Three Berta Dialects in Western Ethiopia
Three Berta Dialects in Western Ethiopia
Three Berta Dialects in Western Ethiopia
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
AFRICA
JOURNAL OF THE INTERNATIONAL AFRICAN INSTITUTE
Abbreviations used:
K. Denotes the dialect of Wa-Kosho (from my material).
Ds. Dialect of Wa-Dashi (Fadasi on maps) (from my material).
R. Dialect of Rikabiyyah (from my material).
D. Dialect of Dul (as edited by E. E. Evans-Pritchard, 'Ethnological Observations in
Dar Fung', Sudan Notes and Records, xv, 1932, pp. 48-50).
It is uncertain, in my opinion, whether the name is the traditional boundary between the Sudanese
Beni Shangul is derived (in Arabic) from 'Shanqilla', and the Ethiopians. Cf. C. Conti Rossini, Popoli
which is the Ethiopic word for 'Negro', or whether dell' Etiopia Occidentale, R.R.A.L. sc. mor., 1920,
the name 'Shanqilla' itself is not rather an Ethiopic p. 234.
loan-word derived from the Sudan Arabic 'Shanqul' 3 Etiopia Occidentale, vol. ii, Rome, I933, pp. II-
(the regular plural of 'Shanqil' in Arabic is, of 12.
course, 'Shanaqilah'). It is possible, as often happens 4 It should be noted that the Ethiopian Berta call
in many languages, that the proper name of a single themselves Xojalee (or Hoyalee). They are called
people has been generalized and used to denote a by the neighbouring Galla tribes Joogalee, and by
whole category of mankind or a social class. the Abyssinians (in Amharic) Arab (i.e. Arabs), as
2 The River Dabus, according to Conti Rossini, they normally use Arabic as their second language.
'Africa', the Journal of the International African Institute, is published by the Institute,
but except where otherwise stated the writers of the articles are alone responsible for the opinions
expressed.
M
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
0 20
4
km
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA 159
M. Berta material collected and edited by Ern. Marno (Reise im Gebiete des Blauen
Weissen Nil, Vienna, 1844, pp. 48I-95).
H. Berta material collected by J. Halevy ('Vocabulaires de diverses langues africa
Revue de philologie et d'ethnographie, i, 1874, pp. 56-7).
CR. (Berta) dialect of Gamila collected by A. d'Abbadie and edited by C. Conti Ro
(Popoli dell' Etiopia Occidentale, pp. 3 9-25).
Tu. Berta material collected by Tutschek ('A Vocabulary of the Fazoglo Languag
Proceedings of the Philological Society for 1848-9 and 1849-0o, vol. iv, London
1850, pp. 139-53, republished by M. Heepe, Mitteilungen des Seminars fur Or
talische Sprachen, xxxii, 3, 1929, pp. I-40).
M1. (Berta) dialect of Malkan (E. E. Evans-Pritchard, op. cit., ibid.).
T. (Berta) dialect of Tornasi (ibid.).
C. Berta material collected by Caillaud (Voyage a Meroe, Paris, I826, vol. ii, pp. 4
I am informed that some notes on Berta grammar have been compiled by A. W. M. Dis
District Commissioner, Fung District, but have not been published.
Note. Berta words in italics are taken from the various authors quoted and, u
the words from my own material, are not in the 'Africa' orthography.
PHONETICS
The n
The v
In my
R. has
inK.
The following sound-correspondences are to be noted in my material:
i. Labio-dental 0 is found in all three Ethiopian dialects of Berta. But
t corresponds to 0 in: K. Oabaa: Ds. taba, hand. M., H., and CR. do not sh
consonant 0; it is impossible, however, to say now whether in these dialect
Note on the ejective consonants: ts' is like the Sidama, Galla, and Ethiopic
c' is like the Sidama, Galla, and Ethiopic (Semitic) R s.
(Semitic) 1E a ; 2 e is a retroflex plosive without glottal closure,
k' is like the Sidama, Galla, and Ethiopic as in Somali.
(Semitic) I q; 3 0 is the English th as in 'thousand'; a is the
t' is like the Sidama, Galla, and Ethiopic English th, as in 'they'.
(Semitic) mfl t; 4 y is a velar fricative, articulated further back
than the Arabic c
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
60o THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA I6i
MORPHOLOGY
In the genitive construction the possessor normally precedes the possessed without
any linking particle: ol-buf (lit. head-hair), the hair of the head; 6ab-aloo (hand-head),
finger; Oabu-buJ (hand-hair), finger-nail, in the different dialects. But in the case of
I According to the law general in Cushitic lan- doubled consonant', moosoo may be assumed to
guages: 'long vowel+consonant = short vowel+ correspond to an archaic 'mosso'.
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I62 THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA
Juli, house; Julirk'o, my house; fulimbe (Ds.), your house; fuliyaa (K.), your
house; Juli'aa (R.), your house; Julirkyade (Ds.), his house; Julk'yade (R.),
his house.
fulirk'a (Ds., R.), our house; fulimmafi (Ds.), your house; Julirjgama (R.),
your house; fulmeeree (R.), their house.
The demonstrative forms, which may function either as pronouns or as adjectives,
are: udule, this (Ds.); idalale, this (R.); idele, that (masc.) (R.); ele, this (fem.) (R.).
The demonstrative follows the noun to which it refers:
ndabu udule (Ds.), this man; maba idalale (R.), this man; maba idele (R.), that
man; niny ele (R.), this woman.
The interrogatives are:
I. rjwo (K.); go (Ds., R.), where?
e.g. adi r3wo? (K.); adi ro? (Ds., R.); where are you going?
ado qwo ? (K); where have you gone ?
2. dala (R.), who? e.g. dala qgo?, who are you?
3. ambala (Ds.), who? e.g. ambala qk'o?, who are you?
The cardinal numerals are:
I. manak'u (K.), manayu (Ds.).
2. mohoolan (K.), mohala (Ds.).
3. moo0e (K.), muu6i (Ds.).
4. mannamu (K., Ds.).
5. mak'uJu (K.), mayufo (Ds.).
6. mak'era (K.), mac'araa (Ds.).
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA 163
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
164 THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA
The following lexical material was collected by me from the natives in 1928.
I have indicated the dialect in each case, and have added comparisons with the
dialects of Berta in the Sudan and with other languages. Owing to the great variation
of vowels between dialects it has been found necessary to adopt the Semitic arrange-
ment of vocabulary and to group words according to their consonants.
o'oo (Ds.), meat (D. u'un; C. ohon; H. o0; Tu. oong; S. o'o; T. koko).
abohots' (K.), lion.
Etiopia Occidentale, vol. ii.
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA 165
ad (K.), to go, to come (cf. p. 164) (Tu. ada; CR. ad, to bring?).
ado (Ds.), we.
idalale, idele (R.); udule (Ds.), this (masc.).
addigin (R.); addiyin (Ds.), beard (Egyptian Arabic ad-dign).
a6 (Ds.), to get up.
agudi (K., Ds.), brother (CR. agudi; H. akhuti, 'fils'; Tu. agudi).
ali (Ds., R.), I, myself (Tu. ali).
ele (R.), this (fem.).
ilee (K., Ds.), ear (D., M., H. ile; C. ilai (= ile in French spelling); Tu. ille).
oloo (K., Ds.); alu (R.), head (D. alu; C. koulou, alou; CR. ollo; H. alo; Tu. allo; S.,
Ml., T. ola).
albayal (Ds.), mule (Arabic al-bayl).
al-gyeme (Ds.), barley.
aliliha (R.), hyena (see liliya).
amu (K., Ds.), nose (D. amu; H. amo; Tu. amung, amun).
emboo (Ds.), sister (CR. mbune; Tu. mbo, ambo).
ambala (Ds.), who?
amod (K., R.), to know.
amazi (Ds.), rat.
indee (Ds.), where?
irjgo4ee (Ds.); orgolee (K.), tree (M. angole; C. engoule (= aigule in French spelling);
H. enkoule (= arjgule); Tu. ngole).
irj (K.), anus.
aree (K., Ds., R.), eye (D., M. are; CR. are; H. ari; Tu. are; S. eri, plur. ereti; Ml. erti;
T. inyerti).
eer (Ds.), milk (D. err; M. irr; C. hier; CR. eri; Tu. err; S., Mi., T. iri).
eerI (K., Ds.), breast (D. ir; M. zrr; C. herre; H. er; T. uniribuna?).
oor (K., R.), cloth (D., CR., H. or; M. orr). Cf. Somali Hawiyya: oor = cloth?
uriya (R.), snake (see k'uriya, guriya).
its'oo (Ds.), star (Tu. iso, idzo).
iy (Ds.), to sleep.
iyoo (K., Ds.), abdomen (D. iyu; C. io; CR. ile; Tu. io; S. eli; MI. eli; T. nyeli. It is
the same word as the Gunza: ilwaa).
booboo (K., Ds.), father (M. bubo; CR. bobo; Tu. bobo = uncle, babo = father).
bu4u (Ds.), bull (D. bdo6; CR. budu; Tu. b'od'o).
bagaro (Ds.), Arabs (from the name of the Baggara in the Sudan. See H. MacMichael,
A History of the Arabs in the Sudan, Cambridge, 1922, vol. i, pp. 27I-306.
D'Abbadie, in his Berta material, translates Bagari as 'Galla', which is very
interesting as suggesting that the name of the Baggara may be used in Berta
also for 'foreigner' in general).
bohots' (R.), zebra.
book (R.), jackal.
beelee (K.), stone (D. bele; M. belle; C. bela; H. bele; Tu. bele ; S. pela; Ml. fela; T. bela)
(see peelee).
Pronounced with close e as opposed to open e in eer, milk. This is the only example of its kind recorded.
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
i66 THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA I67
kilee (Ds.), dog (CR. gdle; M. geli; C. guelai (= gele); Tu. gale, kale. See gal
kambi (Ds.), left hand.
kiye (Ds.), yesterday.
k'aafaa (R.), blood.
k'ojgyolo (R.), elbow (D. kongkolong).
k'uriya (K.), snake (D. uria; C. oria; Tu. gure, goria, chorta (= yoria,
uriya, guriya).
k'ooJ (Ds.), butter (Tu. errgosh).
roo (Ds., R.), rain (D. r6; M. ri; H. ro; Tu. ri; Ml. gro. It is perhaps connected with
Northern Sidama: Janjero iroo; Ometo Sidama: Wolamo iraa; Zala, Gofa,
Badditu, Chara, Zaysse iraa).
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
I68 THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA
fuli (K., Ds., R.), hut, house (D. shuli; M. schuli (= Juli); C. ch
Tu. shulli).
fiqgir (Ds.), donkey (see sirgor).
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THREE BERTA DIALECTS IN WESTERN ETHIOPIA I69
eye, aree. nose, amu.
father, booboo. one, manak'u, manayu.
finger, Babaloo, Oaboloo, Oabalu.
penis, gure.
finger-nail, OabubuJ, maaJoo. poa abessinica, gaanJee.
fire, mo'oo, moo. rain, roo.
five, mak'ufu, mayufo. rat, amazi.
foot, hoo. right hand, beru.
four, mannamu. road, gagal.
fowl, mic'ee, mits'ee. seven, Oappola, Oabohoolam.
get up, a6. sheep, mereeree.
go, ad. shield, haaru.
goat, mi'aa. shoulder, byeeloo.
gold, fuudaa. show, bul.
hair, buf, ol-buJ. sister, emboo.
hand, Oabaa, tabaa. sit down, dotqof.
have, gid. six, mac'araa, mak'iera.
he, rirje. sleep, iy.
head, oloo, alu. snake, k'uriya, guriya, uriya.
honey, wonfoo. son, guOi, gad, gadi.
horse, murree, murOaa. spear, beer.
house, hut, Juli. star, its'oo.
hyena, aliliha, liliya. stone, beelee, peelee.
I, ali. sun, monzoo, moosoo, munsu.
iron, 00ooj. ten, mattumaa.
jackal, book. they, meeree.
kill, fly. this, idalale, idele, ele, udule.
knife, hanjir. three, muu6i, mooOe.
know, amod. to-day, hofacaa.
land, c'aak'aa, ts'aak'aa. to-morrow, mufee.
left hand, kambi. tongue, halee.
leopard, beroo, narots', naruuts', nagura. tooth, ndilo, ndufudi, ndulo.
lion, noogura, abohots', boorit, gulk'ee. tree, orgolee, irgocee.
man, maba, ndabu. two, mohoolan, mohala.
meat, o'oo. vagina, qam.
milk, eer. water, feree, feeree.
moon, zigi, sigi. we, ha6aan, ado.
mother, daadi. where, r3o, rwo, indee.
mother! (voc.), mbolo. who, ambala, dala.
mouth, ndu. woman, nari, niny, qiinye.
mule, albayal, muleelee. yesterday, kiye.
nail, see finger-nail. you (sing.), rjgo, rk'o.
neck, to-ro, mbee. you (plur.), haOuu, dora.
nine, Oabanamu. zebra, bohots'.1
I am much indebted to Miss M. A. Bryan for revising my manuscript and to Dr. A. N.
his helpful suggestions.
This content downloaded from 140.147.183.86 on Thu, 28 Sep 2017 21:44:24 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms