm.

Rotation 185° / 95°

Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54

Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °

Lifting capacity 45000 Kg. at 20” (99208 Pounds)


40000 Kg. at 40” (88195 Pounds)
With twinlift unit lowered 2 x 10000 Kg. (2 x 22045 Pounds)

Weight 12200 Kg. (26895 Pounds)

Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0694.E00

10 - 8 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS SRP2-55TL

Spreader Type: FANTUZZI SRP2-55TL


compatible with container
ISO 20’ – 40’

Dimensions

2000

-1200 +1200

160

260
10
20" feet 5853 279 20" feet 5853
40' feet 11985
908
2258

+5∞
-5∞
1350

2404

MN10.0004 10 - 9
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.

Side shift ± 800 mm.

Rotation ±n5°

Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54

Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °

Lifting capacity 53000 Kg. at 20” (123856 Pounds)


50000 Kg. at 40” (116845 Pounds)
With twinlift unit lowered 2 x 25000 Kg. (2 x 58422,5 Pounds)

Weight 12200 Kg. (26895 Pounds)

Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0695.E00

10 - 10 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.3 PROCEDURE FOR REPLACING TWISTLOCKS

During twistlock fitting / removal, mind power cables and hydraulic pipes.

To remove, proceed as follows:


- Loosen nut (1) and screw (2).
- Remove the connecting rod (3).
- Remove the snap ring (4), the mechanical safety cam (5) and the ball (6).
- Loosen the screw (7) and ring nut (8).
- Remove the twistlocks (9) and, at the same time, the bush (10) and
bearing ring (11).

SMT.0503.E01

2
3

11 8
6

10

2402
9

MN10.0004 10 - 11
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.4 MAINTENANCE

Perform a daily sight check of the spreader, so as to detect or prevent any


breakages or maintenance to be performed.

The extension beams of the main structure and twistlock heads feature
nylon sliding blocks that need periodically greasing. Avoid over-greasing,
especially in dusty environments. The nylon sliding blocks must be
replaced before becoming completely worn.

Regularly inspect the twistlock heads. When measurement (a) exceeds 10


mm or dimension D falls by over 5%, the twistlock must be replaced. The
twistlocks must be replaced after 6000 hours (naturally, depending on their
state of wear) and must always be removed to undergo non-destructive
tests to determine any hidden damage and/or micro-cracks.
SMT.0494.E01
D

1980

10 - 12 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

GREASING POINTS
SRP2-45

Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E

8 2

5
2434

5
1

OPTIONAL
7 4

MN10.0004 10 - 13
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

GREASING POINTS
SRP2 - 45 TL

Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E

8 2

2435

1
6
OPTIONAL
7 4

10 - 14 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

GREASING POINTS
SRP2 - 55 TL

Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
2437/I

9 2
8

5
2436

1
6
OPTIONAL
7 4

MN10.0004 10 - 15
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.5 ROTATION REDUCTION GEARS

After a period of operation of about 100 hours (running in) replace the oil
in the reduction gears and in the brakes and wash the inside of the unit with
detergent.

Check to make sure that there are no metal parts of unusual size on the
magnetic caps of the reduction gears and brakes.

Change the oil when the reduction gear is hot to make outflow easier.

Subsequent oil changes to be made every 2000 – 2500 hours of operation


or at least once a year.

Never mix different oils.

Periodically check the levels (about once a month) and if necessary top up.
SMT.0504.E00

1905

10 - 16 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

10.6 SPREADER FIXING POINTS FOR LIFTING

SRP2 / 45

To be used
all (4)

lifting eyes
TOGETHER

15 °
Max Max load:
10 T

4303/I

MN10.0004 10 - 17
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment

NOTE

10 - 18 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.1 HYDRAULIC SYSTEM

Safety precautions
The maintenance and inspection operations indicated in this manual
must be performed quite apart from the aims tied to the preservation of
functional aspects, as they ensure the safety of the persons in charge of
running the machine and prevent any possible material damage. Such
operations must be properly recorded.

In case of having to repair the system, technical documentation and


major measuring instruments must be available on the spot in order to
cut troubleshooting times to a minimum.

If the maintenance personnel do not possess enough hydraulic,


electrotechnical and electronic know-how to find and remedy the faults
quickly, contact an engineer in possession of such know-how.

If possible, system repair operations should be restricted to the


replacement of complete parts.

Hydraulic component repair operations that cannot be fully controlled


should be entrusted to the manufacturer, so as to be certain of
subsequently having perfectly functional parts in stock.
SMT.0473.E00

MN11.0001 11 - 1
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.2 HYDRAULIC FLUID SUMP

Function
The sump contains the fluid required for the machine hydraulic system to
work.
The sump is located in one of the machine sides.

Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts up the machine, unless
expressly asked to do so.
The used fluid must be disposed of according to the regulations applicable
in the Country where the machine is used.
Never use fluid that has deteriorated due to long or incorrect storage.
Never loosen or unscrew pipes or unions when the hydraulic system is
under pressure.
The fluid must be topped up using pumps featuring special filters.
Avoid climbing on the sump in bad weather conditions – rain, snow or ice
– as this would increase the risk of falling.

Service
Sight check: Check the integrity, seal and fastness of the sump. Check
connection pipes and unions.
Oil level: The oil level can be checked by the special indicator on the sump.
If the level is too low, this points to external leaks. After large maintenance
jobs, the level of the fluid could drop slowly for a while if the system de-
aerates spontaneously.
Fluid drainage: The fluid can be drained off through one of the free cocks
under the sump. Collect the used fluid up in a pan. If the sump is emptied,
carefully remove all impurities. To do this, do not use wool or man-made
fibre cloths or tools that leave threads.
Topping up the fluid: The fluid must be pre-filtered at 10 microns and poured
into the sump through the quick coupling on the filter covers. The type of
fluid used must be identical to that in the sump (see lubricant table).
Changing the fluid: The fluid must be changed up to maximum level
indicated on the sump, with all the hydraulic cylinders in position. The type
of fluid used must be identical or equivalent to that in the sump (see
lubricant table).

11 - 2 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Testing the fluid: The hydraulic fluid is best tested periodically by specialised
laboratories. Chemical tests will show any faults as regards fluid wear and
consequent possible malfunctions of the hydraulic system.
A sight check alone will give a rough idea as it will show whether the fluid
is more or less clear, any change in colour compared to the new fluid and
whether there are any deposits on the bottom of the sump.
Air filter: Check the air filters on the sump and replace the cartridges when
these are blocked.
Fluid filters: The re-flow fluid filters on the top part of the sump feature an
electrical blockage indicator. The blocked filter sign appears on the monitor
in the operator’s cab. If the filters are blocked, replace the filter cartridges.
In any case, even if the filters do not feature an indicator, the cartridges will
have to be replaced fairly often to prevent the by-pass valves openings or
the destruction of the blocked cartridges.
SMT.0474.E00

MN11.0001 11 - 3
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.3 PUMPS

Function
The job of an hydraulic pump is to convert the mechanical energy (torque,
rotation speed) produced by a primary motor into hydraulic energy (delivery,
pressure).

Safety precautions
Only skilled personnel are allowed to use measuring instruments. Wrong
connections can cause serious injury. Follow all the procedures and safety
regulations listed in the specific manuals.
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure there is no one standing near moving parts and parts
that could become heated.
After taking the pressure reading, the coupling must be carefully closed
using the screw cap provided to protect against dirt and possible damage.
Never loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic system is
under pressure.
When using compressed air, wear suitable protective devices, especially
on eyes.
The maximum pressure of compressed air should be 2 Kg/cm2.

11 - 4 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

Service
During practical operation and therefore during inspections made to
ensure correct maintenance, periodically check the following factors:
Viscosity of fluid used: low viscosity affects the components of the entire
system. It does not determine the quality of a fluid but does affect that fluid’s
behaviour at a specific temperature.
Oil level: low oil level slows down the machine operating speed.
Noise
Condition of filters: a blocked filter considerably slows down the flow of oil
and reduces pump speed.
Blow-bys and oil leaks.
Outlet valve adjustment.
Checking the rate of flow and pressure using special instruments.
This list could be further extended, but the large number of requirements
mentioned shows that not all pumps are able to satisfy these adequately.
Substantially, this is the reason why our trucks mount pumps made
according to very different manufacturing criteria.
All the installed pumps have one thing in common. They pump fluid
according to the positive-displacement principle. This means that during
operation, sealed chambers form inside the pump which are defined by
construction parts, where the liquid is conveyed from inlet (suction) to outlet
(delivery).

Considerations
The gaskets can be replaced on virtually all the pumps. For most of the gear
pumps, general overhauling is not an economical proposition, especially
when the pump body itself houses rotating parts.
In case of, normally sliding, bearing faults, or problems caused by the entry
of foreign bodies, the pump should be considered broken and be replaced.
SMT.0476.E00

MN11.0001 11 - 5
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.4 MOTORS

Function
The hydraulic motors convert hydraulic energy into mechanical energy.
Like the pumps, the motors also come in a broad range of shapes and
manufacturing specifications and consequently, in principle, the checklist
shown for the pumps should be referred to.

Service
To replace these components, the following points should be remembered:
Work in clean environments.
Work with solvents and blow clean air onto all parts (except the gaskets)
before re-assembly.
Take care not to damage the gaskets.
Do not dent the worked surfaces.
The components must enter their respective housings without undergoing
excessive pressure which is indicative of incorrect assembly positions.
Whenever hand pressure is not enough, use only rubber hammers, never
steel hammers.
During assembly, maintain the set direction of rotation.
SMT.0477.E00

11 - 6 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.5 HYDRAULIC CYLINDERS

Function
The cylinder, like the hydraulic motor, is an actuator, meaning a component
that converts hydraulic energy into mechanical energy and represents the
interface between the hydraulic circuit and the machine.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure no one is standing near moving parts or parts that could
become heated.
Before starting the inspection, make sure no one starts the machine unless
expressly asked to do so.
Never loosen or unscrew pipes and unions with the system under pressure.
Before loosening hydraulic pipes, have a basin on hand to collect the oil.

Service
Sight check: Check the integrity, fastening and seal of the cylinders, unions
and pipes. Also check that the oil scraper rings on the rods and head do not
show signs of leaking. In some cases, ring fitting requires special tools.
Make sure the rods are clean and not damaged by knocks or drops of
solder. Do not grease the rod sliding area.
Greasing: Grease the ball joints at the base of the cylinder and on the rod
using the special lubricators.
SMT.0475.E00

MN11.0001 11 - 7
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.6 HYDRAULIC ACCUMULATORS

Function
The main function of the hydraulic accumulator is to accumulate liquid
under pressure to supply this as required.
It is used in the hydraulic system for various purposes, such as:
Energy accumulation.
Liquid reserve.
Emergency mechanism.
Absorbing knocks and hydraulic oscillations.
Recovery of braking energy.
Maintaining constant pressure.

Safety precautions
The accumulators must only be repaired by skilled personnel.
Under no circumstances must the outer casing be welded, brazed or
drilled.
Because the compressed gas in the accumulators is dangerous due to the
accumulated energy, the safety precautions indicated in this manual must
be strictly followed.

Service
Periodically check the gas precharge pressure, working in a fairly constant
environment temperature and with the hydraulic system not under pressure.
SMT.0478.E00

11 - 8 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.7 FLUID COOLING CIRCUIT

Function
The cooling circuit lowers the temperature of the hydraulic fluid flowing
back into the sump.

Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the engine will have to be
started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of moving
or heated parts.
Never loosen or unscrew pipes or unions with the hydraulic circuit under
pressure.
When using compressed air, always use suitable protective devices,
especially on the eyes; the compressed air should have a maximum
pressure of 2 kg/cm2.

Service
Sight check: Check the integrity, the fastening and the seal of the radiator,
the unions and the pipes.
Cleaning – water side: To obtain maximum performance from the exchanger,
the water circuit is best periodically inspected to eliminate any traces of
mineral deposits or other impurities that have deposited inside the pipes.
This operation can be easily performed by removing only the bottom and
swabbing the pipes.
Cleaning – oil side: On this side of the circuit, cleaning must be performed
by swilling with solvent to degrease aluminium parts (perchlorethylene).
Allow the solvent to flow against the current for about 30 minutes.
Afterwards proceed to eliminate residues by swilling with hot water.
SMT.0479.E00

MN11.0001 11 - 9
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System

11.8 DISTRIBUTORS

Function
The distributors and joysticks command and control the machine hydraulic
movements.

Safety precautions
Only skilled personnel may use the measuring instruments. A wrong
connection could cause serious injuries. Follow all the safety procedures
and regulations shown in the specific manuals.
To perform pressure measurements and seal checks, the engine will have
to be started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of
moving parts or parts that heat up.
After checking the pressure, the fastenings must be carefully closed again
with the special screw cap to protect them against dirt and possible
damage.
Do not loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic circuit is
under pressure.
For jobs requiring compressed air, use suitable protective devices, especially
for the eyes.
Use compressed air at a max pressure of 2 Kg/cm2.

Service
The distributors and joysticks are built so as to make economical repair
virtually impossible when, besides the gaskets and the magnets, the fault
also involves the hydraulic part. After replacing the magnets, tuning
operations could be required that call for suitable apparatus.
SMT.0480.E00

11 - 10 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.1 BATTERIES

Function
The batteries supply 24V electrical current to start the diesel engine and
for the electrical system. Once the engine has been started, these are
supplied by an alternator driven by the engine.

Safety precautions
Before starting work, disengage the battery disconnecting switch.

Danger of short circuits – Do not rest objects or tools on the batteries.

Fire hazard – Do not smoke or use flames while checking the battery
electrolyte because the acid vapours are inflammable.
Electrolyte is dangerous for the skin and eyes. Always wear protective
clothing when carrying out inspections and maintenance (gloves,
eyewear, helmet, etc..).
Used batteries must be disposed of in accordance with the applicable
laws of the country where the machine is installed.

Service
Sight check: Make sure the batteries are correctly fastened. They must
be clean and dry. In the event of humidity, check the cause and
eliminate.
Battery charge check: The condition of the battery charge can be seen
on the battery through a special spy cap.
Electrolyte level check: Check the level of the electrolyte in the single
battery cells. Loosen the covers and make sure the elements are
covered with liquid. If the level is too low, top up with distilled water.
Cleaning: The battery terminals must be cleaned and tightened
properly. Protect the connections with vaseline.
SMT.0482.E00

MN12.0001 12 - 1
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.2 LIMIT SWITCH

Function
The limit switches detect the position of a number of functional parts of
the machine.

Safety precautions
Before starting the inspection, make sure no one can start the machine,
unless expressly asked to do so.
The limit switches are safety devices. If these are not in good operating
condition, this could be hazardous for people and the machine.

Service
Efficiency check: The functional control of the limit switches and
relevant indicators must be performed daily by the operator. Any
problems must be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the limit switches
and relevant connections. If necessary, clean the limit switches using
suitable means.
SMT.0483.E00

12 - 2 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

12.3 ELECTRICAL CONTROLS

Function
The efficiency of the electrical controls, such as the control keyboard,
joysticks and joystick switches, is crucial for machine operation.

Safety precautions
Before starting inspection, it is best to make sure no one can start up the
machine, unless an express request is made in this sense.

Service
Efficiency check: The functional check of the electrical controls and
relevant indicators must be done daily by the operator. Any
malfunctions must be immediately notified to the maintenance
personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the controls and
relevant connections: cables, connectors, terminals.
Checking and cleaning: Check and clean switches and electric boards.
SMT.0484.E00

MN12.0001 12 - 3
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System

NOTES

12 - 4 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.1 REFRIGERATION CYCLE DIAGRAM

1458

1 - Cold Air
2 - Expansion Valve
3 - Liquid Line
4 - Dehydrator unit Filter
5 - Warm Air
6 - Condenser
7 - Condenser Fan
8 - High Pressure Line
9 - Compressor
10 - Low Pressure Line
11 - Evaporator Fan
12 - Evaporator
13 - Pressure Switch Trinary
14 - Thermostat
SMT.0505.E00

MN13.0001 13 - 1
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.2 HEATING SYSTEM - CONDITIONER

1
2

1455

1 - Evaporator
2 - Condenser
3 - Fan
4 - Pressure Switch
5 - Filter
6 - Compressor
SMT.0506.E00

13 - 2 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.3 HEATING EVAPORATOR UNIT

4 7

1- Air Filter 1459

2 - Evaporator
3 - Heat Exchanger
4 - Conditioner Thermostat
5 - Valve
6 - Temperature Thermostat
7 - Antishock Connection
SMT.0507.E00

MN13.0001 13 - 3
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

D. COMPRESSOR

SMT.0187.E00

Check the transmission belt periodically. If recharging the A/C system, check the
compressor lubricant and, if necessary, add the missing quantity. The operation must
be carried out by skilled personnel.
SMT.0187.E00

1447

1 - Shaft
2 - Rotor
3 - Flange
4 - Piston with seal ring
5 - Gear
6 - Roller Bearing
7 - Inlet / Outlet Valve
8 - Plate
9 - Cylinder Head Gasket
10 - Cylinder Head
11 - Front Cover with Hub
12 - Gasket
13 - Compressor Body
14 - Oil inlet / Outlet cap
15 - Union
16 - Valve
SMT.0508.E00

13 - 4 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

E. EVAPORATOR

SMT.0188.E00

The fan works affectively only if the grills of the evaporator are perfectly clean. Dust,
dirty and foreign objects must be removed. Inspections every 250 working hours are
requested. Remove and clean the filter by means of compressed air, unless its
replacement is necessary. Use compressed air to clean the elements of the
evaporator.
SMT.0188.E00

1448

MN13.0001 13 - 5
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

F. CONDENSER

SMT.0189.E00

It is necessary to keep the condenser free from dust, dirtand insects clean it
periodically (every 250 hours or less, if working in a dusty place). Any object causing
a reduction of air flow through the condenser can damage the fans and other
components of the A/C system (pipes, compres-sor); clean outside condenser with
compressed air and adequate washing liquids.
SMT.0189.E00

1 - Inlet Connector
2 - Outlet Connector
SMT.0509.E00

1449
1 - Pipe
2 - Collar
3 - Fin
4 - Air Flow
SMT.0510.E00

13 - 6 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.7 FILTER

1450

1 - Body A - COOLANT
2 - Connector block B - STEAM
3 - Inlet connector C - LIQUID
4 - Outlet connector SMT.0515.E00

5 - Service valve
6 - Indicator glass
7 - Suction pipe
8 - Hygroscopic material
9 - Microfilter
10 - Perforated shield

SMT.0511.E00

MN13.0001 13 - 7
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.8 FILTER HEAD

1456

1 - Body
2 - Connector block
3 - Inlet connector
4 - Outlet connector
5 - Service valve
6 - Indicator glass

SMT.0512.E00

13 - 8 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.9 PRESSURE SWITCH TRINARY

Refer to this electrical schematics to see how the pressure switch “TRINARY” is
linked to the electrical system. SMT.0190.E00

1451

1 - Body
2 - Joint
3 - Wiring

SMT.0513.E00
1452

1 - Pressure switch “Trinary”


2 - Electromagnetic clutch
3 - Thermostat
4 - Ralays
5 - Battery
6 - Condenser fan
7 - From A/C button
SMT.0514.E00

MN13.0001 13 - 9
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.10 EXPANSION VALVE

NB: Removing the air filter, you can see the expansion valve.
SMT.0191.E00

1454

1 - Body valve 1457

2 - Inlet joint
3 - Outlet joint 1 - Expansion valve
4 - Gauger hose 2 - Spiral sensor
5 - Adjustment valve 3 - Pipe from condenser
6 - Capsule 4 - Evaporator
7 - Diaphragm 5 - Pipe to compressor
SMT.0517.E00
8 - Capillary pipe
9/a - Thermostatic Spiral sensor
9/b - Thermostatic sensor box
10 - Internal equalizer channel
11 - Connection pin diaphragm valve
SMT.0516.E00

CONNECTING FLEXIBLE PIPES: it is


necessary to avoid the flexible pipes
coming in contact with lubricants,
solvents or liquids which could cause
coolant leakage. Avoid friction and
contact with mechanical parts. SMT.0192.E00

13 - 10 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.11 THERMOSTAT

1453

1 - Body
2 - Capillary pipe
3 - Sensor
4 - Electric connection
5 - Block thread
6 - Adjusting pin spring
SMT.0518.E00

MN13.0001 13 - 11
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.12 TEST CHECK

SMT.0193.E00

To control the performance of A/C system you must operate as follow:

1. Start the engine at max 2.000 - 2.500 RPM


2. Adjust the thermostat at max position
3. Open the cab doors
4. Start fan at max speed for ten minutes
5. Close the cab doors and windows
6. Check the high AP (pressure gauge connected to the discharge
line) and low BP (pressure gauge connected to suction line)
pressure
7. check the temperature inside the cab

See the Tab. below for the pressure that indicate a good efficency of
A/C system.
SMT.0193.E00

Pressure gauge Pressure gauge


Ambient
AP (Kg/cm2) BP (Kg/cm2)
temperature
(° C) min max min max

15.5 9.5 13.0 0.5 1

21.0 12 17.5 0.5 1

26.5 14 20.5 0.5 1

32.0 16 24.0 0.5 1

38.0 18.5 25.5 0.5 2

43.0 22 28.0 0.5 2.3


1464

13 - 12 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

13.13 DIAGNOSIS OF A/C SYSTEM FAILURE

SMT.0194.E00

Before any functional test you must:

1 - Adjust belt tension


2 - Check hoses and fittings leakages
3 - Check condenser
4 - Check all the air ducts
5 - Check evaporator
6 - Check fans
7 - Check air filter
8 - Check drier coolant filter (outside hoarfrosting indicated an
inside clogging)

For the above analysis particular competences are not necessary.

For deepen analysis specific instruments and skilled personnel are


necessary.
SMT.0194.E00

MN13.0001 13 - 13
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system doesn’t cool

Symptom Probable cause/s Remedy

A - The compressor 1 - Clutch winding not - Check power connections.


fails to prime connected or burned out.

2 - Lack of coolant in system. - Recharge system and make


sure there are no leaks.

3 - Faulty pressure switch. - Unscrew the pressure switch


on the coolant filter and
replace.

4 - Thermostat electrical - Replace the thermostat, being


contact deteriorated or careful when positioning the
sensitive element faulty. sensitive element in the
evaporating battery.

5 - Electrical contact of - Make a jumper between the


fixed-setting anti-frost wires of the anti-frost
thermostat faulty. thermostat positioned in the
rear of the visible unit,
removing the air filter.

6 - No signal from the - Check power connections.


dashboard control unit.

B - Formation of frost 1 - Filter and expansion - Replace the components.


outside the coolant valve blocked. SMT.0015R.E00
SMT.0015C.E00
filter and expansion
valve
SMT.0015D.E00

13 - 14 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool

Symptom Probable cause/s Remedy

A - The system does 1 - Not enough coolant. - Check any leaks. If


not cool down enough The fan turns slowly. necessary, repair and
recharge the system.

2 - Evaporator fins - Check the condenser and


clogged. check the fans.

- Clean the evaporator with


3 - Not enough air compressed air.
circulation through
conditioner.

B - Low air flow at 1 - The fan turns too - Remove the fan and
evaporator outlet sloowly. overhaul or, if necessary,
replace.

2 - The connection pipes - Restore connections between


of the outlets are blocked connector pipes.
or disconnected.

C - The system does 1 - The thermostat is - Replace the thermostat or


not cool down enough faulty or not correctly set.. reset.
and the electro-clutch
of the compressor 2 - The fans on the - Check the fuse and relays.
frequently engages and condenser do not start
disengages up.
- Replace the faulty pressure
3 - The fans on the switch.
condenser do not start up.

MN13.0001 13 - 15
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System

SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool

Symptom Probable cause/s Remedy

D - The system cools 1 - Thermostat set too low. - Correctly set the thermostat
down intermittently due and, if necessary, replace.
to internal frosting 2 - Too much humidity in the
SMT.0016D.E00
cooling circuit. - Discharge the system and
remove the humidity. Recharge
the system with new coolant.

3 - Thermostatic expansion - Discharge the system and


valve block due to dirt or wash the pipes. Replace the
humidity. coolant filter and recharge the
SMT.0016C.E00
system.
SMT.0016R.E00

13 - 16 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

14.1 PAINT

Function
All the painted surfaces should be periodically checked for any local
damage. The damaged areas must be immediately restored in
accordance with the touch-up cycle.

Safety warnings
- Before inspecting the machine, it is important to ensure no one starts
this up, unless expressly requested to do so.
- When using paints or solvents, always follow the instructions on the
containers.
- Paints or solvents must be disposed of in accordance with the laws
applicable in the country of operation.

Service
The machine is protected against corrosion as follows:
Metal structures Paint
Steps, gangways and walkways Hot galvanised
Machine tooled
mechanical parts Grease or Wax
Commercial components Painted to manufacturer’s
standard
Inner structures Not treated,
only sealed
Cabs and hoods Cataphoresis treatment

Paint cycle for machine body colour RAL 2002


- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 60-70
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than
36/48 hours, of gloss polyurethane enamel applied with cross
strokes. The thickness must be between 70 – 80 microns.

MN14.0001 14 - 1
Maintenance Manual
Section 14 - Painting

Paint cycle for lifting assembly (mast), arm, spreader in black SS0580
rustproof enamel FS/ZN
- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 40-50
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later than
36/48 hours, of FS/ZN BLACK SS0580 rustproof enamel. The
thickness must be between 80 – 90 microns.
- The total average thickness of the paint cycle is between 120 – 140
microns.

Touch-up cycle
- When the surface is degreased and dry, remove all scaling and
oxidation until the clean metal becomes visible. Use sanding discs
grain 24” and an appropriate honing machine. Whenever necessary,
use mechanical brushes.
- Mix the filler and the catalyser in due parts, as shown on the product
pack.
- Apply the metal filler to the recesses using a spatula or suitable
doser extruder.
- After the part has dried, proceed to sand the filled surfaces using a
sanding disc.
- After sanding, blow off any remaining dust using compressed air.
- Apply the rust preventer, followed by the paint cycle.

SMT.0490.E00

14 - 2 MN14.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

15.1 TROUBLESHOOTING

FUNCTION
The troubleshooting procedure is a guide for the most common cases of
machine malfunction.

To reduce machine stoppages to a minimum, the nature and location of the


fault must be determined as quickly as possible. In many cases, mechanical
faults can be determined visually .

SAFETY PRECAUTIONS
Warning notices: always read and follow the general safety regulations
shown in this manual and the warning notices on the machine itself.
Protections: persons charged with inspecting, servicing and repairing the
machine must wear protective clothing, accident-prevention footwear,
eyewear, gloves and a helmet. Before proceeding, it is also necessary to
inform the operators, by means of special warning notices, that the
machine is not operative as it is undergoing maintenance.
Hydraulic pipes: before disconnecting the hydraulic pipes, lower the
spreader so the hydraulic circuit no longer has to bear any weight.
SMT.0425.E00

MN15.0001 15 - 1
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

15.2 FAULT DIAGNOSIS

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

DIESEL ENGINE

The engine fails to start1 Air in the fuel supply Bleeder line. See motor
circuit1 instruction manual1

Generator or starting Make sure the batteries


motor operation fault1 are charged and check
the connections between
battery body and starter
motor1

The starter motor fails Gear lever engaged2 Place the gear lever in
to start2 neutral2

The engine stops3 Low fuel level3 Fill3

Dirty fuel pre-filter and Replace filter and clean3


filter3

Water in fuel3 Clean the fuel supply


circuit3

Injection pump faulty3 Repair or replace the


pump3

15 - 2 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Low engine power Accelerator cable too Regulate the accelerator


(exhaust in order) 4 slack4 cable4

Injection pump regulator Repair or replace4


faulty4
The turbosupercharger is Repair or replace4
not working properly4

Low engine power Air filter dirty5 Clean or replace the air
(exhaust not in order) 5 filter5

Injection pump regulator Repair or replace5


faulty5

The turbosupercharger is Repair or replace5


not working properly5

MN15.0001 15 - 3
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Turbosupercharger fault6 Loss of lubrication causing Ensure correct


SMT.0001D.E00
seizure of rollers and lubrication, make sure the
corresponding pins6 bleeder line is open6

Penetration of foreign Check the condition of the


bodies, due to bad air filter6
cleaning or filtering
capacity of the air filter.
The presence of foreign
bodies could damage the
rotor and consequently
also the motor. 6

The lubricating oil in bad Replace the oil at regular


condition, could cause intervals6
premature wear and SMT.0001R.E00

seizures. 6
SMT.0001C.E00

15 - 4 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

HYDRAULIC MOTORS

The motor fails to turn over Kinematic control motion Carefully realign. 1
or does not develop correct blocked due to
speed and/or torque.1 misalignment. 1

Maximum pressure valve Remove the impurities


stuck. 1 from the pressure
adjustment plunger ball. 1

The motor plate is not Adjust at pump corner. 1


correctly angled (in the case
of adjustable motors). 1

Maximum pressure valve Check system pressure


setting too low. 1 and regulate valve. 1

Pump pressure or flow rate Check pump delivery and


are too low. 1 motor pressure and speed. 1

Kinematic motor motion Remove the obstacle.1


mechanically restricted.1

External oil leaks from Leaking gaskets.2 Replace.2


motor.2

MN15.0001 15 - 5
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

There is no flow rate or No oil in tank. 3 Fill with oil. 3


motors fail to turn when
correctly controlled.3

Wrong direction of feed Remedy. 3


motor rotation. 3

Broken joint or coupling. 3 Repair or replace. 3

Broken joint key. 3 Replace. 3

Discharge (or maximum Remedy. 3


pressure) valve open. 3

Pressure duct blocked. 3 Free the duct. 3

Pump problems. 3 Check the pump. 3

Bad actuator operation. 3 Check the actuator. 3

Supply pipe crushed or Remedy. 3


disconnected. 3

Bad operation of actuator Check the direction valve. 3


direction adjustment.3

15 - 6 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

No pressure or pressure No oil in tank. 4 Fill with oil. 4


too low.4
SMT.0002D.I00

Pressure gauge broken or Replace. 4


faulty. 4

Discharge valve or maximum Correct. 4


pressure valve fully open. 4

Excessive leaks. 4 Determine cause and


eliminate. 4

Pressure limiter too low.4 Regulate.4


SMT.0002C.E00
SMT.0001R.E00

MN15.0001 15 - 7
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

PUMPS

Too much pump noise. 1 Pump-motor unit not aligned. 1 Carefully realign. 1

Oil level too low. 1 Fill tank.1

Oil type not suitable. 1 Use a good clean hydraulic


fluid, with required viscosity. 1

Air in the intake duct, drainage Pour the hydraulic fluid on


duct, shaft gaskets. 1 the unions and around the
shaft and check whether the
operating noise changes;
tighten or replace. 1

Tanks not aerated. 1 Allow the tank to breath so


the oil level can vary if
necessary. 1

Limited flow in the intake Make sure the inlet is not


duct. 1 blocked by rags or other
foreign bodies. 1

Pressure seal worn. 1 Replace: the phenomenon


is due to hot, fluid, dirty or
lack of oil. 1

Filter blocked. 1 Clean. 1

15 - 8 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Parts worn or broken.1 Replace. 1

Tank breather pipe blocked.1 Clean or replace the


breather pipe.1

Excessive operating Operation at higher pressure Reduce pressure to correct


temperature. 2 than contemplated. 2 setting. 2

Excessive sliding. 2 Check the viscosity of the


fluid. 2

Oil level in tank too low.2 Fill the tank.2

Oil seal leaks. 3 Gaskets incorrectly fitted. 3 Change the installation. 3

Pressure in pump casing. 3 Check to see whether the


internal drainage is
blocked; check to see
whether there is excessive
counter-pressure in the
drainages. 3

Misalignment of couplings. 3 Realign pump and motor


shafts. 3

Gaskets damaged; shaft Replace the sets of gaskets;


seals damaged or stretched.3 carefully fit the gaskets on
the splines to prevent dents.3

MN15.0001 15 - 9
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Bearing failure. 4 Unsuitable fluid. 4 Use the recommended type


of fluid. 4

Metal residues or foreign Make sure the oil is clean. 4


substances in bearings. 4

Misalignment of couplings.4 Realign the pump and the


motor.4

Pump fails to deliver oil.5 Oil level in tank too low. 5 Always keep the level of
the oil in the tank well above
the intake. 5

Air in intake. 5 Apply a good sealant to the


pipes that is insoluble in oil
and tighten the unions. 5

Intake filter or duct blocked. 5 Remedy. 5

Excessive oil viscosity. 5 Use more fluid oil for a


specific use and
temperature. 5

Pump shaft, kinematic Replace the damaged parts;


motion or rotor damaged. 5 eliminate impurities, foreign
substances or other
probable causes of failure. 5

Spline cut. 5 Replace. 5

Pump cover too large.5 Tighten the bolts on the lid.5

15 - 10 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Pump without pressure.6 Pump blocked. 6 Remove the pump and


SMT.0003D.E00 check whether there is any
trapped dirt or over-viscous
oil. 6

Pump speed too low. 6 Check minimum speed. 6

Oil offtake to tank. 6 Check the pressure in the


circuit. Check the open-
centre valves or other
valves that drain into the
tank. 6

Faulty pressure gauge or Remedy; eliminate the


pressure gauge duct closed.6 impurities blocking the
SMT.0003C.E00 pressure gauge outlet.6
SMT.0003R.E00

MN15.0001 15 - 11
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

MAXIMUM PRESSURE
VALVE

No pressure.1 Valve blocked during Free the ball or box.1

opening. 1 See pump table. 1

Pump without delivery. 1 Adjust or replace.1


Valve badly set or spring

Pressure not adjustable.2 broken.1 Free the box. 2

Box blocked during opening. Make sure the other max


2
pressure valve is set at
same pressure.2

Pressure too high.3 Setting lower than another Free the box. 3

maximum pressure valve.2 Check the valve.3


Box blocked during

Noisy or irregularly closening. 3 Clean the valve. 4


performing valve.4
SMT.0004D.E00

Internal drainage line Eliminate origin.4


blocked.3 SMT.0004R.E00

Valve dirty. 4
Air in system.4
SMT.0004C.E00

15 - 12 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

CHECK VALVE

Stops flow.1 Parts broken. 1 Dismantle and check. 1

Pump without delivery.1 See pump table.1

Does not maintain pressure.2 Damaged housing.2 Replace housing and


SMT.0005D.E00 SMT.0005C.E00 eliminate cause of
damage.2
SMT.0005R.E00

DIRECTION
ADJUSTMENT VALVES

The valve box fails to move.1 Solenoids not operating. 1 Check the power supply or
whether the solenoid is
burnt out. 1

Absence of piloting Check source of pilot


pressure. 1 system pressure. 1

Drainage piloting blocked. 1 Check caps, connectors


and ducts. 1

Impurities. 1 Remove, clean and wash. 1

Bad re-assembly after Check drawing for correct


overhauling. 1 assembly. 1

MN15.0001 15 - 13
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Working residues. 1 Remove the box, check this


and the valve body. 1

Fine contaminants.1 Remove the box and clean


with sandpaper.1

Irregular box response.2 Excessive oil viscosity at Replace the oil and run the
startup. 2

Incorrect solenoid pump to heat the oil. 2


operation. 2 Check the power voltage

Contaminants in system.2 and frequency.2


SMT.0006C.E00 Discharge and wash the
system.2
SMT.0006R.E00

PRESSURE
ADJUSTMENT VALVE

Pressure too high.1 Box stuck.1 Clean the valve. 1

Pressure gauge broken or Check the pressure


imprecise.1 gauge.1

Pressure too low.2 Pump pressure too low. 2 Check the outlet. 2
SMT.0007D.E00

Air release adjustment too Regulate air outlet flow.2


low.2 SMT.0007R.E00

SMT.0007C.E00

15 - 14 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

FILTERS

Dirty oil.1 Unit blocked. 1 Replace the part.1


SMT.0008D.E00

Unsuitable degree of Check the diameter of


filtration. 1 the particles and switch
to an adequate filtering
degree.1

Wrong replacements.1 Follow the maintenance


instructions.1
SMT.0008R.E00

PRESSURE GAUGES

Wrong indication.1 Faulty pressure gauge.1 Check and replace: the


SMT.0009D.E00 small broken pipe, the
broken kinematic
mechanism, the small
pipe spring, the broken
or deformed needle, the
control shaft of the
pressure gauge. 1

Imprecise pressure Check the pressure gauge


gauge.1 against a sample
SMT.0009C.E00 instrument.1
SMT.0009R.E00

MN15.0001 15 - 15
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

GEARBOX AND TORQUE


CONVERTER

Gear selection clutch low Low oil level1 Top up1


pressure1

Pressure adjustment Clean housing and fuse1


valve coupling blocked in
open position1

Faulty pump1 Replace pump1

Faulty transmission1 Close line to power


distributor. If the pressure
returns to normal, the
problem is in the
distributor1

Piston or shaft grommets Replace the grommets1


worn or broken1

Clutch piston bleed valve Clean the bleed valve1


blocked1

Gear selection clutch high Low pressure valve Clean and check valve
pressure 2 blocked in closed position2 to make sure it is not
worn or dirty. Replace if
necessary 2

15 - 16 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Converter pump low Low oil level3 Top up3


performance3

Suction filter blocked3 Clean3

Air in pump intake pipes3 Tighten unions or, if


necessary, replace3

Faulty pump3 Replace pump3

Overheating4 Oil grommets worn4 Reposition converter4

Worn oil pump4 Replace4

Low oil pressure4 Top up4

Air in intake line4 Check and tighten


unions4

Oil heat exchangers or Clean and check the heat


pipes blocked4 exchanger and pipes4

Dirty radiator fins4 Clean the fins4

Noisy converter5 Worn gears5 Replace5

MN15.0001 15 - 17
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Worn oil pump5 Replace5

Turbine bearings faulty or Completely dismantle


worn5 the unit to find the worn
bearing5

Power drop6 Diesel engine fault6 Check the diesel


engine6

Low revs with converter Regulate the diesel


stalled6 engine and check the
rev counter6

Overheating6 See Transmission


Manual6

Converter pressure6 See Transmission


Manual6

High pressure exiting from Heat exchanger or oil pipe Check the heat
converter with engine at full blocked7 exchanger and pipes7
speed and gear in neutral7
Low pressure exiting from
converter8
Oil too viscose7 Use recommended type
of oil7

Cold oil7 When the converter


heats, the pressure
must drop7

15 - 18 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

SMT.0011D.E00 Worn grommets and The damage is to be


gaskets8 sought inside and
requires converter
dismantling8

Worn oil pump8 Replace8

Safety valve blocked in Clean and check the


open position8 valve spring8
SMT.0011C.E00
SMT.0011R.E00

MN15.0001 15 - 19
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

STEERING

Stiff Steering1 Oil pressure too low1 Check and regulate the
hydraulic pressure1

Faulty hydraulic pump1 Remove and replace the


pump1

Faulty power-steering Replace the power


valve1 steering valve1

Steering not operating Oil pressure to be Check and adjust the


well2 regulated2 pressure2
SMT.0010D.E00

Internal leak in steering Remove and overhaul2


SMT.0010R.E00
cylinder2
SMT.0010C.E00

15 - 20 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

OVERLOAD CONTROL
SYSTEM

Complete system block1 Fuse or external cable Replace1


damaged1

Faulty overload fuse1 Replace1

System in alarm2 Voltage not correct for Check with manufacturer2


single components2

System block3 Faulty proximity sensor3 Replace3


SMT.0012D.E00

Proximity sensor not Position correctly3


correctly positioned3

Faulty motor or pump3 Replace3

Pipes blocked or Clean or replace3


damaged3

Union leaks3 Tighten or replace3


SMT.0012C.E00 SMT.0012R.E00

MN15.0001 15 - 21
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

BRAKING SYSTEM

Sudden braking1 Wrong pressure setting1 Adjust the pressure


under the pedal while
checking the pressure by
means of a pressure
gauge1

Insufficient braking Dirty oil or loss of Replace the oil 2


(front brakes) 2 properties (noise levels
increase) 2

The actuator cylinder is Check the pressure and


not working properly2 replace the seals or the
cylinder if necessary2

Replace the oil-bath discs


of the brake2

Insufficient braking Worn disc brakes (noise Remove and replace the
(rear brakes - optional) 3 levels increase) 3 seals or change the
cylinder3

The brake caliper is not Replace3


working properly3

Worn brake pads (noise Replace3


levels increase) 3

15 - 22 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

Brake pressure not Minimum pressure of Make sure the


uniform4 accumulator below max accumulator pressure is
pressure of braking set correctly4
system4

Continuous recharging Battery nitrogen Check accumulator


of batteries5 preloading too high or preload5
too low5

Braking capacity too Regulate the


high for installed battery accumulator and/or
volume5 check brake setting5

Feed pump always Worn pump 6 Check the pump6


under pressure6

Dirty valve6 Clean the valve 6

Brakes remain blocked7 Brake pedal not If the brake pedal is not
correctly released7 freely released and
pressure returns to the
brakes, check pedal stop
adjustment.7

The indicator on the Wrong pressure switch Regulate the pressure


panel does not light up setting8 switch in the load valve,
SMT.0014C.E00
or remains on8 so this is at a pressure
SMT.0014D.E00
lower than the minimum
pressure of the
accumulator but high
enough to ensure 3 or 4
braking actions after the
indicator has come on8
SMT.0014R.E00

MN15.0001 15 - 23
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting

PROBLEM PROBABLE FAULT REMEDY

INCHING

The inching control is not Pipes dirty or blocked1 Clean or replace1


working
(pressure too low) 1
SMT.0013D.E00

Leaking unions1 Tighten or replace1

Low oil level1 Top up1

Faulty pump1 Check or replace1

Air in circuit1 Completely drain1

Short pedal stroke1 Regulate the stroke1


SMT.0013C.E00 SMT.0013R.E00

15 - 24 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

TORQUE WRENCH SETTING

Torque wrench setting

Class of resistance of screw

Thread 8,8 10,9

Torque wrench setting in Nm

M6x1 10.4 15.3

M8x1 27 40

M 10 x 1.25 53 78

M 12 x 1.25 95 139
M 12 x 1.5 89 130

M 14 x 1.5 150 220

M 16 x 1.5 229 336

M 18 x 1.5 345 491

M 20 x 1.5 482 687

M 22 x 1.5 654 932

M 24 x 1.5 814 1160

M 27 x 1.5 1200 1700

M 30 x 2 1670 2370

MN16.0001 16 - 1
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

CONVERSION CHARTS AND FORMULAS

DECIMAL EQUIVALENT CHART

Fraction Decimal Fraction Decimal

1/64” ___________________ 0.396875 33/64” __________________ 13.09687


1/32” ___________________ 0.793750 17/32” __________________ 13.49375
3/64” ___________________ 1.190625 35/64” __________________ 13.89062
1/16” ___________________ 1.587500 9/16” ___________________ 14.28750
5/64” ___________________ 1.984375 37/64” __________________ 14.68437
3/32” ___________________ 2.381250 19/32” __________________ 15.08125
7/64” ___________________ 2.778125 39/64” __________________ 15.47812
1/8” ____________________ 3.175000 5/8” ____________________ 15.87500

9/64” ___________________ 3.571875 41/64” __________________ 16.27187


5/32” ___________________ 3.968750 21/32” __________________ 16.66875
11/64” __________________ 4.365625 43/64” __________________ 17.06562
3/16” ___________________ 4.762500 11/16” __________________ 17.46250
13/64” __________________ 5.159375 45/64” __________________ 17.85937
7/32” ___________________ 5.556250 23/32” __________________ 18.25625
15/64” __________________ 5.953125 47/64” __________________ 18.65312
1/4” ____________________ 6.350000 3/4” ____________________ 19.05000

17/64” __________________ 6.746875 49/64” __________________ 19.44687


9/32” ___________________ 7.143750 25/32” __________________ 19.84375
19/64” __________________ 7.540625 51/64” __________________ 20.24062
5/16” ___________________ 7.937500 13/16” __________________ 20.63750
21/64” __________________ 8.334375 53/64” __________________ 21.03437
11/32” __________________ 8.731250 27/32” __________________ 21.43125
23/64” __________________ 9.128125 55/64” __________________ 21.82812
3/8” ____________________ 9.525000 7/8” ____________________ 22.22500

25/64” __________________ 9.921875 57/64” __________________ 22.62187


13/32” __________________ 10.31875 29/32” __________________ 23.01875
27/64” __________________ 10.71562 59/64” __________________ 23.41562
7/16” ___________________ 11.11250 15/16” __________________ 23.81250
29/64” __________________ 11.50937 61/64” __________________ 24.20937
15/32” __________________ 11.90625 31/32” __________________ 24.60625
31/64” __________________ 12.30312 63/64” __________________ 25.00312
1/2” ____________________ 12.70000 1” _____________________ 25.40000

16 - 2 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25.4 mm
1 gallon = 3.785 liters 1 meter = 39.37 inches
1 quart = 946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61.02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 1.014 metric HP
1 bar = 14.5 psi 1 HP = 0.7457 KW
1 atmosphere= 14.7 psi 1 HP = 42.4 BTU/min
1 kgf/cm2 = 14.2 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 in-Hg = 0.491 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 bar = 100 kPa
1 psi = 6.89 kPa FORCE
1 N (newton)= 0.2248 lbs
SPEED
1 ft/sec = 0.3048 m/sec
1 in/min = 0.0254 m/min
1 M/h = 1.609 km/h

TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)

FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32

MN16.0001 16 - 3
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data

NOTES

16 - 4 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

HYDRAULIC GRAPHIC SYMBOLS


according to ISO 1219 specification

pompe, compressori, pompe per vuoto


pumps, compressor, vacuum pumps
pompes, compresseurs, pompes à vide
Pumpen, Verdichter, Vakuum-pumpen

pompa a cilindrata fissa


fixed capacity pump 1 flow direction
pompes à cylindrée fixe
Konstantpumpe 2 flow direction

pompa a cilindrata variabile


1 flow direction
variable capacity pump
pompe à cylindrée variable
Verstellpumpe 2 flow direction

compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter

pompa per vuoto with environment


vacuum pump
discharge
pompe à vide
Vakuumpumpe
NOT ISO
motori
motors
moteurs
Motoren

motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren

motori a cilindrata fissa 1 flow direction


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor 2 flow direction

motore a cilindrata variabile 1 flow direction


variable capacity motor
moteur à cylindrée variable
Verstellmotor 2 flow direction

MN17.0001 17 - 1
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren

motore a cilindrata fissa


fixed capacity motor
moteur à cylindrée fixe
Konstantmotor

motore a cilindrata variabile


variable capacity motor
moteur à cylindré variable
Verstellmotor

motore oscillante Hydraulic


oscillating motor
moteur oscillant
Schwenkmotor Pneumatic

pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata fissa
fixed capacity pump/motor unit
pompes-moteur à cylindée fixe 1 flow direction
Konstantpumpe-Motor
2 flow direction

Inverted flow direction


pompa-motore a cilindrata variabile
variable capacity pump/motor unit 1 flow direction
pompe-moteur à cylindrée variable
Verstellpumpe-Motor
2 flow direction

17 - 2 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe

cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED

cilindro a semplice effetto Backing stroke:


single acting cylinder by unknow force
vérin à simple
effet einfachwirkender Zylinder

by a spring

cilindro a doppio effetto simply rod


double acting cylinder
vérin à double effet
twice rod
doppeltwirkender Zylinder

cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder

cilindri con ammortizzatore


cylinders with cushion
vérins avec amortisseur
Zylinder mit Dampfung

from one
cilindro con ammortizzatore non
side only
regolabile cylinder with fixed cushion
vérin avec amortisseur fixe Zylinder
mit nicht verstellbarer Dampfung both side

MN17.0001 17 - 3
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

cilindro con ammortizzatore regolabile from one


cylinder with adjustable cushion vérin side only
avec amortisseur réglable Zylinder mit
verstellbarer Dampfung
both side

cilindro con impulso continuo


cylinder with steady impulse
vérin avec impulsion continue Zylinder
mit Stetigantrieb

cilindro telescopico a semplice effetto


backing stroke by
single acting telescope cylinder
vérin télescope à simple effet external forces
einfachwirkender Teleskopzylinder

cilindro telescopico a doppio effetto backing stroke by


double acting telescope cylinder vérin
hydraulic system
télescope à double effet
doppeltwirkender Teleskopzylinder

DETAILED SIMPLIFIED

moltiplicatori di pressione pressure


intensifiers
multiplicateurs de pression
Druckubersetzer

scambiatori di pressione (aria - olio)


air-oil actuators
échangeurs de pression hydrauliques-
pneumatiques
Druckubersetzer

distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile

17 - 4 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

quadrato singolo Device for pressure or


one single square flow regulation
une case
einzel Quadrat

Hydraulic

Pneumatic

Without discharge
connection with tank
discharge

Pressure or flow distributor. The conne-


due o più quadrati ctions are shown as rest position
two or more squares
plusieurs cases
zwei or mehrere Quadrate Function positions are obtained by case
shift.

segno grafico semplificato dell’apparecchio


in caso di rappresentazione multipla
simplified symbol for valves
in cases of multiple repetition
symbole simplifié d’appareil
en cas de représentation multiple
vereinfachtes Ventilsinnbild
bei mehrfacher Wiederholung

vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices

2 way - 4 orifices

2 way - 5 orifice
(1 closed)
2 way transverse conn.
4 orifice
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)

MN17.0001 17 - 5
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

distributori con posizioni fisse 2 service position


non-throttling directional control valves
distributeurs sans étranglement
nichtdrosselnde Wegeventile
3 service position

with a middling position

The first number is the


first orifice.

The 2d, the position.


Pilot hole not shown.

Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).

By pressure from both


distributore 3/2 side.
directional control valve 3/2
distributeur 3/2
3/2-Wegeventil By solenoid control and
returning action spring.

distributore 4/2 By solenoid control


directional control valve 4/2 and returning action
distributeur 4/2 spring.
4/2-Wegeventil

The same control valve


with pilot distributor
detailed.

Semplified

distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil

17 - 6 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

a 2 stadi con asservimento meccanico


two stage with mechanical feed-back
à 2 étages avec asservissement mécanique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil mit
mechanischer Ruckfurung

a 2 stadi con asservimento idraulico


two stage with hydraulic feed-back
à 2 étages avec asservissement hydraulique
zweistufiges elektrohydraulisches Servoventil
mit hydraulischer Ruckfiihrung

valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet

valvola di non ritorno Open, when the inlet


non-return spring loaded valve pressure is bigger than
clapet de non-retour avec ressort outlet and spring force
Ruckschlagventil

The closed position


valvola di non ritorno pilotata can be suppressed
pilot controlled non-return valve by the pilot
clapet de non-retour piloté The open position
ferngesteuertes Ruckschlagventil can be suppressed
by the pilot

valvola di non ritorno con strozzamento The flow can be


one way restrictor one direction only
clapet anti-retour avec étranglement and restrictor in
Drosselruckschlagventil opposite direction

valvola selettiva di circuito The under pressure


shuttle valve hole is automatically
sélecteur de circuit connected to outlet
Wechselventil inlet closed
valvola di scappamento rapido In case of inlet
rapid exhaust valve pressure fall, the
soupape d’echappement rapide outlet is connected to
Schnellentluftungsventil open air

MN17.0001 17 - 7
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

apparecchi di regolazione della pressione Rest position:


pressure control valves normally closed
appareils de réglage de la pression one hole restricted
Druckventile
Normally open
one hole restricted

2 holes restricted

limitatore di pressione (valvola di sicurezza) Pressure limitation


pressure relief valve (safety valve) on inlet hole by a
limiteur de pression (soupape de sureté) discharge hole
Druckbegrenzungsventil (Sicherheitsventil) to the tank

limitatore di pressione a comando pilota As above but the


pressure relief valve with remote pilot control pressure is limited
limiteur de pression piloté by an against
par commande à distance force
ferngesteuertes Druckbegrenzungsventil

limitatore proporzionale di pressione The inlet pressure


proportional pressure relief is limited by
limiteur proportionnel de pression proportionally to
Druckstufenventil pilot pressure

valvola di sequenza With the inlet


sequence valve pressure bigger
soupape de séquence than the against
Zuschaltventil spring force, the
flow can go to the
outlet hole

17 - 8 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled

(the outlet pressure is constant


with discharge hole
independently to inlet pressure)

riduttore di pressione pilotato


pressure regulator with relief part, as above, but the
with remote control outlet pressure is
réducteur de pression avec orefice proportional to pilot
de décharge reglé a distance pressure
ferngesteuertes Druckregelventil

riduttore di pressione differenziale


differential pressure regulator the outlet pressure is
reducteur de pression differentiel constant reduced
Druckgefalleventil relate to inlet
pressure

riduttore di pressione proporzionale the outlet press is


proportional pressure regulator reduced by a constant
réducteur de pression proportionnel ratio with inlet pressure
Druckverhaltnisventil

apparecchi di regolazione della portata


flow control valves
appareils de réglage du débit
Stromventile

Manual controlled

valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring

Simplified symbol

MN17.0001 17 - 9
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)

regolatore di portata As above, but with


con ritorno in serbatoio discharge to tank
by-pass flow control valve
with relief port to reservoir Detailed
regulateur de debit
avec retour au réservoir
parallelgeschaltetes Stromregelventil Simplified
(3-Wege-Stromregelventil)

divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet

rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil

sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen

sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle

sorgente di pressione idraulica


hydraulic pressure source
source de pression hydraulique
hydraulische Druckquelle

17 - 10 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

sorgente di pressione pneumatica


pneumatic pressure source
source de pression pneumatique
pneumatische Druckquelle

motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor

motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor

condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage

tubazione flessibile hose connected


flexible pipe generally to mobile
conduite flexible part
biegsame Leitung

linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung

giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung

incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung

spurgo d’aria e scarico d’aria air bleed discharge


air bleed and air exhaust port
purge d’air et orifice d’evacuation d’air without connections
Entluftungestelle und Auslass ins Freie
discharge
with connections

MN17.0001 17 - 11
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

diramazione for measure and pressure check point:


power take-off closed
prise
Druckanschlusstelle with connected hose

innesto rapido connected: without non-return valve


quick-acting coupling
raccordement rapide with non-return valve
Schnellkupplung
non connected: open hose/pipe

closed hose/pipe
by non-return valve

giunto rotante hoses connection can rotate in service


rotary connection 1 way
raccord rotatif
Drehverbindung 3 ways

silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level

with charge hose

under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher

accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load
or accumulateur or compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher

accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher

17 - 12 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

filtri, separatori, lubrificatori


e apparecchi diversi
filters, water traps, lubricators
and miscellaneous apparatus
filtres, lubrificateurs et appareillages divers
Filter, Wasserabscheider,
Schmier-und Wartungsgerate

filtro
filter
filtre
Filter

separatore di condensa manual discharge


water trap
purgeur
Wasserabscheider automatic discharge

manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge

essiccatore
air dryer
déshydrateur
Trockner

lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler

gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit

scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher

riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing

MN17.0001 17 - 13
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

refrigeratore The arrows show the warm


cooler outlet:
refroidisseur without cooler hoses
Kuhler

with cooler hoses

limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer

elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile

albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle

posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste

dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre

dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk

articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung

17 - 14 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando manuale general


muscolar control
commande manuelle push button
Muskelkraftbetatigung
lever

pedal

comando meccanico finger


mechanical control
commande mecanique
spring
mechanische Betatigung

roller

roller single effect

By coil
comando elettrico
1 coil
electrical control
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil

2 coil variable action

engine motor

comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen

comando diretto by pression


direct acting control
commande directe
direkte Betatigung by depression

by differential pressure

MN17.0001 17 - 15
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

NOTES

17 - 16 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

ELECTRICAL GRAPHIC SYMBOLS


according to Specification CEI 3-25

conduttore
conductor
conducteur

connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs

polo di una presa


pole of a socket
pole de une prise

polo di una spina


polo of a plug
born

terminale o morsetto
terminal

MN17.0001 17 - 17
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

contatto di chiusura
make contact
contact de fermature

contatto di apertura
break contact
contact de ouverture

contatto di scambio con


interruzione momentanea
change-over break before
make contact
contact de échange avec interrption

contatto a due vie e a tre posizioni,


con posizione centrale di apertura
two-way contact with centre-off position
contact à 3 positions avec contact centrale
de ouverture

comando meccanico manuale


(general symbol)
manually operated control, general symbol
commande mécanique manuel
(symbole général)

comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir

comando a chiave
operated by key
commande à clef

17 - 18 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

comando dal livello di un fluido


controlled by fluid level
commande dans fluid level

comando a leva
operated by lever
commande à levier

comando idraulico o pneumatico


operated by pneumatic or hydraulic control
commande hydraulique ou pneumatique

comando per effetto di prossimità


operated by proximity effect
commande pour effect de proximité

comando di sicurezza
(o di emergenza con pulsante a fungo)
emergency switch
(mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d'urgence)

comando rotativo
operated by turning
commande rotatif

bobina di comando (segno generale)


operating device, general symbol
bobine de commande

contatto di chiusura sensibile


alla temperatura
temperature sensitive switch, make contact
contact de fermeture sensible à la température t

MN17.0001 17 - 19
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

massa, telaio
frame, chassis
chàssis

batteria di accumulatori
battery
batterie

fusibile (segno generale)


fuse, general symbol
fusible (symbole général)

resistore (segno generale)


resistor, general symbol
résistor (symbole général)

resistore variabile
variabile resistor
résistor variable

elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage

diodo a semiconduttore (segno generale)


semiconductor diode, general symbol
diode à semiconducteur (symbole général)

17 - 20 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

motore (segno generale)


motor, general symbol
M
moteur (symbole général)

generatore, segno generale G


generator, general symbol
generateur (symbole général)

lampada (segno generale)


lamp, general symbol
lampe (symbole général)

lampada di segnalazione lampeggiante


signal lamp, flashing type
lampe de signalisation clignotant

tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique

potenziometro per contatto mobile


potentiometer with sliding contact
potentiomètre pour contact meuble

MN17.0001 17 - 21
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols

M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage

sensore di prossimità
prosimity switch
interrupteur de proximité

cella di carico
charging cell ton
cellule de charge

inclinometro
inclinometer
inclinomètre

dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel

commutatore complesso (segno generale)


general switch, general symbol
commutateur complexe (symbole général)

elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique

contaore
hours counter
compteur heure
h

17 - 22 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

• HYDRAULIC SYSTEM

• ELECTRICAL SYSTEM

MN18.0001 18 - 1
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics

18 - 2 MN18.0001
HYDRAULIC SCHEMATIC

CS 45 KS
serial number 501570
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS -
PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO

CS 45 KS
N° MATRICOLA - SERIAL NUMBER 501570
N. MATRICULE - SERIENNUMMER - N. DE MATRICULA
AVVERTENZA

Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.

CONSULTAZIONE DEL CATALOGO

Il catalogo pezzi di ricambio è composto da tavole illustrate e da corrispondenti tavole di nomenclatura

• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:

A - la denominazione della tavola D - POS. = numero di riferimento sulla tavola illustrata

B - il numero di tavola E - CODICE = numero di codice del pezzo rappresentato

C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato

G - DENOMINAZIONE = denominazione dei pezzi


F

E G
A B
NOTICE

The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.

CONSULTING THE CATALOGUE

The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.

• Each illustrated table has a lower margin containing the


following information:

A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part

F - QT = quantity of parts in group illustrated


F
G - NAME = name of parts

E G
A B
AV E R T I S S E M E N T

Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.

COMMENT CONSULTER LE CATALOGUE

Le catalogue pièces détachées se compose de vues éclatées et de tableaux de la nomenclature

• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:

A - le nom de la vue D - Pos. = le numéro de référence sur la vue éclatée

B - le numéro de la vue E - CODE = le numéro de code de la pièce représentée

C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté

G - DENOMINATION = le nom des pièces

E G
A B
HINWEISE

Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.

NACHSCHLAGHILFE

Der Ersatzteilkatalog ist in Bild- und Textübersichten gegliedert

• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile

G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F

E G
A B
ADVERTENCIA

Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.

CONSULTA DEL CATALOGO

El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.

• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:

B - el número de la tabla ilustrada D - POS. = número de referencia en la tabla ilustrada

C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada

F - CANT. = cantidad de piezas que hay en el grupo


representado
G - DENOMINACION = denominación de las piezas
F

E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS

Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:

• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine

• Numero di codice E e denominazione G dei pezzi • Code number E a name of part G

• Quantità richiesta di ogni pezzo • Quantity of each part required

Qualora non siano rappresentati i numeri di codice dei particolari,


indicare nell'ordine il numero della tavola B ed il numero di If the code numbers for the parts are not given, please give the
riferimento C number of the table B and the reference number C when
making the order.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori
dovuti alla inosservanza delle presenti indicazioni. The Manufacturers decline all responsibility for any errors resulting
from the non observance of these instructions.
INFORMATIONS A RAPPELER POUR BESTELLBEZEICHNUNG
TOUTE COMMANDE DE PIECES DETACHEES

Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:

• Type et numéro de série de la machine • Modell und Sachnummer der Maschine

• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile

• Quantité commandée pour chaque pièce • Menge pro Teil.

Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS

Al efectuar los pedidos de las piezas de recambio, hay que proporcionar


las siguientes indicaciones:

• Tipo de máquina y correspondiente número de matrícula.

• Número de código E y denominación G de las piezas.

• Cantidad pedida de cada pieza.

Si no se facilitan los números de los códigos de las piezas, en el


pedido hay que indicar el número de la tabla ilustrada B y el número
de referencia C

El fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores


debidos al incumplimiento de las presentes instrucciones.
M.19.04
Tipo Carrello Numero Matricola
Typ du Chariot Numéro de Serie
Truck Type Serial Number
Typen des Staplers Seriennummer
Tipo de Carretilla Numero de Matricula

MODULO RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO E CONFERMA D'ORDINE Ordine Nr.


Commande Nr.
FORMULAIRE DE DEMANDE DE PIECES ET ACCUSE DE RECEPTION DE COMMANDE Order Nr.
Bestellnummer
SPARE PARTS PURCHASING AND ORDER CONFIRMATION FORM Pedido Nr.

ERSATZTEIL BESTELLUNGS UND BESTÄTIGUNGSSCHEIN


MODULO DE PETICION DE PIEZAS DE REPUESTOS Y CONFIRMACION DE PEDIDO
Ditta Destinazione
Client Adresse de Livraison
Client Delivery address
Kunde Lieferungsaddresse
Compañia Direccion de Invio

Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY

Delivery Terms Shipment


Stock A.S.A.P. Partial Deliveries by
DHL AIR FREIGHT SEA ROAD CLIENT
Allowed V.O.R. FORWANDER
Date Signature
Name client forwarder
1

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

01.A070.007 DISPOSIZIONE TARGHETTE


NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA

05.A010.055 COFANO MOTORE


BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE
CAPOT MOTOR

05.A010.106 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE

05.A010.133 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO

20.A010.027 BASE DI TRASLAZIONE


SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN
BASTIDOR DE TRASLADOR

20.A020.036 BRACCIO SFILANTE DX-SX


R.H.-L.H. TELESCOPIC ARM
BRAS COULISSANT D.TE - G.CHE
TELESKOPAUSLEGER RE-LI
BRAZO DE EXTENSION DERECHA-IZQUIERDA
2

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.A030.024 TRAVE CENTRALE


FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM
BRAZO FIJO CENTRAL

20.B010.015 GRUPPO ROTAZIONE


ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE
GRUPO RODEANTE

20.B020.009 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR

20.B020.010 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR

20.B020.011 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR

20.B020.012 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR
3

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.B020.013 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR

20.B020.014 RIDUTTORE ROTAZIONE


REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE
REDUCTOR

20.B020.016 FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO


COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO

20.B030.002 MOTORE IDRAULICO


HYDRAULIC MOTOR
MOTEUR HYDRAULIQUE
HYDROMOTOR
MOTOR HIDRAULICO

20.C010.007 TWIST LOCK


TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK

20.C020.004 FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
4

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.D010.001 CILINDRO TRASLAZIONE


TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER
CILINDRO DE TRANSLACION

20.D020.007 CILINDRO SFILO


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION

20.D030.003 CILINDRO GANCIO D’ANGOLO


TWIST-LOCK CYLINDER
VERIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER
CILINDRO DE BLOQUEO

20.D040.001 CILINDRO DAMPING


DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER
CILINDRO ANTI-DAMPING

20.D100.002 CILINDRO DI BLOCCO


LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER
CILINDRO DE BLOQUEO

20.D200.043 GRUPPO ELETTROVALVOLE


SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
5

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.D200.071 GRUPPO ELETTROVALVOLE


SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT
GRUPO ELECTROVÁLVULAS

20.E015.016 IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE ELETTTROVALVOLE


FEED SOLENOID VALVES HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉLECTROVALVES
HYDRAULIKANLAGE ZUR VERSORGUNG DER ELEKTROVENTILE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN ELECTROVÁLVULAS

20.E020.008 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI GRUPPO ROTAZIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (ROTATION GROUP HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES GROUPE ROTATION)
HYDRAULIKANLAGE (DREHUNGSGRUPPE)
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA GRUPO DE ROTACION)

20.E050.014 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI GANCIO D’ANGOLO)


HYDRAULIC SYSTEM (TWIST-LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE TWIST-LOCK VERRIEGELUNG
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE BLOQUEO DE ROTACION)

20.E090.014 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SFILO)


HYDRAULIC SYSTEM (EXSTENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS D’EXTENSION)
HYDRAULIKANLAGE (AUSFAHRZYLINDER)
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE EXTRACCION)

20.E100.004 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI DI BLOCCO)


HYDRAULIC SYSTEM (LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE (SPERRZYLINDER-LEITUNGEN)
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIAS DE LOS CILINDROS DE BLOQUEO)
6

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

20.E120.012 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI TRASLAZIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SIDE-SHIFTING CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE TRANSLATION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE TRASLACION)

20.F010.031 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

25.A010.075 PONTE POSTERIORE


REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE
EJE POSTERIOR

25.A010.076 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.A010.078 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.A020.001 FUSELLO A SNODO


STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN
MAMANGUETA ARTICULADA
7

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

25.B010.006 MOZZO RUOTA


HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO

25.C010.005 PINZA FRENO


BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE
MORDAZA DE FRENO

25.C020.008 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

25.T010.004 COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION

30.A010.017 COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO

30.A010.080 PONTE ANTERIORE


FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE
EJE ANTERIOR
8

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

30.B010.099 MOZZO RUOTA


HUB
MOYEUROUE
NABE
CUBO

30.C010.060 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL

30.D010.010 GRUPPO FRENO


BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE
FRENO

30.D020.005 FRENO A MANO


HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE
FRENO DE MANO

30.D020.006 FRENO A MANO


HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE
FRENO DE MANO

30.G010.017 RUOTE ANTERIORI


FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER
RUEDA ANTERIORI
9

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

30.G010.018 RUOTE POSTERIORI


REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER
RUEDA POSTERIORF

35.A001.161 PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS

35.A010.143 CILINDRO SOLLEVAMENTO


LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER
CILINDRO DE ELEVACIÓ

35.A030.016 CILINDRO SFILO


EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER
CILINDRO DE EXTENSION

35.A040.010 CILINDRO STERZO


STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER
CILINDRO DE DIRECCION

35.A050.002 CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION CYLINDER
VÉRIN SUSPENSION AUTOCOMPENSANTES
ZYLINDER DER SELBSTAUSGLEICHE AUFHANGUNG
CILINDRO DE SUSPENSION
10

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A051.001 FISSAGGIO CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION MOUNT
AUFHANGHUNGZYLINDER BEFESTIGUNG
STABILISATORENZYLINDERBEFESTIGUNG
FIJACIÓN DEL CILINDRO SUSPENSION

35.A052.017 IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SOSPENSIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SUSPENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE SUSPENSION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE SUSPENSION)

35.A180.051 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A180.054 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR

35.A181.047 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA

35.A182.009 VALVOLA DI BLOCCO


LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL
VÁLVULA DE CIERRE
11

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A182.022 VALVOLA DI BLOCCO


LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL
VÁLVULA DE CIERRE

35.A182.023 VALVOLA DI BLOCCO


LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL
VÁLVULA DE CIERRE

35.A182.024 VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVOLA

35.A194.001 FILTRO OLIO


OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE

35.A194.003 FILTRO OLIO


OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE

35.A194.007 FILTRO OLIO


OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER
FILTRO DE ACEITE
12

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.A195.006 SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR

35.A195.012 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO

35.A200.018 SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO

35.A200.057 SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO

35.B020.197 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
13

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B020.198 IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS

35.B030.117 IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA

35.B040.102 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO

35.B050.159 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO

35.B050.160 IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO

35.B051.039 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE DER BETRIEBSBREMSENKÜHLUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO FRENO DE SERVICIO
14

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B060.141 IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN01
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK

35.B090.159 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN

35.B090.160 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN

35.B110.058 IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO SFILO BRACCIO


OUTRIGGER BOOM CYLINDER HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRIN EXTENSION TÉLESCOPIQUE FLÈCHE
HYDRAULIKANLAGE DES ZYLINDERS DES AUSLEGER-AUSZUGS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDRO EXTENSIÓN BRAZO

35.B140.085 IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE SPREADER


SPREADER FEED HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-VERSORGUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN REPARTIDOR

35.B145.016 IMPIANTO IDRAULICO COMANDO CILINDRO DAMPING


CYLINDER DAMPING COMMAND HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE VÉRIN DAMPING
HYDRAULIKANLAGE DER STEUERUNG DES DAMPING-ZYLINDERS
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDO CILINDRO AMORTIGUADOR
15

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

35.B150.083 IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO E DRENAGGI


OIL COOLING AND DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT HUILE ET DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO ACEITE Y DRENAJES

35.B190.065 IMP. IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO CAMBIO


HYDRAULIC SYSTEM FOR GEAR OIL
CIRC. HYDRAULIQUE DE REFROIDISSEMENT HUILE BOITE DE VITESSES
HYDRAULIKANLAGE ÖLKÜHLUNG IM SCHALTGETRIEBE
SISTEMA HIDRAULICO ENFRIAMIENTO ACEITE CAMBIO

40.A010.004 PEDALE FRENO


BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO

40.A010.006 VALVOLA DI FRENATURA


BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL
VÁLVULA DE FRENADO

40.A010.013 PEDALE FRENO


BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO

45.A001.006 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
16

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

45.A001.024 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.A001.043 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.A001.080 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.B010.018 LIMITATORE DI CARICO


LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM
LIMITADOR DE CARGA

45.B020.001 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)

45.B020.009 IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR)
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
17

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

45.D010.009 UNITA DI CONTROLLO ELETTRONICA


ELECTRONIC CONTROL UNIT
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT
UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA

50.C010.018 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA

50.E010.032 IMPIANTO DI RISCALDAMENTO


HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE
SISTEMA DE CALENTAMIENTO

50.E010.118 CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR

50.E020.012 GRUPPO EVAPORATORE


COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE
GRUPO VAPORIZADOR

50.E030.005 CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
18

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

50.E040.012 CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR)
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )

50.E040.022 CONDIZIONATORE (ACCOPPIAMENTO COMPRESSORE MOTORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR MOTOR COUPLING)
CONDITIONNEUR (COUPLEMENT COMPRESSEUR MOTEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (VERBINDUNG VERDICHTER/MOTOR)
ACONDICIONADOR (ACOPLAMIENTO COMPRESOR MOTOR)

50.E050.010 IMPIANTO COMANDO E CONTROLLO RISCALDAMENTO E CONDIZIONATORE


HEATING AND CONDITIONING CONTROL COMMAND SYSTEM
INSTALLATION COMMANDE ET CONTRÔLE CHAUFFAGE ET CONDITIONNEUR
STEUER- UND KONTROLLANLAGE HEIZUNG UND KÜHLEINRICHTUNG
SISTEMA DE MANDO Y CONTROL CALEFACCIÓN Y ACONDICIONADOR

50.E060.001 CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE)
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)

50.F010.038 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)

50.F010.057 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
19

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

50.F020.008 QUADRO COMANDI


CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
TABLERO DE MANDO

50.F020.015 STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS

60.A010.004 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE


LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM
SISTEMA DE LUBRICACIÓN

60.A010.008 IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE


LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM
SISTEMA DE LUBRICACIÓN

70.A010.107 SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA

70.A010.154 SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN
20

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.A010.163 FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER
FILTROS

70.A010.202 ACCOPPIAMENTO MOTORE CAMBIO


MOTOR GEAR COUPLING
COUPLEMENT MOTEUR BOÎTE DE VITESSE
VERBINDUNG MOTOR/SCHALTGETRIEBE
ACOPLAMIENTO MOTOR CAMBIO

70.B010.032 FILTRO ARIA


AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER
FILTRO DEL AIRE

70.B010.099 ASPIRAZIONE ARIA MOTORE


MOTOR AIR INDUCTION
ASPIRATION AIR MOTEUR
ANSAUGUNG MOTORLUFT
ASPIRACIÓN DE AIRE DEL MOTOR

70.C010.026 SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER
SILENCIADOR DE ESCAPE

70.D010.058 VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA
21

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.D010.071 RADIATORE ACQUA-OLIO


WATER-OIL RADIATOR
RADIATEUR EAU-HUILE
WASSER-/ÖLKÜHLER
RADIADOR AGUA-ACEITE

70.D010.109 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR

70.D010.132 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)

70.D020.012 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO INTERCOOLER)


ENGINE (INTERCOOLER COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT PAR INTERCOOLER)
DIESELMOTOR (INTERCOOLER KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION POR INTERCOOLER)

70.E010.020 SISTEMA ELETTRONICO “POWERTRONIC”


“POWERTRONIC” ELECTRONIC SYSTEM
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE “POWERTRONIC”
“POWERTRONIC” ELEKTRISCHES SYSTEM
SISTEMA ELECTRÓNICO “POWERTRONIC”

70.F010.069 IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE
22

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

70.F010.079 SERBATOIO COMBUSTIBILE


FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK
DEPOSITO COMBUSTIBLE

75.A030.003 FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO


COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO

75.A030.006 FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO


COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO

75.C030.017 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES

75.C030.018 ASSIEME CARTER CONVERTITORE


CARTER CONVERTER ASSEMBLY
ENSEMBLE DU CARTER CONVERTISSEUR
CARTER UMSETZER
CONJUNTO CÁRTER CONVERTIDOR

75.C030.019 ASSIEME CARTER TRASMISSIONE


TRANSMISSION CARTER
ENSEMBLE CARTER DE LA TRANSMISSION
CARTER ANTRIEB GRUPPE
CONJUNTO CÁRTER TRANSMISION
23

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.020 ASSIEME GIRANTE


TURNING ASSEMBLY
ENSEMBLE COURRONNE MOBILE
DREHENDE GRUPPE
CONJUNTO ROTOR

75.C030.021 GRUPPO TURBINA


TURBINE ASSEMBLY
GROUPE DE LA TURBINE
TURBINE GRUPPE
GRUPO TURBINA

75.C030.022 FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO


COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG
BRIDA DE ACOPLAMIENTO

75.C030.023 GRUPPO TRASCINAMENTO POMPA


PUMP DRIVE ASSEMBLY
GROUPE TRAINEMENT DE LA POMPE
PUMPE SCHLUHBETRIEB GRUPPE
GRUPO DE ARRASTRE BOMBA

75.C030.024 GRUPPO FRIZIONI MARCIA AVANTI


FORWARD RUNNING CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DE FRICTIONS MARCHE EN AVANT
KUPPLUNGSGRUPPE VORWÄRTSGANG
GRUPO EMBRAGUES MARCHA HACIA ADELANTE

75.C030.025 GRUPPO FRIZIONI 1ª VELOCITÀ


1 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 1 VITESSE
ERSTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 1ª VELOCIDAD
24

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.026 GRUPPO FRIZIONI 2ª VELOCITÀ E RETROMARCIA


2 SPEED CLUTCH ASSEMBLY AND REVERSE
GROUPE DES FRICTIONS DE 2 VITESSE
ZWEITE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE UND RÜCKWÄRTSGANG
GRUPO EMBRAGUES 2ª VELOCIDAD Y MARCHA ATRÁS

75.C030.027 GRUPPO FRIZIONI 3ª VELOCITÀ


3 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 3 VITESSE
DRITTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 3ª VELOCIDAD

75.C030.028 GRUPPO FRIZIONI 4ª VELOCITÀ


4 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 4 VITESSE
VIERTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE
GRUPO EMBRAGUES 4ª VELOCIDAD

75.C030.029 GRUPPO ALBERO DI USCITA


OUTLET SHAFT ASSEMBLY
GROUPE D’ARBRE EN SORTIE
AUSGANGWELLE GRUPPE
GRUPO ÁRBOL DE SALIDA

75.C030.030 POMPA DI ALIMENTAZIONE CON REGOLATRICE DI PRESSIONE


FEEDING PUMP WITH PRESSURE REGULATOR
POMPE DE ALIMENTATION AVEC RÉGULATEUR DE LA PRESSION
ZUFUHRPUMPE MIT DRUCKREGLER
BOMBA DE ALIMENTACION CON REGULADOR DE PRESION

75.C030.031 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR
25

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

75.C030.032 CORPO DISTRIBUTORE


DISTRIBUTOR HOUSING
CORPS DU DISTRIBUTEUR
VERTEILERKÖRPER
CUERPO DISTRIBUIDOR

80.A010.012 ALBERO CARDANICO


CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE
ARBOL CARDAN

80.A030.001 RILEV. GIRI MOTORE


ENGINE REV. DETECTOR
DÉTECTEUR TOURS MOTEUR
ERMITTL.GER. MOT.DREHZAHL
DETECTOR REVOL. MOTOR

90.A010.003 FISSAGGIO BRACCIO AL TELAIO


BOOM MOUNT
FIXATION DU BRAS TÉLESCOPIQUE AU CHÂSSIS
AUSLEGERBEFESTIGUNG AM RAHMEN
FIJACIÓN DEL BRAZO AL BASTIDOR

90.A020.001 FISSAGGIO CILINDRO SOLLEVAMENTO


LIFT CYLINDER MOUNT
FIXATION DU VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLNDERBEFESTINGUNG
FIJACIÓN DEL CILINDRO DE ELEVACION

90.A030.011 FISSAGGIO CILINDRO SFILO


EXTENSION CYLINDER MOUNT
FIXATION DU VÉRIN D’EXTENSION
BEFESTIGUNG AUSZUGZYLINDER
FIJACIÓN DEL CILINDRO DE EXTENSIÓN
26

INDICE DELLE TAVOLE


SUB GROUPS NUMBER INDEX 501570
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS

90.A040.022 PATTINI BRACCIO MOBILE


MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER
PATINES DEL BRAZO MÓVIL

90.A050.019 PATTINI BRACCIO FISSO


FIXED BOOM PADS
PATINS DE LA GRUE FIXE
GLEITSCHUHE FÜR FESTEN AUSLEGER
PATINES DEL BRAZO FIJO

90.A060.006 FISSAGGIO SPREADER


SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG
FIJACIÓN DEL SPREADER

90.A080.001 CATENA PORTA TUBI


TUBE SUPPORT CHAIN
CHAINE PORTE-TUBES
LEITUNGSTRÄGFERKETTE
CADENA PORTATUBOS
1

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

15433 40.A010.006 1B.3150150000 20.B030.002 1B.3721134640 20.B020.010

1B.211B822000 20.B020.013 1B.3160350000 20.B030.002 1B.372247400K 20.B020.009

1B.211D622000 20.B020.011 1B.3170110000 20.B030.002 1B.4010140000 20.B030.002

1B.3010450000 20.B030.002 1B.3170473010 20.B020.014 1B.4010145000 20.B030.002

1B.3012562530 20.B020.016 1B.3200102110 20.B020.013 1B.4030030000 20.B030.002

1B.3031000000 20.B030.002 1B.3200192110 20.B020.011 1B.4030070000 20.B030.002

1B.3040120000 20.B030.002 1B.3273013030 20.B020.013 1B.4040150000 20.B030.002

1B.3040490000 20.B030.002 1B.3273053030 20.B020.013 1B.4050010000 20.B030.002

1B.3051264010 20.B020.016 1B.3273323030 20.B020.011 1B.4060220000 20.B030.002

1B.3060090000 20.B030.002 1B.335533200K 20.B020.009 1B.4100070000 20.B030.002

1B.3070070000 20.B030.002 1B.3420362400 20.B020.012 1B.4100070000 20.B030.002

1B.3070080000 20.B030.002 1B.3420771550 20.B020.014 1B.4100150000 20.B030.002

1B.3090040000 20.B030.002 1B.3460082550 20.B020.014 1B.4100370000 20.B030.002

1B.3110010000 20.B030.002 1B.3520661420 20.B020.010 1B.4100390000 20.B030.002

1B.3111373060 20.B020.010 1B.3541742400 20.B020.010 1B.4100620000 20.B030.002

1B.3140030000 20.B030.002 1B.3620124630 20.B020.014 1B.4105030000 20.B030.002

1B.3140110000 20.B030.002 1B.3660224900 20.B020.016 1B.4106160000 20.B030.002


2

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1B.4112520000 20.B020.014 1B.4510220000 20.B020.010 1K.101.132.4 30.B010.099

1B.4112790000 20.B020.016 1B.4510430000 20.B020.014 1K.101.236.1 30.D020.005

1B.4113350000 20.B020.010 1B.4610500000 20.B020.009 1K.101.421.0 30.B010.099

1B.4122170000 20.B020.011 1B.4610780000 20.B020.010 1K.101.436.2 30.A010.017

1B.4123410000 20.B020.010 1B.4621170000 20.B020.014 1K.101.738.P1 25.B010.006

1B.4130220000 20.B030.002 1B.4621370000 20.B020.016 1K.101.738.P3 30.A010.017

1B.4150010000 20.B030.002 1B.4621480000 20.B020.012 1K.101.800.2 30.A010.017

1B.4160020000 20.B030.002 1B.4660090010 20.B020.012 1K.10.2369.4 30.D010.010

1B.4170010010 20.B020.010 1B.4670100101 20.B020.010 1K.10.2868.4 30.B010.099

1B.4170020010 20.B020.014 1B.4670120101 20.B020.012 1K.10.4286.4 30.C010.060

1B.4190160000 20.B030.002 1B.4900208852 20.B030.002 1K.106.060.4 30.C010.060

1B.4221390000 20.B020.010 1B.6112560126 20.B020.016 1K.109.2652.4 30.C010.060

1B.4221410000 20.B020.010 1C.62046905 35.A195.012 1K.12.182.091 30.D020.006

1B.4310400000 20.B020.013 1K.1002.01.00 30.B010.099 1K.12.303.003 30.D020.006

1B.4310550000 20.B020.016 1K.101.1161.3 30.A010.017 1K.12.999.473 30.D020.006

1B.4310700000 20.B020.010 1K.101.1250.AA 30.C010.060 1K.13.229.167 30.D020.006

1B.4410460000 20.B020.014 1K.101.1250AG 30.B010.099 1K.13.230.075 30.D020.006


3

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1K.13.477.053 30.D020.006 1K.507270123 30.B010.099 1K.510252082 30.B010.099

1K.13.701.070 30.D020.006 1K.507275343 30.D010.010 1K.510253103 30.B010.099

1K.16.200.141 30.D020.006 1K.507275773 30.D010.010 1K.510253113 30.B010.099

1K.16.200.152 30.D020.006 1K.509247024 30.B010.099 1K.510255153 30.B010.099

1K.17.665.107 30.D020.006 1K.509249094 30.B010.099 1K.510257021 30.B010.099

1K.17.861.001 30.D020.006 1K.509249094 30.B010.099 1K.71.1089.3 30.C010.060

1K.18.425.475 30.D020.006 1K.509254144 30.B010.099 1K.71.1089.3 30.C010.060

1K.18.429.151 30.D020.006 1K.509254154 30.B010.099 1K.71.8511.3 30.D020.005

1K.18.429.469 30.D020.006 1K.509256025 30.B010.099 1K.71.9837.4 30.C010.060

1K.18.442.013 30.D020.006 1K.5092751091 30.D010.010 1K.72.1946.0 30.C010.060

1K.18.444.000 30.D020.006 1K.5092751401 30.D010.010 1K.72.1950.3 30.C010.060

1K.18.458.036 30.D020.006 1K.5092751811 30.D010.010 1K.76.90H.27 30.D010.010

1K.18530032 30.D020.006 1K.509275433 30.D010.010 1K.81/120 30.C010.060

1K.335100800 30.D010.010 1K.510.249.04 30.B010.099 1K.81/140 30.C010.060

1K.3351815012 30.D010.010 1K.510250261 30.B010.099 1K.81.9786.4 30.C010.060

1K.40.023.005 30.D020.005 1K.510251163 30.B010.099 1K.81.9790.4 30.C010.060

1K.507.256.65 30.B010.099 1K.510251173 30.B010.099 1K.81.9806.3 30.C010.060


4

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

1K.81.9808.4 30.C010.060 2009.090.0026 50.E030.005 2009.090.0253 50.E050.010

1K.81.9809.4 30.C010.060 2009.090.0034 50.E020.012 2009.090.0262 50.E050.010

1K.81.9946.2 30.C010.060 2009.090.0036 50.E020.012 2009.090.0270 50.E050.010

1K.81.9947.2 30.C010.060 2009.090.0041 50.E020.012 2009.090.0271 50.E050.010

1K.82.0163.3 30.C010.060 2009.090.0042 50.E020.012 2009.090.0273 50.E010.118

1K.91.3849.2 30.B010.099 2009.090.0045 50.E020.012 2009.090.0284 50.E010.118

1K.D9813/9811 30.C010.060 2009.090.0058 50.E050.010 2009.090.0286 50.E040.022

1K.JW70497010 30.C010.060 2009.090.0102 50.E020.012 2009.090.0288 50.E010.118

1K.JW80498010 30.C010.060 2009.090.0127 50.E020.012 2009.090.0289 50.E010.118

1K.VD285 30.D010.010 2009.090.0128 50.E020.012 2009.090.0291 50.E030.005

2008.010.0001 45.A001.024 2009.090.0129 50.E020.012 2037.110.0004 45.A001.080

2009.040.0004 50.E040.012 2009.090.0130 50.E020.012 2037.714501 45.A001.024

2009.050.0013 50.E020.012 2009.090.0217 50.E050.010 2037.714502 45.A001.024

2009.060.0006 50.E030.005 2009.090.0218 50.E050.010 2037.714503 45.A001.024

2009.090.0003 50.E060.001 2009.090.0232 50.E050.010 2037.714504 45.A001.024

2009.090.0010 50.E060.001 2009.090.0233 50.E050.010 2055.080.0003 20.F010.031

2009.090.0024 50.E020.012 2009.090.0252 50.E020.012 2055.080.0007 40.A010.013


5

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2055.092.0001 45.B020.009 2117.020.0014 35.A195.012 2171.010.0008 35.A001.161

2055.734502 70.D010.058 2144.030.0003 35.A030.016 2194.010.0006 20.B030.002

2056.000.0001 20.F010.031 2144.040.0004 35.A040.010 2194.010.0006 20.B020.009

2056.714503 50.F020.015 2144.090.0001 20.D040.001 2194.010.0011 35.A195.012

2057.090.0001 80.A030.001 2144.090.0002 20.D010.001 2194.962001 20.B020.009

2080.035.0001 45.B020.001 2144.440502 35.A050.002 22040163 45.A001.043

2082.010.0006 20.F010.031 2144.440502 35.A051.001 22040164 45.A001.043

2082.010.0017 20.F010.031 2154.000.0021 35.B110.058 22040165 45.A001.043

2082.016501 35.A200.057 2154.000.0049 35.A182.009 2204.020.0012 35.A001.161

2082.040.0027 80.A030.001 2154.000.0056 35.A181.047 2225.020.0002 35.A195.006

2082.040.0048 20.F010.031 2154.000.0059 35.A180.051 2225.020.0014 35.A195.012

2082.040.0065 20.F010.031 2154.000.0060 35.A180.054 2225.021.0004 35.A195.012

2082.040.0083 70.E010.020 2154.000.0065 35.A182.022 2225.022.0010 35.A195.012

2082.050.0006 70.E010.020 2154.000.0066 35.A182.023 2225.025.0025 35.A195.012

211069875 20.B020.014 2154.940501 35.A200.018 2225.025.0026 35.A195.012

211076475 35.A030.016 2154.963507 35.A182.024 2225.025.0027 35.A195.012

211077475 35.A010.143 2171.010.0007 35.A001.161 2225.025.0029 35.A195.012


6

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2229.030.0002 25.A010.076 2231.051.0002 01.A070.007 2231.069.0011 01.A070.007

2229.030.0005 25.A010.078 2231.051.0003 01.A070.007 2231.071.0006 01.A070.007

2229.040.0001 20.C010.007 2231.060.0003 01.A070.007 2231.081.0002 01.A070.007

2229.200.0008 25.A010.076 2231.060.0004 01.A070.007 2247.010.0002 75.C030.017

2231.011.0001 01.A070.007 2231.061.0001 01.A070.007 2247.010.0002 70.A010.202

2231.011.0002 01.A070.007 2231.061.0002 01.A070.007 2247.100.0003 20.B020.009

2231.019.0001 01.A070.007 2231.061.0003 01.A070.007 2266.000.0033 20.D200.043

2231.021.0001 01.A070.007 2231.061.0004 01.A070.007 2266.010.0002 35.B140.085

2231.021.0002 01.A070.007 2231.068.0001 01.A070.007 2266.010.0011 35.B145.016

2231.021.0003 01.A070.007 2231.069.0001 01.A070.007 2266.010.0012 35.B145.016

2231.021.0004 01.A070.007 2231.069.0002 01.A070.007 2266.040.0003 35.A182.024

2231.029.0001 01.A070.007 2231.069.0003 01.A070.007 2266.070.0001 40.A010.006

2231.029.0002 01.A070.007 2231.069.0006 01.A070.007 2266.070.0003 35.B060.141

2231.029.0003 01.A070.007 2231.069.0007 01.A070.007 2266.080.0006 20.D200.043

2231.029.0004 01.A070.007 2231.069.0008 01.A070.007 2266.100.0006 20.D200.071

2231.041.0001 01.A070.007 2231.069.0009 01.A070.007 2266.100.0036 20.D200.071

2231.051.0001 01.A070.007 2231.069.0010 01.A070.007 2266.100.0092 35.A182.024


7

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2266.713501 35.B051.039 2308.962002 90.A060.006 2333.052.0010 25.B010.006

2266.963502 35.B150.083 2333.051.0001 35.A030.016 2333.052.0010 20.D200.043

2266.963504 35.B020.197 2333.051.0001 35.A010.143 2333.056.0002 70.D010.058

2266.963510 35.B140.085 2333.051.0002 20.D200.043 2333.056.0010 90.A050.019

2292.948001 80.A010.012 2333.051.0005 20.D200.071 2333.057.0002 50.E010.032

2294.152.0001 25.B010.006 2333.051.0006 20.B020.010 2333.057.0004 35.B020.197

2294.157.0001 30.B010.099 2333.051.0006 20.D200.071 2333.057.0004 35.B051.039

2294.160.0003 30.C010.060 2333.051.0009 20.B020.010 2333.057.0005 35.A200.057

2294.949001 90.A060.006 2333.051.0010 20.B020.010 2333.057.0008 35.B020.197

2299.010.0004 70.D010.071 2333.051.0011 20.B020.012 2333.068.0001 30.C010.060

2299.020.0004 05.A010.055 2333.051.0011 20.B020.014 2333.068.0002 30.D010.010

2299.737001 70.A010.154 2333.052.0001 30.B010.099 2333.068.0003 30.D010.010

2299.965001 50.F010.038 2333.052.0001 30.B010.099 2333.068.0003 30.D010.010

2302.010.0009 35.A001.161 2333.052.0002 30.C010.060 2333.068.0003 20.D200.043

2302.883501 35.A001.161 2333.052.0003 30.B010.099 2333.068.0004 30.B010.099

2302.963501 35.A052.017 2333.052.0004 30.D010.010 2333.068.0004 30.B010.099

2307.962514 25.A010.075 2333.052.0005 30.D010.010 2333.068.0005 30.B010.099


8

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2333.068.0008 25.B010.006 2333.672506 25.A010.076 2347.100.0008 50.F010.057

2333.068.0008 20.D200.043 2333.733002 80.A010.012 2347.100.0009 50.F010.057

2333.068.0009 20.D200.071 2333.733003 80.A010.012 2347.100.0010 50.F010.057

2333.068.0010 20.B020.010 2333.733501 35.A052.017 2347.100.0011 50.F010.057

2333.068.0010 20.B020.012 2333.743001 70.A010.154 2368.020.0003 90.A080.001

2333.068.0010 20.B020.014 2333.832501 20.C010.007 2368.020.0008 20.A020.036

2333.068.0010 20.D200.071 2333.832503 50.F010.057 2368.020.0014 20.A030.024

2333.071.0002 35.A200.057 2333.902505 35.A051.001 2393.145502 05.A010.055

2333.143501 35.B020.197 2333.967501 70.A010.107 2410.010.0013 35.A200.057

2333.143501 35.B051.039 2347.030.0004 35.A200.057 2410.010.0020 20.F010.031

2333.202506 20.B010.015 2347.030.0004 70.F010.079 2410.010.0031 45.D010.009

2333.202506 20.D020.007 2347.071.0001 05.A010.133 2419.010.0009 50.F010.038

2333.501.0019 35.A001.161 2347.080.0001 50.C010.018 2419.010.0010 50.F020.008

2333.502.0008 70.B010.099 2347.100.0001 50.F010.057 2419.020.0003 45.D010.009

2333.502.0009 70.D020.012 2347.100.0002 50.F010.057 2419.090.0001 50.F020.008

2333.502.0010 70.D020.012 2347.100.0002 50.F020.008 2419.091.0001 50.F020.008

2333.542501 20.C020.004 2347.100.0007 50.F010.057 2419.095.0001 50.F020.008


9

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2419.099.0001 50.F020.008 2420.010.0018 45.B010.018 2426.150.0016 35.A030.016

2419.100.0001 50.F020.008 2420.010.0023 70.E010.020 2426.160.0002 20.D010.001

2419.105.0001 50.F020.008 2420.010.0026 70.E010.020 2426.160.0007 20.D040.001

2419.115.0001 50.F020.008 2420.010.0033 45.D010.009 2426.949001 90.A060.006

2419.120.0001 50.F020.008 2420.010.0035 70.E010.020 2426.979001 90.A010.003

2419.125.0001 50.F020.008 2420.010.0061 45.B020.009 2448.000.0071 30.A010.080

2419.135.0001 50.F020.008 2420.010.0062 45.B020.009 24576957 70.D010.071

2419.135.0002 50.F020.015 2420.010.0063 45.B020.009 2466.952501 25.T010.004

2419.135.0002 50.F020.008 2425.050.0002 50.C010.018 2466.952501 25.T010.004

2419.135.0003 50.F020.015 2426.055.0001 30.B010.099 2470.010.0006 35.A194.007

2419.135.0003 50.F020.008 2426.070.0003 30.C010.060 2470.040.0001 35.A194.001

2419.140.0001 50.F020.008 2426.070.0026 20.B020.014 2470.543502 35.A194.003

2419.180.0006 70.E010.020 2426.070.0027 30.C010.060 2470.543503 35.A194.003

2419.315.0009 45.D010.009 2426.140.0001 20.C010.007 2470.954001 35.A194.001

2419.320.0001 45.A001.043 2426.150.0001 25.A010.076 2470.954002 35.A194.001

2420.010.0016 45.B020.001 2426.150.0003 20.D010.001 2470.963505 35.A194.007

2420.010.0017 45.B010.018 2426.150.0015 35.A010.143 2475.005.0001 60.A010.008


10

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2475.005.0002 60.A010.008 2511.030.0028 20.D020.007 2562.165.0078 70.B010.099

2485.010.0002 25.C010.005 2511.040.0012 35.A040.010 2562.180.0001 70.F010.069

2485.030.0002 25.C010.005 2511.050.0003 35.A050.002 2567.010.0001 25.A010.075

2485.040.0002 25.C010.005 2511.090.0001 20.D010.001 2567.010.0002 25.A010.075

2485.050.0003 25.C010.005 2511.091.0005 20.D030.003 2577.010.0006 70.E010.020

2485.070.0002 25.C020.008 2511.100.0001 20.D100.002 2577.010.0009 70.E010.020

2485.080.0002 25.C010.005 2511.136.0001 20.D040.001 2577.020.0004 40.A010.004

2485.080.0003 25.C010.005 2511.175.0002 35.A001.161 2577.020.0009 40.A010.013

2485.080.0004 25.C010.005 2511.543501 35.A194.003 2582.141.0001 05.A010.106

2490.010.0002 25.A020.001 2552.000.0002 70.C010.026 2582.141.0002 05.A010.106

2490.010.0003 25.A020.001 2552.030.0007 70.C010.026 2582.141.0003 05.A010.106

24V10W 45.A001.043 2552.031.0006 70.C010.026 2582.141.0004 05.A010.106

24V70WH1 45.A001.080 2562.100.0017 70.A010.202 2582.141.0014 30.A010.080

24V70WH3 45.A001.024 2562.150.0003 70.B010.032 2582.672502 25.A010.076

24V70WH3 45.A001.080 2562.150.0004 35.A196.001 2582.952501 25.T010.004

2511.010.0198 35.A010.143 2562.160.0002 35.A200.057 2582.960501 35.A051.001

2511.030.0017 35.A030.016 2562.160.0003 70.B010.032 2582.963004 30.A010.080


11

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2583.010.0004 20.D010.001 2654.100.0001 70.D010.058 2706.040.0006 35.A040.010

2629.949001 90.A020.001 2654.240504 70.F010.079 2706.050.0003 35.A050.002

2640.962501 30.G010.017 2664.905003 05.A010.133 2706.090.0001 20.D010.001

2640.962501 30.G010.018 2685.195.0003 35.A195.006 2708.102.0370 35.B060.141

2640.962502 30.G010.017 2690.010.0138 35.A010.143 2708.102.0642 35.B050.159

2640.962502 30.G010.018 2690.030.0018 35.A030.016 2708.102.0642 35.B050.159

2649.010.0003 50.F010.038 2690.030.0029 20.D020.007 2708.102.1258 35.B060.141

2649.010.0009 50.F010.038 2690.040.0006 35.A040.010 2708.102.1345 35.B110.058

2649.030.0001 50.F010.038 2690.050.0007 35.A050.002 2708.102.1349 35.B050.160

2654.011.0001 35.A200.018 2690.090.0001 20.D010.001 2708.102.1352 35.B030.117

2654.011.0002 35.A200.018 2690.100.0001 20.D100.002 2708.102.1403 35.B060.141

2654.011.0003 35.A200.018 2690.136.0001 20.D040.001 2708.102.1456 35.B090.160

2654.011.0004 35.A200.018 2691.010.0076 35.A030.016 2708.102.1456 35.B090.160

2654.011.0007 35.A194.007 2691.010.0076 35.A010.143 2708.102.1601 20.E050.014

2654.060.0008 70.F010.079 2695.010.0001 05.A010.133 2708.102.1602 20.E050.014

2654.070.0003 35.A200.018 270200424G687 20.D020.007 2708.102.1738 20.E050.014

2654.070.0004 35.A200.018 2706.030.0015 20.D020.007 2708.102.1739 20.E050.014


12

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.102.1740 20.E020.008 2708.102.2437 35.B060.141 2708.104.1237 35.B050.160

2708.102.1741 20.E020.008 2708.102.2438 35.B060.141 2708.104.1237 35.B050.160

2708.102.1742 20.E020.008 2708.104.0361 35.B145.016 2708.104.1250 35.B140.085

2708.102.1743 20.E020.008 2708.104.0504 35.B050.160 2708.104.1251 35.B140.085

2708.102.2017 35.B060.141 2708.104.0597 35.B140.085 2708.104.1252 35.B050.160

2708.102.2153 35.B060.141 2708.104.0694 35.B140.085 2708.104.1252 35.B050.160

2708.102.2396 35.B050.160 2708.104.0809 20.E050.014 2708.104.1253 35.B090.160

2708.102.2396 35.B050.160 2708.104.0818 35.A052.017 2708.104.1255 35.B060.141

2708.102.2398 35.B030.117 2708.104.0900 20.E050.014 2708.104.1256 35.B060.141

2708.102.2399 35.B040.102 2708.104.0901 20.E020.008 2708.104.1257 35.B140.085

2708.102.2400 35.B050.159 2708.104.0936 20.E100.004 2708.104.1258 35.B140.085

2708.102.2401 35.B050.159 2708.104.0937 20.E100.004 2708.104.1301 20.E100.004

2708.102.2433 35.B090.160 2708.104.0951 35.A052.017 2708.104.1302 20.E100.004

2708.102.2434 35.B090.160 2708.104.0966 35.B040.102 2708.104.1303 20.E050.014

2708.102.2434 35.B090.160 2708.104.1231 35.B140.085 2708.104.1304 20.E050.014

2708.102.2435 35.B090.160 2708.104.1234 35.B050.160 2708.104.1343 35.A052.017

2708.102.2436 35.B060.141 2708.104.1236 35.B050.160 2708.105.0379 35.B040.102


13

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.105.0529 35.B140.085 2708.106.0149 20.E020.008 2708.108.0424 35.B051.039

2708.105.0533 35.B140.085 2708.107.0294 35.B140.085 2708.108.0425 35.B051.039

2708.105.0623 20.E090.014 2708.107.0328 35.B030.117 2708.109.0037 35.B190.065

2708.105.0643 35.B145.016 2708.107.0389 20.E015.016 2708.109.0038 35.B190.065

2708.105.0705 20.E090.014 2708.107.0526 35.B140.085 2708.110.0057 35.B150.083

2708.105.0706 20.E090.014 2708.107.0529 35.B051.039 2708.110.0058 35.B150.083

2708.105.0886 35.B020.198 2708.107.0530 35.B150.083 2708.111.0174 35.B150.083

2708.105.1016 35.B090.160 2708.107.0531 35.B051.039 2708.111.0177 35.B150.083

2708.105.1017 35.B090.160 2708.107.0532 35.B051.039 2708.111.0178 35.B150.083

2708.105.1018 35.B020.198 2708.107.0545 20.E015.016 2708.254.0003 35.B051.039

2708.105.1019 35.B040.102 2708.107.0546 20.E015.016 2708.254.0016 35.B020.197

2708.105.1052 20.E120.012 2708.107.0547 20.E015.016 2708.258.0024 35.B150.083

2708.105.1053 20.E120.012 2708.107.0548 20.E015.016 2708.263.0004 35.B020.197

2708.105.1054 20.E120.012 2708.108.0261 35.B140.085 2708.263.0006 35.B020.197

2708.105.1055 20.E120.012 2708.108.0261 35.B140.085 2708.307.0200 35.B140.085

2708.105.1056 20.E090.014 2708.108.0346 35.B190.065 2708.307.0202 35.B140.085

2708.105.1057 20.E090.014 2708.108.0378 35.B190.065 2708.307.0205 35.B030.117


14

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2708.307.0357 35.B030.117 2708.644.0003 70.D010.132 2720.147001 70.F010.069

2708.307.0358 35.B030.117 2708.645.0008 70.D010.058 2747.010.0003 50.F010.038

2708.307.0363 35.B030.117 2708.645.0009 70.D010.132 2761454 80.A030.001

2708.307.0364 35.B140.085 2708.645.0009 70.D010.132 2761523 20.F010.031

2708.308.0206 35.B110.058 2708.650.0010 50.E010.032 2780.010.0139 35.A010.143

2708.308.0538 35.B090.159 2708.650.0012 50.E010.032 2780.030.0014 35.A030.016

2708.308.0539 35.B090.159 2708.651.0015 70.D010.132 2780.030.0025 20.D020.007

2708.308.0540 35.B090.159 2708.653.0001 70.D010.132 2780.040.0008 35.A040.010

2708.308.0541 35.B090.159 2708.660.0005 70.D010.132 2780.050.0001 35.A050.002

2708.308.0542 35.B110.058 2708.660.0008 70.D010.132 2780.090.0002 20.D010.001

2708.308.0543 35.B110.058 2708.660.0021 70.D010.132 2780.100.0001 20.D100.002

2708.308.0544 35.B110.058 2708.666.0001 70.D020.012 2780.136.0001 20.D040.001

2708.308.0545 35.B110.058 2708.667.0001 70.B010.099 2870.733502 35.A200.057

2708.308.0546 35.B110.058 2708.667.0002 70.D020.012 2870.734501 35.B020.198

2708.309.0042 35.B020.198 2708.845.0017 70.F010.069 2870.734501 35.B050.160

2708.309.0043 35.B020.198 2708.849.0006 70.F010.069 2870.934502 70.A010.107

2708.556.0003 35.A200.057 2708.849.0016 70.F010.069 2889.010.0005 45.B020.001


15

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2889.100.0001 45.B020.001 2895.030.0003 35.A030.016 2900.005.0008 20.D100.002

2892.010.0103 35.A010.143 2895.030.0003 35.A010.143 2900.005.0008 20.A020.036

2892.030.0017 35.A030.016 2895.030.0008 35.A030.016 2900.005.0008 20.A010.027

2892.030.0029 20.D020.007 2895.030.0017 20.D020.007 2900.005.0011 20.B010.015

2892.040.0010 35.A040.010 2895.030.0018 20.D020.007 2900.005.0013 25.A020.001

2892.040.0011 35.A040.010 2895.040.0007 35.A040.010 2900.005.0015 25.A010.078

2892.040.0012 35.A040.010 2895.040.0008 35.A040.010 2900.005.0016 70.A010.154

2892.050.0003 35.A050.002 2895.050.0003 35.A050.002 2900.005.0017 20.A020.036

2892.090.0001 20.D010.001 2895.090.0001 20.D010.001 2900.005.0022 80.A010.012

2892.100.0001 20.D100.002 2895.100.0001 20.D100.002 2900.005.0030 30.C010.060

2892.100.0002 20.D100.002 2895.136.0001 20.D040.001 2900.005.0031 35.A040.010

2892.136.0001 20.D040.001 2897.090.0001 20.D010.001 2900.005.0034 30.D010.010

2893.010.0001 35.A030.016 2898.030.0001 20.D020.007 2900.005.0036 90.A040.022

2894.010.0001 35.A010.143 2900.002 35.A051.001 2900.005.0036 90.A050.019

2894.030.0006 35.A030.016 2900.005.0002 25.A010.078 2900.005.0039 70.A010.154

2894.030.0009 20.D020.007 2900.005.0005 30.D010.010 2900.005.0041 80.A010.012

2895.010.0119 35.A010.143 2900.005.0006 20.C020.004 2900.005.0042 80.A010.012


16

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.005.0049 30.B010.099 2900.005.0095 50.F010.038 2900.015.0004 30.D010.010

2900.005.0049 30.C010.060 2900.005.0101 70.D010.071 2900.015.0005 25.A020.001

2900.005.0054 75.A030.003 2900.005.0104 20.C010.007 2900.015.0005 30.B010.099

2900.005.0058 90.A040.022 2900.005.0121 25.T010.004 2900.015.0006 30.D010.010

2900.005.0058 90.A050.019 2900.005.0129 70.D010.058 2900.015.0008 35.A030.016

2900.005.0061 30.C010.060 2900.005.0144 30.D010.010 2900.015.0017 30.D010.010

2900.005.0063 30.D020.005 2900.005.0150 70.D010.071 2900.015.0018 90.A010.003

2900.005.0064 90.A040.022 2900.005.0151 70.D010.071 2900.015.0020 30.B010.099

2900.005.0064 90.A050.019 2900.005.0152 35.A195.006 2900.015.0024 30.C010.060

2900.005.0065 90.A050.019 2900.005.0206 25.C020.008 2900.015.0027 20.D100.002

2900.005.0066 80.A030.001 2900.005.0213 05.A010.106 2900.015.0028 20.D100.002

2900.005.0070 20.B010.015 2900.005.0232 20.B020.014 2900.015.0041 20.D200.071

2900.005.0076 20.A030.024 2900.005.0240 30.C010.060 2900.015.0041 35.A182.024

2900.005.0077 20.D100.002 2900.010.0007 70.A010.154 2900.015.0045 70.D010.071

2900.005.0077 20.A030.024 2900.010.0009 30.C010.060 2900.015.0047 25.C020.008

2900.005.0077 20.A030.024 2900.015.0001 25.B010.006 2900.015.0075 20.D200.071

2900.005.0084 20.D100.002 2900.015.0003 35.A040.010 2900.015.0077 25.B010.006


17

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.015.0137 35.A010.143 2900.070.0003 20.B010.015 2900.080.0010 20.D040.001

2900.015.0154 30.C010.060 2900.070.0004 30.A010.080 2900.080.0010 90.A060.006

2900.016 90.A030.011 2900.070.0005 05.A010.106 2900.080.0010 90.A030.011

2900.025.0001 90.A040.022 2900.070.0006 05.A010.106 2900.080.0013 20.D200.071

2900.025.0001 90.A050.019 2900.070.0007 30.A010.080 2900.080.0014 20.A030.024

2900.025.0006 20.D020.007 2900.070.0008 80.A010.012 2900.080.0017 20.C010.007

2900.025.0011 20.A020.036 2900.070.0013 90.A050.019 2900.080.0018 20.C010.007

2900.028 20.A020.036 2900.080.0002 20.C020.004 2900.080.0020 20.C010.007

2900.035.0001 35.A040.010 2900.080.0002 20.A020.036 2900.080.0021 20.D020.007

2900.035.0003 35.A030.016 2900.080.0005 90.A060.006 2900.111.0001 80.A030.001

2900.035.0003 35.A010.143 2900.080.0005 20.A010.027 2900.111.0002 50.F010.038

2900.035.0006 35.A050.002 2900.080.0005 20.A030.024 2900.111.0002 70.D010.071

2900.035.0008 20.D010.001 2900.080.0006 20.C020.004 2900.111.0003 20.B020.014

2900.035.0013 20.D100.002 2900.080.0007 70.A010.154 2900.111.0003 20.B020.009

2900.035.0036 20.D020.007 2900.080.0008 35.A195.006 2900.111.0007 90.A060.006

2900.043.0001 20.C010.007 2900.080.0008 70.D010.071 2900.111.0007 20.A010.027

2900.070.0002 05.A010.106 2900.080.0008 80.A010.012 2900.111.0007 20.A030.024


18

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.111.0009 20.C020.004 2900.111.0017 70.D010.058 2900.120.0001 35.A030.016

2900.111.0009 70.A010.154 2900.111.0017 20.A020.036 2900.120.0001 35.A010.143

2900.111.0009 90.A040.022 2900.111.0018 20.D200.071 2900.120.0003 35.A040.010

2900.111.0009 90.A050.019 2900.111.0019 20.D100.002 2900.120.0008 20.D200.071

2900.111.0010 25.T010.004 2900.111.0020 25.A010.078 2900.120.0008 35.A182.024

2900.111.0010 90.A040.022 2900.111.0021 25.A010.078 2900.125.0011 25.B010.006

2900.111.0010 90.A050.019 2900.111.0021 05.A010.106 2900.125.0011 70.D010.071

2900.111.0011 35.A030.016 2900.111.0022 70.D010.071 2900.130.0001 90.A010.003

2900.111.0011 35.A010.143 2900.111.0022 20.A030.024 2900.130.0001 20.B010.015

2900.111.0012 70.A010.154 2900.111.0022 20.D020.007 2900.130.0003 75.A030.003

2900.111.0013 70.A010.154 2900.111.0031 20.A020.036 2900.130.0005 20.D100.002

2900.111.0013 70.A010.154 2900.111.0034 20.A030.024 2900.130.0005 20.A020.036

2900.111.0013 25.C020.008 2900.111.0035 20.B010.015 2900.130.0005 20.A010.027

2900.111.0014 35.A195.006 2900.115.0005 90.A050.019 2900.130.0005 20.A030.024

2900.111.0014 70.D010.071 2900.115.0006 80.A030.001 2900.130.0005 20.C010.007

2900.111.0017 20.C020.004 2900.115.0006 70.D010.071 2900.140.0021 30.B010.099

2900.111.0017 35.A040.010 2900.120.0001 90.A010.003 2900.141.0040 20.B020.011


19

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2900.141.0062 30.B010.099 2900.178.0024 35.B020.197 2900.257.0014 20.D020.007

2900.145.0030 20.D020.007 2900.178.0024 35.B051.039 2900.260.0016 20.B020.010

2900.150.0001 30.B010.099 2900.178.0025 35.B020.197 2900.949003 90.A020.001

2900.160.0001 30.B010.099 2900.178.0052 70.D020.012 2900.960501 25.B010.006

2900.160.0003 30.B010.099 2900.185.0001 20.C010.007 2910.949001 90.A050.019

2900.160.0004 20.A010.027 2900.220.0002 20.C010.007 2910.949002 90.A040.022

2900.160.0005 20.A020.036 2900.250.0001 90.A010.003 2910.949002 90.A050.019

2900.160.0005 20.A030.024 2900.250.0001 90.A060.006 2910.949003 90.A040.022

2900.160.0017 20.B020.010 2900.250.0001 25.A010.076 2910.949003 90.A050.019

2900.170.0003 20.A030.024 2900.250.0001 25.A020.001 29380925 35.A052.017

2900.170.0009 25.A010.076 2900.250.0001 25.T010.004 29385003 35.A051.001

2900.175.0001 20.A020.036 2900.250.0001 20.D100.002 29385003 20.C010.007

2900.178.0003 70.B010.099 2900.250.0001 35.A030.016 29385037 20.A030.024

2900.178.0004 70.B010.099 2900.250.0001 35.A010.143 29427524 25.B010.006

2900.178.0005 70.B010.099 2900.250.0001 90.A040.022 294900005F610 90.A060.006

2900.178.0008 35.A200.057 2900.250.0001 90.A050.019 294900005F610 90.A030.011

2900.178.0018 70.D010.058 2900.250.0003 25.A010.078 294900124F611 90.A050.019


20

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

294900905F625 90.A030.011 29875032 45.A001.006 2C.16F1 75.C030.031

29820172 30.G010.017 29875061 05.A010.055 2C.16F2 75.C030.031

29820172 30.G010.018 29875187 70.D010.058 2C.17C724 75.C030.018

29845716 70.A010.107 29875521 45.A001.006 2C.17C724 75.C030.019

29845719 70.B010.099 29875904 20.D040.001 2C.17C728 75.C030.018

29846431 50.E010.032 29875904 35.A051.001 2C.17C732 75.C030.019

29846438 45.A001.080 2C.10J6 75.C030.024 2C.17C776 75.C030.019

29846475 45.A001.006 2C.10J6 75.C030.026 2C.18C824 75.C030.023

29855541 35.A200.018 2C.10J6 75.C030.031 2C.18C836 75.C030.023

29855759 35.B040.102 2C.10J6 75.C030.031 2C.19F8 75.C030.018

29855759 35.B140.085 2C.119470 75.C030.019 2C.1C510 75.C030.018

29855759 35.A052.017 2C.11F12 75.C030.018 2C.1C510 75.C030.018

29860524 35.A052.017 2C.11F12 75.C030.019 2C.1C510 75.C030.018

29860547 20.D020.007 2C.14J1824 75.C030.031 2C.1C510 75.C030.018

29860598 45.A001.024 2C.16F1 75.C030.031 2C.1C510 75.C030.018

29875028 35.A200.057 2C.16F1 75.C030.031 2C.1C510 75.C030.019

29875028 70.F010.079 2C.16F1 75.C030.031 2C.1C612 75.C030.019


21

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.1C612 75.C030.019 2C.219370 75.C030.018 2C.223988 75.C030.021

2C.1C616 75.C030.031 2C.219373 75.C030.018 2C.223997 75.C030.025

2C.1C620 75.C030.030 2C.222067 75.C030.018 2C.224009 75.C030.023

2C.1C620 75.C030.031 2C.222067 75.C030.019 2C.224281 75.C030.024

2C.1C628 75.C030.020 2C.222067 75.C030.019 2C.224281 75.C030.026

2C.1C664 75.C030.030 2C.222067 75.C030.019 2C.224771 75.C030.027

2C.1C668 75.C030.031 2C.222067 75.C030.019 2C.225605 75.C030.023

2C.1C724 75.C030.021 2C.222067 75.C030.019 2C.225763 75.C030.029

2C.1C824 75.C030.030 2C.222067 75.C030.019 2C.225778 75.C030.021

2C.1KM18 75.C030.018 2C.222266 75.C030.021 2C.225781 75.C030.021

2C.1KM18 75.C030.029 2C.223859 75.C030.026 2C.229804 75.C030.020

2C.1KM18 75.C030.019 2C.223881 75.C030.024 2C.229805 75.C030.020

2C.214295 75.C030.018 2C.223881 75.C030.024 2C.229813 75.C030.020

2C.214295 75.C030.019 2C.223881 75.C030.026 2C.230469 75.C030.025

2C.215190 75.C030.027 2C.223881 75.C030.026 2C.230731 75.C030.024

2C.215634 75.A030.006 2C.223901 75.C030.025 2C.230731 75.C030.026

2C.218776 75.C030.021 2C.223901 75.C030.027 2C.230851 75.C030.018


22

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.230851 75.C030.018 2C.232088 75.C030.026 2C.234350 75.C030.028

2C.230851 75.C030.018 2C.232088 75.C030.028 2C.234640 75.C030.030

2C.230851 75.C030.019 2C.232089 75.C030.026 2C.234641 75.C030.030

2C.230857 75.C030.024 2C.232089 75.C030.028 2C.234643 75.C030.030

2C.230857 75.C030.025 2C.232181 75.A030.006 2C.236081 75.C030.021

2C.230857 75.C030.026 2C.232346 75.C030.018 2C.236081 75.C030.020

2C.230857 75.C030.026 2C.232465 75.C030.019 2C.236810 75.C030.027

2C.230857 75.C030.027 2C.233128 75.C030.019 2C.236989 75.C030.027

2C.230857 75.C030.028 2C.233283 75.C030.030 2C.237576 75.C030.018

2C.230886 75.C030.029 2C.233488 75.C030.024 2C.237877 75.C030.031

2C.230888 75.C030.027 2C.233488 75.C030.026 2C.237877 75.C030.031

2C.230888 75.C030.027 2C.234170 75.C030.032 2C.237972 75.C030.024

2C.230889 75.C030.026 2C.234181 75.C030.032 2C.237972 75.C030.026

2C.230968 75.C030.024 2C.234229 75.C030.028 2C.238116 75.C030.030

2C.230968 75.C030.027 2C.234350 75.C030.024 2C.238119 75.C030.030

2C.232076 75.C030.025 2C.234350 75.C030.026 2C.238535 75.C030.018

2C.232076 75.C030.027 2C.234350 75.C030.026 2C.238903 75.C030.027


23

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.239003 75.C030.028 2C.243160 75.C030.025 2C.243640 75.C030.030

2C.239230 75.C030.024 2C.243200 75.C030.026 2C.243641 75.C030.030

2C.239230 75.C030.026 2C.243204 75.C030.026 2C.243642 75.C030.030

2C.239243 75.C030.032 2C.243255 75.C030.025 2C.243644 75.C030.020

2C.239244 75.C030.018 2C.243388 75.C030.031 2C.243646 75.C030.030

2C.239972 75.C030.031 2C.243388 75.C030.031 2C.243671 75.C030.019

2C.239972 75.C030.031 2C.243505 75.C030.031 2C.243674 75.C030.023

2C.240224 75.C030.031 2C.243505 75.C030.031 2C.243676 75.C030.018

2C.240381 75.C030.032 2C.243506 75.C030.031 2C.243676 75.C030.018

2C.240551 75.C030.031 2C.243506 75.C030.031 2C.243688 75.C030.030

2C.241368 75.C030.021 2C.243587 75.C030.021 2C.243695 75.C030.018

2C.241993 75.C030.021 2C.243636 75.C030.024 2C.243698 75.C030.018

2C.241997 75.C030.020 2C.243636 75.C030.025 2C.243713 75.C030.019

2C.242156 75.C030.031 2C.243636 75.C030.026 2C.243722 75.C030.030

2C.243085 75.C030.021 2C.243636 75.C030.026 2C.243726 75.C030.026

2C.243086 75.C030.021 2C.243636 75.C030.028 2C.243731 75.C030.030

2C.243154 75.C030.019 2C.243639 75.C030.030 2C.243974 75.C030.030


24

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.243977 75.C030.029 2C.244062 75.C030.031 2C.245576 75.C030.021

2C.243979 75.C030.028 2C.244078 75.C030.029 2C.245577 75.C030.021

2C.243997 75.C030.024 2C.244093 75.C030.025 2C.245655 75.C030.025

2C.243997 75.C030.026 2C.244093 75.C030.027 2C.245655 75.C030.027

2C.244036 75.C030.032 2C.244242 75.C030.025 2C.245684 75.C030.031

2C.244037 75.C030.032 2C.244242 75.C030.027 2C.245823 75.C030.018

2C.244038 75.C030.032 2C.244345 75.C030.024 2C.245824 75.C030.018

2C.244050 75.C030.031 2C.244420 75.C030.029 2C.245825 75.C030.018

2C.244052 75.C030.031 2C.244572 75.C030.029 2C.245915 75.C030.025

2C.244052 75.C030.031 2C.244718 75.C030.030 2C.245915 75.C030.026

2C.244054 75.C030.031 2C.244979 75.C030.024 2C.245915 75.C030.028

2C.244054 75.C030.031 2C.244979 75.C030.025 2C.246015 75.C030.032

2C.244055 75.C030.031 2C.244979 75.C030.026 2C.246015 75.C030.032

2C.244057 75.C030.031 2C.244979 75.C030.026 2C.246016 75.C030.032

2C.244058 75.C030.031 2C.244979 75.C030.028 2C.246147 75.C030.032

2C.244059 75.C030.031 2C.244981 75.C030.024 2C.246238 75.C030.021

2C.244060 75.C030.031 2C.244981 75.C030.026 2C.246238 75.C030.024


25

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.246238 75.C030.024 2C.247297 75.C030.025 2C.247802 75.C030.030

2C.246238 75.C030.026 2C.247297 75.C030.027 2C.247988 75.C030.025

2C.246238 75.C030.026 2C.247463 75.C030.021 2C.248062 75.C030.021

2C.246378 75.C030.021 2C.247463 75.C030.021 2C.248161 75.C030.019

2C.246687 75.C030.019 2C.247463 75.C030.020 2C.248166 75.C030.018

2C.246688 75.C030.019 2C.247483 75.C030.023 2C.248166 75.C030.019

2C.246824 75.C030.019 2C.247486 75.C030.030 2C.248167 75.C030.018

2C.246852 75.C030.019 2C.247547 75.C030.025 2C.248167 75.C030.019

2C.247273 75.C030.024 2C.247548 75.C030.025 2C.248178 75.C030.020

2C.247273 75.C030.025 2C.247549 75.C030.025 2C.248281 75.C030.024

2C.247273 75.C030.026 2C.247550 75.C030.025 2C.248281 75.C030.026

2C.247273 75.C030.026 2C.247555 75.C030.019 2C.248460 75.C030.031

2C.247273 75.C030.028 2C.247655 75.C030.024 2C.248460 75.C030.031

2C.247274 75.C030.027 2C.247655 75.C030.026 2C.248461 75.C030.032

2C.247276 75.C030.025 2C.247752 75.C030.030 2C.248594 75.C030.019

2C.247276 75.C030.026 2C.247755 75.C030.030 2C.248595 75.C030.019

2C.247276 75.C030.028 2C.247801 75.C030.030 2C.248789 75.C030.023


26

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.249054 75.C030.022 2C.249838 75.C030.019 2C.249932 75.C030.029

2C.249055 75.C030.021 2C.249842 75.C030.027 2C.249933 75.C030.029

2C.249055 75.C030.022 2C.249843 75.C030.024 2C.249934 75.C030.029

2C.249181 75.C030.021 2C.249848 75.C030.024 2C.249935 75.C030.025

2C.249182 75.C030.021 2C.249850 75.C030.025 2C.249936 75.C030.024

2C.249198 75.C030.018 2C.249851 75.C030.025 2C.249936 75.C030.027

2C.249199 75.C030.028 2C.249858 75.C030.025 2C.24K13 75.C030.019

2C.249225 75.C030.025 2C.249859 75.C030.020 2C.24K3 75.C030.030

2C.249226 75.C030.025 2C.249861 75.C030.025 2C.24K3 75.C030.030

2C.249313 75.C030.020 2C.249865 75.C030.026 2C.24K5 75.C030.019

2C.249577 75.C030.019 2C.249866 75.C030.028 2C.24K5 75.C030.019

2C.249578 75.C030.019 2C.249870 75.C030.027 2C.24K6 75.C030.018

2C.249603 75.C030.023 2C.249884 75.C030.025 2C.250090 75.C030.020

2C.249779 75.C030.024 2C.249922 75.C030.026 2C.250106 75.C030.030

2C.249779 75.C030.025 2C.249928 75.C030.028 2C.250215 75.C030.027

2C.249779 75.C030.026 2C.249930 75.C030.027 2C.250227 75.C030.030

2C.249779 75.C030.028 2C.249931 75.C030.029 2C.250228 75.C030.030


27

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.25E13 75.C030.031 2C.4204937 75.C030.023 2C.47K6 75.C030.031

2C.25K30014 75.C030.031 2C.4204952 75.C030.018 2C.47K6 75.C030.032

2C.25K60204 75.A030.006 2C.4204958 75.C030.019 2C.47K6 75.C030.032

2C.26E09 75.C030.029 2C.4205523 75.C030.018 2C.47K7 75.C030.031

2C.2C712 75.C030.021 2C.4206146 75.C030.025 2C.47K7 75.C030.031

2C.302602 75.C030.021 2C.4206146 75.C030.026 2C.47K7 75.C030.032

2C.40K4 75.C030.019 2C.4206146 75.C030.027 2C.4E5 75.C030.018

2C.4204504 75.C030.024 2C.4206146 75.C030.028 2C.4E5 75.C030.018

2C.4204504 75.C030.026 2C.42G404 75.C030.031 2C.4E5 75.C030.018

2C.4204504 75.C030.027 2C.456294 75.C030.030 2C.4E5 75.C030.018

2C.4204505 75.C030.025 2C.47K3 75.C030.018 2C.4E5 75.C030.018

2C.4204506 75.C030.026 2C.47K3 75.C030.018 2C.4E5 75.C030.019

2C.4204506 75.C030.028 2C.47K3 75.C030.018 2C.4E6 75.C030.030

2C.4204710 75.C030.020 2C.47K3 75.C030.018 2C.4E6 75.C030.030

2C.4204934 75.C030.020 2C.47K3 75.C030.025 2C.4E6 75.C030.031

2C.4204936 75.C030.023 2C.47K3 75.C030.027 2C.4E6 75.C030.031

2C.4204936 75.C030.023 2C.47K3 75.C030.031 2C.4E6 75.C030.019


28

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.4E6 75.C030.019 2C.60K30016 75.C030.027 2C.60K40608 75.C030.021

2C.4E7 75.C030.018 2C.60K30016 75.C030.023 2C.60K40700 75.C030.021

2C.4E7 75.C030.018 2C.60K30020 75.C030.018 2C.64D 75.C030.031

2C.4E7 75.C030.021 2C.60K30020 75.C030.029 2C.64D7 75.C030.025

2C.4E7 75.C030.025 2C.60K30020 75.C030.019 2C.64D7 75.C030.019

2C.4E7 75.C030.019 2C.60K40026 75.C030.030 2C.64D9 75.C030.027

2C.4E7 75.C030.019 2C.60K40026 75.C030.019 2C.64D9 75.C030.029

2C.4E7 75.C030.019 2C.60K40026 75.C030.019 2C.6H30 75.C030.019

2C.4E7 75.C030.019 2C.60K40026 75.C030.019 2C.73G628 75.C030.032

2C.4E8 75.C030.030 2C.60K40026 75.C030.019 2C.76K012 75.C030.031

2C.4E8 75.C030.020 2C.60K40026 75.C030.019 2C.76K013 75.C030.031

2C.4E8 75.C030.023 2C.60K40026 75.C030.019 2C.78K8 75.C030.031

2C.4E9 75.C030.027 2C.60K40120 75.C030.019 2C.802558 75.C030.022

2C.60K20012 75.C030.019 2C.60K40420 75.C030.025 2C.91F12 75.C030.030

2C.60K20012 75.C030.019 2C.60K40420 75.C030.030 2C.91F3 75.C030.018

2C.60K30016 75.C030.018 2C.60K40520 75.C030.027 2C.91F3 75.C030.018

2C.60K30016 75.C030.018 2C.60K40600 75.C030.029 2C.91F3 75.C030.018


29

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2C.91F3 75.C030.018 2D4B1116 20.F010.031 2L.LC1DZE20DC 20.D200.043

2C.91F3 75.C030.031 2KD659115100 25.B010.006 2L.LC1DZN11C0 20.D200.043

2C.91F5 75.C030.019 2KD659115100 30.A010.017 2L.LC1M5X30 20.D200.043

2C.91F6 75.C030.018 2L.10-0068 20.D200.043 2L.LC1M5X70 20.D200.071

2C.91F6 75.C030.031 2L.271-0418 20.D200.071 2L.LC1M5X70 20.D200.043

2C.91F6 75.C030.032 2L.271-0418 20.D200.043 2L.LC1VRAB 20.D200.071

2C.91F6 75.C030.032 2L.281-0618 20.D200.071 2L.LC1VRAB 20.D200.043

2C.91F6 75.C030.019 2L.29-00051 35.A181.047 2L.LC2M6X80 20.D200.071

2C.91F6 75.C030.019 2L.29-00051 20.D200.071 2L.LC2WM1AB3F 20.D200.071

2C.91F7 75.C030.031 2L.29-00051 20.D200.043 2L.OB-30182 20.D200.071

2C.91F7 75.C030.031 2L.36-00562 20.D200.043 2M015532 40.A010.006

2C.91F7 75.C030.032 2L.36-0251 35.A181.047 2MBK150-160 90.A060.006

2C.93G620 75.C030.031 2L.48-2118 20.D200.043 2NSB18092 70.C010.026

2C.93G648 75.C030.031 2L.LC1APBTCHI 20.D200.071 2OR135X2.5 30.C010.060

2C10.126047 30.B010.099 2L.LC1DZA11C 20.D200.043 2OR16X4 30.D020.005

2C10.126047 30.B010.099 2L.LC1DZA11C0 20.D200.043 2OR170 20.B020.013

2C219365 75.A030.006 2L.LC1DZB224D 20.D200.071 2OR22X3 30.D010.010


30

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

2OR265X4 30.D010.010 2V471392 70.A010.163 3E.FA.104 50.F020.008

2OR275X4 30.D010.010 3012.886001 60.A010.004 3E.I35SW010 50.F020.015

2OR280X3 30.D010.010 3012.886002 60.A010.004 3E.I35SW020 50.F020.015

2OR450X3 30.B010.099 3012.956003 60.A010.004 3E.I35SW040 50.F020.015

2OR45X2 30.B010.099 3D.QXWL1-3 35.A196.001 3E.I35SW051 50.F020.015

2OR4650 25.A020.001 3E.DIS.1099 50.F020.008 3E.I35SW071 50.F020.015

2OR485X5 30.D010.010 3E.DIS.1211 50.F020.008 3E.I35SW077 50.F020.015

2OR4975 25.B010.006 3E.DIS.1245 50.F020.008 3E.I35SW210 50.F020.015

2P.0304-20377 05.A010.055 3E.DIS.1247 50.F020.008 3E.I35SW210 50.F020.008

2P.070900277 05.A010.055 3E.DIS.1358 50.F020.008 3E.I35SW218 50.F020.015

2P.082520479 05.A010.055 3E.DIS.1359 50.F020.008 3E.I35SW218 50.F020.008

2P.082520486 05.A010.055 3E.F02002.1 45.A001.024 3E.I35SW220 50.F020.015

2PBH001221 70.B010.032 3E.F040028 45.A001.024 3E.I35SW223 50.F020.015

2V.20430751 70.A010.163 3E.F04026.1 45.A001.024 3E.L26012.0 45.A001.024

2V.20514654 70.A010.163 3E.F04027.1 45.A001.024 3E.L26013.0 45.A001.024

2V.20532237 70.A010.163 3E.F04040.1 45.A001.024 3E.L26014.0 45.A001.024

2V.478736 70.A010.163 3E.F07060.1 45.A001.024 3E.L26018.0 45.A001.024


31

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

3E.L26050 50.F020.015 3F.2000214 50.C010.018 3F.2007566 50.C010.018

3E.Q13058 50.F020.008 3F.2000215 50.C010.018 3F.2010117 50.C010.018

3E.S14175 50.F020.015 3F.2000602 50.C010.018 3F.2010126 50.C010.018

3E.TE.031 50.F020.015 3F.2001504 50.C010.018 3F.2010126 50.C010.018

3E.TE.047 50.F020.015 3F.2002311 50.C010.018 3F.2010126 50.C010.018

3E.TE.096 50.F020.015 3F.2002316 50.C010.018 3F.2010127 50.C010.018

3F.2000009 50.C010.018 3F.2002319 50.C010.018 3F.2010127 50.C010.018

3F.2000067 50.C010.018 3F.2003015 50.C010.018 3F.2010202 50.C010.018

3F.2000069 50.C010.018 3F.2003017 50.C010.018 3F.2010303 50.C010.018

3F.2000120 50.C010.018 3F.2004101 50.C010.018 3F.2010308 50.C010.018

3F.2000127 50.C010.018 3F.2005506 50.C010.018 3F.2010320 50.C010.018

3F.2000129 50.C010.018 3F.2005514 50.C010.018 3F.2013703 50.C010.018

3F.2000174 50.C010.018 3F.2005516 50.C010.018 3F.2013706 50.C010.018

3F.2000180 50.C010.018 3F.2005590 50.C010.018 3F.2074002 50.C010.018

3F.2000181 50.C010.018 3F.2006631 50.C010.018 3F.3003920 50.C010.018

3F.2000206 50.C010.018 3F.2006716 50.C010.018 3F.3003921 50.C010.018

3F.2000209 50.C010.018 3F.2007548 50.C010.018 3F.3003922 50.C010.018


32

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

3F.3005194 50.C010.018 3F.3100750 50.C010.018 3F.3106671 50.C010.018

3F.3005243 50.C010.018 3F.3100751 50.C010.018 3F.3106672 50.C010.018

3F.3005243 50.C010.018 3F.3100754 50.C010.018 3F.3107034 50.C010.018

3F.3005684 50.C010.018 3F.3100755 50.C010.018 3F.3107238 50.C010.018

3F.3005890 50.C010.018 3F.3100765 50.C010.018 3F.3107239 50.C010.018

3F.3100709 50.C010.018 3F.3100873 50.C010.018 3F.3107549 50.C010.018

3F.3100710 50.C010.018 3F.3101442 50.C010.018 3F.3107550 50.C010.018

3F.3100714 50.C010.018 3F.3101443 50.C010.018 3F.3107760 50.C010.018

3F.3100715 50.C010.018 3F.3101506 50.C010.018 3F.3400006 50.C010.018

3F.3100716 50.C010.018 3F.3101507 50.C010.018 3F.3400007 50.C010.018

3F.3100733 50.C010.018 3F.3101529 50.C010.018 3F.3400010 50.C010.018

3F.3100742 50.C010.018 3F.3101762 50.C010.018 3F.3400010 50.C010.018

3F.3100743 50.C010.018 3F.3101974 50.C010.018 3F.3900090 50.C010.018

3F.3100746 50.C010.018 3F.3106145 50.C010.018 3F.3900091 50.C010.018

3F.3100747 50.C010.018 3F.3106146 50.C010.018 3F.3900092 50.C010.018

3F.3100748 50.C010.018 3F.3106187 50.C010.018 3L.236138701 60.A010.004

3F.3100749 50.C010.018 3F.3106670 50.C010.018 3L.444242341 60.A010.004


33

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

3L.544319991 60.A010.004 4S.SG12229 40.A010.006 7D.P11-7724 70.B010.099

3L.550369792 60.A010.008 4S.SG12379 40.A010.004 7D.P77-6008 70.B010.032

3L.600268762 60.A010.004 4S.SG12485 40.A010.013 7D.P77-7847 70.B010.032

3L.644374841 60.A010.004 601.010.0001 20.D200.071 7D.P77-7868 70.B010.032

3L.650288561 60.A010.008 601.010.0002 20.D200.071 7D.P77-7869 70.B010.032

4012052NUTR 90.A030.011 601.010.0003 20.D200.071 92900014L781 90.A030.011

410X394.9X6.3 30.D010.010 601.010.0004 20.D200.071 92900015L782 90.A030.011

440X424.9X6.3 30.D010.010 601.010.0005 20.D200.071 92900022L785 90.A010.003

4S.10.1161 40.A010.013 601.010.0006 20.D200.071 92900023L786 90.A010.003

4S.10.1380/F 40.A010.013 601.010.0008 20.D200.071 92900025L780 90.A010.003

4S.101432 40.A010.004 601.010.0015 20.D200.043 92900027L789 90.A010.003

4S.102300/A 40.A010.004 601.010.0016 20.D200.043 92900028L787 90.A010.003

4S.102675 40.A010.013 601.010.0021 20.D200.043 94900118L743 90.A040.022

4S.10649 40.A010.004 6P.P3145S3913 35.A001.161 94900118L743 90.A040.022

4S.10649 40.A010.013 7000.962001 20.B010.015 94900118L743 90.A050.019

4S.ML12913/2 40.A010.013 7D.AAH000839 70.B010.032 94900126H004 90.A050.019

4S.MO15804 40.A010.006 7D.P10-5534 70.B010.099 94900129G998 90.A050.019


34

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

97050042M560 05.A010.106 M1632T 20.D040.001 M7330T 90.A060.006

G0510T 20.A030.024 M1632T 90.A060.006 M7677T 25.A020.001

G0784T 20.D100.002 M2555 45.A001.024 M7682T 25.A020.001

G0786T 20.D100.002 M3531T 20.A020.036 M7683T 25.A020.001

G0790T 20.D100.002 M4853 90.A020.001 M7684T 25.A020.001

G0792T 20.D100.002 M4867T 90.A040.022 M7685T 25.A010.076

G0793T 20.D100.002 M4867T 90.A040.022 M7686T 25.A020.001

G707 20.A030.024 M4872T 70.A010.154 M7687T 25.A020.001

H0019T 90.A050.019 M6895T 20.A030.024 M7688T 25.A020.001

KT10 45.A001.006 M7121T 20.A010.027 M7689T 25.B010.006

L0783T 90.A030.011 M7121T 20.A030.024 M7690T 25.B010.006

M0627T 20.A020.036 M7122T 20.A010.027 M7691T 25.B010.006

M0627T 20.A030.024 M7122T 20.A030.024 M7692T 25.B010.006

M0628T 20.A020.036 M7134T 20.C010.007 M7693T 25.B010.006

M0628T 20.A030.024 M7176T 20.C010.007 M7730T 05.A010.133

M0703T 20.A030.024 M7224T 20.A020.036 M7850T 05.A010.106

M1526T 25.T010.004 M7330T 20.D040.001 M9470T 80.A010.012


35

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

M9470T 80.A030.001 N3496T 20.C010.007 N5618T 05.A010.133

N1118T 20.B010.015 N3498T 20.C010.007 N5746T 20.C020.004

N1308T 90.A060.006 N3499T 20.C010.007 N8326T 20.F010.031

N1309T 90.A060.006 N3500T 20.C010.007 N8666T 20.A020.036

N2461T 05.A010.106 N3504T 20.F010.031 P0774T 05.A010.106

N2462T 05.A010.106 N3505T 20.F010.031 P0818T 05.A010.106

N2482T 80.A030.001 N3534T 20.C010.007 P1162T 25.A010.078

N2483T 80.A030.001 N3711T 20.C010.007 P1166T 25.A020.001

N2637T 05.A010.133 N3756T 25.B010.006 P1377T 50.C010.018

N3359T 20.D030.003 N3757T 25.C020.008 P4432T 70.D020.012

N3488T 20.C010.007 N3758T 25.A020.001 P4487T 70.D010.109

N3489T 20.C010.007 N3759T 25.A020.001 P4831T 35.A200.057

N3490T 20.C010.007 N3990T 20.A020.036 P4832T 70.F010.079

N3491T 20.C010.007 N4082T 20.A020.036 P4875T 35.A010.143

N3492T 20.C010.007 N4098T 20.A020.036 P4879T 70.F010.079

N3493T 20.C010.007 N4681T 05.A010.055 P4889T 70.F010.079

N3494T 20.C010.007 N4965T 20.D020.007 P4948T 20.A020.036


36

Indice 04/07
501570
Index 0

Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p

P5172T 20.A020.036 P7078T 90.A050.019

P5185T 20.A010.027 P7110T 90.A040.022

P5219T 20.A030.024 P7128T 05.A010.133

P5228T 20.A030.024 P7188T 70.F010.079

P5316T 20.A010.027 P7203T 70.F010.079

P5317T 20.A010.027 P7231T 70.F010.079

P5318T 20.A010.027 P7301T 35.A200.057

P5318T 20.A010.027 P7310T 35.A200.057

P5430T 05.A010.133 P7318T 35.A200.057

P5431T 05.A010.133 P7326T 35.A200.057

P5432T 05.A010.133 P8431T 35.A200.057

P5479T 70.A010.154 P9035T 90.A030.011

P5579T 35.A200.057 VTEM24X2XL70 90.A010.003

P6884T 05.A010.133 Z1346 30.G010.017

P6891T 05.A010.133 Z1346 30.G010.018

P6892T 05.A010.133

P6893T 05.A010.133
05... 20... 25... 30... 35...

ts
par
re
spa

CARENATURA SPREADER PONTE POSTERIORE PONTE ANTERIORE IMPIANTO IDRAULICO


FAIRING SPREADER REAR AXLE FRONT AXLE HYDRAULIC SYSTEM
CARENAGE SPREADER ESSIEU ARRIèRE ESSIEU AVANT INSTALLATION HYDRAULIQUE
VERKLEIDUNG SPREADER HINTERACHSE VORDERACHSE HYDRAULIKANLAGE
CARENADO SPREADER EJE POSTERIOR EJE ANTERIOR INSTALACION HIDRAULICA

01.A030.001

01... 40...
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
this machine

FALLING
HAZARD

TARGHETTE PEDALE FRENO


NAME PLATE BRAKE PEDAL
PLAQUETTE PEDALE DE FREIN
NAMENSSCHILD BREMSPEDAL
PLACA PEDAL DEL FRENO

90... 80... 75... 70... 50... 45...

BRACCIO ALBERO CARDANICO CAMBIO ALLESTIMENTO MOTORE CABINA IMPIANTO ELETTRICO


ARM CARDAN SHAFT GEARBOX ENGIME OUTFIT CAB ELECTRIC SYSTEM
BRAS ARBRE A CARDAN BOîTE DE VITESSES EQUIPAMENT MOTEUR CABINE INSTALLATION ELECTRIQUE
ARM GELENKWELLE SCHALTGETRIEBE MOTOR ZUBEHOR KABINE SCHALTBILD
BRAZO ARBOL CARDAN CAJA DE VELOCIDADES PREPARACION DEL MOTOR CABINA INSTALACION ELECTRICA

INDICE DEI GRUPPI


GROUPS INDEX
INDEX DES GROUPES
GRUPPENVERZEICHNIS Tav. 12/01
INDICE DE LOS GRUPOS
Tab.
Taf. 01.A030.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 01.A070.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2231.069.0001 8 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


02 2231.069.0002 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
03 2231.069.0003 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
04 2231.061.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
05 2231.019.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
06 2231.061.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
07 2231.069.0006 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
08 2231.021.0001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
09 2231.021.0002 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 2231.021.0003 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
11 2231.021.0004 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
12 2231.011.0001 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
13 2231.041.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
14 2231.061.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
15 2231.068.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
16 2231.060.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
17 2231.069.0008 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
18 2231.069.0009 2 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
19 2231.069.0007 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
20 2231.071.0006 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
21 2231.011.0002 4 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
22 2231.060.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
23 2231.061.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
24 2231.029.0004 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
25 2231.029.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
26 2231.029.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 01.A070.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2231.029.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa


28 2231.051.0001 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
29 2231.051.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
30 2231.051.0003 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
31 2231.081.0002 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
32 2231.069.0010 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
33 2231.069.0011 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
2 1 33 FANTUZZI
31 MAX CAPACITY 42 TON 28 27 26 25 24 23
REGGIANE

10 FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
2231.051.0001
HYDRAULIC OIL ONLY
DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
2231.061.0004
2231.069.0002 MODEL

29 22
MAX CAPACITY 45TON MIN
SERIAL NUMBER

2231.069.0011 YEAR OF MANUFACTURE

WEIGHT OF THE EQUIPMENT Kg

3 32
MAX. WORKING PRESSURE [BAR]
2231.051.0002
2231.060.0003
142 CAPACITY OF THE EQUIPMENT
CAPACITY

Kg
LOAD CENTER

mm

P.S.I. 30 21
MAX CAPACITY 00TON
Kg mm

2231.069.0003 2231.051.0003 2231.029.0003 2231.029.0002 2231.029.0001 2231.029.0004


2231.069.0001 2231.069.0010 2231.081.0002 Before removing any rim or wheel
component (i.e., nuts or rim clamps)
01.A070.007 exhaust all air from the tyre
4 13
CLEANING THE TRUCK

INSTRUCTION
2231.011.0002
12 12 8
optional 11 20
2231.061.0001

5 2 3 21 FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426

MODEL

SERIAL NUMBER

YEAR OF MANUFACTURE
24 V. WEIGHT OF THE TRUCK Kg
150 A/h. WITHOUT LOAD

9 21 3 2
TYRES

FRONT
(BAR)
TYRES PRESSURE

2231.019.0001 REAR
(BAR)

6 5 16 22 14 MAX. CAPACITY Kg

6
BATTERY
DISCONNECTED 2231.071.0006
1 7 15 27 24 25 32
BATTERY
19
CONNECTED

1
19 26
2231.061.0002 20

33 4
7 1 28 29 30
8
2231.069.0007

18
2231.069.0006 9 INFLATION PRESSURE

1 10 optional BAR PSI

8 TORQUE WRENCH Nm

WARNING 2 3 21 2 3 21
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE 31 2231.069.0009
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE
(-------------------------------------------------) 18 23 17 22 20 18
2231.021.0001 17
10 11 12 13 14 16
DIESEL FUEL ONLY
9
2231.061.0003
WARNING!
SUSPENDED
CRUSHING
HAZARD
CUTTING
HAZARD
FALLING
HAZARD
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
15
MAX
this machine
LOADS RADIATOR WITH <PARAFLU 11>

for temperatures down to - 25°C


FIAT
2231.041.0001 2231.060.0004
2231.021.0003 2231.021.0004 2231.011.0001
2231.021.0002 2231.069.0008
2231.068.0001

DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER Tav. 05/06
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tab.
Taf. 01.A070.007 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.055 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N4681T 1 cofano motore complete bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
02 2P.070900277 6 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
03 2P.082520479 2 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
04 2P.082520486 1 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
05 2299.020.0004 2 tampone pad butée Puffer tapón
06 29875061 2 gancio hook crochet Haken gancho
07 2P.0304-20377 1 maniglia handle poignée Griff manilla
08 2393.145502 1 maniglia handle poignée Griff manilla
05.A010.055

8
7

6 5

1 2

COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE Tav. 05/06
CAPOT MOTOR
Tab.
Taf. 05.A010.055 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.106 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 97050042M560 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón


02 2582.141.0003 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2900.070.0006 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 2582.141.0002 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
05 2582.141.0001 2 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
06 2582.141.0004 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.070.0005 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 N2462T 1 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
09 N2461T 1 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
10 M7850T 2 zavorra counterweight contrepoids Gegenwicht lastre
11 P0818T 1 parafango posteriore rear mudguard pare-boue ar Hint. Kotflügel guardabarros posterior
12 P0774T 1 parafango posteriore rear mudguard pare-boue ar Hint. Kotflügel guardabarros posterior
13 2900.005.0213 6 vite screw vis Schraube tornillo
14 2900.111.0021 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.070.0002 6 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05.A010.023

8 2

2
1
3
11 6
2

15
14

6 9
13
7
12
2
3

10

ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT Tav. 05/06
LASTRE
Tab.
Taf. 05.A010.106 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 05.A010.133 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P6884T 1 scaletta stepladder escalier Leiter escalera


02 P5432T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
03 P6893T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
04 P6892T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
05 P5431T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
06 P6891T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
07 N5618T 4 supporto support support Träger soporte
08 M7730T 1 gradino step marche Stufe grada
09 N3969T 1 parafango anteriore front mudguard pare-boue av Vord. Korflügel guardabarros anterior
10 N3969T 1 parafango anteriore front mudguard pare-boue av Vord. Korflügel guardabarros anterior
11 2664.905003 2 retrovisore rear wiew mirror retroviseur Ruckspiegel espejo retrovisor
12 2347.071.0001 2 supporto support support Träger soporte
13 P7128T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
14 P5430T 1 corrimano handrail main courante Handlauf pasamanos
05.A010.133

14
2

10 13
1

11 4
5
7 6

12 9

CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG Tav. 05/06
CARENADO
Tab.
Taf. 05.A010.133 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.A010.027 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P5185T 1 telaio frame châssis Rahmen bastidor


02 P5317T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
03 P5316T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 2900.160.0004 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
05 P5318T 4 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
06 P5318T 4 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
07 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
08 2900.005.0008 40 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.080.0005 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
10 2900.111.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 M7122T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 M7121T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
20.A010.027

4 9
5
10

11

7
8 12
6

BASE DI TRASLAZIONE
SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN Tav. 05/06
BASTIDOR DE TRASLADOR
Tab.
Taf. 20.A010.027 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.A020.036 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P5172T 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.028 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N4098T 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 N4082T 8 piatto plate plat Flachstahl plato
07 2900.025.0011 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 N3990T 4 protezione guard protection Schutzblech protección
09 2900.111.0031 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.080.0002 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 2900.175.0001 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
12 2900.111.0017 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
13 2900.005.0017 12 vite screw vis Schraube tornillo
14 M0628T 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
15 P4948T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
16 2900.005.0008 16 vite screw vis Schraube tornillo
17 2900.130.0005 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
18 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
19 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 2368.020.0008 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
21 2900.160.0005 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.022

21

20

19 4
3

18

5
8
17
6

6
12
16
14

15 13 9 7
11 10

BRACCIO SFILANTE DX-SX


R.H.-L.H. TELESCOPIC ARM
BRAS COULISSANT D.TE - G.CHE
TELESKOPAUSLEGER RE-LI Tav. 05/06
BRAZO DE EXTENSION DERECHA-IZQUIERDA
Tab.
Taf. 20.A020.036 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.A030.024 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P5219T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 2900.005.0077 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M7121T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 M7122T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 2900.111.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.080.0005 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 M0628T 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 P5228T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
11 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 29385037 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.160.0005 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
14 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 2900.005.0076 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.080.0014 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 2900.111.0022 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 G707 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
20 2900.111.0034 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2900.170.0003 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
22 2900.005.0077 12 vite screw vis Schraube tornillo
23 2368.020.0014 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
20.A030.024

4
6 1
7

3
8

10

16
23 18
17
11
9 19

14 20
3
12
15 21
17
3 13 22
10

TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM Tav. 05/06
BRAZO FIJO CENTRAL
Tab.
Taf. 20.A030.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B010.015 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0070 24 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.111.0035 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2333.202506 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 2900.070.0003 118 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.130.0001 118 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 N1118T 1 telaio frame châssis Rahmen bastidor
07 2900.005.0011 118 vite screw vis Schraube tornillo
08 7000.962001 1 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro
20.B010.015

20.B030...
14 Kgm
4 5
3

.
0 ..
02
2 0 .B 6
7

7 5

4
8 85 Kgm

GRUPPO ROTAZIONE
ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE Tav. 05/06
GRUPO RODEANTE
Tab.
Taf. 20.B010.015 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.009 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2194.962001 1 motoriduttore motorvariator motoréducteur Getriebemotor motorreducteur


02 2247.100.0003 1 riduttore reduction gear réducteur Untersetzungsgetriebe reductor
03 1B.4610500000 3 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0003 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 1B.372247400K 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 1B.335533200K 1 pignone pinion pignon Ritzel piñón
07 2194.010.0006 1 motore idraulico hydraulic motor moteur hydraulique Hydromotor motor hidráulico
20.B020.009

BRAKE ROTATION
2
HYDRAULIC MOTOR
1
7

2
20.B020.013
20.B020.012 DRAIN LINE

20.B020.014
20.B020.010
20.B020.011
20.B020.016
3 4 5 6
20.B030.002

RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.009 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.010 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.3111373060 1 albero scanalato splined shaft arbre cannelé Keilwelle árbol acanalado
02 1B.4610780000 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.4670100101 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.3541742400 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 1B.4113350000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.4123410000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
07 1B.4221410000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 1B.4170010010 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 1B.4510220000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 1B.4221390000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 1B.3721134640 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 2900.260.0016 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
13 1B.4310700000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2333.051.0006 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2333.051.0009 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapon respirador
18 1B.3520661420 1 supporto support support Träger soporte
19 2900.160.0017 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.011 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.3273323030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
02 2900.141.0040 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 1B.4122170000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
04 1B.3200192110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
05 1B.211D622000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.3420362400 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
02 1B.4660090010 10 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 1B.4670120101 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.4621480000 10 vite screw vis Schraube tornillo
05 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
06 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.013 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.3200102110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona


02 2OR170 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 1B.3273013030 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
04 1B.3273053030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
05 1B.4310400000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 1B.211B822000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.013 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.014 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon


02 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
03 1B.3420771550 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
04 1B.4112520000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 2426.070.0026 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 1B.3620124630 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
07 1B.3170473010 1 albero shaft arbre Welle árbol
08 1B.4410460000 1 freno lamellare multdisc brake frein lamelles Lamellenbremse freno laminar
09 1B.3460082550 1 flangia in ingresso input flange bride en entree Eingangsflansch brida en entrada
10 2900.111.0003 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 1B.4621170000 8 vite screw vis Schraube tornillo
12 211069875 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 2900.005.0232 8 vite screw vis Schraube tornillo
14 1B.4170020010 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 1B.4510430000 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 05/06
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.014 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B020.016 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.6112560126 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
02 1B.4621370000 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.3012562530 1 flangia flange bride Flansch brida
04 1B.3660224900 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 1B.4112790000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.3051264010 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
07 1B.4310550000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20.B020.016

1
4

FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 20.B020.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B030.002 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1B.3010450000 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo


02 1B.3031000000 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 1B.3040120000 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
04 1B.3040490000 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
05 1B.3060090000 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
06 1B.3070070000 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
07 1B.3070080000 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
08 1B.3090040000 1 fondello lower cover fond Unterer Deckel tapa inferior
09 1B.3110010000 1 targhetta name plate plaquette Namensschild placa
10 1B.4010145000 1 rullino needle roller aiguille de roulement Roller rodillo
11 1B.3140030000 2 pastiglia expansion plug pastille Einlegescheibe disco di cierre
12 1B.3150150000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 1B.3160350000 7 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 1B.3170110000 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 1B.4030030000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 1B.4030070000 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 1B.4040150000 1 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
18 1B.4050010000 2 sfera ball bille Kugel esfera
19 1B.4060220000 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
20 1B.4100070000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
21 1B.4100390000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
22 1B.4100370000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
23 1B.4100150000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
24 1B.4105030000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
25 1B.4130220000 2 cuscinetto a sfere ball bearing roulement à billes Kugellager cojinete de bolas
26 1B.4150010000 2 rivetto rivet rivet Niete remache
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.B030.002 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 1B.4160020000 1 linguetta key clavette Keil chaveta


28 1B.4190160000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
29 1B.4900208852 7 vite screw vis Schraube tornillo
30 1B.4106160000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
31 1B.4100620000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
32 1B.4100070000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
33 1B.4010140000 1 rullino needle roller aiguille de roulement Roller rodillo
34 1B.3140110000 1 pastiglia expansion plug pastille Einlegescheibe disco di cierre
35 2194.010.0006 1 motore idraulico hydraulic motor moteur hydraulique Hydromotor motor hidráulico
MOTORE IDRAULICO
HYDRAULIC MOTOR
MOTEUR HYDRAULIQUE
HYDROMOTOR Tav. 05/06
MOTOR HIDRAULICO
Tab.
Taf. 20.B030.002 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.C010.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N3490T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro


02 N3489T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro
03 2229.040.0001 8 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
04 N3488T 4 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
05 29385003 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 2900.080.0020 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
07 2900.185.0001 8 linguetta key clavette Keil chaveta
08 M7134T 4 gancio hook crochet Haken gancho
09 2900.005.0104 4 vite screw vis Schraube tornillo
10 N3496T 4 rilevatore detector détecteur Wegaufnehmer detector
11 N3498T 8 rondella washer rondelle Scheibe arandela
12 2900.220.0002 4 molla spring ressort Federelement muelle
13 N3499T 4 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
14 N3500T 4 testina head chape d'attelage Kupplungslasche brida de enganche
15 2900.080.0017 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
16 N3491T 4 ralla pivot bearing crapaudine Spurlager corona de giro
17 M7176T 4 rondella washer rondelle Scheibe arandela
18 2426.140.0001 8 sfera ball bille Kugel esfera

19 N3493T 4 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca


20 N3492T 4 camme cams cames Kupplungsteil leva
21 2333.832501 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
22 N3494T 4 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
23 N3711T 4 rondella washer rondelle Scheibe arandela
24 2900.043.0001 4 vite screw vis Schraube tornillo
25 N3534T 8 rondella washer rondelle Scheibe arandela
26 2900.080.0018 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.C010.007 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2900.130.0005 4 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela


20.C010.007
23 26

24 25
1
22
27
21
2
20

3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14

13
12

6
9
11
7

10

TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK Tav. 05/06
TWIST LOCK
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.C020.004 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N5746T 2 flipper flipper flipper Flipper flipper


02 2900.080.0006 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03 2900.111.0009 16 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
04 2333.542501 8 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.080.0002 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2900.111.0017 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.005.0006 4
20.C020.004

6
5

6
8
7

6
6

4
5
3

1
2

FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER Tav. 05/06
FLIPPER
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D010.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.090.0002 2 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 2706.090.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2780.090.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2426.160.0002 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
05 2897.090.0001 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2895.090.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 2690.090.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2426.150.0003 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 2511.090.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 2892.090.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2583.010.0004 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 2900.035.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
20.D010.001




10
8




2

12 7
3
11
8 6


4


5

are
pa
rts 1
sp

❏ =9

CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE TRANSLACION
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
Tav.
04/07
Tab.
Taf. 20.D020.007 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N4965T 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2333.202506 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2900.145.0030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 2898.030.0001 1 attacco connection attelage Anschluß conexión
06 2780.030.0025 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2706.030.0015 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2892.030.0029 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.257.0014 4 morsetto clamp bride Klemme abrazadera
10 2690.030.0029 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
11 270200424G687 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 2900.025.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.080.0021 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 2895.030.0017 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
16 2900.035.0036 1 vite screw vis Schraube tornillo
17 2895.030.0018 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
18 2894.030.0009 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
19 2511.030.0028 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.007

5 2 ❏

3
17
6 4

16 18


❏ 15 ❏
❏ ❏
❏ 7 ❏

14

13
8

❏ 9

10 12
11
3

1
4 pa
rts
are
sp

2 ❏ =19

CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 04/07
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D030.003 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N3359T 1 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2690.091.0003 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
03 2892.091.0004 1 testata head tête Kopf extremidad
04 2900.080.0016 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2895.091.0003 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 2780.091.0003 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2426.160.0015 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
08 2511.091.0005 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D030.003

1 2

3
4

❑ ❑

❑ 5

❑ ❑

6
rts
pa
are
sp

❏= 8
7

CILINDRO GANCIO D’ANGOLO


TWIST-LOCK CYLINDER
VERIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D030.003 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D040.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.090.0001 1 cilindro damping damping cylinder verin antibasculant Schwingungszylinder cilindro anti-damping

02 2690.136.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa


03 2892.136.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
04 2900.080.0010 1 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2895.136.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
06 2780.136.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2426.160.0007 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
08 29875904 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 M1632T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
10 M7330T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
11 2511.136.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D040.001

9 10

1
2

6
4





3
5
❏ ❏


7

rts
pa
sp
are 8
❏ =11

CILINDRO DAMPING
DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO ANTI-DAMPING
Tab.
Taf. 20.D040.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D100.002 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 G0784T 2 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
02 2892.100.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
03 2900.015.0027 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 2690.100.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 2900.015.0028 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2900.005.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.111.0019 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2895.100.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
10 2780.100.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
11 G0792T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
12 2900.005.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.035.0013 1 vite screw vis Schraube tornillo
14 G0786T 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
15 G0793T 1 supporto support support Träger soporte
16 2900.250.0001 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
17 G0790T 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
18 2511.100.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
19 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
20 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
20.D100.002


4

5
6

7 19
8 20
9
3 ❏

❏ 10
12
13
14

1 15

11
17

rts
pa
are

OPTIONAL sp

❏ = 18
16

CILINDRO DI BLOCCO
LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D100.002 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.043 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.000.0033 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.271-0418 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
03 2L.LC1DZA11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2L.LC1DZE20DC 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 2L.LC1DZN11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2L.LC1DZA11C 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
08 601.010.0016 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 2L.LC1M5X30 2 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
11 601.010.0015 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
12 2L.48-2118 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
13 2L.36-00562 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
14 2333.068.0003 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0002 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2L.VMD1070SN 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
17 2333.068.0008 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 2333.052.0010 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2L.10-0068 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
20 2266.080.0006 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
21 2L.29-00051 4 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.043

3 7
A

2 6
1
8
4 10

A 9
2
11 21
17 13
19
18
19 14
15
5 12
16
16 19 17
13
14 18
15
20
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 05/06
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.043 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.071 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0036 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.OB-30182 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2900.015.0075 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0018 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.080.0013 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2333.051.0006 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 2333.068.0010 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 2333.051.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 2333.068.0009 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 2L.29-00051 8/10 connettore terminal board bornier Klemme conexión
11 2L.LC2WM1AB3F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 601.010.0001 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 2L.LC2M6X80 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
14 601.010.0002 1 valvola valve soupape Ventil válvula
15 2L.281-0618 6 bobina coil bobine Zündspule bobina
16 601.010.0004 2 valvola valve soupape Ventil válvula
17 601.010.0003 2 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
18 601.010.0008 2 valvola valve soupape Ventil válvula
19 601.010.0006 1 valvola valve soupape Ventil válvula
20 2L.271-0418 2 / 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
21 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 2L.LC1DZB224D 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
23 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
24 601.010.0005 1 valvola valve soupape Ventil válvula
25 2L.LC1APBTCHI 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
26 2266.100.0006 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.D200.071 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2900.120.0008 4 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela


28 2900.015.0041 4 vite screw vis Schraube tornillo
20.D200.071

15 15
13

16 14 12
13

13
17

23 10
17 11
1

18
28 3
22

27 18
2

21

9
26
20 20 4

5
10 7
25 8
24 19 6

GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 05/06
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E015.016 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.107.0389 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.107.0545 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.107.0546 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.107.0547 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.107.0548 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E015.016

P T
P
P

1
T
5
T
1
4

20.D200...

T 2

P
3

IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE ELETTTROVALVOLE


FEED SOLENOID VALVES HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉLECTROVALVES
HYDRAULIKANLAGE ZUR VERSORGUNG DER ELEKTROVENTILE Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.E015.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E020.008 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.0901 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.1742 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1741 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.106.0149 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1743 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1740 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E020.008

20.D200...
T
6
P
1
5

B
A

4
P
T

A
B 4

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI GRUPPO ROTAZIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (ROTATION GROUP HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES GROUPE ROTATION)
HYDRAULIKANLAGE (DREHUNGSGRUPPE) Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA GRUPO DE ROTACION)
Tab.
Taf. 20.E020.008 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E050.014 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.1304 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.1303 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0809 4 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.1738 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1739 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1602 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.1601 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.104.0900 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E050.014

20.D030...
D
C

1 B
6
A
2
7

A
A C
B 8
B

4 D
8
A
B 5
3

3 A
B

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI GANCIO D’ANGOLO)


HYDRAULIC SYSTEM (TWIST-LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE TWIST-LOCK VERRIEGELUNG Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE BLOQUEO DE ROTACION)
Tab.
Taf. 20.E050.014 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E090.014 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.1056 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.1057 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.0623 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.0705 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.105.0706 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E090.014

20.D020...

D
C 3

1 A

B
2
C
4
B
D
5

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SFILO)


HYDRAULIC SYSTEM (EXSTENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS D’EXTENSION)
HYDRAULIKANLAGE (AUSFAHRZYLINDER) Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE EXTRACCION)
Tab.
Taf. 20.E090.014 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E100.004 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.1301 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.1302 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0936 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.0937 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E100.004

OPTIONAL
D
C

A
1
B

C
3

D
4

20.D100...

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI DI BLOCCO)


HYDRAULIC SYSTEM (LOCK CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE TUBULURES VERINS DE BLOCAGE)
HYDRAULIKANLAGE (SPERRZYLINDER-LEITUNGEN) Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIAS DE LOS CILINDROS DE BLOQUEO)
Tab.
Taf. 20.E100.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.E120.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.1055 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.1054 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.1053 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.1052 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
20.E120.007

20.D010... A
B

1 A

B
2

B
3

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI TRASLAZIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SIDE-SHIFTING CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE TRANSLATION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE TRASLACION)
Tab.
Taf. 20.E120.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 20.F010.031 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 N3505T 1 scatola box boîtier Gehäuse caja


02 2D4B1116 6 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
03 N3504T 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
04 2056.000.0001 13 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
05 2055.080.0003 4 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
06 2082.010.0017 2 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
07 2082.010.0006 1 spina elettrica connecting plug fiche éléctrique Stecker clavija
08 2761523 2 finecorsa limit switch fin de course Endschalter fin de carrera
09 N8326T 2 staffa brace étrier Bügel estribo
10 2410.010.0020 2 scatola box boîtier Gehäuse caja
11 2082.040.0048 4 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
12 2082.040.0065 17 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
1 2 3 2 4 5
20.F010.031

4
3 pins 7 OPTIONAL
electric pins
9
connection ...

12 11 10 2 8 6 2 7

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 20.F010.031 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.A010.075 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2307.962514 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 2567.010.0001 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
03 2567.010.0002 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.075

PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 05/06
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.075 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.A010.076 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M7685T 1 biella connecting rod bielle Gewindestange biela


02 2333.672506 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2426.150.0001 1 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 2229.030.0002 1 boccola di guida pilot bushing bague de guidage Steuergehäuse casquillo guía
05 2229.200.0008 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
06 2582.672502 2 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2900.170.0009 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
08 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
25.A010.076

6
8
7

6
5

2
4

3 2

35.A040...

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 05/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.076 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.A010.078 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P1162T 1 assale axle essieu Radachse eje de ruedas


02 2900.250.0003 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2229.030.0005 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
04 2900.005.0002 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.111.0020 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.005.0015 4 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.111.0021 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25.A010.078

3 1

7
3

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 05/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.A010.078 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.A020.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M7677T 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0013 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2OR4650 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 M7687T 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 M7686T 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 N3759T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 N3758T 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 2490.010.0003 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 2490.010.0002 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001

2
3

16 9
10

7
11
15
1
13 12
5
14

3 2
OPTIONAL

FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN Tav. 05/06
MAMANGUETA ARTICULADA
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.B010.006 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2KD659115100 22 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca


02 M7693T 1 anello di protezione protection ring bague de protection Schutzring anillo de protección
03 2900.015.0001 12 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.015.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.125.0011 1 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
06 1K.101.738.P1 22 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
07 2333.052.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 2333.068.0008 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
09 M7690T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
10 2OR4975 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
11 M7691T 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
12 M7692T 1 anello mutter bague Springring anillo
13 29427524 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
14 N3756T 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
15 M7689T 1 anello mutter bague Springring anillo
16 2294.152.0001 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
17 2900.960501 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
25.B010.006

17

6 16

15

5 13

4
14

3 13

12
11
2
10

1 8
7

MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 05/06
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.C010.005 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.010.0002 1 pinza freno brake caliper pince frein Bremszange mordaza de freno
02 2485.080.0003 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2485.040.0002 2 pistone piston piston Kolben pistón
04 2485.080.0002 1 vite di spurgo drain screw vis de drain Ablaßschraube tornillo de dren
05 2485.030.0002 1 kit molle pinza freno brake caliper spring kit kit ressorts mors frein Bremszangenfedersatz kit muelles p.freno
06 2485.080.0004 2 pastiglie freni brake pads plaquettes de freins Bremsbela zapata de frenos
07 2485.050.0003 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
PINZA FRENO
BRAKE CALIPER
PINCE FREIN
BREMSZANGE Tav. 05/06
MORDAZA DE FRENO
Tab.
Taf. 25.C010.005 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.C020.008 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2485.070.0002 2 tubo pipe tube Rohr tubo


02 2900.005.0206 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.111.0013 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
04 N3757T 2 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
05 2900.015.0047 16 vite screw vis Schraube tornillo
25.C020.008

25.C010... 4

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 05/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.C020.008 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 25.T010.004 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0121 4 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.111.0010 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
03 2466.952501 1 piatto plate plat Flachstahl plato
04 M1526T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
05 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
06 2582.952501 1 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2466.952501 1 piatto plate plat Flachstahl plato
25.T010.004

2
1

3
4

5
6

2
5
1
7

COMPONENTI PONTE STERZANTE


STEERING AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT DE DIRECTION
KOMPONENTEN LENKBRÜCKE Tav. 05/06
COMPONENTES DEL PUESTE DE LA DIRECCION
Tab.
Taf. 25.T010.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.A010.017 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1K.101.738.P3 48 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago


02 1K.101.1161.3 48 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
03 2KD659115100 48 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
04 1K.101.436.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
05 1K.101.800.2 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
30.A010.017

3 4

COMPONENTI PONTE FISSO


FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE Tav. 05/06
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO
Tab.
Taf. 30.A010.017 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.A010.080 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2448.000.0071 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 2582.963004 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 2582.141.0014 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.070.0004 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.070.0007 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
5

4
30.A010.008

PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 05/06
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.080 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.B010.099 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1K.101.1250AG 1 carter housing carter Gehäuse cárter


02 1K.1002.01.00 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
05 2333.052.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
06 2333.068.0004 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
40 1K.91.3849.2 2 semiasse axle shaft arbre de rue Steckachse semieje
42 1K.101.421.0 2 mozzo ruota hub moyeu roue Nabe cubo
50 2294.157.0001 4 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
53 2C10.126047 2 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
54 2C10.126047 2 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
55 1K.101.132.4 2 anello distanziale spacer ring bague entretoise Abstandsring espaciador
59 1K.507270123 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
60 2900.015.0020 2 vite screw vis Schraube tornillo
122 2900.150.0001 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
300 1K.510250261 2 carter housing carter Gehäuse cárter
301 1K.510257021 2 supporto support support Träger soporte
304 2OR450X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
305 2333.052.0001 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
306 2333.068.0004 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
307 2333.052.0003 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
308 2333.068.0005 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
309 1K.509249094 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
312 2900.015.0005 44 vite screw vis Schraube tornillo
314 1K.510251163 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
315 1K.510251173 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
316 2900.141.0062 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
317 2900.140.0021 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.B010.099 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

320 1K.510.249.04 2 anello mutter bague Springring anillo


321 1K.509249094 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
322 1K.510253113 10 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
323 1K.510253103 6 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
324 1K.507.256.65 20 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
326 1K.509256025 12 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
329 2426.055.0001 40 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
330 1K.10.2868.4 6 gabbia rullini needle roller cage cage de roulements Nadelkäfig jaula de agujas
331 1K.509254144 10 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

332 1K.509254154 6 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 2900.160.0001 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 05/06
CUBO
Tab.
Taf. 30.B010.099 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.C010.060 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 1K.81/120 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial


400 1K.101.1250.AA 1 differenziale differential différentiel Differential diferencial
401 1K.81/140 1 coppia conica crown and pinion set couple conique Kegelräderpaar par conico
403 1K.D9813/9811 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse alojam. diferencial
405 1K.81.9806.3 1 crociera spider croisillon Kreuzstück cruceta
406 1K.81.9947.2 2 ingranaggio planetario sun gear planétaire Achswellenrad piñón planetario
408 1K.81.9946.2 4 ingranaggio satellite planet gear satellite Planetenrad piñón satélite
409 1K.81.9809.4 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
412 1K.81.9808.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
413 2900.015.0154 12 vite screw vis Schraube tornillo
414 2900.005.0240 16 vite screw vis Schraube tornillo
415 2426.070.0027 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
416 2426.070.0003 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
417 1K.72.1946.0 1 scatola differenziale differential carrier carter de différentiel Ausgleichsgehäuse alojam. diferencial
418 2900.005.0030 4 vite screw vis Schraube tornillo
419 1K.71.1089.3 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
420 1K.71.1089.3 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
421 1K.106.060.4 2 blocco leva lever lock bloc levier Hebelsperre bloqueo de palanca
422 2900.005.0049 2 vite screw vis Schraube tornillo
423 2900.005.0061 16 vite screw vis Schraube tornillo
427 2333.052.0002 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
428 2333.068.0001 1 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
432 1K.JW80498010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
433 1K.71.9837.4 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
434 1K.81.9790.4 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela
435 1K.81.9786.4 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.C010.060 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

436 1K.JW70497010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
439 1K.72.1950.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 2294.160.0003 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.82.0163.3 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida soporte engr.
445 1K.109.2652.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.010.0009 12 vite screw vis Schraube tornillo
572 2OR135X2.5 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
579 1K.10.4286.4 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav. 05/06
DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.060 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D010.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 440X424.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 410X394.9X6.3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0144 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D010.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

280 1K.3351815012 2 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero


282 2900.005.0005 16 vite screw vis Schraube tornillo
283 1K.VD285 16 molla spring ressort Federelement muelle
GRUPPO FRENO
BRAKE ASSY
GROUPE FREINA
BREMSEN GRUPPE Tav. 05/06
FRENO
Tab.
Taf. 30.D010.010 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D020.005 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

600 1K.40.023.005 1 freno brake frein Bremse freno


601 1K.101.236.1 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
602 2OR16X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
603 1K.71.8511.3 1 disco freno brake disc disque frein Bremsscheibe disco de freno
604 2900.005.0063 12 vite screw vis Schraube tornillo
FRENO A MANO
HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE Tav. 05/06
FRENO DE MANO
Tab.
Taf. 30.D020.005 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.D020.006 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

605 1K.12.182.091 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín


606 1K.16.200.152 1 valvola di spurgo bleed valve purgeur Ablaßventil purgador
607 1K.16.200.141 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
608 1K.18.458.036 1 anello mutter bague Springring anillo
609 1K.12.303.003 1 molla a tazza cup spring ressort à godets Becherfeder muelle cónico
610 1K.18.442.013 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
611 1K.18.425.475 1 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
612 1K.13.230.075 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
613 1K.13.701.070 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
614 1K.13.477.053 1 pistone piston piston Kolben pistón
615 1K.13.229.167 1 pistone piston piston Kolben pistón
616 1K.18.429.469 2 vite screw vis Schraube tornillo
617 1K.18.444.000 2 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
618 1K.18530032 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
619 1K.12.999.473 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
623 1K.17.861.001 2 magnete magnet magnéto Magnet magneto
624 1K.17.665.107 2 anello mutter bague Springring anillo
627 1K.18.429.151 3 vite screw vis Schraube tornillo
FRENO A MANO
HANDBRAKE
FREIN A MAIN
HANDBREMSE Tav. 05/06
FRENO DE MANO
Tab.
Taf. 30.D020.006 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.G010.017 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 Z1346 4 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 2640.962501 4 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
03 2640.962502 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 29820172 4 valvola valve soupape Ventil válvula
30.G010.017

4
2

RUOTE ANTERIORI
FRONT WHEELS
ROUES AVANT
VORDERRADER Tav. 05/06
RUEDA ANTERIORI
Tab.
Taf. 30.G010.017 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 30.G010.018 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 Z1346 2 cerchio ruota wheel rim jante Radkranz llanta


02 2640.962501 2 pneumatico tyre pneu Reifen neumático
03 2640.962502 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 29820172 2 valvola valve soupape Ventil válvula
30.G010.018

RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 05/06
RUEDA POSTERIORF
Tab.
Taf. 30.G010.018 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A001.161 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2302.010.0009 1 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador


02 2511.175.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2333.501.0019 1 collettore di scarico exhaust manifold col. échappement Auspuffsammelrohr colector escape
04 2171.010.0007 1 idroguida power steering direction hydraulique Hydrolenkung dirección hidráulica
05 2171.010.0008 1 amplificatore amplifier amplificateur Verstärker amplificador
06 2302.883501 1 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
07 2204.020.0012 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
08 6P.P3145S3913 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
2
rts
pa
a re
sp

3 4 5 6
35.A001.161

8 7

PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO


HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN Tav. 05/06
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS
Tab.
Taf. 35.A001.161 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A010.143 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P4875T 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 2511.010.0198 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.010.0138 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 2895.010.0119 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
07 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
08 2892.010.0103 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2900.015.0137 24 vite screw vis Schraube tornillo
11 2780.010.0139 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15 2426.150.0015 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
16 211077475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 2894.010.0001 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35.A010.125

1 3
rts
pa
sp
are
❏= 2
6 Kgm +
LOCTITE243 4
5



6 18 Kgm +
LOCTITE243
8

❏ 9
10
7

11 ❏
12 ❏
13 ❏
14

❏ ❏

❏ 17
❏ ❏
16

15

CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tab.
Taf. 35.A010.143 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A030.016 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.030.0003 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2511.030.0017 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.030.0018 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2893.010.0001 1 collare collar collier Schelle collar
05 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 2895.030.0008 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
08 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
09 2892.030.0017 1 testata head tête Kopf extremidad
10 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
11 2900.015.0008 24 vite screw vis Schraube tornillo
12 2780.030.0014 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
13 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
16 2426.150.0016 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 211076475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2894.030.0006 4 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
35.A030.016

3
6 Kgm + arts
ep
LOCTITE243 sp
ar
❏= 2

4
1
5
6

❏ 18 Kgm +
9
❏ LOCTITE243

7 10
11


8
❏ ❏
12
13 ❏
14 ❏
15

18

❏ 17

❏ 16



CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A040.010 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.040.0004 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2706.040.0006 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2900.005.0031 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0017 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2892.040.0010 1 testata head tête Kopf extremidad
06 2892.040.0012 2 flangia flange bride Flansch brida
07 2690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2900.015.0003 16 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.120.0003 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2892.040.0011 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2780.040.0008 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2895.040.0007 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 2895.040.0008 1 pistone piston piston Kolben pistón
14 2900.035.0001 1 vite screw vis Schraube tornillo
15 2511.040.0012 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A040.010


14 ❏
2
13
10 ❏

6
12

❏ 11


9 ❏
8
6

5 4
3

rts
pa
are
sp

1 ❏ =15

CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 05/06
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.010 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A050.002 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.440502 2 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2895.050.0003 2 pistone piston piston Kolben pistón
03 2780.050.0001 2 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2900.035.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
05 2690.050.0007 2 canna liner chemise Zylindermantel camisa
06 2892.050.0003 2 testata head tête Kopf extremidad
07 2706.050.0003 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2511.050.0003 2 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A050.002

4
5


6
2

❏ ❏


3
7

1
arts
arep
sp

❏= 8

CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION CYLINDER
VÉRIN SUSPENSION AUTOCOMPENSANTES
ZYLINDER DER SELBSTAUSGLEICHE AUFHANGUNG Tav. 05/06
CILINDRO DE SUSPENSION
Tab.
Taf. 35.A050.002 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A051.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2144.440502 2 cilindro cylinder cylindre Zylinder cilindro


02 2333.902505 8 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 29875904 4 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
04 29385003 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
05 2582.960501 4 spina pin axe Bolzen eje
06 2900.002 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35.A051.001
4
6

2
2
3

2
3

5
6

FISSAGGIO CILINDRO SOSPENSIONE AUTOCOMPENSANTE


SELFBALANCING SUSPENSION MOUNT
AUFHANGHUNGZYLINDER BEFESTIGUNG
STABILISATORENZYLINDERBEFESTIGUNG Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL CILINDRO SUSPENSION
Tab.
Taf. 35.A051.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A052.017 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2302.963501 2 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador


02 29860524 2 valvola valve soupape Ventil válvula
03 29855759 2 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
04 29380925 2 rubinetto valve robinet Hahn grifo
05 2708.104.0818 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2333.733501 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
07 2708.104.0951 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.104.1343 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.A052.006
7

8 1

6
3

IMPIANTO IDRAULICO (TUBAZIONI CILINDRI SOSPENSIONE)


HYDRAULIC SYSTEM (SUSPENSION CYLINDERS HOSES)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TUBULURES VERINS DE SUSPENSION)
HYDRAULISCHER SEITENSCHUB Tav. 05/06
INSTALACION HIDRAULICA (TUBERIA CILINDROS DE SUSPENSION)
Tab.
Taf. 35.A052.017 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A180.051 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0059 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 05/06
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.051 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A180.054 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0060 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor


35.A180.054

DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 05/06
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.054 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A181.047 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0056 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica


02 2L.29-00051 1 connettore terminal board bornier Klemme conexión
03 2L.36-0251 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
35.A181.047

ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.009 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0049 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.009

VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.022 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0065 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.022

VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.023 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.000.0066 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.023

VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.023 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A182.024 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.100.0092 1 valvola valve soupape Ventil válvula


02 2154.963507 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2266.040.0003 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2900.120.0008 4 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
05 2900.015.0041 4 vite screw vis Schraube tornillo
35.A182.024

P 3
T

P
T

VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL Tav. 05/06
VALVOLA
Tab.
Taf. 35.A182.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.954001 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2470.954002 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2470.040.0001 1 manometro pressure gauge manomètre Manometer manómetro
35.A194.001

FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.003 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.543502 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2470.543503 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2511.543501 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
35.A194.003

3
arts
ar ep
sp

1 2

FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A194.007 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2470.010.0006 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2470.963505 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 2654.011.0007 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
35.A197.007

1 2

FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 05/06
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.007 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A195.006 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.020.0002 1 scambiatore exchanger échangeur Kühler cambiador


02 2900.005.0152 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.111.0014 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2685.195.0003 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
05 2900.080.0008 6 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
35.A195.006

SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER Tav. 05/06
CAMBIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A195.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2225.020.0014 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


02 2225.021.0004 1 corpo casing corps Gehäuse cuerpo
03 2117.020.0014 1 ventola fan rotor de ventilation Lüfterflugel ventilador
04 2225.022.0010 1 convogliatore shroud tole-guide Leitblech canalizador
05 2225.025.0025 1 griglia grate grille Düse reja
06 2225.025.0026 1 supporto support support Träger soporte
07 2225.025.0027 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
08 2194.010.0011 1 motore idraulico hydraulic motor moteur hydraulique Hydromotor motor hidráulico
09 1C.62046905 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 2225.025.0029 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
35.A195.012

10

1
8
5

6
sp
are
pa
rts
7

9 2

RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A196.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.150.0004 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero


02 3D.QXWL1-3 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A196.001

2
1
1

SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 05/06
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A200.018 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2154.940501 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2654.011.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2654.011.0002 2 staffa brace étrier Bügel estribo
04 29855541 2 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
05 2654.011.0003 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
06 2654.070.0003 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
07 2654.011.0004 1 sede asta dipstick slot logement jauge Standanzeigersitz alojamiento de la varilla
08 2654.070.0004 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
35.A200.018

7
8
1
2
3

Cabina scorrevole
Sliding cab

5
6

RS 50 - RS 60 CS 45
4

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER Tav. 05/06
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
Tab.
Taf. 35.A200.018 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.A200.057 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P7301T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2333.057.0005 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.556.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2562.160.0002 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 P7310T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
07 P4831T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 2870.733502 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
09 2333.071.0002 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
10 P7326T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
11 P5579T 1 portello door portillon Tür portezuela
12 2347.030.0004 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
13 P8431T 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
14 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
15 2082.016501 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
16 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
17 P7318T 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
35.A200.057
7 10
35.A196...

7 10

5 6
9

2
3 8
11
35.A194...

2
3

13 12

14

15

16
1 17

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


HYDRAULIC OIL TANK
RESERVOIR HUILE HYDRAULIQUE
HYDRAULIKÖLBEHÄLTER Tav. 05/06
DEPOSITO ACEITE HIDRAULICO
Tab.
Taf. 35.A200.057 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B020.197 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.143501 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.057.0004 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0024 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.254.0016 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2266.963504 2 rubinetto valve robinet Hahn grifo
06 2333.057.0008 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
07 2900.178.0025 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
08 2708.263.0006 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.263.0004 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B020.197

5 35.A001....
2
3 6
4
6 5
8
7
9
35.A001....

35.B051....

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.197 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B020.198 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.309.0042 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.309.0043 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.0886 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.1018 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2870.734501 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
35.B020.198

5
4
40.A010...

35.A194....

2
35.A001...

3 1

35.A180....

35.A180....

IMPIANTO IDRAULICO ASPIRAZIONE-MANDATA POMPE


PUMP SUCTION-DELIVERY HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ASPIRATION REFOULEMENT POMPES
HYDRAULIKANLAGE PUMPEN-EIN-/AUSLASS Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ASPIRACIÓN-IMPULSIÓN BOMBAS
Tab.
Taf. 35.B020.198 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B030.117 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0363 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.307.0357 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.1352 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2398 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.107.0328 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.307.0358 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.307.0205 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B030.117

2
5

7
4

1
3

S
L
35.A001...

6 7
6 35.A040...

IMPIANTO IDRAULICO IDROGUIDA


POWER STEERING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE DIRECTION HYDRAULIQUE
HYDRAULIKANLAGE HYDROLENKUNG Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA DIRECCIÓN HIDRÁULICA
Tab.
Taf. 35.B030.117 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B040.102 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.0966 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.0379 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.105.1019 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2399 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 29855759 1 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
35.B040.102

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI STAZIONAMENTO


PARKING BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE STATIONNEMENT
HYDRAULIKANLAGE STANDBREMSE Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tab.
Taf. 35.B040.102 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B050.159 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.0642 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.102.0642 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.2400 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2401 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.157

1
4

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.159 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B050.160 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.104.1234 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.1236 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.0504 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2396 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.2396 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.104.1237 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.104.1237 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.104.1252 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.1252 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2870.734501 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
11 2708.102.1349 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B050.156

2 3
6 6
8

9 2
10
11 7

4
5

IMPIANTO IDRAULICO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE BETRIEBSBREMSE Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B050.160 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B051.039 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.143501 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.057.0004 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0024 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.254.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.107.0532 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.108.0424 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.107.0529 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2266.713501 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidir. Sperrventil válvula unidirec.
09 2708.107.0531 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.108.0425 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B051.039

35.A200...

35.A194...

5
7

8 1
2 35.A195...

3 4
6

10

IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO FRENO DI SERVIZIO


DUTY BRAKE COOLING HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT FREIN DE SERVICE
HYDRAULIKANLAGE DER BETRIEBSBREMSENKÜHLUNG Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO FRENO DE SERVICIO
Tab.
Taf. 35.B051.039 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B060.141 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1403 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.1255 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.2438 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.104.1256 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.2436 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.2153 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2266.070.0003 1 valvola valve soupape Ventil válvula
08 2708.102.2437 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.102.1258 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.102.2017 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.102.0370 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B060.141

2
6 11

7 1

8
9

10

35.B090...

IMPIANTO IDRAULICO COMANDI CON JOYSTICK


JOYSTICK COMMANDS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE AVEC MANETTE DE JEU
HYDRAULIKANLAGE DER JOYSTICK-STEUERUNGEN Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDOS CON JOYSTICK
Tab.
Taf. 35.B060.141 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B090.159 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.308.0540 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.308.0538 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.308.0539 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.308.0541 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B090.159

35.A182...

1
2
3

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN
Tab.
Taf. 35.B090.159 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B090.160 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.1017 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.105.1016 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.102.2434 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2434 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.1456 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.1456 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.2435 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.102.2433 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.1253 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B090.160

7
8

4 3

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRI DI SOLLEVAMENTO


HOISTING CYLINDERS HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRINS DE LEVAGE
HYDRAULIKANLAGE DER HUBZYLINDER Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDROS DE ELEVACIÓN
Tab.
Taf. 35.B090.160 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B110.058 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.102.1345 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.308.0542 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.308.0544 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.308.0543 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.308.0545 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.308.0546 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.308.0206 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2154.000.0021 2 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.B110.058

8
1

7
6
5
9

IMPIANTO IDRAULICO CILINDRO SFILO BRACCIO


OUTRIGGER BOOM CYLINDER HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE VÉRIN EXTENSION TÉLESCOPIQUE FLÈCHE
HYDRAULIKANLAGE DES ZYLINDERS DES AUSLEGER-AUSZUGS Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA CILINDRO EXTENSIÓN BRAZO
Tab.
Taf. 35.B110.058 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B140.085 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.307.0364 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.107.0526 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2266.010.0002 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
04 2708.104.1231 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2266.963510 1 valvola lim. di pressione pressure limit valve limiteur de pression Druckbegrenzungsventil válvula limpiadora de

06 29855759 1 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
07 2708.104.1251 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.104.0597 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.1250 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.104.1257 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.104.1258 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.105.0533 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 2708.108.0261 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 2708.307.0202 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 2708.107.0294 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
16 2708.108.0261 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
17 2708.104.0694 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
18 2708.105.0529 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
19 2708.307.0200 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B140.085

14
35.B145...
18
13
12
17
10 15
8
11
9

7
20.E020... 2
16
3 1
19

IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE SPREADER


SPREADER FEED HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE ALIMENTATION ÉPANDEUSE
HYDRAULIKANLAGE DER SPREADER-VERSORGUNG Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ALIMENTACIÓN REPARTIDOR
Tab.
Taf. 35.B140.085 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B145.016 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.105.0643 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.104.0361 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2266.010.0011 2 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
04 2266.010.0012 2 valvola di ritegno check valve clapet de retenue Sperrventil válvula de retención
35.B145.016

35.B140....
3

2
1

3
4

IMPIANTO IDRAULICO COMANDO CILINDRO DAMPING


CYLINDER DAMPING COMMAND HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE COMMANDE VÉRIN DAMPING
HYDRAULIKANLAGE DER STEUERUNG DES DAMPING-ZYLINDERS Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA MANDO CILINDRO AMORTIGUADOR
Tab.
Taf. 35.B145.016 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B150.083 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.963502 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
02 2708.111.0178 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.110.0057 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.107.0530 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.110.0058 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.111.0177 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.111.0174 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.258.0024 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B150.083

8 7

35.A194.... 6

3
5 1

IMPIANTO IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO E DRENAGGI


OIL COOLING AND DRAINAGE HYDRAULIC SYSTEM
INSTALLATION HYDRAULIQUE REFROIDISSEMENT HUILE ET DRAINAGES
HYDRAULIKANLAGE DER ÖLKÜHLUNG Tav. 05/06
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ENFRIAMIENTO ACEITE Y DRENAJES
Tab.
Taf. 35.B150.083 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 35.B190.065 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.108.0378 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.108.0346 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.109.0038 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.109.0037 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B190.065

1 35.A195...

IMP. IDRAULICO RAFFREDDAMENTO OLIO CAMBIO


HYDRAULIC SYSTEM FOR GEAR OIL
CIRC. HYDRAULIQUE DE REFROIDISSEMENT HUILE BOITE DE VITESSES
HYDRAULIKANLAGE ÖLKÜHLUNG IM SCHALTGETRIEBE Tav. 05/06
SISTEMA HIDRAULICO ENFRIAMIENTO ACEITE CAMBIO
Tab.
Taf. 35.B190.065 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 40.A010.004 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2577.020.0004 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.102300/A 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 4S.101432 1 modulo modulus module Modul módulo
04 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 4S.SG12379 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004

R R1

F
2

N 3

N
R
pa
rts
5
are
sp

PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 05/06
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 40.A010.006 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2266.070.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula


02 4S.MO15804 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
03 15433 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2M015532 1 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
05 4S.SG12229 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.006

X
1 2
R

F P B

5
rts
pa
are
sp

VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 05/06
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 40.A010.013 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2577.020.0009 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.10.1161 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 4S.10.1380/F 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 4S.102675 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 4S.SG12485 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2055.080.0007 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
08 4S.ML12913/2 1 molla spring ressort Federelement muelle
40.A010.012

R1 R2

T'2

T2

T'1

T1

R N

5
1

N
6

R
8 sp
are
pa
rts

PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 05/06
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.A001.006 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846475 4 batteria battery batterie Batterie batería


02 29875032 1 sezionatore sectioning switch sectionneur Trennschalter seccionador
03 KT10 1 leva lever levier Hebel palanca
04 29875521 1 tromba horn klaxon Horn avisador, claxon
45.A001.006

3
2

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.A001.024 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2037.714501 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
02 2037.714502 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
03 2037.714503 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
04 2037.714504 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
05 3E.F040028 4 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
06 3E.F04040.1 4 fanale headlight projecteur Lampe faro
07 3E.L26012.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
08 3E.F02002.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
09 3E.L26013.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
10 3E.L26014.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 3E.F07060.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
12 3E.L26018.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 3E.F04026.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
14 3E.F04027.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
15 2008.010.0001 1 cicalino buzzer bruiteur Summer zumbador
16 M2555 4 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
17 29860598 2 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
18 24V70WH3 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.024 3

17 5
9
18 12
16 11

15
14
6
1
7
9 5
10 4

5
8
13
13 6
6
7
7
2 9
12

11

7 5

9
10
8

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.A001.043 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 22040164 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes Lampe faro rojo
02 22040163 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. Lampe faro naranja
03 22040165 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes Lampe faro verde
04 24V10W 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
05 2419.320.0001 1 semaforo spreader spreader semaphore sémafhore du spreader Spreader Semaphor semáforo del spreader
45.A001.043

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.043 0
Tav.
03/07
Tab.
Taf. 45.A001.080 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846438 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
02 24V70WH1 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
03 2037.110.0004 4 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
04 24V70WH3 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.059

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 03/07
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.A001.080 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.B010.018 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2420.010.0018 2 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico


02 2420.010.0017 1 inclinometro inclinometer inclinometre Neigungsmesser inclinometro
45.B010.018

90.A060...

45.D010...
45.B020...

LE
FT

LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM Tav. 05/06
LIMITADOR DE CARGA
Tab.
Taf. 45.B010.018 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.B020.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2889.010.0005 1 avvolgicavo cable drum enrouleur de câble Kabelaufwickler enrollador de cable


02 2420.010.0016 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
03 2080.035.0001 1 potenziometro potentiometer potentiomètre Potentiometer potenciómetro
04 2889.100.0001 1 guida guide guide Führung guía
45.B020.001

LE
FT

1 2

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.B020.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.B020.009 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2420.010.0062 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
02 2420.010.0061 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
03 2420.010.0063 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
04 2055.092.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
45.B020.009

3 4

IMPIANTO ELETTRICO (ACCESSORI)


ELECTRIC SYSTEM ( ACCESSORIES)
INSTALLATION ELECTRIQUE (ACCESSOIRES)
SCHALTBILD (ZUBEHÖR) Tav. 05/06
INSTALACION ELECTRICA (ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 45.B020.009 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 45.D010.009 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2419.020.0003 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
02 2419.315.0009 1 serigrafia pannello panel printing sérgraphie panneau Siebdruck Frontplatte serigrafìa panel
03 2420.010.0033 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
04 2410.010.0031 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
45.D010.009

UNITA DI CONTROLLO ELETTRONICA


ELECTRONIC CONTROL UNIT
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT Tav. 05/06
UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA
Tab.
Taf. 45.D010.009 0
Tav.
04/06
Tab.
Taf. 45.D010.021 0

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2185.010.0008 1 impugnatura joystick joystick handgrip poignée joystick Joystick-griff empuñadura "joystick"
02 JSTDMU 1 disp. uomo morto dead man's handle disp. homme mort Sicherheitsfahrschalt. disp. hombre muerto
45.D010.021

12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

UNITA DI CONTROLLO ELETTRONICA


ELECTRONIC CONTROL UNIT
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
ELEKTRONISCHE STEUEREINHEIT Tav. 04/06
UNIDAD DE CONTROL ELECTRÓNICA
Tab.
Taf. 45.D010.021 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.C010.018 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3F.3900090 1 finestra window fenêtre Fenster ventana


02 3F.2010117 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 3F.2013703 4 gancio hook crochet Haken gancho
04 3F.2013706 1 tendina window shade rideau Schlitzverschluß cortina
05 3F.2006716 2 maniglia interna internal handle poignée interne Innerer Griff manilla interna
06 3F.3100747 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
07 3F.2000180 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
08 3F.2000181 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
09 3F.2000215 1 spruzzatore sprayer atomiseur Spritzdüse lavaparabrisas
10 3F.2000069 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
11 3F.3107034 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
12 3F.2010320 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 3F.2005516 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
14 3F.2006631 1 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
15 2425.050.0002 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
16 3F.3005243 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
17 3F.2000602 2 griglia grate grille Düse reja
18 3F.3107239 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
19 3F.2010303 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 3F.3005684 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
21 3F.3101974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
22 3F.2001504 2 plafoniera ceiling fitting plafonnier Deckenleuchte lámpara de techo
23 3F.3106146 1 montante upright montant Ständer montante
24 3F.2003015 2 raccordo union raccord Verschraubung racor
25 3F.2002311 6 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
26 3F.2010127 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.C010.018 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 3F.2010126 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


28 3F.3005194 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
29 3F.2000127 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
30 3F.2000174 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
31 3F.3100751 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
32 3F.3101442 1 lamiera plate tôle Blech chapa
33 3F.2000067 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
34 3F.2010308 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
35 3F.2000206 1 tubo pipe tube Rohr tubo
36 3F.2010127 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
37 3F.2010202 1 mascherina grille masque de protection Verkleidung rejilla
38 3F.2010126 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
39 3F.3107550 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
40 3F.3107238 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
41 3F.3100746 1 montante upright montant Ständer montante
42 3F.3100873 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
43 3F.3100754 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
44 3F.3100755 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
45 3F.2000129 1 spazzola tergivetro windscreen wiper blade brosse essuie-glace Wischblatt escobilla limpiaparab.
46 3F.3003922 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
47 3F.3003921 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
48 3F.2010126 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
49 3F.3900092 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
50 3F.3100750 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
51 3F.3106145 1 montante upright montant Ständer montante
52 3F.3400010 1 base base base Basis bastidor
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.C010.018 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 3F.3005243 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


54 3F.3101443 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
55 3F.3101762 2 attacco connection attelage Anschluß conexión
56 3F.2005506 2 scontro striker plate butée Anschlag tope
57 3F.2005590 2 maniglia esterna external handle poignée externe Äußerer Griff manilla externa
58 3F.2005514 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
59 3F.3101529 2 lamiera plate tôle Blech chapa
60 2347.080.0001 1 fermaporta door stop cale Türhalter tope de puerta
61 P1377T 1 supporto support support Träger soporte
62 3F.2000009 1 motorino tergivetro windscreen wiper mot. moteur essuie-glace Scheibenwischermotor motor limpiaparabrisas
63 3F.2000120 1 braccio tergivetro windscreen wiper arm bras essuie-glaces Scheibenwischerarm brazo limpiacristal
64 3F.3100765 1 montante upright montant Ständer montante
65 3F.3100742 1 montante upright montant Ständer montante
66 3F.3100743 1 montante upright montant Ständer montante
67 3F.3106672 1 portello door portillon Tür portezuela
68 3F.3106187 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
69 3F.3100709 1 coperchio anteriore front cover carter avant Frontdeckel tapa anterior
70 3F.3106670 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
71 3F.2002316 2 bocchetta air inlet hose buse d'air Rohransatz boquilla
72 3F.2003017 4 raccordo union raccord Verschraubung racor
73 3F.3100710 1 coperchio posteriore rear cover carter arrière Frontdeckel Kompl. tapa posterior
74 3F.3100715 1 carter housing carter Gehäuse cárter
75 3F.3100714 1 carter housing carter Gehäuse cárter
76 3F.2002319 2 griglia grate grille Düse reja
77 3F.3100749 1 montante upright montant Ständer montante
78 3F.3106671 1 portello door portillon Tür portezuela
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.C010.018 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

79 3F.2074002 20 molla spring ressort Federelement muelle


80 3F.3100716 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
81 3F.3107549 1 contenitore container boîtier Behälter alojamiento
82 3F.2000209 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
83 3F.2000214 1 vaschetta cup cuve Tank cuba
84 3F.3100748 1 pannello panel assise Sitzkissen panel
85 3F.3101506 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
86 3F.3101507 2 forcella yoke chape Gabel horquilla
87 3F.3100733 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
88 3F.2007548 2 maniglia handle poignée Griff manilla
89 3F.3400006 1 supporto joystick joystick support support du joystick Joystick-konsole soporte del joystick
90 3F.3400007 1 supporto support support Träger soporte
91 3F.3107760 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
92 3F.2004101 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
93 3F.3400010 1 base base base Basis bastidor
94 3F.2007566 4 fermo di sicurezza safety catch arrêt de sûreté Sicherheitsanschlag fijación de seguridad
95 3F.3900091 1 finestra window fenêtre Fenster ventana
96 3F.3005890 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
97 3F.3003920 2 vetro glass vitre Scheibe cristal
50.C010.018

4 7 67 69 73
20 43
1 68 74
8 42 66
3 75
2 9

10 71 72
19 41
6 76
39
11
44 70
12 18 40
65
17 46 25 77 78
21
5 22 47
24 45
48 79
64 81
63 80
25 49 89
14 23
13 16 85
36 86
26 27 62
90
50
83 87
61 12 82
15 51 88
91
28 38 84
52 26
29 60
34 94 92
33 59 95
36
93
37 27 58

30 32 35 55 96
53 54 57
31 56 2 97

CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 05/06
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.018 0
2
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E010.032 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 29846431 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo


02 2333.057.0002 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2708.650.0010 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.650.0012 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50.E010.019

< 50.E020....

2 3

IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
HEATING SYSTEM
CHAUFFAGE
HEIZANLAGE Tav. 05/06
SISTEMA DE CALENTAMIENTO
Tab.
Taf. 50.E010.032 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E010.118 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0284 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2009.090.0273 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2009.090.0289 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2009.090.0288 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
50.E010.045

50.E020....

50.E050.... EK
4

FE 50.E040....

KC
50.E030....
1
2
CF

50.E060....
3

50.E040....

CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE Tav. 05/06
ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E010.118 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E020.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.050.0013 1 gruppo evaporatore cooler unit ensemble évaporateur Verdampfer Gruppe grupo vaporizador
02 2009.090.0127 1 evaporatore cooler évaporateur Verdampfer vaporizador
03 2009.090.0024 1 filtro filter filtre Filter filtro
04 2009.090.0252 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
05 2009.090.0102 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
06 2009.090.0045 1 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
07 2009.090.0041 1 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
08 2009.090.0034 1 valvola valve soupape Ventil válvula
09 2009.090.0129 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
10 2009.090.0036 6 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
11 2009.090.0128 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
12 2009.090.0130 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
13 2009.090.0042 3 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
50.E020.012

50.E050.....

7
6

1
5
13

12 2
11
4
10
9

GRUPPO EVAPORATORE
COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE Tav. 05/06
GRUPO VAPORIZADOR
Tab.
Taf. 50.E020.012 0
Tav.
03/07
Tab.
Taf. 50.E030.005 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.060.0006 1 condensatore condenser condensateur Kondensator condensador


02 2009.090.0291 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
03 2009.090.0026 2 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
50.E030.004

CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR Tav. 03/07
CONDENSADOR
Tab.
Taf. 50.E030.005 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E040.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.040.0004 1 compressore compressor compresseur Kompressor compresor


50.E040.012

CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)
CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR) Tav. 05/06
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )
Tab.
Taf. 50.E040.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E040.022 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0286 1 cinghia trapezoidale v-belt courroie trapézoïdale Keilriemen correa trapezoidal


50.E040.013

CONDIZIONATORE (ACCOPPIAMENTO COMPRESSORE MOTORE)


CONDITIONER (COMPRESSOR MOTOR COUPLING)
CONDITIONNEUR (COUPLEMENT COMPRESSEUR MOTEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (VERBINDUNG VERDICHTER/MOTOR) Tav. 05/06
ACONDICIONADOR (ACOPLAMIENTO COMPRESOR MOTOR)
Tab.
Taf. 50.E040.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E050.010 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0270 1 impianto elettrico electric system instalation electrique Schaltbild instalacion electrica
02 2009.090.0058 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
03 2009.090.0233 1 serigrafia targhetta data plate printing sérigraphie plaquette Siebdruck Schild serigrafìa plata
04 2009.090.0232 1 manopola knob poignée Kugelgriff manopla
05 2009.090.0217 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
06 2009.090.0218 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
07 2009.090.0262 1 rinvio driving gear renvoi Winkelgetriebe reenvio
08 2009.090.0271 1 cavo di comando control cable cable de commande Steuerkabel cable de mando
09 2009.090.0253 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
50.E050.010

2 3

6
5

1 8

7
50.E020...

IMPIANTO COMANDO E CONTROLLO RISCALDAMENTO E CONDIZIONATORE


HEATING AND CONDITIONING CONTROL COMMAND SYSTEM
INSTALLATION COMMANDE ET CONTRÔLE CHAUFFAGE ET CONDITIONNEUR
STEUER- UND KONTROLLANLAGE HEIZUNG UND KÜHLEINRICHTUNG Tav. 05/06
SISTEMA DE MANDO Y CONTROL CALEFACCIÓN Y ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E050.010 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.E060.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2009.090.0003 1 filtro filter filtre Filter filtro


02 2009.090.0010 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
50.E060.002

CONDIZIONATORE (ACCESSORI VARI)


CONDITIONER (VARIOUS ACCESSORIES)
CONDITIONNEUR (DIFFERENTS ACCESSOIRES)
KÜHLEINRICHTUNG (VERSCHIEDENE ZUBEHÖRTEILE) Tav. 05/06
ACONDICIONADOR (ACCESSORIOS DIFFERENTES)
Tab.
Taf. 50.E060.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.F010.038 02

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2747.010.0003 1 volante handwheel volant Handrad volante


02 2419.010.0009 1 piantone sterzo steering column colonne de direction Lenksäule barra de la dirección
03 2900.005.0095 16 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0002 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 2299.965001 4 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
06 2649.010.0003 1 sedile seat siège Sitz asiento
07 2649.010.0009 1 sedile seat siège Sitz asiento
08 2649.030.0001 1 bracciolo armrest accoudoir Armelehne apoyabrazos
50.F010.038
8

CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR) Tav. 05/06
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 50.F010.038 0
2
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.F010.057 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2347.100.0002 1 maniglia handle poignée Griff manilla


02 2347.100.0008 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
03 2347.100.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2347.100.0001 1 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
05 2347.100.0010 1 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
06 2347.100.0011 2 vite screw vis Schraube tornillo
07 2347.100.0009 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2333.832503 1 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
50.F010.057

4
3 5
6

6 8
7

CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)


CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR) Tav. 05/06
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
Tab.
Taf. 50.F010.057 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.F020.008 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3E.DIS.1358 1 carter housing carter Gehäuse cárter


02 3E.DIS.1359 1 carter housing carter Gehäuse cárter
03 3E.DIS.1099 1 soffietto bellows soufflet Balg soplillo
04 3E.DIS.1211 1 carter housing carter Gehäuse cárter
05 3E.DIS.1247 1 carter housing carter Gehäuse cárter
06 3E.DIS.1245 1 cruscotto dashboard tableau de bord Armaturenbrett cuadro
07 2347.100.0002 1 maniglia handle poignée Griff manilla
08 2419.120.0001 1 spia luci abbaglianti main beam indicator lamp témoin phares Kontroll. Fernlicht luz de carretera
09 2419.099.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
10 2419.095.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
11 2419.100.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
12 2419.090.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
13 2419.105.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
14 2419.091.0001 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
15 2419.115.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
16 2419.125.0001 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
17 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
18 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
19 2419.140.0001 1 spia gialla yellow indicator lamp voyant jaune Gelbe Kontrolleuchte testigo amarillo
20 2419.135.0001 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
21 3E.Q13058 1 interrut. a chiavetta key switch interrupteur à clef Schlüsselschalter contactor de llave
22 3E.FA.104 1 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
23 3E.I35SW210 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
24 3E.I35SW218 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
25 2419.010.0010 1 quadro comandi control panel pupitre de commande Steuertafel tablero de control
50.F020.008

50.F010...
6

4 5

8 9 10 11 12 13 14 7
15 16 17 18 19 20
50.F010...

3
25 21

1 2
24 23

22

QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL Tav. 05/06
TABLERO DE MANDO
Tab.
Taf. 50.F020.008 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 50.F020.015 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3E.I35SW051 1 vetro glass vitre Scheibe cristal


02 3E.I35SW210 4 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
03 3E.I35SW010 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
04 3E.I35SW020 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
05 3E.I35SW071 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
06 3E.I35SW040 1 vetro glass vitre Scheibe cristal
07 3E.I35SW223 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
08 3E.I35SW077 4 vetro glass vitre Scheibe cristal
09 3E.I35SW220 1 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
10 3E.I35SW218 3 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
11 3E.S14175 1 spia pilot lamp lampe témoin Signallampe testigo
12 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
13 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
14 3E.L26050 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
15 3E.TE.047 3 selettore selector sélecteur Selektor seleccionador
16 3E.TE.031 1 pulsante emergenza emergency pushbutton bouton pous. d'urgence Not-aus Knopf pulsador de emergencia
17 3E.TE.096 1 elemento di contatto contact élément de contact Kontakt contacto
18 2056.714503 1 pulsante pushbutton bouton-poussoir Druckknopf pulsador
50.F020.015

15 Logicontrol
3-2 1-2
70.E010....
5-2 4-2
8-9 6-7 45.B010....
8-10 8-10

50.E050...
12
OPTIONALS
14
21
11 13 15 15
14 14

50.F020....>

8-10
8-10 8-10
8-10 8-10
8-10
16-17
18

STRUMENTAZIONE QUADRO COMANDI


COMMAND PANEL INSTRUMENTATION
INSTRUMENTATION PUPITRE DE COMMANDE
INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG DER SCHALTTAFEL Tav. 05/06
INSTRUMENTACIÓN CUADRO DE MANDOS
Tab.
Taf. 50.F020.015 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 60.A010.004 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 3L.644374841 1 gruppo completo complete assembly group complet Komplett Gruppe grupo completo
02 3L.444242341 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
03 3L.544319991 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
04 3L.600268762 1 elemento pompante pumping element élément de pompage Pumpenelement elemento de la bomba
05 3L.236138701 1 scheda elettronica board circuit electronique Karte circuito electronico
06 3012.886001 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
07 3012.886002 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
08 3012.956003 1 distributore distributor distributeur Verteiler distribuidor
60.A010.004

2
4
6
8

1
10

3
5
7
9
2
3 8

2
4

4
6
8

1
3
5
7
7

2
4
6

1
3
5
5
6

IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM Tav. 05/06
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Tab.
Taf. 60.A010.004 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 60.A010.008 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2475.005.0001 1 gruppo completo complete assembly group complet Komplett Gruppe grupo completo
02 3L.650288561 1 elemento pompante pumping element élément de pompage Pumpenelement elemento de la bomba
03 3L.550369792 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
04 2475.005.0002 1 gruppo comando control box groupe commande Antriebsaggregat grupo de mando
60.A010.008

1 2

IMPIANTO DI LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION SYSTEM
SYSTEME DE LUBRIFICATION
SCHMIERSYSTEM Tav. 05/06
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Tab.
Taf. 60.A010.008 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.107 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2333.967501 1 tubo pipe tube Rohr tubo


02 2870.934502 1 indicatore livello olio oil level gauge indicateur niveau huile Ölstandanzeiger indicador nivel aceite
03 29845716 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
70.A010.107

1 3

SONDE CONTROLLO PRESSIONE E TEMPERATURE


PRESSURE AND TEMPERATURE CONTROL PROBES
SONDES CONTRÔLE PRESSION ET TEMPÉRATURES
DRUCK- UND TEMPERATURKONTROLLSONDEN Tav. 05/06
SONDAS CONTROL DE PRESIÓN Y TEMPERATURA
Tab.
Taf. 70.A010.107 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.154 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P5479T 2 supporto motore engine mount support moteur Motorträger soporte motor
02 M4872T 2 supporto support support Träger soporte
03 2900.005.0016 6 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0009 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.005.0039 12 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0013 32 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2299.737001 6 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
08 2900.080.0007 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 2333.743001 8 vite screw vis Schraube tornillo
10 2900.111.0012 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 2900.010.0007 8 vite screw vis Schraube tornillo
12 2900.111.0013 8 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
70.A010.154

3
4
2

12
1
9

6 7

2 7
6

8
10

11

SUPPORTI MOTORE E TRASMISSIONE


MOTOR AND TRANSMISSION SUPPORTS
SUPPORTS MOTEUR ET TRANSMISSION
MOTOR- UND GETRIEBESTÄNDER Tav. 05/06
SOPORTES DE MOTOR Y TRANSMISIÓN
Tab.
Taf. 70.A010.154 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.163 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2V.20430751 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
02 2V.20514654 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
03 2V471392 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
04 2V.478736 2 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
05 2V.20532237 1 cartuccia filtro acqua water filter cartridge cartouche filtre à eau Kühlwasserfiltereinsatz cartucho del filtro de agua
70.A010.163

3 4

1
2

FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER Tav. 05/06
FILTROS
Tab.
Taf. 70.A010.163 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.A010.202 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.100.0017 1 motore diesel diesel engine moteur diesel Dieselmotor motor diesel
02 2247.010.0002 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades
70.A010.101

ACCOPPIAMENTO MOTORE CAMBIO


MOTOR GEAR COUPLING
COUPLEMENT MOTEUR BOÎTE DE VITESSE
VERBINDUNG MOTOR/SCHALTGETRIEBE Tav. 05/06
ACOPLAMIENTO MOTOR CAMBIO
Tab.
Taf. 70.A010.202 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.B010.032 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2562.150.0003 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.P77-6008 1 valvola di scarico discharge valve soupape de vidange Entlastungsventil válvula de descarga
03 7D.P77-7847 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
04 7D.P77-7868 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
05 7D.P77-7869 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
06 7D.AAH000839 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
07 2562.160.0003 1 collettore aspirazione intake manifold colecteur admission Ansaugsammelrohr colector admisión
08 2PBH001221 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
70.B010.032
3
8

FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER Tav. 05/06
FILTRO DEL AIRE
Tab.
Taf. 70.B010.032 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.B010.099 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.178.0003 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera


02 2708.667.0001 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2333.502.0008 1 tubo aspirazione aria induction pipe tuyau d' aspiration Saugrohr tubo de aspiracion
04 2900.178.0004 3 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
05 7D.P10-5534 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
06 2562.165.0078 1 tubo aspirazione aria induction pipe tuyau d' aspiration Saugrohr tubo de aspiracion
07 7D.P11-7724 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
08 2900.178.0005 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
09 29845719 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmat. Verstopfungsanzeiger indicador presión
70.B010.099

70.B010...

9
8

4
7
3

6
4

2
4
1
5
1

ASPIRAZIONE ARIA MOTORE


MOTOR AIR INDUCTION
ASPIRATION AIR MOTEUR
ANSAUGUNG MOTORLUFT Tav. 05/06
ASPIRACIÓN DE AIRE DEL MOTOR
Tab.
Taf. 70.B010.099 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.C010.026 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2552.031.0006 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal


02 2NSB18092 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 2552.000.0002 1 silenziatore silencer silencieux Auspufftopf silenciador
04 2552.030.0007 1 tubo di scarico exhaust pipe tuyau d'échappement Abpuffrohr Verläng. tubo de descarga
70.C010.026

4
2

SILENZIATORE GAS DI SCARICO


EXHAUST SILENCER
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Tav. 05/06
SILENCIADOR DE ESCAPE
Tab.
Taf. 70.C010.026 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.058 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2654.100.0001 1 vaschetta cup cuve Tank cuba


02 2708.645.0008 2 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2900.178.0018 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2055.734502 1 trasmettitore livello level transmitter transmetteur niveau Standgeber transmisor nivel
05 2900.005.0129 4 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0017 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2333.056.0002 4 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
08 29875187 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
70.D010.058

6
5
1

3
4

VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK Tav. 05/06
CUBA
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.071 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0150 2 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.125.0011 2 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
03 2900.111.0022 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.080.0008 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
05 2900.111.0014 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2900.005.0101 8 vite screw vis Schraube tornillo
07 24576957 4 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
08 2900.015.0045 8 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.115.0006 8 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
10 2900.111.0002 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
11 2299.010.0004 2 antivibrante vibration damper amortisseur Silent Block amortiguador
12 2900.005.0151 4 vite screw vis Schraube tornillo
70.D010.071

4 1
5 2
3

6
70.D010...

8
7
9
10
4
10
5
12 11

RADIATORE ACQUA-OLIO
WATER-OIL RADIATOR
RADIATEUR EAU-HUILE
WASSER-/ÖLKÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR AGUA-ACEITE
Tab.
Taf. 70.D010.071 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.109 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P4487T 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


70.D010.109

RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 05/06
RADIADOR
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D010.132 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.660.0005 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2708.645.0009 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.645.0009 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.651.0015 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.644.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.660.0021 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.660.0008 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.653.0001 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70.D010.115

1 70.D010... 3

70.D010...

8
7

35.A195...

MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)


ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE) Tav. 05/06
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)
Tab.
Taf. 70.D010.132 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.D020.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P4432T 1 radiatore cooler radiateur Kühler radiador


02 2900.178.0052 8 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03 2708.667.0002 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
04 2708.666.0001 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
05 2333.502.0009 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
06 2333.502.0010 1 collettore manifold colecteur Sammelrohr colector
70.D020.012

3 2

2
3 1
2
2
6

2 5

2
4

MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO INTERCOOLER)


ENGINE (INTERCOOLER COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT PAR INTERCOOLER)
DIESELMOTOR (INTERCOOLER KÜHLANLAGE) Tav. 05/06
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION POR INTERCOOLER)
Tab.
Taf. 70.D020.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.E010.020 01

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2420.010.0035 1 display display display Display display


02 2420.010.0026 1 connettore terminal board bornier Klemme conexión
03 2082.040.0083 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
04 2420.010.0023 1 centralina control unit centre de commande Prüfzentrum centro de mando
05 2577.010.0009 1 pedale acceleratore accelerator pedal pédale accélérateur Gaspedal pedal del acelerador
06 2577.010.0006 1 apparecc. elettronica electronic instrument appareillage électr. Elettronikvorrichtung equipo electrónico
07 2419.180.0006 1 tastiera keyboard clavier Tastatur teclado
08 2082.050.0006 1 cavo cable câble Kabel cable
70.E010.020

1
5 8

3
6

SISTEMA ELETTRONICO “POWERTRONIC”


“POWERTRONIC” ELECTRONIC SYSTEM
SYSTÈME ÉLECTRONIQUE “POWERTRONIC”
“POWERTRONIC” ELEKTRISCHES SYSTEM Tav. 05/06
SISTEMA ELECTRÓNICO “POWERTRONIC”
Tab.
Taf. 70.E010.020 0
1
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.F010.069 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2708.849.0016 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible


02 2562.180.0001 1 filtro nafta fuel filter ass.ly filtre à comb. compl. Brennstoffilter Kompl. filtro nafta completo
03 2720.147001 1 rubinetto valve robinet Hahn grifo
04 2708.849.0006 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.845.0017 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
70.F010.022

4
3
2
1

IMP. ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE


FUEL FEED SYSTEM
INST. ALIMENTATION COMBUSTIBLE
ANLAGE KRAFTSTOFFVERSORGUNG Tav. 05/06
SISTEMA ALIMENTACION COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.069 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 70.F010.079 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P7188T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.

02 P4832T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla


03 P4889T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
04 2654.240504 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 2654.060.0008 1 pescante pick-up tube tuyau Rohr tubo
06 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
07 2347.030.0004 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
08 P7231T 1 portello door portillon Tür portezuela
09 P4879T 1 portello door portillon Tür portezuela
10 P7203T 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
70.F010.079
3

4
2
1

2 5

9
7
7
10

SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK Tav. 05/06
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.079 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.A030.003 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.005.0054 8 vite screw vis Schraube tornillo


02 2900.130.0003 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
000000000

75.C030.......

2
1

FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.003 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.A030.006 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C219365 1 flangia flange bride Flansch brida


02 2C.215634 1 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 2C.232181 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2C.25K60204 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
75.A030.001

4
3
2

FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.017 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2247.010.0002 1 cambio gearbox boîte de vitesses Schaltgetriebe caja de velocidades


75.C030.001

CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE Tav. 05/06
CAJA DE VELOCIDADES
Tab.
Taf. 75.C030.017 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.018 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.1C510 2 vite screw vis Schraube tornillo


02 2C.4E5 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2C.243676 2 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
03a 2C.245825 1 tubo pipe tube Rohr tubo
04 2C.245824 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245823 1 tubo pipe tube Rohr tubo
07 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2C.243676 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
10 2C.243695 1 tubo pipe tube Rohr tubo
11 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2C.4204952 1 tubo pipe tube Rohr tubo
16 2C.47K3 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2C.91F3 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.248166 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
20a 2C.248167 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
21 2C.4205523 1 carter housing carter Gehäuse cárter
22 2C.19F8 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
23 2C.238535 1 sfiato breather pipe reniflard Entlüfter respiradero
29 2C.11F12 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
30 2C.222067 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
37 2C.232346 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
38 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.018 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

39 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela


40 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
41 2C.237576 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
42 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
43 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
44 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
45 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
46 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
47 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
48 2C.249198 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
50 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
51 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
52 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
53 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
54 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
55 2C.91F3 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
56 2C.24K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
57 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
58 2C.219373 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
59 2C.219370 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
60 2C.239244 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
64 2C.4E7 14 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
65 2C.17C728 14 vite screw vis Schraube tornillo
66 2C.4E7 9 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
67 2C.17C724 9 vite screw vis Schraube tornillo
68 2C.243698 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.018 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

69 2C.214295 2 spina pin axe Bolzen eje


ASSIEME CARTER CONVERTITORE
CARTER CONVERTER ASSEMBLY
ENSEMBLE DU CARTER CONVERTISSEUR
CARTER UMSETZER Tav. 05/06
CONJUNTO CÁRTER CONVERTIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.018 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.019 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.243671 1 tubo pipe tube Rohr tubo


02 2C.24K5 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
03 2C.249838 1 carter housing carter Gehäuse cárter
04 2C.214295 2 spina pin axe Bolzen eje
05 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
07 2C.246687 1 tubo pipe tube Rohr tubo
08 2C.60K40120 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.248594 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.4204958 1 carter housing carter Gehäuse cárter
11 2C.4E7 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 2C.17C724 3 vite screw vis Schraube tornillo
13 2C.4E7 5 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2C.17C732 5 vite screw vis Schraube tornillo
16 2C.4E7 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 2C.17C776 16 vite screw vis Schraube tornillo
18 2C.246852 1 filtro filter filtre Filter filtro
19 2C.24K13 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
20 2C.60K20012 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
21 2C.243154 2 cilindretto plunger cylindre Buchse cilindro
22 2C.60K20012 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
23 2C.91F5 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.24K5 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
25 2C.64D7 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
26 2C.4E7 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
27 2C.246824 4 vite screw vis Schraube tornillo
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.019 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

28 2C.1C612 2 vite screw vis Schraube tornillo


29 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
30 2C.233128 3 vite screw vis Schraube tornillo
31 2C.246688 1 diaframma diaphragm diaphragme Bremsmembran diafragma
32 2C.243713 1 tubo pipe tube Rohr tubo
33 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35 2C.119470 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
36 2C.40K4 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
37 2C.11F12 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
38 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
39 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
40 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
41 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
42 2C.1C510 1 vite screw vis Schraube tornillo
43 2C.4E5 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
44 2C.230851 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
45 2C.232465 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
46 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
47 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
48 2C.248166 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
48a 2C.248167 1 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
49 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
50 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
51 2C.222067 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
52 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.019 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

53 2C.248595 1 tubo pipe tube Rohr tubo


54 2C.6H30 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
55 2C.4E6 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
56 2C.1C612 1 vite screw vis Schraube tornillo
57 2C.249578 1 tubo pipe tube Rohr tubo
58 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
59 2C.247555 1 guida guide guide Führung guía
60 2C.249577 1 asta livello olio dipstick jauge niveau huile Ölmeßstab varilla nivel aceite
61 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
62 2C.248161 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
ASSIEME CARTER TRASMISSIONE
TRANSMISSION CARTER
ENSEMBLE CARTER DE LA TRANSMISSION
CARTER ANTRIEB GRUPPE Tav. 05/06
CONJUNTO CÁRTER TRANSMISION
Tab.
Taf. 75.C030.019 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.020 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.1C628 7 vite screw vis Schraube tornillo


02 2C.4E8 7 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 2C.4204934 1 supporto support support Träger soporte
04 2C.243644 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2C.248178 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 2C.236081 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2C.241997 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.250090 1 segmento piston ring bague de piston Kolbenringe segmento
11 2C.4204710 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
12 2C.229804 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 2C.229813 1 deflettore deflector déflecteur Ablenkplatte deflector
14 2C.229805 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
15 2C.249859 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
16 2C.249313 1 albero shaft arbre Welle árbol
ASSIEME GIRANTE
TURNING ASSEMBLY
ENSEMBLE COURRONNE MOBILE
DREHENDE GRUPPE Tav. 05/06
CONJUNTO ROTOR
Tab.
Taf. 75.C030.020 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.021 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.241993 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo


02 2C.248062 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 2C.246378 1 elemento element plaque Platte elemento

05 2C.243587 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador


05a 2C.302602 1 spinotto gudgeon pin axe Bolzen perno

06 2C.223988 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


07 2C.225778 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 2C.222266 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
09 2C.60K40700 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.243085 1 girante impeller turbine Laufrad rotor
11 2C.245576 1 flangia flange bride Flansch brida
12 2C.245577 8 vite screw vis Schraube tornillo
13 2C.243086 1 turbina impeller pump pompe a turbine Rotationspumpe bomba de turbina
14 2C.218776 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
15 2C.249182 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
16 2C.4E7 32 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
17 2C.1C724 32 vite screw vis Schraube tornillo
18 2C.225781 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
19 2C.60K40608 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.236081 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2C.247463 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
22 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
23 2C.249181 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
24 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
25 2C.2C712 10 vite screw vis Schraube tornillo
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.021 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

26 2C.241368 5 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita


GRUPPO TURBINA
TURBINE ASSEMBLY
GROUPE DE LA TURBINE
TURBINE GRUPPE Tav. 05/06
GRUPO TURBINA
Tab.
Taf. 75.C030.021 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.022 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
05 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 05/06
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.C030.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.023 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.243674 3 supporto support support Träger soporte


02 2C.18C836 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 2C.60K30016 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2C.248789 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2C.18C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
07 2C.225605 3 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 2C.247483 3 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 2C.4204936 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
10 2C.4204936 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
11 2C.4204937 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
12 2C.249603 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
13 2C.224009 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
GRUPPO TRASCINAMENTO POMPA
PUMP DRIVE ASSEMBLY
GROUPE TRAINEMENT DE LA POMPE
PUMPE SCHLUHBETRIEB GRUPPE Tav. 05/06
GRUPO DE ARRASTRE BOMBA
Tab.
Taf. 75.C030.023 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.024 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.244345 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2C.233488 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
06 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
07 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 2C.237972 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.243997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
10 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.239230 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
12 2C.247655 1 molla spring ressort Federelement muelle
13 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2C.244981 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
15 2C.247273 11 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
16 2C.244979 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
17 2C.4204504 1 pistone piston piston Kolben pistón
18 2C.224281 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
19 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
20 2C.230731 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
22 2C.230968 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
23 2C.249843 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
24 2C.249936 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
27 2C.249848 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
28 2C.248281 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI MARCIA AVANTI
FORWARD RUNNING CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DE FRICTIONS MARCHE EN AVANT
KUPPLUNGSGRUPPE VORWÄRTSGANG Tav. 05/06
GRUPO EMBRAGUES MARCHA HACIA ADELANTE
Tab.
Taf. 75.C030.024 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.025 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.230469 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento


02 2C.223997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.243160 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
04 2C.249851 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04a 2C.249850 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.4204505 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
08 2C.244979 10 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
09 2C.247273 10 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
10 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
13 2C.245655 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
14 2C.4206146 1 molla spring ressort Federelement muelle
14a 2C.247297 1 molla spring ressort Federelement muelle
15 2C.232076 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.249935 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
17 2C.244093 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
18 2C.223901 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.244242 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
21 2C.249225 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
22 2C.243255 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
23 2C.247988 4 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
24 2C.60K40420 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
25 2C.247547 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
25a 2C.247548 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.025 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

25b 2C.247549 spessore shim cale Unterlegscheibe placa


25c 2C.247550 spessore shim cale Unterlegscheibe placa
26 2C.4E7 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
27 2C.64D7 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
28 2C.47K3 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
29 2C.249226 1 coperchio posteriore rear cover carter arrière Frontdeckel Kompl. tapa posterior
30 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
31 2C.249861 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
32 2C.249858 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
33 2C.249884 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI 1ª VELOCITÀ
1 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 1 VITESSE
ERSTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 05/06
GRUPO EMBRAGUES 1ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.025 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.026 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 3 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.230889 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 2C.243200 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
05 2C.246238 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.233488 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
07 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
08 2C.223881 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 2C.237972 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 2C.243997 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 2C.239230 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
13 2C.247655 1 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
15 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.247273 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
17 2C.244979 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
18 2C.4204506 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
19 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
20 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
21 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
22 2C.224281 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
23 2C.4204504 1 pistone piston piston Kolben pistón
24 2C.247273 11 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
25 2C.244979 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
26 2C.244981 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.026 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


28 2C.230731 1 molla spring ressort Federelement muelle
29 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
30 2C.232088 1 pistone piston piston Kolben pistón
31 2C.4206146 1 molla spring ressort Federelement muelle
32 2C.232089 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
34 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
35 2C.223859 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
36 2C.243726 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
37 2C.243204 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
39 2C.249865 1 mozzo hub moyeu Radnabe cubo
40 2C.249922 1 tamburo drum tambour Trommel tambor
41 2C.248281 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO FRIZIONI 2ª VELOCITÀ E RETROMARCIA
2 SPEED CLUTCH ASSEMBLY AND REVERSE
GROUPE DES FRICTIONS DE 2 VITESSE
ZWEITE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE UND RÜCKWÄRTSGANG Tav. 05/06
GRUPO EMBRAGUES 2ª VELOCIDAD Y MARCHA ATRÁS
Tab.
Taf. 75.C030.026 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.027 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.215190 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.236810 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 2C.247274 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
04 2C.236989 12 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
05 2C.4204504 1 pistone piston piston Kolben pistón
06 2C.224771 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
08 2C.230968 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
10 2C.249936 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.238903 4 vite screw vis Schraube tornillo
12 2C.60K30016 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
13 2C.47K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2C.4E9 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2C.64D9 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
16 2C.249842 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
17 2C.60K40520 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.250215 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.245655 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.4206146 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247297 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.232076 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
23 2C.230888 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
25 2C.244093 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
26 2C.223901 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
27 2C.244242 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
28 2C.230888 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.027 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

29 2C.249930 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje


30 2C.249870 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
GRUPPO FRIZIONI 3ª VELOCITÀ
3 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 3 VITESSE
DRITTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 05/06
GRUPO EMBRAGUES 3ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.027 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.028 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.249779 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico


02 2C.239003 1 anello di sicurezza retaining ring bague d'arrêt Sicherheitsring anillo de seguridad
03 2C.249199 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234229 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 2C.230857 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.245915 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
07 2C.4204506 1 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
08 2C.244979 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
09 2C.247273 6 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
10 2C.247276 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
11 2C.243636 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
12 2C.232088 1 pistone piston piston Kolben pistón
13 2C.4206146 1 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.232089 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
15 2C.234350 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
16 2C.243979 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2C.249866 1 mozzo frizione clutch spline moyeu embrayage Kupplungsnabe cubo embrague
19 2C.249928 1 albero frizione clutch shaft arbre embrayage Gegengewichtswelle árbol contrapesos
GRUPPO FRIZIONI 4ª VELOCITÀ
4 SPEED CLUTCH ASSEMBLY
GROUPE DES FRICTIONS DE 4 VITESSE
VIERTE GESCHWINDIGKEIT KUPPLUNGSGRUPPE Tav. 05/06
GRUPO EMBRAGUES 4ª VELOCIDAD
Tab.
Taf. 75.C030.028 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.029 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.243977 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento


03 2C.249931 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
06 2C.230886 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
07 2C.249933 1 albero shaft arbre Welle árbol
08 2C.249934 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
09 2C.60K40600 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
10 2C.249932 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
11 2C.60K30020 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2C.1KM18 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2C.244572 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 2C.225763 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
15 2C.64D9 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
16 2C.26E09 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
17 2C.244078 4 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
18 2C.244420 1 ingranaggio gear engrenage Zahnrad engranaje
GRUPPO ALBERO DI USCITA
OUTLET SHAFT ASSEMBLY
GROUPE D’ARBRE EN SORTIE
AUSGANGWELLE GRUPPE Tav. 05/06
GRUPO ÁRBOL DE SALIDA
Tab.
Taf. 75.C030.029 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.030 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.233283 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
02 2C.238119 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 2C.234641 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234640 2 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.234643 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2C.243731 1 albero shaft arbre Welle árbol
07 2C.250227 1 corpo pompa pump casing corps pompe Pumpengehäuse cuerpo bomba
08 2C.91F12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.243642 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 2C.243641 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
12 2C.243640 1 tubo pipe tube Rohr tubo
13 2C.243639 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
14 2C.250106 1 tubo pipe tube Rohr tubo
17 2C.60K40420 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.244718 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.243974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.247801 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247802 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.243688 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
23 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 2C.1C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
26 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
27 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
28 2C.247755 1 valvola valve soupape Ventil válvula
29 2C.247752 1 pistone piston piston Kolben pistón
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.030 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

30 2C.243646 1 molla spring ressort Federelement muelle


31 2C.243722 1 scodellino spring retainer cuvette Teller retenedor
32 2C.247486 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
33 2C.456294 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.238116 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
35 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 2C.1C620 2 vite screw vis Schraube tornillo
37 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
38 2C.1C664 2 vite screw vis Schraube tornillo
41 2C.250228 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
POMPA DI ALIMENTAZIONE CON REGOLATRICE DI PRESSIONE
FEEDING PUMP WITH PRESSURE REGULATOR
POMPE DE ALIMENTATION AVEC RÉGULATEUR DE LA PRESSION
ZUFUHRPUMPE MIT DRUCKREGLER Tav. 05/06
BOMBA DE ALIMENTACION CON REGULADOR DE PRESION
Tab.
Taf. 75.C030.030 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.031 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.248460 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


02 2C.244062 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 2C.248460 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
05 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 2C.239972 1 perno pin axe Gewindestift pivote
07 2C.243506 1 molla spring ressort Federelement muelle
08 2C.243388 1 molla spring ressort Federelement muelle
09 2C.243505 1 molla spring ressort Federelement muelle
10 2C.237877 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
11 2C.42G404 4 vite screw vis Schraube tornillo
12 2C.244057 1 cavo cable câble Kabel cable
13 2C.14J1824 2 spina pin axe Bolzen eje
14 2C.16F1 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
15 2C.4E6 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
16 2C.1C620 2 vite screw vis Schraube tornillo
17 2C.16F1 10 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
18 2C.16F2 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 2C.244060 3 vite prigioniera stud goujon Stiftschraube espárrago
20 2C.244058 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
21 2C.25E13 3 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
22 2C.64D 3 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
23 2C.244059 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.240551 5 bobina coil bobine Zündspule bobina
25 2C.240224 5 solenoide solenoid valve solénoïde Spule solenoide
26 2C.78K8 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.031 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

27 2C.76K013 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta


28 2C.76K012 5 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
29 2C.93G620 4 vite screw vis Schraube tornillo
30 2C.93G648 2 vite screw vis Schraube tornillo
31 2C.1C668 5 vite screw vis Schraube tornillo
32 2C.47K3 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
33 2C.91F3 8 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
34 2C.1C616 1 vite screw vis Schraube tornillo
35 2C.4E6 12 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
36 2C.16F1 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
37 2C.25K30014 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
38 2C.244055 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
39 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
40 2C.244052 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
41 2C.244054 1 molla spring ressort Federelement muelle
42 2C.245684 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
43 2C.244054 1 molla spring ressort Federelement muelle
44 2C.244052 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
45 2C.10J6 1 sfera ball bille Kugel esfera
46 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
47 2C.47K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
50 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
51 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
52 2C.239972 1 perno pin axe Gewindestift pivote
53 2C.243506 1 molla spring ressort Federelement muelle
54 2C.243388 1 molla spring ressort Federelement muelle
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.031 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

55 2C.243505 1 molla spring ressort Federelement muelle


56 2C.237877 1 bobina coil bobine Zündspule bobina
57 2C.244050 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
58 2C.16F1 4 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
60 2C.242156 1 cablaggio wiring harness câblage Verdrahtung cableado
ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER Tav. 05/06
ELECTRODISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.031 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 75.C030.032 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2C.47K6 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon


02 2C.91F6 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
03 2C.246015 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
04 2C.246016 1 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.246015 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
06 2C.248461 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
07 2C.47K7 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
08 2C.91F7 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.244038 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
10 2C.239243 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
11 2C.234181 1 molla spring ressort Federelement muelle
12 2C.246147 1 valvola valve soupape Ventil válvula
13 2C.240381 3 molla spring ressort Federelement muelle
14 2C.244037 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
15 2C.91F6 3 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
16 2C.47K6 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2C.244036 2 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
18 2C.234170 1 elemento element plaque Platte elemento

19 2C.73G628 2 vite screw vis Schraube tornillo


CORPO DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR HOUSING
CORPS DU DISTRIBUTEUR
VERTEILERKÖRPER Tav. 05/06
CUERPO DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 75.C030.032 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 80.A010.012 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2292.948001 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 2333.733003 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
03 2333.733002 36 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.005.0041 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva
06 2900.005.0042 6 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.070.0008 12 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 2900.005.0022 12 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.080.0008 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
80.A010.012
6
9
3
7
3
3 5
2
8

1
4
3

3
2

ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE Tav. 05/06
ARBOL CARDAN
Tab.
Taf. 80.A010.012 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 80.A030.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva


02 N2483T 1 supporto support support Träger soporte
03 N2482T 1 protezione guard protection Schutzblech protección
04 2761454 1 interr. prossimità proximity switch détecteur proximité Annäherungsschalter detector de proximidad
05 2082.040.0027 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
06 2057.090.0001 1 passacavo cable guide passe-câble Kabeldurchführhülle pasacables
07 2900.005.0066 4 vite screw vis Schraube tornillo
08 2900.115.0006 4 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
09 2900.111.0001 4 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
80.A030.001

9
8
7

2 6

3 5

1
4

RILEV. GIRI MOTORE


ENGINE REV. DETECTOR
DÉTECTEUR TOURS MOTEUR
ERMITTL.GER. MOT.DREHZAHL Tav. 05/06
DETECTOR REVOL. MOTOR
Tab.
Taf. 80.A030.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A010.003 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 92900025L780 2 perno pin axe Gewindestift pivote


02 92900022L785 2 flangia flange bride Flansch brida
03 92900028L787 4 anello mutter bague Springring anillo
04 2426.979001 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 92900023L786 2 anello mutter bague Springring anillo
06 92900027L789 2 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 VTEM24X2XL70 8 vite screw vis Schraube tornillo
09 2900.130.0001 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.015.0018 12 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.120.0001 12 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
90.A010.003 6

11
10
7

9
8

FISSAGGIO BRACCIO AL TELAIO


BOOM MOUNT
FIXATION DU BRAS TÉLESCOPIQUE AU CHÂSSIS
AUSLEGERBEFESTIGUNG AM RAHMEN Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL BRAZO AL BASTIDOR
Tab.
Taf. 90.A010.003 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A020.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2900.949003 16 vite screw vis Schraube tornillo


02 2629.949001 16 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
03 M4853 4 perno pin axe Gewindestift pivote
90.A020.001

2
1

FISSAGGIO CILINDRO SOLLEVAMENTO


LIFT CYLINDER MOUNT
FIXATION DU VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLNDERBEFESTINGUNG Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL CILINDRO DE ELEVACION
Tab.
Taf. 90.A020.001 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A030.011 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 92900014L781 2 perno pin axe Gewindestift pivote


02 92900015L782 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 L0783T 1 biella connecting rod bielle Gewindestange biela
04 294900005F610 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
05 2900.080.0010 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 4012052NUTR 4 rotella roller galet Rolle rodillo
07 294900905F625 6 perno pin axe Gewindestift pivote
08 2900.016 6 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
09 P9035T 2 rullo roller rouleau Rolle rodillo
90.A030.011

4
4
1
5
9 5
7

6 4
5

FISSAGGIO CILINDRO SFILO


EXTENSION CYLINDER MOUNT
FIXATION DU VÉRIN D’EXTENSION
BEFESTIGUNG AUSZUGZYLINDER Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL CILINDRO DE EXTENSIÓN
Tab.
Taf. 90.A030.011 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A040.022 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P7110T 1 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 94900118L743 4 supporto support support Träger soporte
03 2910.949002 6 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 2900.025.0001 32 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.005.0058 24 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0009 26 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
09 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
10 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
14 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
90.A040.004

1 4
3
2

3
2

10 4
7

10

9
5

6 11
2 12
3 8
6

13
2
3 14
3
14
3
PATTINI BRACCIO MOBILE
MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER Tav. 05/06
PATINES DEL BRAZO MÓVIL
Tab.
Taf. 90.A040.022 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A050.019 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 P7078T 1 braccio fisso fixed arm bras fixe Fixe Arm brazo fijo
02 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 94900126H004 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
04 2900.070.0013 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.005.0065 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.115.0005 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 94900129G998 4 supporto support support Träger soporte
08 294900124F611 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 2910.949001 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 H0019T 2 supporto support support Träger soporte
13 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 2900.025.0001 16 vite screw vis Schraube tornillo
15 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.111.0009 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
18 2910.949002 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
19 2900.005.0058 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 2333.056.0010 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
90.A050.001
19 1

16

2
17
18

6
5
14 9
13 8
7
4
12
3
20
11 2
10 16

15

PATTINI BRACCIO FISSO


FIXED BOOM PADS
PATINS DE LA GRUE FIXE
GLEITSCHUHE FÜR FESTEN AUSLEGER Tav. 05/06
PATINES DEL BRAZO FIJO
Tab.
Taf. 90.A050.019 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A060.006 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2308.962002 2 perno pin axe Gewindestift pivote


02 N1309T 4 protezione guard protection Schutzblech protección
03 2MBK150-160 4 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
04 2294.949001 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N1308T 2 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
06 2426.949001 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
07 294900005F610 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
08 2900.080.0010 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
09 2900.250.0001 4 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
10 2900.080.0005 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 2900.111.0007 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
12 M7330T 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
13 M1632T 4 perno pin axe Gewindestift pivote
90.A060.006

13

12
11
10
8
7
9
2
3
4

5
4
3
2

FISSAGGIO SPREADER
SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG Tav. 05/06
FIJACIÓN DEL SPREADER
Tab.
Taf. 90.A060.006 0
Tav.
05/06
Tab.
Taf. 90.A080.001 00

Pos. Part No Q . t y Descrizione Description Designation Benennung Denominaciones

01 2368.020.0003 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
90.A080.001

CATENA PORTA TUBI


TUBE SUPPORT CHAIN
CHAINE PORTE-TUBES
LEITUNGSTRÄGFERKETTE Tav. 05/06
CADENA PORTATUBOS
Tab.
Taf. 90.A080.001 0

You might also like