Olsson, Ulf. Silence and Subject in Modern Literature
Olsson, Ulf. Silence and Subject in Modern Literature
Olsson, Ulf. Silence and Subject in Modern Literature
Ulf Olsson
© Ulf Olsson 2013
Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2013 978-1-137-35098-5
All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this
publication may be made without written permission.
No portion of this publication may be reproduced, copied or transmitted
save with written permission or in accordance with the provisions of the
Copyright, Designs and Patents Act 1988, or under the terms of any licence
permitting limited copying issued by the Copyright Licensing Agency,
Saffron House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS.
Any person who does any unauthorized act in relation to this publication
may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages.
The author has asserted his right to be identified as the author of this work in
accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
First published 2013 by
PALGRAVE MACMILLAN
Palgrave Macmillan in the UK is an imprint of Macmillan Publishers Limited,
registered in England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke,
Hampshire RG21 6XS.
Palgrave Macmillan in the US is a division of St Martin’s Press LLC,
175 Fifth Avenue, New York, NY 10010.
Palgrave Macmillan is the global academic imprint of the above companies
and has companies and representatives throughout the world.
Palgrave® and Macmillan® are registered trademarks in the United States,
the United Kingdom, Europe and other countries.
ISBN 978-1-349-46864-5 ISBN 978-1-137-35099-2 (eBook)
DOI 10.1057/9781137350992
This book is printed on paper suitable for recycling and made from fully
managed and sustained forest sources. Logging, pulping and manufacturing
processes are expected to conform to the environmental regulations of the
country of origin.
A catalogue record for this book is available from the British Library.
A catalog record for this book is available from the Library of Congress.
Acknowledgements viii
Notes 175
Bibliography 202
Index 212
vii
Acknowledgements
viii
Acknowledgements ix
In making Cordelia speak, Lear uses first her own word: he returns
her answer ‘Nothing’ to her, adding only a question mark to it. He shows
himself upset – ‘How, how, Cordelia?’ – and puts before her a question
aimed at scrutinizing and controlling her sincerity – ‘But goes thy
heart with this?’ – before he finally forces his own image of her upon
her, but still in the form of a question: ‘So young, and so untender?’
Cordelia, in her last line of this dialogue, refutes his definition of her,
and this time it is she who repeats parts of his words: ‘So young, my
lord, and true.’
The dialogic exchange between Lear and Cordelia includes
questions of power and identity, but also of language. The figure that
Shakespeare constructs here is one that earlier literature knew, and
that later literature will elaborate upon: excessive or rhetorical speech
is untrue and false – while a minimum of speech or even silence is, at
least seemingly, true and sincere. Silence is, of course, golden: there are
many situations in which silence is not only accepted or respected, but
even looked upon as a token of the silent person’s sincerity, austerity
and, in general, high moral standards; or institutionalized situations,
such as practices performed within monasteries or prisons, schools
and hospitals, where silence is required or desired. Still, there are
many situations where silence, on the contrary, is not accepted,
where it seems to threaten an order based upon the circulation of
speech. Literature itself has to ‘speak’,1 it cannot remain silent if it
wants to be literature, and in this process of exploring the implica-
tions of silence, literature also shows us how the subject is recognized
only if speaking. The one that remains silent will interrupt the dis-
tribution or circulation of speech, which is a fundamental aspect of
subject formation, or subjectification, and must therefore be brought
to speech, enticed or forced to speak its mind. In representing the
silent figure, literature must represent and perhaps itself even per-
form a linguistic violence directed at that same figure in order to
make it speak.
This, then, is the basic hypothesis from which this work emanates:
literature performs an act of violence in creating, as well as killing,
its characters, and in the illusion that those characters actually
have some kind of existence. Literature writes its characters only
in order to kill them – and to kill itself. What we are reading is not
only representations of linguistic violence; we are as readers always
involved in, engaged in, spoken violence. A second hypothesis is
that this violent dimension of literature, with modernity and the
autonomy of literature, becomes even more crucial: autonomy
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 3
Confessing Oneself
this, Christ replies by gently kissing the Grand Inquisitor ‘on his
bloodless, ninety-year-old lips’. Thereby, Christ does answer without
speaking, and his answer is a critique of earthly power and its use of
anacrisis. Dostoevsky also uses this episode to say something about the
literary work of art: ‘back then it was customary in poetic works to bring
higher powers down to earth’ – but when Dostoevsky does precisely
that, he has that higher power remain silent, forcing the reader to enter
the agon between speech and silence, earth and heaven.
Situated at the origin of Western culture, the problem of silence
incessantly haunts the Western imagination, and, made into the
opposites of each other, the categories of silence and sound/speech
become useful and profitable in the installation of Western power. Silence
and speech (sound), I said, belong together: they negotiate each other,
relate to and influence each other. But they are also put into circulation
as a decisive difference, in which they take on a binary character: silence
and sound as mutually exclusive. The ultimate value of this binary oppo-
sition is, I would think, its usefulness in separating human from the non-
human, or animal. But this general, dividing aspect of silence and sound
is always historically determined and enacted. A crucial moment in its
history is no doubt the advent of humanism, when the individual – every
individual – is enticed to come out as a speaking and articulating sub-
ject, in direct contrast to the animals and their sounds. The instigation
of a decisive difference between human and animal beings is later also a
constitutive feature of colonial practices.15
But of course ancient Greek philosophy also treats the silent figure
and the problem of meaning in silence, most prominently in Plato.
Where Christianity would build a hierarchy, with man calling his
absent God de profundis, the Greeks situated the problem of silence
among themselves. In the early Platonic dialogue Laches, Socrates has
four interlocutors in his conversation, two of them statesmen, the other
two important military figures, gathered to discuss the problem of cour-
age: is courage a virtue? And what is courage in itself? As R. E. Allen,
among others, has pointed out, the choice of topic is not accidental:
Laches was at the time surrounded by the rumour of having loaned
from or even embezzled money belonging to the military forces, Nicias
was a political friend of Laches, and the elder statesmen are considering
sending their sons to war.16
What matters here is how Socrates speaks to these men, and listens to
them, argues with them. This dialogue is in many ways representative of
important traits in the Socratic dialogue, but it adds to them an original
conclusion, drawn not by Socrates but by Nicias.
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 9
is the forcing of new form upon that material that is the silent or more
withdrawn and taciturn person.
That method seems at first glance to be restricted to language and
dialogue. But dialogue not only includes violent aspects of language,
such as threats or contempt, but also invites physical violence as a possible
route for a dialogue to take. Aristotle writes: ‘Let rhetoric be [defined as] an
ability, in each [particular] case, to see the available means of persuasion.’19
Rhetoric, then, is not persuasion as such, but a way to ‘see the available
means of persuasion in each case’, as Aristotle also writes.20 In order, then,
to read and comprehend what is at stake in literary representations of this
silent figure, we must look to the particular case, to the specific situation
in which that person is addressed, and we must observe not only the
words used, but also those means of persuasion that this situation, this
‘total speech situation’, opens up to. J. L. Austin’s statement that we
‘must consider the total situation in which the utterance is issued – the
total speech-act’, may originally be a way of distinguishing and under-
standing how statements may go wrong, but will here be used also as a
more general dictum for the analysis of literary texts, where the total-
ity of the situation is at once both simpler and more complex than in
everyday conversation.21
Anacrisis
really a question about their subject status. The novel transports Jane to
a subject status, at the same time as it desubjectifies Rochester, reduces
him to blind dependence on Jane’s agency: in this last scene (ch. 37),
Jane asks him for his comb, so that she can ‘comb-out this shaggy black
mane’ of his – that is, she can now liberate him from his animalistic
existence.31 And of course, this anacritical dialogue comes to a given
conclusion that benefits both of them: they marry. But the idyllic ending
should not make us forget how violent this novel is. The dialogues
between Jane and Rochester include a strong formative violence in their
mutual practice of defining each other, and, as Brontë slowly discloses,
this interaction is also performed upon the silencing of another woman,
Rochester’s wife Bertha, against whom physical violence is also directed.
Brontë’s novel includes, and almost demonstratively reports, several of
the aspects of dialogue and linguistic exchange that will be the focus
of my discussion, most of all how subjectification is performed in
dialogue. These scenes form into regulations of identity and positions,
and, as Jane said, their violent character consists in the ‘drawing out’
of Jane, the process of making her speak and take on a subject position
which consists not only in the serving of her master, but, ultimately,
the mastering of the household. Or, differently put, the subject is
constituted in a master–slave dialectic that it embodies.
In order to understand how a linguistic practice – in rhetoric seen
as part of a dialogic situation – also can lead to and include physical
violence, we must remember the juridical origin of anacrisis: it designated
a preliminary hearing within the Greek court in the fifth and fourth cen-
turies BCE, and its function was to decide ‘the admissibility of a case, not
to reveal evidence’.32 But in order to decide this, testimonies were used.
And testimonies, then, included those given by slaves, which were valid
only when ‘extorted by instrument of torture, to which either one party
might offer to expose a slave, or the other might demand the torture of
a slave’.33 This use of torture as a normal part of juridical proceedings
was discussed and criticized by Aristotle in his rhetorical manual, partly
because slaves ‘do not lie any less when under compulsion, neither
[those who] harden themselves not to tell the truth nor [those who] lie
easily to stop the pain more quickly’.34
Bakhtin tends, it seems, to idealize the practice of anacrisis when he
makes it an exclusively dialogic practice of language. American Conrad
scholar Aaron Fogel has also directed a rather sharp critique at Bakhtin’s
definition of anacrisis as much too restricted to only verbal practices.
In Fogel’s view, anacrisis includes investigation and interrogation
using ‘extreme physical torture’ and, in his discussion, he points to
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 15
So, at the most fundamental level there is no freedom at all. One could
argue that, for instance, nonsensical poetry combines ‘phonemes to
words’. But these new words do not live outside the text or the perform-
ance, they are not being included in language; they live their lives, as
Jakobson suggests, in the margin. But there is in Jakobson an interesting
reservation: do not forget the great number of stereotypical utterances.
And one can ask if there is any basis for Jakobson’s optimism: to every
elicitation to speak, there seem to be only a limited number of possible
answers – they are already determined by the form that the elicitation
has. And in everyday conversations, the interlocutors tend to rush to
the use of ‘repairs’, so that a conversation can continue with reference
to the rules under which it is performed.53
unable to defend itself against this. And as Barthes said (see above),
entering discourse’s play between question and answers submits us
not only to ‘social conformities’ but also to ‘anticonformisms’ – even if
of only a linguistic character.
Literature is, according to Barthes, the site of a ‘permanent linguistic
revolution’. This revolution does not take on the form of a line or canon
of individual works; it is rather ‘la pratique d’écrire’, the practice of writ-
ing. Literature is another way of making language speak; literature is not
directly or at all communicative, literature does not solely use language
only to find itself used and regulated by language. Literature is, with
Barthes, displacement. And that is why literature can make visible the
order of discourse: literature, Barthes says, allows us to read language
‘outside of power’.
Or ‘inside of power’? Literature moves in and out, out and in, and it
is the double character of at once being a representation and a critique
that gives literature at least the potential for both representing power as
it is exercised in reality, and criticizing it by demonstrating the incon-
sistency with which language performs power. It is this fundamentally
double character that gives literature its flexibility, a both linguistic and
social position outside of power, at the same time allowing it to relate
to power as inscribed in language and linguistic exchange.
But literature also exists under the law of language that says that
language exists only as practised. And practice is concrete: language is
always practised in situations that include at least two speakers (even
if they are both inhabiting a lonely speaker’s head), thereby forming it
into a social situation that includes different aspects of social reality.
Mikhail Bakhtin’s above-mentioned emphasis on language as inhabited
means that every utterance, spoken or written, is always marked by the
reality (or the ‘total speech situation’) in which it is uttered: profes-
sional, generic, social, and so on.58 In order to understand or interpret
what is happening in a literary narrative, the ‘plot situation’ must be
included in the analysis: the situation in which utterances are made and
dialogue takes shape. But also, literature as such, as discourse in itself,
must be included in the analysis: analysing a ‘plot situation’ necessarily
implies that it has been given form so that it has become, precisely, a
plot situation.
In everyday life, the situation is not emplotted, but it is still a situ-
ation. ‘Speaking generally,’ J. L. Austin writes, ‘it is always necessary
that the circumstances in which the words are uttered should be in
some way, or ways, appropriate, and it is very commonly necessary
that either the speaker himself or other persons should also perform
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 21
Entering a dialogue with Socrates and letting oneself become the object of
his elenchus is not only entering a personal relationship with a master: it
is also entering a machine, or an apparatus. And this apparatus is there to
produce subjects. ‘The manufacture of subjects’, was stated as his ‘general
theme’ by Foucault in one of his lectures at the Collège de France. At its most
basic level, this manufacturing apparatus is language itself. The ‘elements
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 23
The act of entering the Socratic dialogue, then, must be seen in this
perspective: the individual might see in Socrates a person, another indi-
vidual, a teacher or a master. But when elenchus starts working, Socrates
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 25
does not produce the subject as its necessary effect, nor is the subject
fully free to disregard the norm that inaugurates its reflexivity: one
invariably struggles with conditions of one’s own life that one could
not have chosen. … This ethical agency is neither fully determined
nor radically free. Its struggle or primary dilemma is to be produced by
a world, even as one must produce oneself in some way.77
Everyone, every Christian, has the duty to know who he is, what is
happening in him. He has to know the faults he may have commit-
ted: he has to know the temptations to which he is exposed. And,
moreover, everyone in Christianity is obliged to tell these things to
other people, to tell these things to other people, and hence, to bear
witness against himself.79
Disciplinary Power
The Chapters
common centre, I have chosen them also because they resist total sub-
mission to this centre: they all, in varying ways and degrees, add aspects
and nuances to the question of spoken violence. Even though my cen-
tral concern is scenes that relate subjectification to linguistic practices, in
writing this book I have tried to respect the individuality of the works.
However, I cannot declare myself innocent of directing an analytical vio-
lence against them; also analytic and interpretative practices are forms of
violence, forcing certain readings on their objects.
So what I hope to offer here are readings of different aspects of my
central problem, trying to produce a constellation of readings that could
serve as an outline of spoken violence in modern literature. It is tempt-
ing to try and find a historical trajectory in these texts, and I am sure
that there is one (or more) to be found. But this is such an exclusive
selection of texts that they do not suffice for the writing of a history.
And even though I think that my study does suggest a general (and
rather trivial) historical progression, where literature slowly becomes
more and more turned towards silence, invaded by it, and trying to
exploit it in ways impossible before, my constellation of exclusive texts
is construed to illuminate the central problem of silence and violence,
and to relate it to social powers of subjectification and normalization.
But ‘illuminate’ also implies that other parts will remain in shadow, no
doubt.95
The first reading is meant to give a foundation for the rest of the
book. It is Jane Austen’s Mansfield Park, which I here try to give a kind
of model status: in it, Austen writes a not very dramatic story of how
we become subjects through speaking and engaging, through language,
within the community surrounding us. But this community can also be
understood as a speech economy, which is destabilized by the silence of
the protagonist, Fanny Price. She is therefore, and in an exemplary way
for my study, the object of different forms of persuasion, among them
anacrisis, as a way of making her speak. I called it ‘non-dramatic’, and it
is, but only in comparison to a few of the other texts I will be reading:
evaluated in relation to the normativity that the novel presupposes and
distributes, the events in Mansfield Park are also of an intensely dramatic
character in that they are truly life-forming, demonstrating that even
though subjectification might look idyllic, set within rural family life, it
includes torture, pain and agony.
Family life, as depicted by Austen, serves also as the portal to social
life. And the silent character may become a problem not only to their
immediate surrounding, their circle of family and friends (in which he
or she might even be talking), but to the social structure in which their
Introduction: Cordelia’s Silence, Spoken Violence 33
But we all know that there are situations where the opposite seems to be
the goal. In reading interrogations scenes in novels by Ian Rankin and
Thomas Harris, in a couple of plays by Harold Pinter, and in the wartime
notebooks of Marguerite Duras, I try to see how a situation, designed to
bring speech out of a person, can be turned into its opposite: language
as a way of silencing or desubjectifying a human being. These scenes
form the negative of linguistic subjectification, and in varying degrees
of intensity, demonstrate a deadly logic in which earlier forms of subjec-
tivity must be destroyed in order for some form of confessional subject
to step forward.
My last reading is devoted to Peter Handke’s play, Kaspar; last, since
it seems to be saying everything that I can aspire to say in my book:
Handke’s play traces a precise subjectification process as it is discussed
in this book as well as in my sources. And he adds to it a dimension of
surveillance: in his play, the education of Kaspar takes place on a stage
watched over by an eye, that may be regarded as also being literature …
or the reader.
As a way of concluding, the final chapter consists of a discussion of
literature as itself a violent linguistic act. I focus on a theme that I have
been hinting at throughout the book, but that I have not been able,
really, to include in my discussion, since it is in itself already an enor-
mous field: I am thinking specifically of the relation between animal
and human, which seems to be one issue repeatedly at stake in these
literary productions of spoken violence. This also means that I try to
take a step to the side and look at the problem of spoken violence from
a slightly different angle, hoping, thereby, to complicate, rather than
summarize, matters.
1
The Exemplary Becomes
Problematic, or Gendered Silence:
Austen’s Mansfield Park
One can read the novels of Jane Austen as speech economies or, to par-
aphrase Michel Foucault, as economies of ‘discursive constellations’.3
By this I wish to suggest that the lines uttered in a conversation not
only form a balance between interlocutors, but that this balance is
a form of monetary economics, in which a line can be exchanged
for the answers of one’s conversational partner – which is not to
suggest that it is a free, voluntary and equal exchange. It is, rather,
the opposite: this exchange is marked by power relations.4 The idea
of a spoken ‘economy’ is of course not mine: among others, Nancy
Armstrong states that ‘[p]olite speech is not simply a psychological
function … but a medium of exchange, a form of currency that alone
35
36 Silence and Subject in Modern Literature
topic than the excessive Crawford. Any ‘heavy expense’, whether finan-
cial or linguistic, upsets the delicate balance. Decorum, then, forms part
of the economy of social life: it regulates the relation between the indi-
vidual and the material surroundings, such as parks and buildings – that
is, it balances the body of the individual to the body of social structure.
Decorum often appears as a concept in Austen’s novels, but then
it refers not primarily to architecture, but to the demands of social
life: decorum here implies that the due respect, or balance, has been
expanded, from the relation between the building and its inhabitant,
and into the field of social life, as a demand that the right proportions
must be observed between interlocutors and among those taking part in
social life. Conversation must also be adjusted to the situation; it is to be
practised in accordance with the rank and identity of your conversation
partner.18 Thinking is one thing – ‘I do not censure her opinions’ – but
making the same opinions public is an ‘indecorous’ and ‘improper’ act
(57). Exaggerated gestures or too quick or abrupt bodily movements will
disturb the relation between individual and space, put it out of balance.
Such movements are therefore very rare in Austen’s novels, and, when
they do appear, are often defined as states of sickness. Lapses in deco-
rum have disastrous effect, and they eventually lead to the elopement
of two lovers. In this oeuvre, the good-mannered and the well-behaved
rule, so that the spontaneous can be kept at bay; and this rule is also
transmitted in the form of the good example: ‘In all points of decorum,
your conduct must be law to the rest of the party’ (126).
she still repeatedly satirizes conceited priests, and even though there
is no God to be found in her world, for she does engage in questions
about virtues and vices, on how one can become a conscious, control-
led and virtuous person.26 Yet these classically Christian problems gain
further weight in an England that has been the neighbour of and witness
to the French Revolution, and that finds itself confronting large social
upheavals – in that context, questions of virtue and the right way to
behave become questions of citizenship, of individual agency, Mündigkeit
and authority. This is what Austen’s concern in crafting conversation
that stabilizes the framework, the ‘total speech situation’, is about.
As is well-known, the question of ‘manners’ was a great concern for
writers and thinkers at that time, such as Edmund Burke, defending tra-
ditional conventions and gallantry in Reflections on the French Revolution,
or Mary Wollstonecraft, who criticized gallantry as a barrier against
individualism in A Vindication of the Rights for Women – to both, the
question of good manners was, as Jenny Davidson writes, related to and
expressing ‘a larger system of power’.27 Rhetoric, at that time compre-
hended as ornamented speech, and ‘acknowledged as the responsible
site of civilized power’, was of central concern, Lynn Rigberg writes.28
Ways of talking were used to mark which class one belonged to, the edu-
cation one had had, and one could also express a political position by
the way one talked. But at this time, this type of rhetoric, according to
Rigberg, was being challenged, not least by the Scottish Enlightenment
philosophers, who made speech into a psychological problem, and
related it more to individual, rather than conventional or communal,
traits or qualities, which also meant that the individual, rather than the
situation as such, became the object of regulation.
If the age of Austen often found female speech exaggerated, abundant
and confused,29 that was a problem that a gentleman could deal with. In
Austen, elder women may babble constantly, expressing a female subor-
dination and dependence, but they are not to be taken seriously. Male
babbling, expressing inherited superiority, is perhaps a bigger problem
in these novels, since women are obliged to listen to it. And even worse,
there is silence, and the ones who don’t speak much or don’t speak at
all. Remaining silent is also a way of acting, which distributes unrest:
what does silence mean, what is the significance of the refusal to speak?
The lack of verbal expression might be the consequence of having been
overwhelmed, so that one does not find words – and during Austen’s
time, this becomes a topos in Romantic poetry.30 Even female silence
seems to function as an interruption or break in the speech economy:
it renders conversational exchanges and movements more difficult, it
44 Silence and Subject in Modern Literature
Thirdly, as if the reader had not caught on to it yet, Austen has Fanny
think to herself that Crawford’s proposal is ‘mere trifling and gallantry’
(272). And lastly, he actually silences Fanny with his speech – when
she tries to stop him, he keeps ‘talking on, describing his affection,
soliciting a return, and, finally, in words so plain as to bear but one
meaning even to her, offering himself, hand, fortune, every thing to her
acceptance’ (273).
Fanny’s refusal, and her difficulties in explaining her refusal, that is,
her silence, generate attempts at persuasion: not only Henry Crawford,
but also his sister Mary, as well as Sir Thomas and Edmund, all try to per-
suade Fanny to accept Crawford’s proposal. Fanny is surrounded by words,
by persuasion, by rhetoric – and in the middle of this storm of words, she
sits silently.
The violence of anacrisis is, within the peaceful life lived at Mansfield
Park, one of the interior strategies for the maintenance of order. The
practice, in different forms, of anacrisis is so frequent that Fanny con-
stantly has to confront it: ‘And yet, why should I be glad? For am I not
certain of seeing or hearing something there to pain me?’ (197). All the
The Exemplary Becomes Problematic: Austen 49
‘No, no, no,’ she cried, hiding her face. ‘This is all nonsense. Do not
distress me. I can hear no more of this. Your kindness to William
makes me more obliged to you than words can express; but I do not
want, I cannot bear, I must not listen to such – No, no, don’t think
of me. But you are not thinking of me. I know it is all nothing.’
(273)
Crawford’s courtship has been tormenting Fanny , and his proposal now
seems to her a physical attack on her body and being. This is perhaps the
single place in the story where Fanny is the most expressive – at the same
time that she states that she cannot express her gratitude. The only way
left for her to escape what seems like torture is not to listen to Crawford –
which is impossible. Decorum demands of her that she answers, that
his proposal is seriously considered before answering, and that Fanny
then speaks. But, in spite of her rejecting him, Crawford continues his
courtship, and ‘poor Fanny’ cannot escape speech, since the words, like
those spoken to her by Mary Crawford, are ‘all over her, in all her pulses,
and all her nerves’ (324). In entering the body, language takes on a bla-
tantly physiological character.
Repeatedly, speech in Mansfield Park, whether it is the speech you
are obliged to utter or the speech you are forced to listen to, is related
to pain. That is another of the most important keywords of the novel,
and it has different meanings: physical and psychic agony or torment,
but also trouble and toil. With ‘pain’ as the mediator, speech is related
to body; moral response is depicted in physical terms: anacrisis is in
Austen also a physical violence, in the last instance directed towards
the female body that is being tortured by a speech that produces pain
and suffering. Speech directed to Fanny seems to have a direct, physi-
cal effect on her. The basis for this effect is of course that sound strikes
the eardrum: our perception of sounds, including speech, is physical
and not just mental. But, as Jean-Jacques Lecercle emphasizes, this
physical effect is intensified by speech ‘being articulated, by becoming
language’, and this effect, in its turn, might be intensified when lan-
guage loses meaning, and only becomes a repetitive conglomeration of
phrases.40 The gallant speech, in all its eloquence, is in Austen nothing
more than a linguistic noise. But directed to Fanny, in private, gallant
speech undercuts her own linguistic control; and her thinking about the
50 Silence and Subject in Modern Literature
Examination
That language takes on a physical nature, but now more typically with-
out representation being destabilized, is made obvious in a scene with
the master of the estate, Sir Thomas. He is the (mostly) absent patriarch,
obliged to see to his duties at Parliament in London and to watch over
his plantation in Antigua. He was – perhaps because of his absence – a
frightening figure to Fanny as a child, and he remains frightening to
Fanny as an adult:
And now, being forced to speak before this imposing figure, an image
of the power structure that Fanny’s silence is at once both part of,
and a threat against, slowly comes to us. Her silence is a threat to the
power structure because she cannot explain to Sir Thomas why she
is rejecting Crawford, whose proposal, should she have accepted it,
would have been highly advantageous for all their economies, except
for Fanny’s private, emotional economy. And her silence plays a role
in the power structure because it is the price that she pays for her
social journey: she is paying for her welfare with subordination, and
that subordination makes her into an attractive trophy on the mar-
riage market: a prize.44
Examination and grading are both central aspects of power, and Sir
Thomas has apparently upheld authority through examination.45 The
attention that Fanny receives at Mansfield Park, and in society, takes
the form of a constant examination, by which she is being evaluated –
in the last instance so that her value on the marriage market can
be determined. Coming to a dance, Fanny is ‘approved’ – because of the
‘propriety’ of her dress (246f.). Examination is a constant feature of life
at Mansfield Park, and Fanny’s capacity for withstanding examination,
and to hold on to her moral principles, becomes of decisive importance
in this unruly world, where decorum no longer guarantees order: it will
help her in becoming a subject. Social life in the form of conversation
is an ‘examining apparatus’, constantly at work, in the same way as the
more institutional apparatuses of schools and hospitals, both examples
that Foucault uses to illustrate his general definition of examination:
‘The examination combines the techniques of an observing hierarchy
and those of a normalizing judgment. It is a normalizing gaze, a surveil-
lance that makes it possible to qualify, to classify and to punish.’46 Social
life in Austen means that the individual is under constant surveillance,
or, as Foucault has it: ‘It is the fact of being constantly seen, of being
able always to be seen, that maintains the disciplined individual in his
subjection.’47 But examination as an aspect of social life and conversa-
tion is possible only if the one examined agrees to the process and takes
part in it as a speaker.
52 Silence and Subject in Modern Literature
Fanny endures this linguistic hell, along with the normalizing one
at Mansfield Park; she endures its linguistic violence, its noise – and
therefore is rewarded with becoming a subject. Her return to her child-
hood home is marked by her new, and superior, social stature, and when
she learns how to use this superiority, the process of subject formation
comes to a happy end.51 As she herself has been taught and educated
by Edmund, she now starts teaching her younger sister, Susan, who
thereby is singled out to become individualized as the next object of
normalization; she is to succeed her sister in the apparatus’s production
of subjects. It is through the conquest of this powerful position, which
includes the right to hold examinations, and by going to the lending
library to get books for this teaching, that Fanny finds herself ‘amazed
at being any thing in propria persona’ (363) – she now exercises the
authority that her position within the social hierarchy grants her.
By resisting the temptations being offered by the Crawfords and the
elegant world, and instead responsibly defending tradition by teaching
Susan, and making sure that she follows in her footsteps, she observes
decorum: she finds herself in propria persona, she observes every possible
‘propriety’ there is, she becomes a ‘proper lady’ – and her female writer,
54 Silence and Subject in Modern Literature
since ideology can address individuals exactly because they are already
subjects. Becoming a subject, then, is not becoming one’s true self, nor
to liberate oneself, but to repeatedly and endlessly enter an already
defined function. And what happens in ‘interpellation’ is also that not
only the addressee, but also the sender, is being defined and redefined,
put into place and position: the interpellation is always emitted from
an already ideologically fixed position.57
The culture of conversation that Austen constantly exploits had as
its ultimate criterion that conversation must please. Included within
‘conversation’ was not only the exchange of words, but also inter-
course in a wider sense: the conversational rules were part of the rules
for social life in general.58 Conversation was not an end in itself, but
the medium through which both men and women were allowed and
encouraged to practise ‘the art of pleasing’, as a contemporary conduct
book formulated this overall aim.59 In conversation, subjectification
found a medium for the forcing of human beings into subjects. One
reason, according to Sir Thomas, why Fanny should not reject Henry
Crawford’s proposal is that the young man has a ‘more than common
agreeableness, with address and conversation pleasing to every body’
(285). But Jane Austen also writes the violence inherent in the pleasures
of becoming a subject: the ‘cheerful orderliness’ of Mansfield Park might
include ‘some pains’, while Portsmouth ‘could have no pleasures’ (357).
2
The Secrets of Silence: Hawthorne’s
The Scarlet Letter, Musil’s ‘Tonka’
‘Speak, woman!’ Why does Hester not speak out and confess, why
does she instead simply say ‘I will not speak!’? Why does Tonka not
say anything, why is she almost mute? The reasons for keeping quiet
and not saying anything are many: they might be of an ethical nature,
or – on the contrary – only opportunist; there might be a linguistic
problem, a language barrier, or a speech disturbance of some kind; it
might be shyness or other personal traits that keep one from speaking,
or the situation might, for some reason, be overwhelming. One obvi-
ous reason for remaining silent is, of course, to keep a secret. And also,
many literary texts want to keep their secrets to themselves, be it, say,
Mark Twain’s Pudd’nhead Wilson or Marguerite Duras’s Le Ravissement
du Lol V. Stein, both novels that refuse, but in totally different ways, to
give away any explanations. Novelistic silence is of as many different
types as everyday silence, but we shall now have a look at two novels
that investigate a kind of silence and secrecy with apparent social
relevance.
Nathaniel Hawthorne’s The Scarlet Letter (1850) and Robert Musil’s
‘Tonka’ (1924) both tell the story of a young woman who becomes
pregnant under circumstances that don’t allow for pregnancy. Hester
Prynne, of The Scarlet Letter, and Tonka of Musil’s story, both refuse
to name the fathers of their children, since both are married but their
respective legal husbands are not the fathers. And, adding to this prob-
lem, Hester lives in a small Puritan town, Boston, and Tonka seems
to have aquired a ‘horrible, dangerous, insidious disease’, which her
husband has not. Hester simply refuses to reveal the father, and while
everything points to the simple fact of Tonka having been ‘unfaithful’
to her husband, she still stubbornly denies it, even if she cannot give
any alternative explanation for her pregnancy.
58
The Secrets of Silence: Hawthorne, Musil 59
Constantly, people in the novel are reading it, looking for its symbolic
import; yet, the letter evades all attempts to fix its meaning and, through
such evasion, establishes itself as an entity that is beyond meaning. …
The question of what that letter ‘means’ is exactly what the story is all
about, and the ‘source’ of that story is the physical object, the letter
itself, the physical object capable of being read in any number of ways.3
The ‘A’ is embroidered on the clothes veiling Hester, at the same time
as the letter makes her crime public knowledge. But if the narrator cannot
60 Silence and Subject in Modern Literature
The ‘A’ on Hester’s breast has a curious, double function in the novel:
it both brands and silences Hester, as well as delivers her story; it is at
62 Silence and Subject in Modern Literature
of law has a direct consequence for the identity of its objects, and
Hawthorne carefully describes the effects on Hester, not of the ‘A’ as
such, but of the instalment of Hester within a power structure. The
formerly beautiful Hester has lost most of the ‘light and graceful foliage
of her character … leaving a bare and harsh outline’, and her transfor-
mation means that she has lost the attributes ‘the permanence of which
had been essential to keep her a woman’. But still, Woman who once
has lost her womanhood might regain it by a ‘magic touch’ – which
of course is that performed by Man. And Hawthorne tells his read-
ers that we will see ‘whether Hester Prynne were ever afterwards so
touched, and so transfigured’ (164). The application of the law means
that the form called Hester undergoes a gradual but inevitable change,
which might be hindered only by a magic touch. But the magician’s
touch, Chillingworth’s touching of her ‘A’, only makes the branding of
her more obvious – it is when she once again meets her former lover
Dimmesdale in the forest that magic works, if only for a short episode.
The embroidered ‘A’ speaks, through giving form to Hester – and
it keeps silent. Another way in which it speaks is that it functions as
an allusion to another piece of handicraft, which is to be found in
Ovid’s Metamorphoses. That story also relates the fate of a woman to
the forming of a social structure: the king’s daughter, Philomela, visits
her sister Procne, who is also married to a king, Tereus, who, ignited
by Philomela’s beauty, rapes her. But in order that she should not tell
on him to her father, the more powerful king, he cuts out Philomela’s
tongue so that she cannot tell of the rape. But Philomela, being rel-
egated to the traditional female chores, weaves a tapestry, and into it
she weaves purple letters, telling the story of what has happened to
her. She then sends the tapestry to her sister, and the two of them take
a bloody revenge on Procne’s husband. The decisive metamorphosis
then takes place: the two sisters are transformed into beautiful birds.
In Hester Prynne’s story, too, Philomela still speaks about the violence
directed against women, still speaks about how states trade women, as
the two kings in the story of Philomela do, in order to secure the lawful
forming of society.11
This speaking, or telling, and therefore public, side of the ‘A’ is made
even more significant when Hester’s daughter Pearl is made into a living
counterpart to the embroidered letter: ‘Behold, verily, there is the woman
of the scarlet letter; and, of a truth, moreover, there is the likeness of the
scarlet letter running along by her side!’ (102). Does the embroidered ‘A’
signify ‘Adulteress’ or ‘Able’? And what does the living ‘A’, in the form of
Pearl, signify? She is the ‘living hieroglyphic’ (207), and consequently,
64 Silence and Subject in Modern Literature
purpose, he could detect the same cry of pain’ (243). Hester, it seems,
is listening to the materiality of the voice, rather than to the message it
conveys – or, rather, she translates that materiality, the sounds the voice
makes, into meaning.
The voice, at least to the intent listener, makes public what cannot be
said; it exteriorizes what is hidden deep inside – the voice, but not the
words it is uttering, is analogous with the letter ‘A’. This publication of
guilt that the voice produces will be repeated, when Dimmesdale, dying,
on the scaffold confesses his guilt when speaking to Hester in front of
the multitude – here, a transport takes place, in that Dimmesdale loses
his voice, but the multitude instead gains a voice: ‘the multitude, silent
till then, broke out in a strange, deep voice of awe and wonder, which
could not as yet find utterance, save in this murmur that rolled so heav-
ily after the departed spirit’ (257). This voice is never described in more
detail, it never utters any words – but set in the framing that Hawthorne
has applied to his story, it can only be the voice of the community, of
society, confessing its fallen status and its subjection to the law.
The Scarlet Letter can be seen as an effort at regulating a transfer from
the interior to the exterior. The problem with Hester’s decisive silence
about the child’s father is not only that she hides the truth; it is also
that she resists or even opposes the law in hindering this traffic from
the interior to the exterior. She has made her own guilt wholly visible,
even decorated it, but she still remains silent on this crucial matter.
And the transport as such is not without its risks, which is illustrated
by Dimmesdale’s transformation. When he starts on the road to con-
fession, which will make his inner secrets public, he also feels a strong
temptation to utter ‘blasphemous suggestions’ (218), and, encounter-
ing some of his parishioners, he is also tempted to ‘teach some very
wicked words’ (220). In order to avoid these risks, confession must take
place under specific, ritual circumstances. Being blasphemous towards
those under the minister in a social hierarchy would produce only
confusion. Instead, Dimmesdale’s true confession takes place coram
populi, before all people, in the marketplace, and it has a marked, ritual
character, inscribing it within an established order. His appearance on
the scaffold here has also been rehearsed earlier, when in the middle of
night, Dimmesdale stood on the scaffold and gave out, not words, not
language, but a shriek, an ‘outcry’ (148). Standing on the scaffold, and
confessing a second time, Dimmesdale now addresses power, turning ‘to
the dignified and venerable rulers; to the holy ministers, who were his
brethren; to the people’ (254) – that is, he is addressing the totality of
the social structure he has been both part of and outside. In confessing,
70 Silence and Subject in Modern Literature
in transporting his guilt from his interior and out into the open, he
re-enters society, tearing off ‘the ministerial band’ under which he has
hid his sins (255). He now stands as revealed as Hester did when she
met the crowd of people outside the jail – and the chapter also bears the
heading ‘Revelation of the Scarlet Letter’.
Through this sacrifice, order is re-established. The most obvious
aspect of this reconstruction of a social order is the transformation of
Pearl from ‘demon offspring’ to ‘the richest heiress of her day’ (261):
she becomes her name, an identity has been revealed, and her inherit-
ance is the acknowledgement of this identity – and the practices of
observation and interpretation, which proved ineffectual when applied
to her face, have been made superfluous by the public confession. The
transport of truth, from the inner darkness to the disclosing light of
exteriority, also means that the voice itself is transformed. After the
ceremonies in church, when the procession moves through the streets
to install the new ruler, a strange shout is heard, apparently emanat-
ing from the crowd. It is described as the ‘irrepressible outburst of the
enthusiasm’ the crowd felt for the sermon, and even though a unique
shout, never before heard in New England (250), it has to give way to
the voice of Dimmesdale; and now, when he performs his confession
on the scaffold, his words are actually heard and quoted. The confess-
ing voice produces not eloquence nor music, but truth. Through this
act, Dimmesdale contradicts his own denial, in conversation with
Chillingworth, of the exemplary function of confession, stating then
that he only commits himself to ‘the one Physician of the soul!’ (137).
What Dimmesdale learns is that he must do that in public, if confession
is to have any effect.
And it is proved that only in public, as performed before the embod-
ied agents of power – that is, within power relations – will confession
have a meaningful effect. Acknowledging before each other their sins to
each other does not change anything for either one of the three main
characters of The Scarlet Letter. And had Hester broken her silence, and
confessed the name of her child’s father, it would not have changed
much for her: she would still have been a woman without voice, she
would still have had to ask a man to be her voice – ‘Speak thou for me!’
(113). Hester’s confession of guilt, made public through the letter, does
not have any of the social consequences that Dimmesdale’s confession
produces: he is a man, and therefore his confession produces drastic
changes within the social structure. As Brook Thomas emphasizes,
Hester, in being a woman, ‘could not fit definitions of good citizen-
ship in either the economic or the political sphere’.16 Her entering the
The Secrets of Silence: Hawthorne, Musil 71
scaffold does not have any decisive effects, since the scaffold is raised
on the marketplace for ‘the promotion of good citizenship’ (55) – and
woman is not a citizen, nor a ruler, only one that is being ruled over.
But Minister Dimmesdale’s entering of the scaffold has other, decisive
effects, since he, as a citizen – meaning someone who is both ruled over
and a ruler17 – has another, and exemplary, position within the power
structure. The silent woman has no voice and is only subject to the law,
while the speaking man is subject to the law but also a subject’s voice
distributed in public.
It is actually literature that here proves its social worth in transport-
ing Dimmesdale’s truth from his interior out into the open. Hawthorne
opens the novel with a reflection not only on autobiographical speech,
but also on storytelling, quoting a general view on storytelling’s impact
as that of fiddling (10). But Hawthorne proves otherwise: it is his story
that penetrates the ‘flat, unvaried surface’ of Boston, as well as that of its
inhabitants; it is his forcing of Hester and Dimmesdale to tell the truth
that gives literature its social worth as a medium for public confession.
And in this regulation of speech that The Scarlet Letter turns out to be,
literature concedes that the law cannot be broken – while it does what
it can to subvert that law.
the narrator of the story, who also is an aspiring scientist, meets and is
attracted by the young working-class woman Tonka, even though they
are from different social classes. But when Tonka gets pregnant, the
young man realizes that he could not be the father of the child. Tonka,
in her turn, refuses to tell who the father might be; she does not confess
to any infidelity, and the young man reaches in vain for a rational
solution to the mystery. Eventually, Tonka dies, without giving birth,
without her mysterious pregnancy having been explained. There is
something intriguing about this story, with its narrative complexity
that has something of the form of a chiasm: the story turns around half-
way, and seems to return back, ironically mirroring the first half of the
story.18 This narrative complexity also resides in its weaving of different
layers into what I suggest can be read as a tightly knit, and very detailed,
analysis of the circulation of different kinds of values and goods.19 That
this story could be written at all is due to the Habsburg empire, and
the different cultures and languages that it subsumed under its power:
‘Tonka’ is also a representation of an encounter between centre and
periphery, between ruler and ruled.20
Musil frames his story of Tonka’s pregnancy in different ways. There
is a literary tradition to which the story might be said to belong; and this
tradition of the German novella, from Goethe and onwards, as well as
questions of literature’s capacity for depicting reality and its legitimacy,
Musil installs in his story.21 The nameless male protagonist is a scientist
who, although he hates poetry, reads Novalis, and his mother is close,
perhaps too close, to the writer Onkel Hyazinth. The writer here is a
gentleman, one of the ‘respectable people’ (88); his function in the story
is that of watching over decorum, assisting in trying to erase ‘the blot
on the family honour’ (99) that Tonka becomes.22 There also runs
through this story another specific symbolic discourse: inside the young
man’s head, but not wrapped around it, there is a ‘tangle of thorns’
(72), and this interiorized ‘crown of thorns’ will eventually move to
the outside, ‘all transformed into a tangle of thorns’ (95).23 There is an
obvious Christian discourse at work here: the young man will also find
himself ridiculed in public, he will feel in himself strong pain when
witnessing Tonka’s sickness, his tears will fall, and blindness will finally
give way to new vision – almost: ‘All that he had never understood was
there before him in this instant, the bandage that had blindfolded him
seemed to have dropped from his eyes – yet only for an instant, and the
next instant it was merely as though something had flashed through
his mind’ (122).24 Starting with reminiscence, ending with a return
to reminiscence, Tonka is only a literary fantasy – like her pregnancy
The Secrets of Silence: Hawthorne, Musil 73
Language as Capital
Exchange: if Tonka says only a few words, and never the decisive ones,
in the story that has her name, there are others who seem much more
at home in language. They, relatives of her husband, speak freely and
with ease, generously spreading their words:
His relatives were all talking eagerly, all talking at once, and he
noticed how skilfully each of them turned the situation to his or her
own advantage. They expressed themselves, if not clearly, at least to
some purpose and with the courage of their convictions. In the end
each of them got what he or she wanted. For them the ability to talk
was not a medium of thought, but a sort of capital, something they
wore like jewellery to impress others. (83–4)25
74 Silence and Subject in Modern Literature
Economic Crisis
but also about their common crisis, materialized in the pregnant but
speechless body, about the problems that the circulation of values here
encounters. It is signalled in the relatives’ eager speech. They speak too
much; theirs is a linguistic inflation, it seems, and they speak instrumen-
tally, in order to access monetary value but without being interested in
communication. They don’t step into any other’s life-world, they would
rather appropriate it. Their capital is a sort of excess capital, which does
not produce anything: it is non-productive. They wear their riches vis-
ibly, only to expose their power and glory.
Tonka does not. And her pregnancy is what causes a crisis within these
inflationary economies. The paradisiac unity of speech and referent, of sig-
nifier and signified, breaks with this pregnancy: the sign is there, material
and unavoidable, but the referent is missing, or rather, a central referent –
the father (or the phallus) – is unknown, which makes it impossible to
connect the different parts to each other: Babylonian confusion will
reign when the father is absent or unknown. Tonka’s fall from decorum
introduces the linguistic snake into the Eden of speech: her refusal to
partake in the linguistic exchange economy forces those surrounding
her, in particular her husband, to engage in that suspicious practice
called interpretation. When Tonka refuses to divulge who is the father
of her child, the young man starts to suspect each and every man he
meets on the streets. His simple world, shared as ‘one’ with Tonka,
is transformed into a shadow world, where nothing is given, where
stability of identity is at risk, where everything that used to be certain
has become enigmatic: ‘They were always such ludicrously marginal
figures; they were like dirty parcels thrown into his memory, tied up
with string, each parcel containing the truth – but at the first attempt
to undo it, the package would disintegrate, leaving him with nothing
but an agonising sense of helplessness and a heap of dust’ (107).32 This
is the world of signs, and the young man’s interpretation of the signs is
never confirmed – there is always another sign waiting to be observed
and interpreted. The world is thoroughly destabilized, its contours
become vague: ‘Her silence was now a blanket over everything’ (107).33
Confusion rules, the confusion of tongues, and Tonka turns into some-
one ‘mildly dazzling as a fairy-tale’ (108).34 The unison of their singing
has been transformed into difference again, but the harmony will not
really become polyphony – since she remains silent.
Throughout the story, the young man tries to make Tonka speak. And
even though she answers, he finds himself repeatedly facing ‘the same
opacity in her mind’ (75).35 Apparently, she does not invest the right
words into the circulation of speech, which forces him to employ
The Secrets of Silence: Hawthorne, Musil 77
anacrisis in his dialogues with her. He tries to entice her speech by defin-
ing her through his questions to her, but is met by counter-questions
and smiles. At this point, then, he enters her singing and partakes in it.
But her pregnancy will generate a new, anacritical energy; his project,
defined as masculine, is to ‘wring a confession out of Tonka’ (97).36 But
his efforts at trying to ‘extract a confession from her’ is met only with
her denial (99). He also tries tricks, putting ‘what seemed to be a per-
fectly harmless question, hoping that the smooth sound of the words
would take her off her guard’ (106).37 There is of course a touch of
violence in this anacritical process, and the young man also wishes her
dead (121). But he never uses direct physical violence, realizing that not
‘even on the rack’ would she confess (99). Even so, she will eventually be
placed on that rack, being ‘strapped … to the table’ at the hospital (119).
But even though the anacritical torture is directed against her, it is his
pain that is emphasized: he is ‘tormented’ by the scenes in the hospital.
But why is Tonka like a ‘fairy tale’? One answer could be that she is
the result of an intertextual relation: ‘Tonka’ shares attributes with H. C.
Andersen’s tale ‘The Snow Queen’.38 Andersen’s tale is about two small
children who love each other almost as siblings. Living next door to each
other, the children share a garden but also a song: ‘Roses bloom and cease
to be / But we shall the Christ-child see’. But the young boy, Kaj, one
day senses that there is something in his eye, and that his heart has been
struck by something. His perception of the world now starts to change;
when hooked up to the Snow Queen’s sledge, he wants to say a prayer,
but he ‘could remember nothing but the multiplication table’, and he says
to her that he can do ‘mental arithmetic’. The young girl, Gerda, must go
searching for Kaj, and eventually she finds him; she calls him back into
life, melting his cold heart by singing the song about the Christ-child
again. The paradisiac life in the garden is reinstated, they once again sing
the song together, and they both ‘all at once understood the words of the
old song’. Andersen’s tale concerns language and understanding, emo-
tions and reason. The scientific reason of Kaj keeps him imprisoned, and it
is only the bravery of Gerda’s emotional quest that can break through the
ice armour of reason and unite the two in mutual understanding.
It is not the regressive utopia of Andersen that Musil picks up, but
rather the conflict between reason and emotion. The young man of
‘Tonka’ is Kaj, the mathematician and logician, transplanted to another
mode of writing, and the focus is shifted from Gerda’s quest to the
young man’s suspicious interpretations and testing of his Tonka. Both
Kaj and the narrator of ‘Tonka’ look at their respective women as
problems to be solved. In both stories, innocence is a central category.
78 Silence and Subject in Modern Literature
being circulated; and therefore, she also is the one that remains silent, she
is the object that is transferred between different owners – the narrator,
her employer, ‘the officers and the gentlemen … the students and young
business men’ (72) who stand watching the young women parading as
goods to be bought. And being almost mute, not participating in this all-
encompassing symbolic capitalist economy, she remains steadfast: she has
to make a living, but she does not, apparently, have to confess. Others,
like Hyazinth, invest – and they find themselves ruined as personalities.
This lack or absence of true personality, of integrity, is also what
characterizes the young man from the start of this story: he is doing his
military service when meeting Tonka, and ‘there is no other time of life
when a man is so deprived of himself and his own works, and an alien
force strips everything from his bones’ (69). This is a condition for this
story: already from the outset, the young man is besides his self, not
at home in his self, but rather experiencing the effect of the different
social relations he finds himself in.42 These relations are all marked by
exchange and linguistic difficulties.
We have then in this story a curious constellation: those that speak
fluently, like the young man or Onkel Hyazinth, are both lacking in
personal integrity, while the one not speaking seems utterly steadfast
and does not give in; hers is an absolute integrity.43 To the young man,
his fiancée is a mystery, and he tries to identify and classify her. In doing
this, he adapts a discourse with apparent Romantic connotations: Tonka
is to him an instinctual being:
Tonka, growing up with a brothel next door and often helping the pris-
oners of a nearby prison to return there after obligatory work – is she
really supposed to be Nature, rejecting what is crude and coarse? ‘She was
nature adjusting itself to Mind, not wanting to become Mind, but loving
it and inscrutably attaching itself to it’ (92).45
‘Mind’ – that is of course our young man, the scientist, and Tonka is
an animal who seeks the company of man. Tonka exemplifies, within
the hybridity of the social structure that Musil explores, the true status
80 Silence and Subject in Modern Literature
of woman as Nature: she is Mother. Friedrich Kittler has defined the cen-
tral position of woman in the discourse network of 1800 as Nature – and
in Musil’s story, we can understand Tonka as a more modern woman
who is forced into this symbolic position. And this force used upon her
silences her on precisely the central aspect of her symbolic status, that
of her motherhood: that silence forces men to speak, which is Kittler’s
point: woman’s ‘function consists in getting people – that is, men – to
speak’.46 The novel starts with Tonka only slowly being singled out, but
not separated, from the surrounding nature:
At a hedge. A bird was singing. And then the sun was somewhere
down behind the bushes. The bird stopped singing. It was evening,
and the peasant girls were coming across the fields, singing. What lit-
tle things! Is it petty if such little things cling to a person? Like burrs?
That was Tonka. Infinity sometimes flows in drips and drops. (69)47
And the novel ends by returning Tonka to her identity as ‘nature’, that
is, she is desubjectified: her goodness, the young man thinks, was that of
a dog, and he sees in an inner image a ‘man walking all alone with a dog
in the mountains of the stars’ (120)48 – that is, he and Tonka. And dogs
don’t speak, outside of literature – meaning, of course, that speech as well
as writing is left to men.49
But this is only the young man’s view of her; throughout this story we
are reading his construction of this enigmatic Tonka, the working girl
who does not give in, who refuses to confess. And he tries to compensate
for his lack of integrity with speaking and writing, with the inflationary
distribution of words upon words – while she remains silent. Her silence
means, of course, that he gets no answers, but it also implies that she
does not serve as his mirror, with fatal consequences for his identity and
self-image. The circulation of speech is an exchange economy, which
works as long as everyone present takes part in it, invests their own
speech in it, thereby confirming the investments made by the other
participants in conversation. But if anyone should refuse to invest his
or her words, the circulation will come to a halt, with a severe crisis as
a result. The crisis has to do with identity, since the linguistic circulation
rests on the mutual approval of the invested identity of the speakers.
In spite of all the young man’s words, in spite of both his scientific and
romantic or aesthetic discourses classifying her and trying to force her into
the position of mirroring him, since she is below him in the social hierar-
chy, Tonka refuses to perform her part as expected of her – that is, perform
confession and guilt and shame. But her refusal must generate a crisis as
The Secrets of Silence: Hawthorne, Musil 81
its result. This crisis can be solved only within the intermingling of the dif-
ferent economies at work in the story. The final, very short chapter starts
with one last transaction: Tonka has died, the young man has given her
nurse some money and, in exchange, he apparently has received the last
words from Tonka reported to him. The fundamental presence of the
exchange economy is once again emphasized, and the consequence of it
is that Tonka now becomes possible for the young man to appropriate and
exploit for his own benefit: ‘He felt her, from the ground under his feet to
the crown of his head, and the whole of her life’ (122).50 With Tonka dead,
and with a last exchange providing him with her last words, he can get a
hold on the ‘whole of her life’ – but it is only in his own fantasy, and at the
end of this story, that this grip on her as dead ‘made him a little better than
other people’, inspiring him to good deeds in his ‘brilliant life’. Yes, his life
has taken on a ‘brilliant’ form, and she has finally become part of a ‘jewel-
lery to impress others’ – as the description of the spoken ‘capital’ of his rela-
tives went. She has not become pure Nature – but dead, she is nothing but
language, circulated within the speech economy that he controls: ‘Tonka’.
Once again, a woman has been killed and resurrected to new life:
Pygmalion has done it again. But the new life that Tonka reaches is
the literary life: she will be forever an enigmatic sign, written into the
body of literature. And she will remain there as a sign, only because she
keeps quiet: ‘And what was Tonka? Spirit of his spirit? No – perhaps a
symbol, some cryptic correspondence to himself, an alien creature who
had attached herself to him, with her secret locked within her’ (103).51
***
These are two stories of silent women. Or rather: silenced women. They
are both situated within power relations that include traits of both sov-
ereign and disciplinary power: their respective communities are both
authoritarian and moralistic. But while Hester’s community can be
looked upon as a counter-form of the public sphere, with the Puritans
aiming to form a social structure different from the sovereign power
they have left behind, Tonka lives in a world in which the Habsburg
monarchy is facing its decline, but its sovereign power will eventu-
ally be replaced by a tyranny that legitimizes its rule with reference
to precisely the multi-ethnicity that Tonka is an example of. And that
is both Hester’s and Tonka’s destiny: they are reduced to signs and, as
such, silenced; are used to reinforce existing power relations. And they
are used by their creator-writers, respectively, as signs within a chain of
signifieds, from which they are not allowed to break away.
3
Refusal, or The Mute Provocateurs:
Melville’s Bartleby Meets
Gombrowicz’s Ivona
do not really add anything even to language. Both Ivona and Bartleby
can be understood as being offered subject positions, but these are
of a kind that seems unacceptable to them: subjectification here has
its emphasis on subjugation, and means really that one is to accept a
specific position within a power structure – and both of them refuses
their respective invitations to subject status. Bartleby may be a diligent
worker when he chooses to be, but he still does not take part in those
social activities that hold the surrounding community together. What
interests me here, then, is not what the motives might be for Bartleby’s
or Ivona’s resistance or denial, but, rather, the reactions that they actu-
ally provoke, what force they have to face when they challenge the rule
and circulation of speech. Or, put differently: when the rhetoric of per-
suasion in both these cases finds itself bereft of power, when the central
personification of power, be it a prince or a lawyer, finds itself without
persuasive force, the situation can only lead to the violent death of
those resisting power.
Both Bartleby and Ivona are inserted within a framework based on
the mechanics of a system or an apparatus. Bartleby exists within the
lawyer’s office, and he is subject to the rules generated within that
system that governs his work, writing and listening, but also how to
speak, how to respond and behave. The office is an apparatus fuelled
by rhetoric in the setting up of legal documents, but an apparatus also
as a specific space organized according to the demands of work and the
organization of work – here too, decorum has a function. And work
itself functions as an apparatus in its regularity and its monotony.
The same goes to some degree for Ivona, but in her case the system is
that of a royal court, which of course presupposes an absolute social
hierarchy, sovereignty; within it, an apparatus of behaviour, of mores,
is working, rather than labour as such. The court is an apparatus that
feeds on the chivalrous; it produces obedience through speech and
bodily gestures and positions, that is, through precisely what Foucault
saw as characteristic of sovereign power.4 Both Bartleby and Ivona are
like stones thrown into an industrial machine: they block, disturb, they
must be taken care of, one way or another. Their respective refusal to
take part, to let themselves be integrated and normalized, their refusal
of form, will have severe consequences.
enigmas of the text – but the problem is that when interpretation tries
to ‘understand’ Bartleby, instead of only accepting his silence, the
interpretative machinery risks running on empty.12
The story of Bartleby starts out with the narrator construing himself as
an epitome of a peaceful man, satisfied with what life has given him:
‘I seldom lose my temper; much more seldom indulge in dangerous
indignation at wrongs and outrages’ (14). The peaceful quality of our
narrator is emphasized by the way he represents himself: his simple
way of stating that ‘it is fit I make some mention of myself’ or ‘I do not
speak it in vanity, but simply record the fact …’ demonstrates that it is a
very modest narrator who is speaking here. His modesty, or normality, is
further enhanced by his description of his ‘law-copyists, or scriveners’ –
they are, in contrast to the normality he sees himself embodying, a
‘somewhat singular set of men’, and he adds that it is ‘an irreparable
loss to literature’ that so little is known of Bartleby’s biography (13).
The lawyer here performs himself as ‘purely human’, to quote again
Habermas’s depiction of the bourgeois self-image, and it is related here
to literature: it is in literary representation that this self-image is circu-
lated. But it is also in literary representation – that is, in ‘Bartleby the
Scrivener’ – that the rupture between this self-image and disciplinary
power is disclosed: as long as the lawyer sticks to his self-image of pure
humanity he cannot do anything about Bartleby, but as soon as he
discloses himself as property-owner, he can get rid of the nuisance.
The lawyer’s remark on the ‘loss to literature’ is interesting: one
could think that the story we are reading is a retraction of the nar-
rator’s statement. Or does he by ‘literature’ refer to something much
larger than fiction, to literature as writing in general, or to juridical
writing? That is, is it a loss to the law that so little is known about the
legal case of Bartleby? With Bartleby being the most eccentric of them
all, we search this story in vain for an explanation of his personality –
and therefore, he is both eccentric, that is, peripheral, to the law, and
excluded from it as juridical precedent. The lawyer who tells us
about his employee has a hermeneutical ambition, comparable to the
‘hermeneutical monster’ in Austen, he wants to reach the ‘adequate
understanding of the chief character about to be presented’ (13) – but
Bartleby refuses to be understood.
The whole introduction of the story and its protagonists, the narrating
lawyer and his scrivener, is carefully balanced, as a perfectly textualized
Refusal: Melville, Gombrowicz 87
of truth. Society was divided into ‘gentry’ and the rest, a fundamental
division that was surpassed only by the one separating Christian from
heathen. ‘Gentry’ referred not, in opposition to contemporary usage
of the word, to an upper middle class or something like it, but rather
the king, the aristocracy and the gentlemen. The last category made up
only 1 to 5 per cent of the population during the seventeenth century;
thus the term refers to a very small and exclusive group of people. A
combination of ownership of land, fortune and the profits from others’
labour endowed this group with recognition and authority, what Steven
Shapin calls ‘the political rights of spokesmanship’.15 Based on a set of
criteria, a person was recognized with the right of speech, as well as the
privilege of being believed: the gentleman stood by his word; he could
be trusted to tell the truth. But there raged also a lively discussion on
the question of who should be counted as a gentleman: were social
criteria really sufficient and satisfactory? Many maintained that the
gentleman was based on ‘lineage’, while others, on the contrary, related
him to ‘virtue’: did one inherit the identity of the gentleman, or was it
something earned through the practice of gentlemanly virtues? There
was a humanist ideal of the gentleman, which related him to erudi-
tion, and he was looked upon as, in Shapin’s words, ‘magnanimous,
humble and self-controlled’.
Steven Shapin sums up the evolution in three fields, or ‘overlapping
repertories’, for gentlemanly behaviour. The first is a secular, knightly
code, in which blood lines, individual honour and renown were central
categories. The second is a secular humanist culture, which tried to
‘define and defend gentry’ by emphasizing the importance of inherited
codes for social behaviour. And the third was a Christian code, based
on virtue, which encouraged to a certain degree the same kind of ideals
as the humanist code, but demanded a ‘systematic self-interrogation of
the state of the soul’.16
A gentleman, then, had to be truthful and trustworthy; his reliability was
a personal quality, which was made public through the deeds performed
by the gentleman. The question of truth was a question of practices,
embodied in the gentleman’s way of being. In a democracy under
formation, the gentleman loses some of his privileges, and one can no
longer as easily legitimize these privileges with reference to the material
basis, that is, his property. But some of the ideas about the gentleman of
course gain wider circulation, and have radical consequences also among
the lower classes. In Jane Austen’s novels, the gentleman is still a reality,
but the scriveners in ‘Bartleby the Scrivener’ also find the category
of gentleman used in relation to them. And Bartleby does behave
Refusal: Melville, Gombrowicz 89
Trying to stay in control of both his office and his workers (apparently
no easy task), and working to control his speech as well, the lawyer
slowly finds that Bartleby is the one really governing or even manipu-
lating his – the lawyer’s – speech. Having divided the world into the
90 Silence and Subject in Modern Literature
categories of the ‘singular’ and eccentric, on one hand, and the neat and
gentlemanly, on the other, the lawyer has to face Bartleby’s disruption
of this simple binary logic. The lawyer is repeatedly met with the phrase
‘with submission, sir’ by Nippers and Turkey: they may not always do
what the lawyer wants them to, but they observe decorum. And his own
telling of the story is done in a neat and perhaps gentlemanly way –
but one can also characterize it as circular, slow, anxiously observing
unspoken rules of what to say and how to say them. It is a discourse that
in every moment signals its desire to be controlled, its submission to a
discursive order. But this linguistic control and authority is constantly
challenged by Bartleby, uttering nothing but his singular phrase
‘I would prefer not to’. Bartleby writes efficiently, ‘an extraordinary
quantity of writing’ (19), but he steadfastly refuses to do anything
besides this basic copying. One day the lawyer ‘abruptly’ demands the
services of this scrivener – only to be met again with the shocking line
of ‘I would prefer not to’ (20). This is the start of a classic agon, in which
every linguistic and social rule is put to the test. The lawyer ‘hurriedly’
commands his employee, who ‘mildly’ refuses. The lawyer begins to
‘reason’ with the employee – but this reason consists in more direct
ordering: ‘Is it not so? Will you not speak? Answer!’ (22). But Bartleby
persists, and his repeated answer, no matter what the specific situation
is, denies that speech is always concrete, that every utterance has to fill
a function in a specific situation: Bartleby sabotages a basic element of
all linguistic circulation.
The lawyer depicts himself as sensitive to Bartleby, claiming that he
would have ‘flown outright into a dreadful passion’ with any other
man. But this is at the same time a step in an increasingly passion-
ate speech, with the lawyer asking his other employees for assistance,
and ultimately having them threaten Bartleby with physical violence.
This agon has now become an anacrisis, turning into both a threat of
direct violence and a juridical argument about the duties of someone
employed: ‘What earthly right have you to stay here? Do you pay any
rent? Do you pay my taxes? Or is this property yours?’ (35). And the
lawyer argues with himself, relates his problems to himself, and forgives
Bartleby. But Bartleby’s superior linguistic power, based on his constant
and monotonous repetition of his single phrase, always uttered in the
most polite way, theatricalizes the situation, and turns the lawyer into
a co-actor in his drama. The lawyer notes an ‘evil impulse’ in himself,
and ‘the following little scene ensued’ (24), namely a repetition of
an earlier scene, with Bartleby refusing to take part in proofreading.
Repetition also generates inflation, an increase in vocal force: the lawyer
Refusal: Melville, Gombrowicz 91
starts out by ‘saying’, then speaks ‘in a louder tone’, and finally roars
at his employee – before returning back to a ‘self-possessed tone,
intimating the unalterable purpose of some terrible retribution very
close at hand’ (25). The threat of physical violence is materialized as
linguistic violence: shouts and roars, a threatening tone – which also
signals that the lawyer has lost his linguistic control, and realizes it. He
can no longer, he admits, avoid ‘falling into sudden spasmodic passions’
(26), and melancholy starts to seize him (28, 29). He decides to put
‘certain calm questions’ to Bartleby, meaning that he tries to entice
a confession from Bartleby about himself – where he was born, ‘any
thing about yourself?’ (30) – but Bartleby still prefers not to, provoking
the lawyer into pleading with Bartleby to be ‘reasonable’, which he of
course refuses. What the lawyer asks Bartleby to do is confess himself, or
identify himself, give him the fixed and stable and recognizable identity
that the lawyer is unable to put onto him, but that would give even the
irrational silence of the scrivener a dimension of intentionality, and
meaningfulness, within the rationally working apparatus of the law
office – but also within the equally rational apparatus of literature: we
remember how Bartleby’s refusal to confess himself is a ‘loss’ to litera-
ture. Here, the lawyer, facing these constant linguistic and disciplinary
defeats, turns to his other employees for advice. The scene is made
into a linguistic discussion, with the interlocutors testifying to having
themselves started to use Bartleby’s word: ‘prefer’. Bartleby’s choice of
words is contagious; he distributes a linguistic virus within this closed
space of the office.17 This is also the virus of homosociality: the office is
a male community, which produces a desire to be like Bartleby; he is the
desirable model. The linguistic bonding has a parallel male bonding, a
community that the lawyer wants to be part of but is refused.
Bartleby’s words start to ‘involuntarily’ roll from the tongues of
the others (31), forcing the lawyer to renew his attacks on Bartleby,
demanding ‘in a sudden passion’ straight answers from him, but he
is met only by mild answers and silence (35). And it comes to a cre-
scendo, with the lawyer ‘fairly flying into a passion’, that is, into the
opposite of what he has depicted himself as: ‘If you do not go away from
these premises before night, I shall feel bound – indeed, I am bound –
to – to – to quit the premises myself!’ (41); here, the lawyer ‘loses his
temper’, and indulges in ‘dangerous indignation’. This transgression
of his normal self is represented in the form of hesitancy and even a
stuttering, signalled by the dashes. His reasoning, or argumentative,
way of speaking gives in to an abrupt, or passionate, way of speaking.
The lawyer corrects himself, he makes what he admits is an ‘absurd’
92 Silence and Subject in Modern Literature
conclusion. The virus that Bartleby spreads interrupts the regular lin-
guistic circulation, and forces the speaker into stuttering – and the only
way of saving oneself from this sickness is to distance oneself from it.
And this is precisely what the lawyer does, physically as well: ‘effectu-
ally dodging everyone by the suddenness and rapidity of my flight,
rushed from the building, ran up Wall Street towards Broadway, and,
jumping into the first omnibus, was soon removed from pursuit’ (41f.).
His reward is immediate tranquillity, and he now learns that Bartleby
has been sent to the Tombs as a vagrant. The story slowly calms down,
comes to an end, and ebbs out – but not entirely. Repetition once again
works its way into the scene, with Bartleby preferring not to, even
though the lawyer instructs the grub-man to be very polite and he,
in his turn, addresses Bartleby with a ‘Your sarvant, sir, your sarvant’
(44). This is the aftermath of the linguistic agon, with the underclass
now speaking bad English, as signalled by the dialect spelling, as well as
the slang of the grub-man’s lines.
If the reader at this moment has become totally absorbed by the story,
its last words function as a wake-up call: ‘Ah, Bartleby! Ah, humanity!’
Grand rhetoric returns to put an end to this story, which has featured
Cicero in a modest but symbolic role as an observing bust: rhetoric has
been present all along, but it ultimately seems to lose the fight. It is
helpless in the face of passive resistance – at the same time as passive
resistance apparently suffocates the one resisting. Even though Bartleby
actually utters something more than only ‘I would prefer not to’, and
even though he copiously writes, he finally dies of starvation. Eating,
nutrition and digestion is another theme of the story, pointing to the
fact that one has to be part also of linguistic circulation, as well as of
the nutrition chain, in order to survive. The diet kept by the scriveners
is witness not only to their relative poverty, but also to a certain animal-
istic dimension of their being: they really are what they eat.
Bartleby must die. Having worked in the Dead Letters Office, he has
become contaminated by death, and already early on in the story, he is,
in being ‘cadaverous’, marked by his approaching death; he is moving
down a one-way street (20, 25). It seems that already, within himself,
he is turning into a cadaver, a dead body – and too few letters leave
his body and mouth: circulation, be it of nutrition or blood, does not
seem to work inside him. Even though Bartleby says not only that he
would prefer not, he refuses to become the subject of speech, he refuses
agency. At one moment, the lawyer gives him a choice: ‘Now one of two
things must take place. Either you must do something, or something
must be done to you’ (41). It is a decisive choice, but Bartleby persists
Refusal: Melville, Gombrowicz 93
in his preference not to. Forming into what comes close to a dialogue,
with two active interlocutors, the conclusion that Bartleby himself draws
from his persistence in preferring not to, is that ‘I am not particular’ (41).
The lawyer started out his whole story by emphasizing the particular-
ity of the scriveners, and especially that of Bartleby – but Bartleby now
denies that description of himself. The master rhetorician, that is the
lawyer, has been lying all the time, and in that act, he kills: by making
Bartleby into someone ‘particular’, he gives him a form which Bartleby
himself refuses to adjust to. And literature, whose loss the lawyer began
by referring Bartleby’s life story to, will never know who Bartleby was: he
never confesses either to the lawyer, or to us, the readers.
Sovereign Power
In the Tradition
is based on the fact that the father of Philomela, King Pandion, urges
Tereus to protect his daughter just like a father would. And how is the
act of rape to be read in relation to that appeal? The two women are
the objects of a trade between the two kings. And the victim is the sister-
in-law to the perpetrator, meaning that rape affects, changes or doubles
family relations. These relations are not only the close relations between
parents and children; rather, they include the right to speak, the right to
one’s own body – family relations are related to the border between self
and society, and to that female virtue that seems to be a foundation for
society. The myth touches on fundamental social conditions, and what
the myth says can be understood as an inquiry into ‘how the political
hierarchy built upon male sexual dominance requires the violent appro-
priation of the woman’s power to speak’.23
Even more obvious is the relation between rape and political power in
another founding story, that of Lucrece. The story as told by Livy in his
chronicle of the history of Rome demonstrates that the rape of Lucrece
and her consequent suicide is about male power over women: the one
most virtuous, Lucrece sitting at her loom, is the one that is chosen as
object of violence by the son of the king. Before killing herself, Lucrece
demands of her close ones that they avenge her, and Brutus swears to
this, overthrowing the royal family and initiating the republic. The
triumphant Brutus is then to become one of the Roman republic’s first
consuls.
This political dimension of Gombrowicz’s play appears clearly if one
writes Ivona into a situation of anacrisis: the play centres on how to
force Ivona into speaking, since speech is the medium through which
she can be subjected to the order of power. And that means that its
popular and traditional story, with a girl of the people and a boy of
noble descent, must be understood as a political intrigue.
The play of roles that we are enticed to take part in in this drama is an
order of power where the subject has to confess her subjection: ‘Doesn’t
it give Your Highness a glorious sense of achievement to hear some
sweet lips say “yes”, even if it means hearing the same old thing over
and over again?’ (3). Ivona will refuse to fulfil that function of pleasing
those in power, causing the disturbance, or imbalance, that the play
represents in all its absurdity. But being a prince, you can feel yourself
as standing above that kind of system: ‘I am free’ (13). Ultimately, the
freedom of the Prince shows itself to be only self-delusion. Even he is,
like the King and the Queen, subjected to the mechanisms of power:
power is, with Gombrowicz, an order, not a possession. And no one is
allowed to escape the order.
98 Silence and Subject in Modern Literature
Mechanisms of Power
The play produces, with the Prince as its leading character, different
strategies aimed at making Ivona speak. The Prince may for instance put
seemingly emphatic questions to her: ‘Why are you afraid? Because you
are shy. But why are you shy? Because you are afraid, a little’ (23). But
not even his way of answering in her place can entice her into speaking.
Neither do statements, or constatives, like ‘There must be something in
you – something positive as it were, a spark’ (23), drag her into the
circulation of speech. However, the questioning quickly escalates, with
him putting his own words into her mouth:
changing it to a ‘worm’ that one prods with a stick. But even a worm
can slowly consume the earth surrounding it, and to Simon, Ivona is
‘eating up’ his Prince (26). By not adjusting herself to the demands
put on her, Ivona turns into a destabilizing factor, impossible for the
agents of power to handle. But even though Ivona is the object of
constant humiliation, in spite of her having become an object that one
can do ‘anything’ with, to Prince Philip she can still remain a threat,
‘she has still got us’ (55). Looked upon as an agon, and even though
the opposing parties are very unequally equipped, power cannot really
win – simply because Ivona does not adjust to or accept the rules of the
game. Only brute force, and not verbal power, can break the spell her
negativity radiates over power. One could summarize Gombrowicz’s
play as situated within the process where a power apparatus loses its
persuasive force, and therefore transforms, even though no conventional
physical force is used on Ivona, into what Giorgio Agamben calls an
‘exercise of violence’.24
A perhaps stupid – but, even so, necessary – question remains: why
does Ivona not run away? Or, why does Gombrowicz not allow an
escape for Ivona? The simple answer is that there would not be any play
if she were allowed to run out of the text and escape from the theatre
stage – and she cannot do that since her existence is theatricalized
from the start. Another answer can be found in Gombrowicz’s novel
Ferdydurke, 1937:
And I now understood why no one could run from the school – it
was their faces, their whole being in fact, that killed their ability
to run, everyone was a prisoner of his own ghastly face, and even
though they should have run they couldn’t, because they no longer
were what they should have been.25
words, so Ivona also prefers not to: the high point of the play might be
the scene when Ivona bends down to pick up a hair, and the Prince says:
‘Don’t curtsy to me!’ (55). Ivona’s answer is very simple, and it shows
that her stand is not passivity, but rather negativity: an active no, a
refraining from. She says: ‘I am not curtsying.’
Both Bartleby and Ivona refuses to take an active part in the social
hierarchies that surround them. They do not take part, they will not
share; they prefer to keep silent. Denying themselves agency, they also
refuse subjection. But one cannot, at least not in these two texts, live
outside the law of discourse: both find themselves interrogated and
questioned, examined and defined, abused and punished. They put
their lives at risk, and they are, both of them, eventually killed: both
stories end with their physical death, but also with both stories forcing
their respective protagonists into silence, back into silence.
4
The Other of Monologue:
Strindberg, Camus, Beckett
A café, only for ladies. Tables and chairs, a bottle of ale on a table.
Illustrated magazines scattered around. It could be a place to relax and
enjoy the company of others, to sit down and browse through maga-
zines, while having a cup of tea or a glass of wine. But a strange scene
takes place here: two women are shown; one enters while the other is
already seated at one of the tables, drinking that bottle of ale. Apparently,
they are both actresses, and their names are almost the same – but at the
same time decisively different: Mrs X and Miss Y, the latter unmarried,
while the other is married. They mirror each other: their names are just
letters, but letters that come next to each other in the alphabet, so that
the two women are connected to each other whether they like it or
not. But one could ask if the order of the letters in the alphabet means
that X comes before Y, or if Y comes after X: who comes first, Mrs X or
103
104 Silence and Subject in Modern Literature
Miss Y?1 Such is the setting for August Strindberg’s The Stronger, written
in 1888–9.2
Included among Strindberg’s one-act plays, The Stronger is a short piece
for just three actors, of which only one actually speaks. The one speak-
ing, though, does to some degree formulate the second woman’s voice
as well, while the third part, the waitress, remains absolutely silent. The
Stronger is therefore a mix of play and mime, and the silence of the two
silent women might be saying more than the words of the one actu-
ally speaking. Or not. Which of the two actresses really is the strongest
remains up to the viewer or the reader to decide, if it is at all important
or even interesting.3 But it is also fundamental that what Mrs X is saying
is actually something that should not be expressed in public – she is
suggesting that her husband has been having an affair with Miss Y. The
tension and struggle between openness and secrecy, between speaking
out and remaining quiet, is fuelled by the social and moral conventions
that the play, at least indirectly, challenges by saying what was not really
allowed to be said.
But there is a struggle going on here, between the women X and Y.
It is as if they have both chosen their weapons, decided upon which
tactic to use, and they are ready for combat, for a verbal war. As Jean-
Jacques Lecercle writes, the best way to fight this kind of war is not
always by using speech: ‘Talking is not as good a tactic as silence.
It is often a position of weakness and ignoring your opponent’s implicit
demand is usually a better choice.’ What could look like a given hier-
archy is not given at all, and it is of course precisely this instability or
undecidedness of the monologic situation that Strindberg explores.
Lecercle explains this instability with the war already having been
fought: ‘But this supposes that the battle has already been won. He who
talks recognizes the other’s position, i.e. becomes his slave. In the first
stages, one must talk, in order not to inform, but to assert. Take care of
your place, and meaning will take care of itself.’4 In a way, this seems to
hold true also for Strindberg’s play: the talking Mrs X constantly refers
back to a history that she shares with Miss Y. But the war at that time
may have been fought only indirectly, with the two combatants never
confronting each other. It is now, when they meet, that the results of
the battle will show, and the stipulated conditions of the peace treaty
negotiated – here, war returns to politics. But also here, the garrulous
Mrs X constantly runs the risk of becoming the slave of the silent Miss Y,
since as she speaks she seems to recognize the influence of the younger
woman on her own life. And the mute Miss Y seems to be taking care
of her ‘place’, or her position as untouchable in respect to Mrs X, and
Monologue: Strindberg, Camus, Beckett 105
letting her silence point to the true significance of what has taken place.
Silence here functions as anacrisis. Even though confrontational, there
is at the same time in the play a dialogic traffic going on between the
two women. One could also add that The Stronger relates to a recurrent
theme in Strindberg’s oeuvre: that we are always as narrated by others.5
Mrs X enters and starts the conversation by using Miss Y’s first name:
‘Amelie, dear’.6 Already from the first line, then, a discursive apparatus is
working, producing, through the mouth of Mrs X, clichés and formulaic
addresses. The apparatus produces intimacy only as cliché; ‘name’ +
‘dear’, a formula constantly under repetition wherever language is
circulated. And the address seems necessary: it is the stamp of approval
that the apparatus marks the utterance with – without address, speech
will be nonsensical or meaningless. And Mrs X uses a typical conversa-
tional strategy for drawing Miss Y into the conversation: if Miss Y will
refuse to speak for herself, Mrs X surely knows how to speak on her
behalf: The Stronger can be read as a detailed study in hermeneutical mon-
strosity. Mrs X’s first line ends with her comparing Miss Y with a ‘bach-
elor’: intimacy opens up for a kind of playfulness, one which contains
the sexual and erotic problematic at the heart of the play. And Strindberg
has already prepared for this gender traffic by placing Miss Y in a ‘male’
coded position: in front of a bottle of ale. Mrs X uses the question format,
but answers these questions herself: ‘you’re thinking’ – that is, Mrs X has
already answered the question. Or: ‘You remember last Christmas, how
happy you were …?’ (311), where happiness is already taken for granted
in the question.
But although Mrs X in her way of posing her questions already tries
at defining the answers to be given by Miss Y, as well as defining her,
the latter also has a way of speaking – but silently, as regulated by the
stage directions: Miss Y ‘gives her a contemptuous look’ or ‘makes a gesture
of horror’. And she laughs at what Mrs X is saying, the volume of her
laughter slowly increasing: ‘laughs aloud’, and again, ‘roars with laughter’.
This repeated laughter provokes Mrs X to sharpen her tone: ‘What are
you laughing at? What! What! … What are you grinning at?’ (313).
A dialogue between two is apparently taking place, even though only
one voice is actually being heard. But Strindberg is also close to creating
in The Stronger a monologue that seems to produce its interlocutor, that
is, that hallucinates the other – language is an apparatus that produces
hallucinations; language seems to be making us see, when in reality we
are only speaking or listening to words, producing sound, not vision.
The Stronger is totally possible without Miss Y on the stage, since she, in
a way, exists only as hallucinated in Mrs X’s lines.
106 Silence and Subject in Modern Literature
Your ‘soul’, Mrs X says, but she could have been more sincere and
instead used the word ‘speech’. In imagining her opponent, or competi-
tor, Mrs X is really saying that language took on the form of Miss Y and
invaded her: she is the ‘serpent’ that caused the Babylonian confusion.
And language’s invasion of the person is always marked by Strindberg
as a violent act, one that consumes the person, transforms her or him,
turns her or him into a talking machine – as in The Stronger. But then
Mrs X backs down, and instead sees herself as victorious. She has what
Miss Y lacks: a husband, children: ‘Thanks for teaching my husband
how to love! – Now I am going home to love him’ (317). The conversa-
tional struggle then ends with this return to normality: the family. And
these are the very final lines to the play.
But what is it that we have been witnessing? Mrs X, just before get-
ting up to end both conversation and play, says: ‘And why do you
stay silent – always and forever silent, silent? Well, I thought it was
strength – but maybe it was only that you had nothing to say! Because
you couldn’t think of anything!’ (316).
Monologue: Strindberg, Camus, Beckett 107
‘As people are’ – ‘Comme on l’est chez nous’ – the interlocutor is now
within the same cultural and social community as the speaker, and all
the while the speaker continues to flatter his interlocutor: ‘raffiné’. The
profile seems to indicate an ordinary man, a man of normality (‘Comme
on l’est’), but with at least an edge of the extraordinary added to him.
And a couple of pages later, the profile is confirmed: ‘You are like eve-
rybody else’ (13) (‘Vous êtes comme tous le monde’, 702). And through
Monologue: Strindberg, Camus, Beckett 115
silence speak. And this silence is not innocent; it may not be conscious
of it but it makes a stand, an ideological statement that allowed the
Holocaust to happen.46 By appropriating this silence, Clamence discloses
this politics inside silence.47 And in speaking, Clamence also discloses ‘the
linguistic system of an ideology’: the mixture of accusation and confes-
sion, of cynicism and sentimentality, of the violent appropriation of the
other’s word, that forms the ‘ideosphere’ that La Chute investigates.48
No, the reader cannot remain silent. But in order to break the
overwhelming silence, in order to speak, the reader must transgress his
or her imprisonment in Clamence’s speech.
‘On.’
Why is Henry in Samuel Beckett’s ‘play for radio’ Embers (1959),
talking? The first word he utters is ‘On.’49 Could we read that as meaning
or implying that someone is turning him ‘on’, as if he is a radio or
a gramophone or a tape recorder? Is Henry plugged into a ‘random
generator’ of speech, as Friedrich Kittler names the discourse producer
that was the effect of the combination of psychophysics and new media
‘circa 1900’?50 And he is actually ‘on’, as if stored inside this discourse
generator: this is a radio play, the moment we hear him we are actu-
ally listening to a radio, an apparatus that not only transmits but also
produces sound. And how could he not speak when on the radio, when
we already have pushed the button marked ‘On’? Silent on radio?
Silent radio? He is on the radio, and only there. Therefore this speech
ends with his last words being: ‘Not a sound’, it being time to turn
the radio off – and since the last word of the play is a stage direction
stating ‘Sea’, the last thing we hear is probably just noise, the noise of
the radio medium, blending with the murmur of language.51 In a way,
Beckett parodies discourses of radio broadcasting – in another way, he
utilizes or exploits radio, by letting Henry’s words pass through the
radio, the ever-grinding transmitting machine.52 And the importance of
the technological medium of the radio should not be underestimated,
even though it is installed inside a written and printed text, that is, in
another technological medium called literature – and Embers is fully
realized only as heard on the radio.53 And it might also be that Henry is
actually talking not to real or imagined interlocutors, nor to the listener
(or reader) of the play – but to the radio, or to the technicians produc-
ing his voice, or, as Jonathan Kalb puts it: ‘Henry, the man, is wrestling
with his imagination – a spectacle we witness in the form of sound-effect
Monologue: Strindberg, Camus, Beckett 117
Stories, stories, years and years of stories, till the need came on me,
for someone, to be with me, anyone, a stranger, to talk to, imagine
118 Silence and Subject in Modern Literature
he hears me, years of that, and then, now, for someone who … knew
me, in the old days, anyone, to be with me, imagine he hears me,
what I am, now. (95)
It is only in the presence of the other that the self exists, only by being
acknowledged by another can Henry state what he is ‘now’. And when
that specific other is dead, Henry has no choice but to imagine father,
hallucinate presence, so that he himself can talk, that is, confess him-
self. When the daughter, Addie, once asked her mother why ‘Daddy
keep[s] on talking all the time’, even when in the lavatory, Henry
remembers that he told his wife to tell the child ‘I was praying (Pause)
Roaring prayers at God and his saints’ (100). If no one else is present,
one could always direct one’s conversation to God, ever-present in his
absence.
From one perspective Henry is as real as anything: he is talking. And
as he says to himself, ‘But I’d be talking now no matter where I was, I
once went to Switzerland to get away from the cursed thing and never
stopped all the time I was there. (Pause.) (94). And perhaps never since:
endless talk – ‘everything always went on for ever’. A machine for talk:
turn on the tape recorder, wherever you are, and you can hear him talk-
ing at any time – until you push the knob marked Pause. (Pause.) And
then you notice that the voice you have been listening so intensely to is
a written voice; you can’t hear him any other way (if you don’t have a
radio at hand, or a tape recorder, or …) than as transmitted inside your
head, like Henry sees his father only inside his head. So why is this writ-
ten figure always talking? Why does the writing of him go on and on,
passing through more than two hundred pauses?
I usen’t to need anyone, just to myself, stories, there was a great one
about an old fellow called Bolton, I never finished it, I never finished
any of them, I never finish anything, everything always went on for
ever. (Pause.) (94)
could you look at?60 That is what we are listening to: the absence of
sound. So there he is, in this white world, where perhaps the sound
is just a white noise, since what we hear through the radio is the
sound of the sea, but according to Henry, it is ‘so strange, so unlike
the sound of the sea, that if you didn’t see what it was you wouldn’t
know what it was. (Pause).’ See the sea? But it is on the radio. Or in
a book. And we release the ‘pause’ knob again, making the machine
repeat and resume its talking:
Addie how to sit on the horse. She ‘begins to wail’, the wail is ‘amplified
to paroxysm, then suddenly cut off ’ – according to the stage instructions
(98f.). The scene is filled with repetitions: the Music Master repeats him-
self, Addie makes the same mistakes, the Riding Master repeatedly says
‘Now Miss! Now Miss!’ The Master yells ‘violently’ several times, Addie
answers ‘tearfully’ every time – and the repeated transformation of the
wail into a paroxysm, as if it takes control of the whole body. The Music
Master is an extremely violent figure, beating with his ruler, and reduc-
ing his speech into singular phonemes, that seem to be cutting right
through the conversation, and right through memory: the scars on the
body are still vivid reminders, whether it is Henry remembering, or
Addie experiencing. By cutting up the monologue into different voices,
and amplifying them, Beckett makes violence present in his play, and
the scene allegorizes the conditions for all human speech: it must be
learnt, and it must be continually produced. It must be forced: you can
have neither a subject nor a radio without someone talking.63
In remembering/repeating/hallucinating the scene with Addie play-
ing the piano, and corrected by the Music Master, Henry hears how
the Master ‘hammers note’ while yelling ‘Eff!’, and the word ‘hammer’
shows up not only in the musical torture, but also in Henry’s and Ada’s
reminiscing of their life together: ‘Years we kept hammering away at it’
(101). Also ‘it’, that is, trying to become pregnant, is a repeated practice:
they had to sexually hammer each other in order to have a daughter,
and in this way a dimension of torture enters their life together.64
The mastering of Addie transforms into a mastering of Henry. Ada
tells Henry ‘don’t’: ‘Don’t stand there thinking about it.’ ‘Don’t stand
there staring.’ ‘Don’t wet your good boots.’ When Henry repeats or
mimics the repeated ‘Don’t’ that Ada hurls at him, by saying ‘Don’t,
don’t …’, Ada sharpens her voice: ‘Don’t! Don’t!’ Henry tries to senti-
mentalize the dialogue, adding a ‘Darling!’ to Ada: Ada, Addie, adding.
Addition – like ‘Daddy’ and ‘Addie’ echo each other. And then, tech-
nology: ‘Cry and sea amplified, cut off. End of evocation. Pause’ (100). So
Ada tells Henry not to sit there ‘gaping’, asking if he’s ‘afraid we might
touch? (Pause)’. And when Henry obliges, Ada, now having almost
succeeded in stopping Henry from speaking – his speech is reduced to
one word at a time; ‘Darling!’, ‘Yes’, without anyone pulling the ‘pause’
knob – finally comes to the core of it: ‘You should see a doctor about
your talking, it’s worse, what must it be like for Addie?’ (100). But there
is no doctor present, and the only one that really could do anything
about that talking is not doing anything; this listener is not turning off
the radio.
122 Silence and Subject in Modern Literature
The time comes when one cannot speak to you any more. (Pause.) The
time will come when no one will speak to you at all, not even com-
plete strangers, (Pause.) You will be quite alone with your voice, there
will be no other voice in the world but yours. (Pause.) Do you hear
me? (102)
There, we got it. We, or Henry, at least, keep on talking just to keep
alive. It is a question of survival as in the One Thousand and One Nights.
Henry is a Scheherazade: he just keeps on talking, repeating himself,
pausing himself, and then again repeating himself, so that he can face
and even fill the nothingness that lies ahead of him and that threatens
him with silence and death. The self is possible only as a linguistic sign,
as spoken, as defined in speech. The nothingness is a white world, there
is not a sound to be heard in it, no difference – but this text is inscrib-
ing itself in that whiteness, a black difference, a needle in the linguis-
tic track. Or one has to talk, speak, murmur in order for there to be a
sound. The plumber is coming: it is trivial, it is the noise of life that just
continues; it is life as hell. Words are ‘waste’ – and that talk, this speech,
is nothing but the murmur of everyone’s speech, added to the already
spoken: Addie is an addition to the circulation of speech, she will keep it
working. The voice is a gramophone, turned on and paused, constantly
paused. Its sounds are transmitted via the radio – that is turned off.
Then there is not a sound, but only the blindness of ‘sea’: we cannot
see the sea on radio. Or, like Embers ends, we return to the noise that is
constantly there, the constant streaming of language, the white noise of
talk, the murmur of discourse, the enormous waste of words, the point
where Embers also started:
Sea.
5
Interrogation, or Forced to Silence:
Rankin, Harris, Pinter, Duras
125
126 Silence and Subject in Modern Literature
tools: still no word is uttered. Silence. But the scene verifies the accuracy
of Elias Canetti’s remark that the ‘final purpose of questioning is to dis-
sect’,6 also with the help of sharp instruments.
The second scene is the demonic opposite of the first: its double, but
in a twisted, dark way. The settings are very much the same: two men
against a third; an empty room; a chair. On the surface, the first inter-
rogation aims at making the third man speak, the other at keeping him
silent. They might seem like opposites – but the violence of the second
scene is already included in the first, when Rebus in slow motion makes
his suspect fall over backwards. And the silence of the second has its
representative in Rebus’s colleague Maclay, who silently watches the
proceeding. Rebus has no tools at his disposal – except perhaps for one.
A couple of times, Rankin’s story focuses on the cigarette and the ash
Rebus flicks from it, the stub he throws at Shand when the interrogation
has come to an end.
And are the two scenes not identical also in their most essential
aspect? The first aims at making the suspect speak; the second is con-
ditioned by the need to keep the victim silent. But essentially, the first
scene also aims at keeping the suspect silent: his confession to the
murders is not to be taken seriously, and the man himself smells bad,
groans, sweats: he can not be allowed to speak. The interrogation aims
at silencing his false confession, in order to clear the way for a resumed
search for the true murderer.
But that is part of the nature of anacrisis: it encourages you to speak –
only to silence you. And the practising of anacrisis always opens up to
violence: within it lurks physical violence, ready to jump forward and
assist in making the subject step forward – or force it to return to its
dark dungeons.
In both scenes, the situation itself is decisive. These are not scenes
where subjects freely enter into dialogue with each other. Instead, these
scenes are ritualistic. Repetition seems to act in both. The police inter-
rogation starts with Rebus asking the suspect to speak up ‘again’, and
at one point he also repeats the suspect’s words. And the serial reader
of the Rankin ‘Rebus novels’ is of course quite familiar with the scene:
it is recurrent in Rankin’s representation of an aging, alcoholic police
officer. Repetition seems to be the basis also for the second scene: the
two presumptive torturers act in silence; apparently they both know
what they are supposed to do and need not engage in any conversation
about it. Also, the journey to the house where the scene takes place has
a ritualistic and allegorical touch to it; it is a descent into hell. Dialogue,
in the form of anacrisis, then, when having no life in itself, is pregnant
130 Silence and Subject in Modern Literature
that pretends to be precise. But Barthes also points out that the ques-
tion is a ‘highly cultural’ and in no way a natural ‘mode of discourse’,
and the form that is produced by questioning is always historical: ‘Every
question transforms me into a trapped rat: test, police, affective choices,
doctrinal choices, etc.’10 What we read in Rankin’s two interrogation
scenes is a form of questioning that has stopped being productive. It
seeks negativity: silence, death. And the pleasure that this kind of tor-
ture hints at is uncertain, and never realized: Rankin depicts power as at
the same time haphazard and empty. Interrogation, as a routine made
up by ritual violence, is an apparatus that runs on empty, fuelled only
by confirmation of its own absolute power.
well read.14 What Harris, as a writer, does is the same as what Lecter, as
interlocutor, does: he redefines the other text, appropriates it, steals it –
intertextuality is then the violent reading, interpretation or even appro-
priation of another text. But the significance of reading as practice is
larger, or wider, than only literary: reading is in Harris’s novel a practice
with many aspects. The search of a victim’s apartment is a reading of a
place, the autopsy of a dead body is a reading of that bodily text, and
police work consists to a large degree in reading reports and summaries
of reports, while Lecter keeps himself informed by reading psychiatric
and psychological magazines. But the decisive importance of reading
practices is that you must let your self up to be read in order to gain
legitimacy, that is, in order to be recognized as a subject – which is the
story of Clarice Starling.
She is the young novice, still in training to become an FBI agent. And
her mentor Jack Crawford picks her for a special assignment: she shall
interview Dr Lecter and get him to fill out a questionnaire on serial
killers. Lecter has refused any such efforts by the authorities; he has
remained silent on this crucial point, never giving in to any efforts at
making him speak. By sending in this young woman, Crawford hopes
that the sight of her might loosen Lecter’s steadfastness. But to Lecter,
the young woman is most of all a text to read, in the way a psychiatrist
‘reads’ his patient, and to rewrite, the way a writer rewrites an intertext.
The conversations between the imprisoned psychiatrist and the
police agent have two sides: one is Clarice’s efforts to make Lecter
tell what he knows about a serial killer outside the prison, the other
is Lecter’s reading of her. That reading includes elements of free play:
Lecter plays with and teases his interrogator, gives her riddles to solve,
hints at solutions to the crimes being committed. But he sees these con-
versations also as a sort of economy, where you have to pay for infor-
mation. And the payment is that you must tell about yourself, in order
to get something in exchange. Another way of looking at it is that the
art of anacrisis is being practised, but the skills at doing it are unequally
distributed among the practitioners: Lecter easily disarms Clarice, and
turns the weapons of anacrisis on her. Clarice accepts Lecter’s demands,
thinking that she will receive a reward – but waiting for that reward, she
ultimately finds herself being redefined and really construed by Lecter’s
way of performing conversation. The interrogating agent turns into an
interrogated object.15
The first meeting between the two starts with Lecter correcting Clarice
on how their conversation should proceed: ‘No. No, that’s stupid
and wrong. Never use wit in a segue. Listen, understanding a witticism
134 Silence and Subject in Modern Literature
hesitates, Lecter presses her: the conversation is aimed at the truth about
Clarice, not towards what she may think about herself, nor her self-
image, or to what Clarice might choose to present as her true self. And
slowly Lecter forces Clarice to look deeper into her self and to report on
her childhood and youth. He is actively putting questions to her, until
he suddenly changes subject. But there is no doubt that he is in charge
of the situation: he is the superior reader, meaning also that he, as a
good psychotherapist, tells her to think through something for their
next meeting: ‘How do you manage your rage?’ (155). And, ultimately,
that he makes her not only talk about herself, but perform herself: she
acts, and linguistic self-identification materializes in her actions. These
conversations end with Clarice telling Lecter that yes, she confesses a
traumatic childhood memory to Lecter. Clarice is not a silent figure as
such, but confessing here means that she has adjusted her speech, that
Lecter has forced her, through his superior verbal art, to move from
distant questioning into a realm of intimate, personal confession.
Two opposite systems of identification are active here. The one
represented by Crawford relates to identity only in an instrumental
fashion – Starling’s status is shown by an ID card, by a letter of recom-
mendation, by the approval given by a mentor, or an institution like
the FBI, as a result of training and examination. Within this system,
identity is all about competence: identity allows certain sets of practices,
it gives access to certain kinds of information and places. The other
system of identification is represented by Dr Lecter’s way of perform-
ing therapy. Here, identity has at least one decisive point, where it is
based on incompetence: on a childhood trauma not yet overcome. The
psychiatric system of identification seeks the whole personality, and not
only a specific aspect of it, suitable to transform into competence. But
Lecter is of course the demonic night side of psychiatry, a manipula-
tor only using people for his own satisfaction. As a consequence, the
instrumental identification system of the FBI generates agency – while
the psychiatric system generates paralysed narcissism.
So the convicted serial killer, the psychiatrist Dr Hannibal Lecter,
discloses the childhood trauma of the investigating officer. And his
patient, Clarice Starling, is really giving witness to the truth of Nicias’
commentary, commented upon above (see ‘Confessing Oneself’ in the
Introduction). Here we can return to Socrates and his art of conversa-
tion (and Lecter has been practising a sort of majeutic on Clarice),
remembering that the one who engages in conversation with Socrates
‘must necessarily, even if he began by conversing about something
quite different in the first place, keep on being led about by the man’s
136 Silence and Subject in Modern Literature
Every dog has a name! They answer to their name. They are given
a name by their parents and that is their name, that is their name!
Before they bite, they state their name. It’s a formal procedure. They
state their name and then they bite. What was his name? If you tell
me one of our dogs bit this woman without giving his name I will
have that dog shot! (17)
If the young woman would not tell her name, she of course could not
give the name of the dog. But the importance of the name, which most
of all is emphasized by the officer’s violent repetition of ‘their name’,
lies in its capacity for stabilizing identity and producing order. Through
equalizing animal and human, Pinter points to the absurd reliance on
the classificatory aspect of language that we practise, and that power
relations exploits. But she does complain about how the women waiting
have been treated, with the prison guards frightening the women with
Doberman Pinschers – and then, the sergeant once again interrupts,
first asking ‘With permission sir?’, and then saying: ‘Your husbands,
your sons, your fathers, these men you have been waiting to see, are
shithouses. They are enemies of the State. They are shithouses’ (21).
So far, Mountain Language seems to be a fairly simple allegory of
authoritarian power, its vulgarity and randomness. But it has already
taken a sharp turn: its narrative logic is weak, its causal logic even
138 Silence and Subject in Modern Literature
Now hear this. You are mountain people. You hear me? Your language
is dead. It is forbidden. It is not permitted to speak your mountain
Interrogation: Rankin, Harris, Pinter, Duras 139
language in this place. You cannot speak your language to your men.
It is not permitted. Do you understand? You may not speak it. It is
outlawed. You may only speak the language of the capital. That is the
only language permitted in this place. You will be badly punished if
you attempt to speak your mountain language in this place. This is
a military decree. It is the law. Your language is forbidden. It is dead.
No one is allowed to speak your language. Your language no longer
exists. Any questions? (21)
From the Officer’s lines, we can try and more exactly outline the situ-
ation in which the play takes place. But not by trying to identify this
as, for instance, a play about the Turkish oppression of the Kurdish
people.25 That type of concretion has no immediate basis in the play.
But the opposite reading is, I think, too wide, as when one wants to see
this as simultaneously a political and an ontological situation.26 Two
sentences in the Officer’s speech show a more precise definition of the
situation: ‘This is a military decree. It is the law.’ Military decrees are
issued only under this specific form of power, the state of exception, or
emergency, and they then substitute what has formerly been the law –
and that is also the explanation to why power in Mountain Language
is executed so haphazardly. There are no laws proclaiming guidelines
for the ruling of society, no laws and no moral principles to guide the
concrete exercise of power – at least not in Mountain Language. And
whether there is any such law in our contemporary Western societies is
the decisive question that Pinter, by making his play very British in the
names used, puts before his audience.27
In his speech, the Officer also uses his power to define the young
woman and her family, placing her under obligation to his definition:
‘You are mountain people. You hear me?’ The consequence of that defini-
tion is that the young woman is not allowed to speak her native moun-
tain language: it is forbidden. It is also, the Officer maintains, a dead
language, which apparently is not true since he forbids the speaking of
it. But the young woman does not acknowledge this definition, saying
that she does not speak the mountain language. The threatening physical
gesture is now repeated: ‘Silence. The OFFICER and SERGEANT slowly circle
her. The SERGEANT puts his hand on her bottom’ (23). This time, a border
is transgressed with the sergeant molesting the woman physically. And
the silent threat is getting slowly stronger, as when the woman states
her name in this play in the English language as ‘Sara Johnson’. The
sergeant’s contempt is now verbally aimed directly at her, even though
the line addresses the Officer: ‘She looks like a fucking intellectual to
140 Silence and Subject in Modern Literature
me’ (25). That is what the interrogation, as it now must be called, results
in: a redefinition of the young woman and of her husband – neither of
them come from the mountains. Pinter here puts the performative aspect
of language to use: definitions spoken by the agents of power will have
the force to alter or transform their object.28 But it is also important to
notice here what Marc Silverstein says about the officer of the play: he is
‘spoken through rather than speaking, subjected to as well as subject of
power with which he can never coincide’.29 Power, then, in Pinter forms
a net or web, which, through language, imprisons both the oppressed
and their oppressors. Power materializes not only as soldiers and prison
camps, but also in a language that produces, forms and de-forms identity.
The identification process includes a relating of language to body.
Putting his hand on her bottom, the sergeant asks the woman, ‘What
language do you speak with your arse?’ The question relates to the
same sergeant’s definition of the men in prison as ‘shithouses’, and to
the dead language they supposedly speak: in the eyes of the agents of
power, these people, and their language, are nothing but waste or bod-
ily excrement; they materialize as that bodily object which the body
refuses.
In the second scene, in the ‘Visitors’ Room’, the threat against visitors
and prisoners materializes as assault, although in a ‘mild’ form. Hearing
the elderly woman and the prisoner talk with each other in ‘a strong
rural accent’, the guard begins jabbing the woman with his stick:
‘Forbidden. Language forbidden’ (27). The woman does not understand
what the guard is saying, but it is also as if the guard is the one that
really is speaking a foreign language, with his incomplete sentences
pointing towards some kind of linguistic disturbance or problem,
making it all the more clear that power is not in the agency of the
individual soldiers or prison guards; power works through them. Here,
then, a kind of superficial resemblance between prisoners and guards
appears, which the prisoner tries to put some emphasis on. But that
resemblance is a sort of transgression. The guard suddenly says that he’s
got ‘a wife and three kids’ (260), the prisoner commenting that he also
has that. This parallel or likeness – where power sees itself mirrored in
its victim – provokes the guard, makes him telephone his superior, and
then the lights go down to half, and the lines are now spoken in ‘voice-
over’. The lights return, the sergeant comes in and, then, the lights go
completely out. From this point on, the realist drama with an absurd
edge becomes in the third act, ‘Voice in the Darkness’, more of a surreal
drama: lights go up and down, part of the play is in voice-over: Pinter
demonstrates how language joins power in controlling us.
Interrogation: Rankin, Harris, Pinter, Duras 141
First we hear the sergeant asking, ‘Who’s that fucking woman?’, then
the lights go up again, and we see the sergeant and a guard holding up
a ‘HOODED MAN’. The young woman is watching them, making the
sergeant become parodically polite, addressing her as ‘Lady Duck Muck’
and asking what he can do for her. But the lights go halfway down, and
we hear the voices of the man and the young woman talking sweetly
to each other. Lights up again: the hooded man collapses and is being
dragged away. The sergeant tells the young woman that she has come
‘through the wrong door’ (264), probably a computer mistake, and
that she must talk to the man in charge. And her response, once again,
relates language to body, saying, ‘Can I fuck him? If I fuck him, will
everything be all right?’ She is not offering to be a prostitute, but rather
still trying to protect her husband.30 Then: ‘Blackout’.
The fourth and last act brings us back to the Visitors’ Room, but now
something is definitely changed: ‘The PRISONER has blood on his face.
He sits trembling’ (43). The only conclusion to draw is that he has been
tortured, that he was the ‘hooded man’ who was being tortured. But
we don’t know how that torture was performed: did linguistic violence
change into a systematic physical torture, or is linguistic violence in
itself enough to produce these traces on the prisoner’s face? But some-
thing else is also changed: the question of language. The guard now says
that ‘they’ve changed the rules. She can speak. She can speak in her own
language’. No explanation whatsoever is given, but the prisoner starts
talking to his mother, saying that they can speak in their own language.
But she does not respond, just remains still: ‘The PRISONER’S trembling
grows. He falls from the chair on to his knees, begins to gasp and shake vio-
lently.’ He speaks no more: language is substituted for an involuntary
bodily movement, and the sergeant comes into the room to deliver the
play’s cynical last line, watching the trembling prisoner: ‘You go out of
your way to give them a helping hand and they fuck it up’ (47).
That you cannot trust the sergeant is obvious: he has not tried to
help any prisoner. But can you trust the prisoner, or the visiting family?
Having denied that they speak the mountain language, they now, in the
final scene, are allowed to speak their ‘own’ language: does that imply
that, after all, they are of the ‘mountain people’? Or only that they can
speak to each other in their ‘strong rural accent’? The fundamental
instability in Pinter’s play has to do with the absurdity of power, its irra-
tionality, as represented or, rather, enacted, and with its fear of facing
itself in its victims: the execution of absolute power becomes a random
practice, invaded by a linguistic irrationality, in its effort at avoiding
having to confront itself.31
142 Silence and Subject in Modern Literature
You’re going to answer!’ (65) – their words hurled at the suspect become
physical threats to him. But those words are not directed at any reason-
able cause. Since everyone involved already knows, or thinks that s/he
knows, the facts, torture and interrogation become ritual, a repetition
that has lost any immediate significance it might have had outside of
ritual. This happens also because the accused cooperates in this gradual
process, with himself as the victim. He does not give in; he repeatedly
instead wonders what this is all about, maintaining that he is inno-
cent, pretending to understand nothing. He speaks – but at the same
time withholds speech, since what he says does not confirm the inter-
rogators’ view. And silence, Canetti points out, is an ‘extreme’ form of
defence, and in a situation like this, it might not interrupt the violence,
but rather trigger it: ‘Persistent silence leads to cross-examination and to
torture.’36 Silence provokes speech – and more speech; denial provokes
persuasion – and further persuasion.
What Duras points to in this short story, published only posthu-
mously, is the dead end that interrogation and torture can result in: a
silence at precisely the point when the accused is supposed to speak:
The informer doesn’t know which way to turn. He’s going to talk. He
attempts to raise his head, like a drowning man tries to breathe. He’s
going to talk. This is it. He’d like to say something. The blows are
what’s keeping him from speaking. But if the blows stop, he won’t
talk. Everyone waits in suspense for his birth, this deliverance. But
he still doesn’t talk. (69)37
GOLDBERG Speak up, Webber. Why did the chicken cross the road?
STANLEY He wanted to–he wanted to–he wanted to….
MCCANN He doesn’t know!
Interrogation: Rankin, Harris, Pinter, Duras 145
At this point in the play, Meg enters, soon to be followed by Lulu, and
the torture scene is turned into a party, with Stanley present but not
very active. It is a comedy without any trace of humour, which ends
with Stanley trying to strangle Meg (64), and, apparently, with Goldberg
spending the night with the other woman, Lulu. The next day, when
the parties re-enter the stage and their performance, the nonsensical
dimension of interrogation is elaborated upon, or rather the frequency
with which different types of discourses is actualized, with Goldberg
and McCann once again defining Stanley, and including in their defini-
tions, threats against him:
146 Silence and Subject in Modern Literature
***
Pinter: instances of disrupted rhythm force the reader to wake up. But
the ‘word which is forced into service’, to borrow Roman Jakobson’s
description of what we do when we wish to ‘revitalize an object’,45 also
demonstrates how literature itself is a form of, as well as formed within,
power relations.
6
Literature as Coerced Speech:
Handke’s Kaspar
‘Casper Hauser!’
Herman Melville, The Confidence Man
apparatus that it describes: ‘The audience does not see the stage as a
representation of a room that exists somewhere, not as a representa-
tion of a stage. The stage represents the stage’ (60).4 In pointing to the
facticity of the stage, Handke points not only to the ‘here’ of the place,
but to the present moment as well: what is being enacted on that stage
is happening now, and not at another time, and it therefore includes
within its course of events everyone in the room. This play does not
re-present: it is happening at the present moment.
the disposal of its space, the meticulous regulations that govern its
internal life, the different activities that are organized there, the
diverse persons who live there or meet one another, each with his
own function, his well-defined character – all these things constitute
a block of capacity-communication-power. Activity to ensure learning
and the acquisition of aptitudes or types of behavior works via a
whole ensemble of regulated communications (lessons, questions and
answers, orders, exhortations, coded signs of obedience, differential
marks of the ‘value’ of each person and of the levels of knowledge)
and by means of a whole series of power processes (enclosure, surveil-
lance, reward and punishment, the pyramidal hierarchy).5
Kaspar Hauser was an almost silent figure in history – and Handke’s Kaspar,
as well, is an almost silent literary figure. He knows his one sentence,
but will find it taken away from him, and substituted with other, model
sentences. He will find himself to be speaking, forced to willingly
speak, and thereby also finding himself defined by discourse. But the
education of Kaspar does not start from an originary state of innocence,
even though Kaspar says that he is ‘heruntergekommen’, or fallen from
innocence. In saying that, Kaspar is actually quoting the most canoni-
cal of German writers, Goethe, and his ‘Schäfer’s Klageliede’.6 This also
implies, of course, that Kaspar is both inscribed within and produced
by another apparatus, the one we know as literature: the play is, as
many critics have pointed to, to a large degree made up of fragments
and quotes or paraphrases of other works, ranging from Anselm von
Feuerbach’s Kaspar Hauser – Verbrechen am Seelenleben des Menschen,
Literature as Coerced Speech: Handke 151
Sprache ist eine Ordnungsmacht.’13 But we must not make the mistake
of looking at language only as censoring or forbidding. A hindrance
that the subject must overcome, it is rather, as the prompter says, by
forming sentences that something ‘has become impossible: something
else has become possible’ (73).14 Kaspar seems to be formulating the
‘conditions de possibilité’ of the subject: it is possible to be a subject
only within discourse. Subjectivity is made possible by discourse, but it
does not only mean that something is forced upon Kaspar and installed
inside him: ‘The language-learning process in the play is a language
conditioning in which the trainee is not only taught something but
also has something forced out of him.’15 The prompter carefully states
what Kaspar can do with his one sentence, and among those possibili-
ties is to declare ‘every disorder an order’ (69):16 language turns black
into white, and white into black. And it is through discourse that the
subject can work on himself, as the prompter says: ‘You are the lucky
owner of a sentence which will make every impossible order possible
for you and make every possible and real disorder impossible for you:
which will exorcise every disorder from you.’ Linguistic exorcism:
anacrisis.
As many critics have observed, Kaspar hints at an allegorical mode of
representation with its use of the example and the exemplary (Kaspar
as Everyman), its demonstrative character, and its didacticism. Handke’s
name for his early plays, ‘Sprechstücke’, of course alludes to Brecht’s
‘Lehrstücke’.17 But the play is still dominated by that specific form of
dialogue that I here have called anacrisis: the prompters, as Handke
states, ‘make Kaspar speak by speaking’ (66).18 The frontal character of
the play underlines its demonstrative character, and it is also in this
demonstrative approach to Kaspar, as well as to the audience, that the
play itself takes on anacrisis as its own mode of speech: there is nothing
hidden here, everything is out in the open and visible except for the
prompter – which makes the machinery of power only the more visible
in its functions. Kaspar fills the function of the one being forced to
answer, and in answering, he is formulating himself, willingly or not.
It is not a true or originary self, but he construes a self, according to
the rules for self-construction that are set by the prompter. And the
one he has to answer, and answer to, is the prompter’s voice, a voice
without body, a voice that is only speech. There is in Kaspar nothing
of the setting within a culture of conversation, as in Austen, noth-
ing of the nostalgically imagined dialogue of Beckett. We are, with
Kaspar, down to the basics of learning to speak: of linguistic violence
as one, but fundamental, form that subjectification takes on in a
154 Silence and Subject in Modern Literature
at Kaspar from this perspective, the play is about his death as an indi-
vidual body, starting with the destruction of his original sentence, and
slowly becoming his resurrection as a function within the text, as no
more, almost, than a sign produced by the prompter’s pronunciation
and writing of him.
Normalization
trained in grammar and syntax, and that he is also being taught cer-
tain linguistic clichés. Among these are words like ‘Everyone’ and ‘No
one’, which do not accept any opposition, phrases that generate words
like ‘Naturally’ – sentences based on this type of cliché are not pos-
sible, or are at least problematic, to argue against.33 Closely related to
these mechanisms of language are the regulation and the furnishing
of the world: ‘You need homely sentences: sentences as furnishings:
sentences which you could actually save yourself: sentences which are
a luxury. All objects about which there are still questions to be asked
are disorderly, unpretty and uncomfortable.’ This logic of language that
the prompter dictates is then passed on to the world of objects: ‘Every
object must be the picture of an object: every proper table is the picture
of a table.’ This logic is valid also for language: every sentence turns into
a ‘picture of a sentence’ (82).34
One could say that the prompter’s words are those of ‘klischierten
bürgerlichen Moral- und Wertmaßstäben’,35 or at least traces of such
an expression of an ideology – but more important is that they not
so much express a view on the world as form part of the training and
disciplining of Kaspar. Kaspar will, towards the end of his education,
mechanically state clichés with an apparent ideological and disciplinary
character: ‘The salt shaker stands on the left. The spoon is lying on the
outside to the right of the knife, The spoon lies bottom up.’ But these
constatives on the laying of the table are surrounded by sentences that
suggest another order: ‘To the right of the towel is the first-aid kit. …
The stab comes from the right’ (116).36 The order of the world is a vio-
lent order: the training of the subject in organizing his world is also the
adjusting to and acceptance of violence, and its inhabiting of not only
the physical world but also linguistic exchange: ‘every bum in jail: / kill
every paradox’ (130).
The prompter’s part of the dialogue is reduced into a repetition of
just one word: ‘you’. Insistently repeating the word, the prompter forces
Kaspar to reformulate it into ‘I’: only if being addressed as a ‘you’, can
he start saying ‘I’. It is an interpellation, a calling upon, that is enacted
here, but like every interpellation of the subject, it is an ambiguous
call.37 Interpellation acknowledges or recognizes the other as a subject,
a ‘you’, but it also means that the other is defined by that you: having
recognized the force of the ‘you’, Kaspar performs a series of grammati-
cal variations on ‘I am’ (101f.), ending with ‘I am the one I am’ (‘Ich bin,
der ich bin’). Kaspar quotes none less than God (Exodus 3:14) himself in
this identification of himself as ‘He who is’. And the stage here suddenly
becomes black, when Kaspar adds a question that is out of line with the
Literature as Coerced Speech: Handke 159
‘Speech torture’ is what Peter Handke suggests that his play Kaspar could
be called: ‘Sprachfolterung’. Speech torture is also what this book has
been about: the linguistic violence directed against the one that cannot
or does not want to take part in the circulation of speech, whether con-
versation or interrogation, whether silenced by an ongoing monologue
or by a wish to protect a secret. Silence can also be a weapon against
linguistic corruption: when words are produced within an economy
of inflation, silence might serve as resistance. But language does take
on a violent character; it becomes torture, even resulting in physical
effects on its victim. Austen’s Fanny Price experiences pain most of all
when those surrounding her try to make her speak. Melville’s Bartleby
slowly diminishes and finally dies, pursued by words, and unable to
utter any words himself (except for just a few). Gombrowicz’s Ivona
suffocates to death, refusing to defend herself against the speech
directed against her. The different interrogation scenes illustrate how a
socially legitimate, spoken violence can serve both to silence someone,
and to force form upon the other, humiliate the other – interrogation
is a form of desubjectification. My different examples of monologue
show how monologue depends on the silent answers of another, and
how monologue is triggered by that silence. Hawthorne’s Hester Prynne
wears her embroidered letter ‘A’ on her breast, even though it feels as if
it’s burning there, it is ‘torture’ to her, while Musil’s Tonka is exposed
to an anacritical violence that ends only when she is tied on a rack:
dead. And Handke’s Kaspar is needled into speaking, but whether he is
something more than just a talking head by the end of the play is a still
an open question. In none of these examples can spoken violence be
reduced to mere ‘hate speech’, to insults or direct attacks, even though
there is a residue of hate speech in Camus’s La Chute, as well as in
163
164 Silence and Subject in Modern Literature
to have been important for Cage in his orientation to silence was that
of being in a totally silent room. At one time, Cage entered an anechoic
chamber at Harvard University, in order to listen to silence. But he could
not hear any silence: he heard, he writes, ‘two sounds, one high and one
low’, and he asked the engineer for an explanation: ‘he informed me
that the high one was my nervous system in operation, the low one my
blood in circulation’.4 As Kyle Gann points out, this story is perhaps
not to be taken for granted: one cannot hear the electrical impulses in
one’s own brain or nervous system. But for Cage, however, this experi-
ence meant, as Gann writes, that he abandoned the view of ‘silence
and sound as opposites; he now understood them as merely aspects
of the same continuum’.5 No dichotomy then, only different modes of
language. And the other, important aspect of Cage’s story here is that
what the Western subject hears, then, when he organizes silence, is the
sound of his own body. Apparently, to Cage, that was not a very pleas-
ant sound.
In turning Homer’s story of the Sirens upside down, Franz Kafka in
his ‘Das Schweigen der Sirenen’ (‘The Silence of the Sirens’, 1917) points
to an analogous experience: his Sirens possess a ‘noch schrecklichere
Waffe’, ‘a still more fatal weapon than their song’.6 That weapon is
their silence. Why? No one has ever, Kafka writes, escaped from their
silence. And when Odysseus tries to do precisely that, he is fooling no
one but himself. Having plugged his ears with wax, he thinks that he
is the only one that does not hear the Sirens’ singing. But this time,
the Sirens, when Odysseus comes by, choose not to sing: Odysseus
consequently did not hear their silence, he was totally emerged in
listening to himself, to his own cleverness and triumph – and with his
gaze fixed not at the beautiful Sirens, but to the future, he looks ahead,
fixing ‘his gaze on the distance’. At that moment, he also, paradoxi-
cally, seems to lose his humanity; he takes on an animal characteristic,
he is ‘such a fox’, whose guile is beyond ‘Menschenverstand’, beyond
‘human understanding’ and reason.
Silence, in Kafka, perhaps offers a way out of the only too human –
or at least, his version of the story of the Sirens negotiates in new ways
the relation between human and animal, between language and silence.
He does it with the support of Homer: we might note that Odysseus
in the Homeric version has just survived a year of partying with the
goddess Circe, ‘the divinity of regression to animal form’, as Adorno
and Horkheimer define her.7
The scene featuring the Sirens’ song, as found in Homer’s The Odyssey,
is one of the constitutive scenes of Western literature, and as such the
166 Silence and Subject in Modern Literature
object of many qualified and even famous analyses and readings. The
Sirens might be understood as the muses of art and literature, and
listening to them is then listening to a pure, poetic discourse: we
listen not to what is being said, but rather to how it is said, to the
song but not to its lyrics. And this discourse, based on melody and
intonation, puts the subject at risk: a heap of corpses next to the Sirens
testifies to this. In Homer, if we are to believe Adorno and Horkheimer
in what is perhaps the most influential of the different readings of
the scene, the point is the civilizing aspects of Odysseus’s journeys.
Reading the episode of the Sirens as ‘a prescient allegory of the dialectic
of enlightenment’, Adorno and Horkheimer understand the Sirens as
Western art: the Sirens know all about the past, at the same time as they
send out a promise of future pleasures and delights. But the bourgeois
morality of Odysseus forces him to deny himself these delights offered
him by the work of art: he torments himself by listening to the song but
is, tied as he is to his mast, totally unable to indulge in the pleasures the
Sirens seem to promise. And he forces his crew, his labourers, to keep on
rowing so that they will not be able to take out the wax from their ears
and listen to the temptations of the Sirens. Already here, manual labour
becomes mechanized, automatic, and therefore dehumanizing.8 A per-
tinent comment on Adorno and Horkheimer’s profile of the bourgeois
subject was formulated by Steely Dan, in their four-minute, outermost
rationalized version of the scene, in which a modern-day Odysseus
sings that his home is the mast he is tied to.9
No one knows what the Sirens actually sounded like. Homer does not
describe the actual sound of their song in any detail; theirs is a ‘high,
thrilling song’ that they perform with ‘ravishing voices’ – Adorno and
Horkheimer call that which the ‘fettered man listens to a concert’.10 But
no recording of that concert exists. And in Kafka, we read about their
silence. But we find the ‘original’ Sirens not only in Homer but also as a
motif on Greek vases, where the Sirens are depicted as a mix of woman
and bird, a hybrid of human and animal. The allure of the Sirens is cer-
tainly that of the female, and, as Adorno and Horkheimer pointed out,
as such it is a threat to patriarchal order.11 And in Homer, the Sirens are
surrounded by ‘heaps of corpses / rotting away, rags of skin shriveling
on their bones’. Are these then the victims of female lust and seductive
power – or are they the remnants of a beastly feast celebrated by birds or
raptors, in the disguise of Sirens? The different interpretations suggested
by these questions are hardly mutually exclusive: in the Sirens, woman
and animal are combined in the singing of a beautifully deadly song.12
That song is deadly since it is not based on language: we don’t hear the
Epilogue: The Silence of the Sirens 167
words they are singing, only the undifferentiated sounds. And sounds
were made before language.
In Adorno and Horkheimer’s reading, the Sirens represent what must
be kept at bay in order for power and social organization to function,
and this allure is ‘that of losing oneself in the past’.13 But if Odysseus
ties himself to the mast in refusal or denial of the temptation, Western
civilization, starting with Homer, has learnt that a better way for the
implementation of obedience than that kind of violent disciplinary
action is the internalizing of norms: the Sirens’ song is, according to
Adorno and Horkheimer, neutralized as only a piece of art to be con-
templated, and therefore of no significant consequence for reality.14
Circe warns Odysseus of the Sirens, saying that their meadow is filled
with ‘heaps of corpses’, but when Odysseus explains to his crew how
they are going to pass the Sirens, he tells them of their ‘meadow starred
with flowers’.15 The Sirens, then, can, as has often been done, be read
as the muses of poetical language: they transform heaps of corpses into
flowers, they offer pleasure and not toil. But that offering might also
mean that the reader loses him- or herself, surrendering selfhood in
limitless pleasure.
If the Sirens tempt us with the loss of ourselves, combining sexual
and aesthetic delights in their singing, they do it by not speaking, by
not using language. Kafka’s recasting of the story points to this aspect
of the Sirens’ song: his Sirens neither speak nor sing; they remain silent.
But in Homer, they do use language, but language as a form of self-
reflexivity: their ‘ravishing voices’ exhort Odysseus to ‘come closer’ so
that he can hear their song. But, as Homer emphasizes, whoever listens
too closely to the song will never return home. Home in Homer is the
physical home; it is the island of Ithaca where Penelope faithfully awaits
Odysseus, a place that belongs to Odysseus, the landowner. But in
Kafka, that promise of happiness no longer exists, and in his appropria-
tion of the story, civilization seems very problematic. But we can also
understand ‘home’ as ‘home in oneself’: in the Subject.
Literature is born as such, and to itself, in the same measure that the
subject starts speaking. The Sirens sing about their own song and its
power, ‘like a bard that never stops singing’, as Tzvetan Todorov puts
it.16 The two versions of the Sirens, Homer’s and Kafka’s, offer two dif-
ferent but interrelated threats to the subject: that of aesthetic and erotic
delight, and that of a loss of language in its turning into song. In his
understanding of The Odyssey as, likewise, a document of a civilizing
process, Todorov points to Telemachus’s ‘passage from adolescence to
manhood’ as ‘marked exclusively by the fact that he begins to speak’.17
168 Silence and Subject in Modern Literature
So, mother,
go back to your quarters. Tend to your own tasks,
the distaff and the loom, and keep the women
working hard as well. As for giving orders,
men will see to that, but I most of all:
I hold the reins of power in this house.18
this song of the Sirens that makes the listener disappear, as the ‘being
of language’, which implicates the ‘visible effacement of the one who
speaks’.23 Language, then, once again, kills.
In Cage, the ‘effacement’ of the ego and the self becomes a desirable
goal in his growing interest in Zen Buddhism. But in Foucault, this
effacement of the individual seems more problematic, and not as attrac-
tive: silence is in Foucault ‘not the intimacy of a secret but a pure out-
side where words endlessly unravel’.24 Language becomes in Foucault
the apparatus that constantly produces the subject, which can exist
only as subjugated under a discursive regime. The song of the Sirens is
the opposite of language: it is, as Wellmer emphasizes, not difference
(the basic characteristic of language is that it works only as difference)
but rather a borderless pleasure.
In writing his version of the Sirens’ story, Kafka seems to acknowledge
a need not only to keep the Sirens under some kind of supervision, but
to exercise a kind of control that he gains by telling their story. He is
appropriating Homer’s story, which could be seen as a very doubtful and
ambiguous act in a culture that heralds originality and property. Kafka,
therefore, has the first word of his remake to be ‘Beweis’, ‘proof’, and the
last paragraph of this very short story starts with the sentence ‘Es wird
übrigens noch ein Anhang hierzu überliefert’, or, as the English transla-
tion has it, ‘A codicil to the foregoing has also been handed down.’25
With the choice of ‘codicil’, the translators obviously have chosen to
interpret Kafka and emphasize the juridical aspect of the story. ‘Anhang’
can have this meaning, but could perhaps also have been translated
as ‘addendum’: it is something added to the main text. Kafka draws a
circle around his story, installing it within a juridical discourse, but also
specifying his own text as something added to Homer’s, a comment
on it.26 His Odysseus, thinking that he hears what is outside himself, is
only listening to himself; he is transfixed not by the Sirens (which Circe
in Homer prophesies that he will be, should he listen to their song) but
by himself; and he, since he is telling the story of the Sirens himself
in Homer, is that bard that never stops singing: he is an apparatus. Or
he is literature: the history of Western literature is shadowed by the
problem of silence, how to handle it, make it speak, make it possible to
write, and, thereby, to include within the circulation of speech – and
at the same time, and perhaps in an increasing degree, how to respect
silence, express it, without forcing it into language and signification.
The basic division at work in subjectification is that between human
and animal. This goes also for the works discussed in this book: Austen’s
Fanny Price turns into a subject only in contrast to her animal-like father;
170 Silence and Subject in Modern Literature
the individuals in The Scarlet Letter, that is, Hester and Dimmesdale, are
contrasted against the animal sounds of the multitude; the three scrib-
blers in Bartleby are all animal-like in their diet; the tortured informer
in Duras’s wartime notebooks is reduced to a screaming pig. At work in
several of these texts is also what I have called a ‘hermeneutical mon-
ster’, the one swallowing language, eating words; and in this gluttony,
the eating of language takes on an animalistic character, if in Austen,
Strindberg, Camus or Harris. And so on: perhaps not in all, but in sev-
eral of my chosen works, one can observe this division between human
and animal played out.
In his discussion of the man/animal division, Giorgio Agamben
maintains that we ‘should investigate not the metaphysical mystery of
conjunction, but rather the practical and political mystery of separa-
tion’. Several of these works do precisely that, which means also that
they put their reader before the question that Agamben sees as the
crucial one: ‘What is man, if he is always the place – and, at the same
time, the result of ceaseless divisions and caesurae?’27 One conclusion
to draw from Agamben’s argument is that this question can only be
answered provisionally and in the form of an analysis of those dividing
practices that produce man as the ‘human’. In a reading of the works of
Linnaeus (Carl von Linné), Agamben comes to this conclusion: ‘Homo
sapiens, then, is neither a clearly defined species, nor a substance; it
is, rather, a machine or device for producing the recognition of the
human.’28 The ‘human’, then, is an apparatus, constantly at work at
defining itself by producing and repeating a division between itself and
the ‘other animal’. The ‘other animal’ is the expression used by – among
others – Mark Payne in order to both separate and conjoin two types
of animals.29 Payne, of course, creates his division as a way to escape
an otherwise imperative dichotomy, that between human and animal,
or human and non-human. Payne builds his argument upon a crucial
experience, that of having met the gaze of the other animal directed at
him, and which he uses in a critique of Levinas’s exclusive emphasis on
the human face as the beginning of language.30 Agamben also seeks to
overcome the dichotomy ‘man/animal, human/inhuman’, but his way
of trying is different from Payne’s in that he studies how the dividing
machine ‘necessarily functions by means of an exclusion (which is
also always already a capturing) and an inclusion (which is also always
already an exclusion)’. And the machine, or the apparatus, can divide
because ‘the human is presupposed every time’.31
One consequence of this is that the ‘animal’ is not really a problem
for the apparatus: defined as the opposite of ‘human’, its place within a
Epilogue: The Silence of the Sirens 171
power structure is given. Separating humans from animals is, for instance,
an obvious aspect of colonial practices and discourses. In James
Fenimore Cooper’s The Last of the Mohicans (1826), the English are sepa-
rated from the Indians, but a more decisive difference is also installed
among the Indians themselves, and it is based on silence and sound.
The Mohicans, cooperating with the English, are characterized by their
dignified, noble silence, which is broken often only by the austere utter-
ance of an ‘Hugh!’ But the Mohicans do also speak in Cooper’s novel,
as when the Indian chief, Chingachgook, addresses his adult son ‘in the
soft and playful tones of affection’. Their dialogue is then depicted in
musical terms:
of his death: death is now actual, physical and brutal, and not only an
enticing song. And what finally kills the Officer is a specific detail in the
machine; through his forehead, an iron needle is forced: ‘the point of
the large iron spike had passed through the forehead’.38 This spike, or
iron needle, shows up also in Handke’s play: Kaspar is ‘gradually needled
into speaking through the use of speech material’.39 In the original
German, Handke uses the same substantive: ‘Stachel’, meaning ‘stinger’
or ‘thorn’; and in the English edition of Kafka’s story it is translated into
‘needle’. Kaspar is needled into speaking because he is inscribed within
an apparatus producing language and speech, and that is, somewhat
ironically, materialized as Kafka’s story of the strange machine.40
But here is a crucial difference also to be observed: Kaspar is not killed
by the machine. Or is he? We may think of Kaspar’s subjugation under
language, and his consequent adjustment to ‘accepted morality, self-
restraint, and toil’ as normality is defined in Joseph Conrad’s The Secret
Agent,41 as death, or living death – but the difference is decisive. Kaspar
ends with Kaspar still speaking, against a shrill sound:
Ich:
bin:
nur:
Ziegen und Affen:
Ziegen und Affen:
[‘I: am: only: Goats and Monkeys: Goats and Monkeys:’]42
Even though Kaspar actually has learned to speak, has become able
to form not only syllables or words, but also sentences and lines of
sentences, he still seems to confirm an animal status that learning
to speak was supposed to liberate him from. But at the same time,
Kaspar is with those last words confirming the ultimate triumph of the
‘eigentümlicher Apparat’ called ‘literature’: in stating his own identity,
he is quoting Shakespeare’s Othello. But life as quotation, as intertextual-
ity, is also a death: one is always another.
And the apparatus is constantly at work – the literary apparatus,
forcing us, as Barthes says, to conformism, as well as to anti-conformism.
The silencing of others is a constitutive part of becoming a subject,
but the silence of others is a threat to that same subjectification. It
is precisely this ambivalence that literature processes – and produces.
This strange ambiguity, which is a central aspect of modern literature,
means that literature has generated what Gérard Genette calls a ‘rhetoric
of silence’ (see above, Introduction). In order for it to be at all, literature
174 Silence and Subject in Modern Literature
must force its silence to speak, and that speech even becomes a rhetoric,
organized around the central figure of silence as a way of speaking out
loud. Speech is the ultimate proof that one is still alive, that one is still
able to silence others with one’s speech. No one knows this – that words
are the only things we have in order to speak ourselves – better than
Samuel Beckett:
175
176 Notes
Man’, uses the Fall to elaborate his mystical linguistic theory. See Benjamin,
Selected Writings I, 1913–1926, ed. Marcus Bullock and Michael W. Jennings
(Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press 1993), pp. 62–74.
9. Michael Toolan, Total Speech: An Integrational Linguistic Approach to Language
(Durham, NC and London: Duke University Press, 1996), p. 13.
10. In the anthology Gewalt in der Sprache, Elke Koch, in her ‘Einleitung’, defines
‘violence’ as ‘Jemand tut jemandem ein Leid an’ (p. 11; ‘Someone hurts
someone else’). But this definition, in all its simplicity, is not precise enough
here. And my definition of violence as ‘giving or forcing form’ includes pain
as an effect of the giving of form.
11. Michel Foucault, ‘The Subject and Power’, in Power: Essential Works of Michel
Foucault 1954–1984, vol. 3, tr. James D. Faubion (New York: The New Press,
2000), p. 340.
12. Friedrich Nietzsche, On the Genealogy of Morality, tr. Carol Diethe (Cambridge:
Cambridge University Press, 2007), p. 12; Zur Genealogie der Moral, Sämtliche
Werke, Kritische Studienausgabe (Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag
and de Gruyter, 1999), p. 260: ‘Das Herrenrecht, Namen zu geben, geht
so weit, dass man sich erlauben sollte, den Ursprung der Sprache selbst als
Machtäusserung der Herrschenden zu fassen: sie sagen “das ist das und das”,
sie siegeln jegliches Ding und Geschehen mit einem Laute ab und nehmen
es dadurch gleichsam in Besitz.’
13. Judith Butler, Giving an Account of Oneself (New York: Fordham University
Press, 2005), p. 12.
14. Fyodor Dostoevsky, The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts with Epilogue,
tr. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (San Francisco: North Point Press,
1990), p. 249. The chapter ‘The Grand Inquisitor’ is on pp. 246–264.
15. On humanism and its emphasis on the speaking being, see Thomas
Götselius, Själens medium: skrift och subjekt i Nordeuropa omkring 1500,
Göteborg: Glänta, 2010.
16. R. E. Allen, ‘Comment’, in The Dialogues of Plato. Vol. 3: Ion, Hippias
Minor, Laches, Protagoras, tr. R. E. Allen (New Haven, CT and London: Yale
University Press 1996), pp. 49–50.
17. Plato, ‘Laches’, in Collected Works, ed. John M. Cooper (Indianapolis, IN:
Hackett, 1997). I will be using this edition of Plato, and references will be
given in brackets in the text.
18. Michel Foucault, The Government of Self and Others: Lectures at the Collège de
France 1982–1983, tr. Graham Burchell (Basingstoke: Palgrave Macmillan
2010), p. 68.
19. Aristotle, On Rhetoric: A Theory of Civic Discourse, tr. and ed. George A.
Kennedy (New York and Oxford: Oxford University Press, 1991), 1355a.
20. Aristotle, On Rhetoric, 1355a.
21. J. L. Austin, How To Do Things With Words, 2nd edn (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1975), p. 52.
22. James P. Zappen, The Rebirth of Dialogue: Bakhtin, Socrates, and the Rhetorical
Tradition (Albany: State University of New York Press, 2004), pp. 34–5.
23. Zappen, Rebirth of Dialogue, pp. 34, 78.
24. Mikhail Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, tr. Caryl Emerson, Theory
and History of Literature, vol. 8 (Minneapolis: University of Minnesota Press,
1984), p. 110–11.
Notes 177
25. Numbers refer to Plato, Gorgias, tr. Donald J. Zeyl, in Complete Works, ed.
John M. Cooper (Indianapolis, IN: Hackett, 1997).
26. Charlotte Brontë, Jane Eyre, ed. and intr. Stevie Davis (London: Penguin,
2006), p. 234.
27. Brontë, Jane Eyre, p. 223.
28. Brontë, Jane Eyre, p. 233.
29. Brontë, Jane Eyre, p. 324.
30. Brontë, Jane Eyre, p. 321.
31. Brontë, Jane Eyre, p. 505.
32. Alfred P. Dorjahn, ‘On the Athenian Anakrisis’, Classical Philology 36.2
(1941), 185.
33. Dictionary of Greek and Roman Antiquities, ed. William Smith, 1870, www.
ancientlibrary.com/smith-dgra/0100.html (accessed 13 March 2013).
34. Aristotle, On Rhetoric, I.15.26.
35. Aaron Fogel, Coercion to Speak: Conrad’s Poetics of Dialogue (Cambridge, MA
and London: Harvard University Press, 1985), p. 29.
36. Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged
(Springfield, MA: G. & C. Merriam, 1963).
37. Fogel, Coercion to Speak, p. 30.
38. On Alcibiades, see also Michel Foucault, The Hermeneutics of the Subject:
Lectures at the Collège de France, 1981–82, tr. Graham Burchell (New York:
Palgrave Macmillan, 2005).
39. Jennifer Wise, Dionysus Writes: The Invention of Theatre in Ancient Greece
(Ithaca, NY: Cornell University Press, 1998), p. 132.
40. Heinrich Lausberg, Handbook of Literary Rhetoric, tr. Matthew T. Bliss (Leiden:
Brill, 1998), §660.
41. Ken Hirschkop, Mikhail Bakhtin: An Aesthetic for Democracy (Oxford and New
York: Oxford University Press, 1999), p. 21.
42. Roland Barthes, The Rustle of Language, tr. Richard Howard (New York: Hill
and Wang, 1986), p. 166.
43. Judith Butler, Excitable Speech: A Politics of the Performative (New York:
Routledge, 1997), pp. 28–30.
44. Barthes, The Rustle of Language, p. 13.
45. Roland Barthes, Leçon, in Oeuvres complètes, vol. 3, 1974–1980 (Paris: Seuil, 1995),
p. 803, my translation. ‘Parler, et à plus forte raison discourir, ce n’est pas com-
muniquer, comme on le répète trop souvent, c’est assujettir; toute la langue est
une rection généralisée.’ And ‘le fascisme, ce n’est pas d’empêcher de dire, c’est
d’obliger à dire’. In ‘Inaugural Lecture, Collège de France’, in A Barthes Reader, ed.
Susan Sontag (London: Vintage, 2000), p. 460, the translation is: ‘To speak, and,
with even greater reason, to utter a discourse is not, as is too often repeated, to
communicate; it is to subjugate: the whole of language is a generalized rection.’
46. Roland Barthes, The Neutral: Lecture Course at the Collège de France (1977–
1978), tr. Rosalind E. Krauss and Denis Hollier (New York: Columbia
University Press, 2005), p. 107. Elias Canetti has also, discussed questioning
as an exercise of power: ‘All questioning is a forcible intrusion.’ See his Crowds
and Power, tr. Carol Stewart (New York: Viking Press, 1962 [1955]), p. 284.
47. Barthes, The Neutral, p. 107.
48. Barthes, ‘Inaugural Lecture,’ p. 460.
49. Barthes, The Neutral, p. 42.
178 Notes
10. Theodor W. Adorno, Minima Moralia: Reflections from Damaged Life, tr. E. F.
N. Jephcott (London: Verso, 1978), p. 36.
11. Michel Foucault, Discipline and Punish: The Birth of the Prison, tr. Alan
Sheridan (New York: Vintage Books, 1979), p. 193.
12. Brontë, quoted in Bharat Tandon, Jane Austen and the Morality of Conversation
(London: Anthem, 2003), p. 41.
13. Jane Austen, Emma (Cambridge Edition of the Works of Jane Austen), ed.
R. Cronin and D. McMillan (Cambridge: Cambridge University Press, 2005),
p. 33.
14. Body language or postures of course continue to be of importance also in
bourgeois or middle-class social life, but then of a less ritualized or cho-
reographed character than in aristocratic settings. On the general relation
between human postures and power, see Elias Canetti, Crowds and Power, tr.
Carol Stewart (New York: Viking Press, 1962), pp. 387–94.
15. As the reader will see, decorum is, directly or indirectly, a feature in almost all
of my chosen texts: both silence and speech are related to social conventions.
16. Henry Wotton, The Elements of Architecture, 1624, cited in Tandon, Jane
Austen and the Morality of Conversation, p. 176.
17. Vitruvius, On Architecture, vol. I, tr. Frank Granger, Loeb Classical Library
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1931), pp. 27–8.
18. Peter Burke suggests, in The Art of Conversation, p. 110, that the ‘traditional
theory of “accommodation” was reiterated’ – that is, conversation demands
accommodation to the company within which it is performed.
19. Tandon, Jane Austen and the Morality of Conversation, p. 173.
20. Foucault discusses political parrhesia in Fearless Speech (Los Angeles, CA:
Semiotext(e) 2001); and in a wider perspective in The Hermeneutics of the
Subject. Lectures at the Collège de France, 1981–82, tr. Graham Burchell (New
York: Palgrave, 2005), The Government of Self and Others: Lectures at the Collège
de France 1982–1983, tr. Graham Burchell (New York: Palgrave Macmillan,
2010), as well as in The Courage of Truth (The Government of Self and Others II)
Lectures at the Collège de France 1983–1984, tr. Graham Burchell (New York:
Palgrave Macmillan, 2011).
21. Foucault, The Government of Self and Others, p. 53.
22. Foucault, The Government of Self and Others, p. 47.
23. Judith Butler, Giving an Account of Oneself (New York: Fordham University
Press, 2005), p. 63.
24. See John Searle: ‘Making a statement is as much performing an illocutionary
act as making a promise, a bet, a warning, or what have you. Any utterance
will consist in performing one or more illocutionary acts.’ Cited in Jacob L.
Mey, Pragmatics: An Introduction, 2nd edn (Oxford: Blackwell, 2001), p. 123.
25. Mey, Pragmatics: An Introduction, pp. 137–8.
26. Sarah Emsley, Jane Austen’s Philosophy of the Virtues (New York and
Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2005), discusses how Austen engages with
both classical (as for example courage) and Christian (as for instance Mercy)
virtues in her writing. But one could perhaps also suggest another category
of virtues, namely those of contemporary convention (tact, for example).
27. Jenny Davidson, Hypocrisy and the Politics of Politeness: Manners and Morals
from Locke to Austen (Cambridge and New York: Cambridge University Press,
2004), p. 76. Michael Kramp, in his Disciplining Love: Austen and the Modern
182 Notes
Man (Columbus: Ohio State University Press, 2007), elaborates on this theme,
and suggests (p. 116) that Knightley in Emma represents a mixture of Burke’s
gallantry and Wollstonecraft’s individuality. Claudia L. Johnson, in Equivocal
Beings: Politics, Gender, and Sentimentality in the 1790’s: Wollstonecraft, Radcliffe,
Burney, Austen (Chicago: University of Chicago Press 1995, p. 201), points
out that Knightley’s character traits of ‘energy, vigor, and decision’ were not
valued by sentimental culture. Knightley therefore can be seen as having one
foot in both cultures: with his name, he refers back to a rhetoric of knight-
hood, but his character as such is much more valued in the modern, secular
or bourgeois culture we see more of in Persuasion.
28. Lynn Rigberg, Jane Austen’s Discourse with New Rhetoric, Studies in Nineteenth-
Century British Literature 14 (New York: Peter Lang, 1999), p. 1.
29. On the opposition between male and female speech, and on female speech
in the theatre, see Patricia Howell Michaelson, Speaking Volumes: Women,
Reading, and Speech in the Age of Austen (Stanford, CA: Stanford University Press,
2002), especially pp. 98–113. See also Davidson, Hypocrisy and the Politics of
Politeness, pp. 157–8, on ‘female modesty as a kind of speaking silence’.
30. James Thompson discusses this in his article ‘Jane Austen and the Limits of
Language’, Journal of English and Germanic Philology 85 (1986), 510–31. But
to my mind, as for many other commentators, silence has more strategic
significance in Austen than that of being only a literary topos.
31. J. L. Austin, How To Do Things With Words, 2nd edn (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1975), p. 14.
32. Mary Poovey, The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the
Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley, and Jane Austen (Chicago and
London: University of Chicago Press 1984), p. 38.
33. Poovey, The Proper Lady and the Woman Writer, p. 212.
34. See John Wiltshire, ‘Mansfield Park, Emma, Persuasion’: ‘Fanny’s moral atti-
tudes in general are overdetermined … and so it is a great simplification to see
her as modeling a “conduct book”, a Christian, or evangelical heroine. Does
she refuse to act in Lover’s Vows out of fear of acting, or out of disapproval of
the play? She certainly offers her timidity as her excuse, thereby displaying that
timidity rather than moral righteousness.’ In The Cambridge Companion to Jane
Austen, ed. Edward Copeland and Juliet McMaster (Cambridge and New York:
Cambridge University Press, 1997), p. 60–1.
35. Butler, Giving an Account of Oneself, p. 87.
36. Butler, Giving an Account of Oneself, p. 87.
37. See Marilyn Butler, Jane Austen and the War of Ideas (Oxford: Clarendon Press,
1975), p. 217; and Poovey, The Proper Lady and the Woman Writer, p. 38.
38. François, Open Secrets, p. 257, talks about ‘the recessive “plot” of accommoda-
tion’, but emphasizes how Austen ‘comes close to representing naturalization’s
obverse; the permanent alienness of time’.
39. Tony Tanner, Jane Austen (Basingstoke and London: Palgrave Macmillan,
1986), p. 156.
40. Jean-Jacques Lecercle, The Violence of language (London and New York:
Routledge, 1990), p. 233. Lecercle is talking here about how language to
a patient suffering from schizophrenia takes on a ‘rhizomatic’ character
(Deleuze), slipping out of the speaker’s control, and spreading. But his basic
description of speech as violent holds true also for Fanny Price.
Notes 183
41. Lionel Trilling, ‘Mansfield Park’, The Opposing Self: Nine Essays in Criticism
(New York: Viking, 1955), p. 181.
42. D. A. Miller, Jane Austen, or, The Secret of Style (Princeton, NJ: Princeton
University Press, 2003), p. 68.
43. Miller, Jane Austen, p. 32.
44. Subordination is not the only feature of Fanny’s attraction: Margaret
Kirkham has pointed to ‘her beauty of face and figure’ (as Austen writes).
See her ‘Feminist Irony and the Priceless Heroine’, in Jane Austen’s Mansfield
Park, ed. Harold Bloom (New York: Chelsea House Publishers, 1987), p. 118.
45. For a modern reader, the entrance that Sir Thomas makes into Fanny’s
room may be compared to that made by another Sir – that is, Sir Stephen in
Pauline Réage’s Histoire d’O (1954) – into a woman’s room, and, after an eco-
nomic transaction with her lover, demands her sexual services. Sir Thomas
in Austen does not use any physical force – he doesn’t need to – and he
does not demand any sexual services, which would have been, of course, a
severe crime against gentlemanly decorum. Meanwhile, one should perhaps
remember that it is his own son, her future husband, who has raised or
transformed Fanny into an attractive and desirable erotic object, the prize.
46. Foucault, Discipline and Punish, p. 184.
47. Foucault, Discipline and Punish, p. 187.
48. Tanner, Jane Austen, p. 146.
49. Butler, Jane Austen and the War of Ideas, p. 244.
50. Edward Said points, in Culture and Imperialism, pp. 92–3, to the parallel
between Fanny’s expansion and that of capitalism: ‘right up to the last
sentence, Austen affirms and repeats the geographical process of expansion
involving trade, production, and consumption that predates, underlies, and
guarantees the morality’.
51. We could agree with François, Open Secrets, p. 239, that ‘[m]aking do with
less’ is ‘a strategy of survival for the arriviste from whom too little is expected
rather than too much’. But Fanny’s return to her childhood circumstances is
also a last glance backwards, at what she has left: she arrives not there, but
at Mansfield Park, gaining everything.
52. See Tanner, Jane Austen, p. 19, also p. 168.
53. Louis Althusser, ‘Ideology and Ideological State Apparatuses (Notes Toward
an Investigation)’, On Ideology, tr. Ben Brewster, Radical Thinkers, 26 (new
edn) (London and New York: Verso, 2008), p. 23.
54. Althusser, ‘Ideology and Ideological State Apparatuses’, p. 30.
55. Nina Auerbach, Romantic Imprisonment: Women and Other Glorified Outcasts
(New York: Columbia University Press, 1986), p. 20.
56. Althusser, ‘Ideology and Ideological State Apparatuses’, p. 47.
57. Lecercle, The Violence of Language, p. 248, refers to F. Falhaut and his critique
of Jakobson: ‘Illocutionary force acts not only on the addressee but also on
the sender, and that its function in both cases is to ascribe a place within a
social system of places.’ See also Butler, Giving an Account of Oneself, p. 53:
‘But if I can address you, I must first have been addressed, brought into the
structure of address as a possibility of language before I was able to find my
own way to make use of it.’
58. See Michaelson, Speaking Volumes, p. 49.
59. Cited in Davidson, Hypocrisy and the Politics of Politeness, p. 157.
184 Notes
28. ‘man braucht bloß ganz ihm zu gehören und dann gehört man dazu’ (287).
29. ‘Übrigens hieß sie nicht ganz mit Recht Tonka, sondern war deutsch getauft
auf den Namen Antonie, während Tonka die Abkürzung der tschechischen
Koseform Toninka bildet; man sprach in diesen Gassen ein seltsames
Gemisch zweier Sprachen’ (272).
30. ‘weil sie die gewöhnliche Sprache nicht sprach, sondern irgend eine Sprache
des Ganzen’ (276).
31. ‘und wenn das alles auch dumm war, war der Abend eins mit ihren
Empfindungen’ (277).
32. ‘Stets waren es solche lächerlich ferne Gestalten, die wie ein verschnürtes
schmutziges Paket in die Erinnerung geworfen wurden, das die Wahrheit
enthielt und beim ersten Versuch es aufzuschnüren nichts als den
Staubhaufen quälender Ohnmacht hinterließ’ (295–6).
33. ‘Ihr schweigen war jetzt über alles gebreitet’ (296).
34. ‘blendend wie ein Märchen’ (296).
35. ‘der gleichen Undurchsichtigkeit in ihrem Geiste’ (274).
36. ‘das Geständnis zu entreißen’ (289).
37. ‘einer geheuchelt arglosen Frage, auf deren glattem Klang ihre Vorsicht aus-
gleiten sollte’ (295).
38. That ‘Tonka’ could be read together with Andersen’s ‘The Snow Queen’ was
first suggested to me by Linda Haverty Rugg.
39. ‘Ich mußte mir doch etwas verdienen’ (275).
40. ‘das war jetzt der Liebe’ (281). That it is really Tonka who thinks that ‘this
was love’ is not absolutely certain. But the paragraph, written in free indirect
discourse, ends with this sentence as a summary conclusion of her reactions.
41. ‘die Flüßigkeit seiner Rede und Erzählergabe gerade davon kam, daß sie
seinem Geist fehlte’ (283).
42. See Kathleen O’Connor, Robert Musil and the Tradition of the German Novelle
(Riverside, CA: Ariadne Press, 1992), p. 126: ‘The “identity” the narrator
attains is a construct of language, born of discourse. As such it lacks the
permanent substantiality of the psychological “individual” or “self”.’
43. On women’s silence as a prerequisite for men’s speech, see Friedrich A.
Kittler, Discourse Networks 1800/1900, tr. Michael Meteer, with Chris Cullens
(Stanford, CA: Stanford University Press, 1990).
44. ‘es lag eine edle Natürlichkeit darin, wie hilflos sie in der Abwehr des
Wertlosen war, aber ahnend es sich nicht zu eigen machte. Diese Sicherheit,
mit der sie alles Rohe, Ungeistige und Unvornehme auch in Verkleidungen
ablehnte, ohne sagen zu können warum, war staunenswert, aber ebensosehr
fehlte ihr jedes Streben, aus ihrem Kreis in einen höheren zu gelangen: sie
blieb wie die Natur rein und unbehauen’ (285).
45. ‘Sie war Natur, die sich zum Geist ordnet; nicht Geist werden will, aber ihn
liebt und unergründlich sich ihm anschloß’ (285).
46. Kittler, Discourse Networks 1800/1900, p. 25.
47. ‘An einem Zaun. Ein Vogel sang. Die Sonne war dann schon irgendwo hinter
den Büschen. Der Vogel schwieg. Es war Abend. Die Bauernmädchen kamen
singend über die Felder. Welche Einzelheiten! Ist es Kleinlichkeit, wenn
solche Einzelheiten sich an einen Menschen heften? Wie Kletten!? Das war
Tonka. Die Unendlichkeit fließt manchmal in Tropfen’ (270).
48. ‘ein Mensch geht mit einem Hund ganz allein im Sternengebirge’ (305).
Notes 187
49. Once dead, Tonka becomes the ironic confirmation of Kittler’s hypoth-
esis: ‘The Mother did not write, she made men speak’; Discourse Networks
1800/1900, p. 63.
50. ‘Er fühlte sie von der Erde bis zum Kopf und ihr ganzes Leben’ (306).
51. ‘Und wer war Tonka? Geist von seinem Geiste? Nein, in zeichenhafter
Übereinstimmung war sie ein fremdes Geschöpf mit seinem verhohlenen
Geheimnis, das sich ihm zugestellt hatte!’ (293).
12. Michel Foucault, ‘The Subject and Power’, in Essential Works of Michel
Foucault III Power, ed. James D. Faubion (New York: The New Press, 2000),
p. 326.
13. Barthes, The Neutral, p. 43.
14. The English translation – The Fall, tr. Justin O’Brien (New York: Alfred A.
Knopf, 1961) – will be quoted with references in brackets after quotes. The
references to the original French of La Chute are put in the notes and are
from Œuvres completes, III 1949–1956, Bibliothèque de la Pléiade (Paris:
Gallimard, 2008), here p. 699: ‘Mais permettez-moi de me présenter: Jean-
Baptiste Clamence, pour vous servir. Heureux de vous connaître.’
15. Debarati Sanyal repeatedly formulates the ambiguous character of Clamence
as a ‘contradictory position as simultaneously critic, apologist and symptom
of history’s ongoing violence’. See his The Violence of Modernity: Baudelaire,
Irony, and the Politics of Form (Baltimore: Johns Hopkins University Press,
2006), p. 196.
16. ‘Prononcez vous-même les mots qui, depuis des années, n’ont cessé de
retentir dans mes nuits, et que je dirai enfin par votre bouche’ (765).
17. The phrase ‘A Hero of Our Time’ was also part of an intended motto, taken
from Lermontov; see Dominick LaCapra, History and Memory After Auschwitz
(Ithaca, NY and London: Cornell University Press, 1998), p. 179. That quote
is used on the title page of the English translation by Justin O’Brien, but not
in the version of the text as printed in the Pléiade edition.
18. LaCapra, History and Memory After Auschwitz, p. 83.
19. Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, p. 195.
20. Compare also Suzanne Sharland’s discussion of this changed meaning of
‘diatribe’ in her Horace in Dialogue: Bakhtinian Readings in the Satires (Oxford:
Peter Lang, 2010), pp. 20–2.
21. Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, p. 120. Bakhtin also, p. 154, defines
an obvious intertext to La Chute, Dostoevsky’s Notes from Underground, as
‘constructed as a diatribe (a conversation with an absent interlocutor), satu-
rated with overt and hidden polemic, and contains important elements of
the confession’. Peter Dunwoodie has analysed the intertextual relationship
between La Chute and two of Dostoevsky’s novels, Crime and Punishment and
Notes from Underground; see his Une Histoire ambivalente: Le Dialogue Camus-
Dostoevsky (Paris: Librairie Nizer, 1996), pp. 115–55.
22. Sharland, Horace in Dialogue, pp. 22–3.
23. Sharland, Horace in Dialogue, p. 32.
24. Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, p. 196.
25. Camus (Fr. orig.) ‘Puis-je, monsieur, vous proposer mes services, sans risquer
d’être importun?’ (697).
26. ‘Franchement’ (736).
27. ‘Je suis confus de vous recevoir couché’ (751).
28. See Michel Foucault, The History of Sexuality, Vol. 1: An Introduction, tr. Robert
Hurley (New York: Vintage, 1990), pp. 61–2.
29. Peter Dunwoodie, Une Histoire ambivalente, p. 154, has also seen the anacriti-
cal aspect of La Chute: ‘Les renversements et faux-fuyants sur lesquels joue le
récit camusien, à l’instar de l’intertexte dostoïevskien, créent une anacrèse plus
directe que le Sous-sol [Dostoevsky’s Notes from Underground], parce que (appara-
ment) moins mediatisée par l’écriture.’
Notes 191
30. ‘N’avez-vous pas remarqué que …?’ (699, 729); ‘Vous ne comprenez pas ce
que je veux dire?’ (730).
31. ‘N’avez vous jamais eu subitement besoin de sympathie, de secours, d’amitié?
Oui, bien sur’ (710); ‘Vous devez trouver cela puéril’ (739); ‘Je vois à votre air
que je passe bien vite, selon vous, sur ces détails qui ont du sens’ (753).
32. ‘comme vous le voyez’ (698); ‘vous ne trouvez pas?’ (731); ‘L’étonnement
que je rencontrais généralement chez mes auditeurs, leur gêne un peu réti-
cente, assez semblable à celle que vous montrez – non, ne protestez pas – ne
m’apportèrent aucun apaisement. Voyez-vous, il ne suffit pas de s’accuser
pour s’innocenter, ou sinon je serais un pur agneau’ (740).
33. ‘ne vous inquiétez pas’ (764).
34. ‘Ferez-vous un long séjour à Amsterdam? Belle ville, n’est-ce pas? Fascinante?
Voilà un adjectif que je n’ai pas entendu depuis longtemps’ (698); ‘Qu’est-ce
qu’un juge-pénitent? Ah! je vous ai intrigué avec cette histoire’ (703); ‘Mais
nous sommes arrivés, voici ma maison, mon abri! Demain? Oui, comme
vous voudrez’ (729).
35. On the reader as Clamence’s interlocutor, see LaCapra, History and Memory
After Auschwitz, p. 87.
36. ‘Où en étais-je? Ah! oui, l’honneur!’ (721); ‘Comment? Pardonnez-moi, je
pensais à autre chose’ (714); ‘Comment? J’y viens, ne craignez rien, j’y suis
encore, du reste’ (712).
37. ‘À moins que vous ne m’autorisiez à plaider votre cause, il ne devinera pas
que vous désirez de genièvre’ (697).
38. See Sanyal, The Violence of Modernity, p. 185: ‘His sly confession moves from
a “Je” who has fallen to the “nous” of a community that is equally fallen but
unaware of it.’
39. ‘Voyons, permettez-moi de jouer au détective. Vous avez à peu près mon
âge, l’œil renseigné des quadragénaires qui ont à peu près fait le tour des
choses, vous êtes à peu près bien habillé, c’est-à-dire comme on l’est chez
nous, et vous avez les mains lisses. Donc, un bourgeois, à peu près! Mais un
bourgeois raffiné!’ (700).
40. ‘Ah! Chère planète! Tout y est clair maintenant. Nous nous connaissons,
nous savons ce dont nous sommes capables’ (717).
41. ‘N’est-il pas bon aussi bien de vivre à la ressemblance de la société et pour
cela ne faut-il pas que la société me ressemble?’ (760).
42. ‘Vous exercez à Paris la belle profession d’avocat! Je savais bien que nous étions
de la même race. Ne sommes-nous pas tous semblables, parlant sans trêve et
à personne, confrontés toujours aux mêmes questions bien que nous connais-
sions d’avance les réponses?’ (765).
43. ‘Allons, voilà que ça me reprend, je vais plaider’ (750).
44. ‘Quand nous serons tous coupables, ce sera la démocratie’ (760). See René
Girard, ‘Camus’s Stranger Retried’, in ‘To Double Business Bound’: Essays on
Literature, Mimesis, and Anthropology (Baltimore, MD and London: Johns
Hopkins University Press, 1978), p. 33: ‘La Chute … is directed against the
lawyers in a world where only lawyers are left.’
45. ’Non, je navigue souplement, je multiplie les nuances, les digressions aussi,
j’adapte enfin mon discours à l’auditeur, j’amène ce dernier à renchérir. Je
mêle ce qui me concerne et ce qui regarde les autres. Je prends les traits com-
muns, les expériences que nous avons ensemble souffertes, les faiblesses que
192 Notes
nous partageons, le bon ton, l’homme du jour enfin, tel qu’il sévit en moi et
chez les autres. Avec cela, je fabrique un portrait qui est celui de tous et de
personne’ (761).
46. In a convincing polemic against Shoshana Felman’s reading of La Chute,
LaCapra describes the novel ‘as a critique of the position of the bystander’,
p. 76. Shoshana Felman’s problematic reading, in which she equates La Chute
with Paul de Man’s silence on his personal wartime history, can be found in
her and Dori Laub’s Testimony: Crisis of Witnessing in Literature, Psychoanalysis,
and History (New York and London: Routledge, 1992), pp. 165–203.
47. See Barthes, The Neutral, p. 26, where Barthes notes how silence is one of
the signs often ‘produced so as not to be a sign’ but one that is ‘very quickly
recuperated as a sign’.
48. Barthes, The Neutral, p. 86.
49. Samuel Beckett, Embers: A Piece for Radio (1959), in Collected Shorter Plays
(London: Faber and Faber 1984), p. 93. Hugh Kenner calls Embers ‘Beckett’s
most difficult work’ in his Samuel Beckett: A Critical Study (New York: Grove
Press, 1961), p. 174, a view that is echoed by Rosemary Pountney in her
Theatre of Shadows: Samuel Beckett’s Drama 1956–1976 From All That Fall to
Footfalls with Commentaries on the Latest Plays (Gerrard Cross: Colin Smythe,
1998), p. 113: ‘Beckett’s most impenetrable play’.
50. Friedrich A. Kittler, Discourse Networks 1800/1900, tr. Michael Meteer, with
Chris Cullens (Stanford, CA: Stanford University Press, 1990), p. 229.
51. In other editions, Embers ends with Henry’s last words, ‘Not a sound’ – see for
instance The Complete Dramatic Works (London: Faber and Faber, 1986), p. 264.
The first – as far as I know – printed edition of Embers has ‘Sea’ as the ultimately
last word: Krapp’s Last Tape and Embers (London: Faber and Faber, 1959), p. 39.
52. Marjorie Perloff reads Embers as a parody of radio: ‘But in Embers, there are
no findings, no announcement, no “late bulletin.” Indeed, it is these features
of radio discourse that Beckett parodies: the radio audience’s demand for fact
is consistently undercut by verbal and phrasal repetition, by elaborate rheto-
ric and sonic excess.’ See her ‘The Silence That Is Not Silence: Acoustic Art in
Samuel Beckett’s Embers’, in Samuel Beckett and the Visual Arts: Music, Visual
Arts, and Non-Print Media, ed. Lois Oppenheim (New York: Garland , 1999),
p. 264. For an early discussion of how Embers was actually broadcast, espe-
cially in the original BBC broadcast, see Clas Zilliacus, Beckett and Broadcasting:
A Study of the Works of Samuel Beckett For and In Radio and Television, Acta
Academiae Aboensis, Series A, 51.2 (Åbo: Åbo Akademi, 1976), pp. 93–9.
53. Embers was originally broadcast by the BBC on 29 June 1959.
54. Jonathan Kalb, ‘The Mediated Quixote: The Radio and Television Plays, and
Film’, in The Cambridge Companion to Beckett, ed. John Pilling (Cambridge:
Cambridge University Press, 1994), pp. 124–44. Hugh Kenner, Samuel Beckett:
A Critical Study, p. 174, hints at this: Henry ‘is the director as well as the
principal actor; the sound-effects men await his cues’. But Kenner also means
that Henry is ‘taking command of the medium’, although in my view it is
rather the other way round: the medium taking command of Henry.
55. In Swedish playwright Lars Norén’s Blood, tr. Maja Zade (London: Methuen,
2003), the frequent uses of media technologies is combined with Sophocles’
Oedipus, that is, a literary apparatus works intertextually on Blood, and is
transmitted via cameras, door phones, CDs, records, etc.
Notes 193
56. Derrida, ‘Ulysses Gramophone’, p. 269. Derrida is here referring to the ‘gra-
mophony of yes’ in Joyce’s text.
57. The counting of more than two hundred instances of ‘pause’ is not mine,
but that of Zilliacus, Beckett and Broadcasting, p. 89. One can here add that
Strindberg’s The Stronger, even shorter than Embers, includes something like
80 stage directions saying ‘Pause’, if we among these include, as does Swedish
scholar Hanif Sabzevari, interruptions in the spoken lines marked only with
a ‘–’. See his Varför tiger du? Expositionen i sju enaktare av August Strindberg,
Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis 43, 2008, p. 60.
58. Marjorie Perloff’s view that radio, with ‘its sounding of disembodied voices
makes it the perfect vehicle for the dance of death that is its subject’
(‘The Silence That Is Not Silence’, p. 264), points to the central role of the
Strindbergian theme of the dance of death, that is, of a (hellish) logic that
takes control over the subjects.
59. Beckett to Paul-Louis Mignons, cited in Ruby Cohn, A Beckett Canon (Ann
Arbor: University of Michigan Press, 2001), p. 245.
60. Zilliacus points to the centrality of ‘the opposites of light and darkness’
(Beckett and Broadcasting, p. 87) in Embers, but to me the significance of
‘white’ here is not the absence of colours, nor the opposite of black, but its –
so to say – ‘audible’ character in the play.
61. Ruby Cohn, Just Play: Beckett’s Theater (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1980), pp. 6 and p. 24.
62. Or, as Walter Benjamin writes: ‘The concept of progress must be grounded
in the idea of catastrophe. That things are “status quo” is the catastrophe.
It is not an ever-present possibility but what in each case is given. Thus
Strindberg (in To Damascus?): hell is not something that awaits us, but
this life here and now.’ The Arcades Project, tr. Howard Eiland and Kevin
McLaughlin (Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press,
1999), N 9 a, 1.
63. The literary allegorization of technology forcing us to speak is at least as old as
the invention of sound reproduction: Strindberg’s The Roofing Feast (1906) is an
interesting example, in which the ‘graphophone’, a predecessor to the gramo-
phone, is used as a violent, irresistible trigger of speech. Strindberg’s story also
has a hallucinatory aspect: these machines produce phantasmatic speech …
64. The symmetry in Embers, with ‘hammering’ as the keyword, that connects
sex to piano playing and horse riding, has been emphasized by James Jesson,
‘“White World. Not a Sound”: Beckett’s Radioactive Text in Embers’, Texas
Studies in Literature and Language 51.1 (Spring 2009), 53–4.
65. On the history of the gramophone, see Roland Gelatt, The Fabulous
Phonograph, 1877–1977 (New York: Macmillan, 1977).
15. Elana Gomel, Bloodscripts: Writing the Violent Subject (Columbus: Ohio State
University Press, 2003), p. 58, suggests that Lecter has ‘the most traditional
identity of all, the ahistorical incorporeal identity of a moral monad’. This
lack of ‘story’, of a ‘past’, turns Lecter into a sort of conversational machine,
totally directed, through anacrisis, towards his interlocutor.
16. Plato, Laches, tr. Donald J. Zeyl, in Complete Works, ed. John M. Cooper
(Indianapolis, IN: Hackett, 1997), 187e–188a.
17. There are more novels by Harris featuring Starling and Lecter, but I leave
their later whereabouts outside my discussion. For those interested in these
novels, see the essays in Dissecting Hannibal Lecter.
18. Harold Pinter, Mountain Language (London: Faber and Faber, 1988).
19. Names and the act of naming have a special significance in Pinter’s works.
See for instance Ronald Knowles, ‘Names and Naming in the Plays of Harold
Pinter’, in Harold Pinter: You Never Heard Such Silence, ed. Alan Bold (London:
Vision, 1985), pp. 113–30. See also Stephen Watt, ‘Things, Voices, Events:
Harold Pinter’s Mountain Language as Testamental Text’, in Modern Drama
52.1 (Spring 2009), 47: ‘In Mountain Language, Pinter specifically exploits
the defining linkage between linguistic capability and species identity, as
women and dogs alike are required to give their names on command; ….’
20. Varun Begley, Harold Pinter and the Twilight of Modernism (Toronto: Toronto
University Press, 2005), p. 17.
21. Martin Esslin, Pinter: The Playwright (London: Methuen, 1982), p. 209.
22. Jeanne Colleran, ‘Disjuncture as Theatrical and Postmodern Practice in
Griselda Gambaro’s The Camp and Harold Pinter’s Mountain Language’,
in Pinter at Sixty, ed. Katherine H. Burkam and John L. Kundert-Gibbs
(Bloomington: Indiana University Press, 1993), p. 58.
23. Austin Quigley, ‘Pinter, Politics and Postmodernism’, in The Cambridge
Companion to Harold Pinter, ed. Peter Raby (Cambridge: Cambridge University
Press, 2001), p. 21, sees that combination as characteristic for the ‘late’
Pinter.
24. See for instance Watt, ‘Things, Voices, Events’, p. 39: ‘Central to the por-
trayal of the economy of domination in Harold Pinter’s writing are language
and, perhaps oddly, naming.’ But it is not at all an ‘odd’ status that Pinter
ascribes to naming.
25. Esslin, Pinter: The Playwright, p. 210, puts some emphasis on an unprob-
lematic referential: Mountain Language ‘does in fact refer to Turkey’ and the
oppression directed at the Kurdish people.
26. Colleran, ‘Disjuncture as Theatrical and Postmodern Practice’, p. 58.
27. On the concept of the ‘state of emergency/exception’, and its consequences,
see Giorgio Agamben, State of Exception tr. Kevin Attell (Chicago, IL:
University of Chicago Press, 2005).
28. Colleran, ‘Disjuncture as Theatrical and Postmodern Practice’, pp. 61–2,
notes, but without using the term, this performative speech in the play.
29. Marc Silverstein, Harold Pinter and the Language of Cultural Power (Lewisburg,
PA: Bucknell University Press, 1993), p. 147.
30. That the young woman becomes a prostitute has been suggested by, for
instance, Colleran, ‘Disjuncture as Theatrical and Postmodern Practice’, p. 61.
31. Silverstein, Harold Pinter and the Language of Cultural Power, p. 148, notes how
power in Pinter tends to see a ‘reflected version of itself’ in the other.
196 Notes
32. Page references in brackets after quotes are from Marguerite Duras, Wartime
Writings 1943–1949, tr. Linda Coverdale (New York: The New Press, 2008);
page references in the notes are to the French original, Cahiers de la guerre et
autres textes (Paris: P.O.L./Imec, 2006).
33. ‘Il est tout nu, il a une veille verge et des testicules flétris, il n’a pas de taille,
il est gras, il est sale. Il est gras’ (115).
34. ‘Salaud. Enfant de pute. Porc’ or ‘Salaud, cochon, putain, ordure, fumier’ (120).
35. ‘On peut le tuer’ (124).
36. Canetti, Crowds and Power, p. 286.
37. ‘Ce sont les coups qui l’empêchent de parler. Mais si les coups s’arrêtent, il
ne parlera pas’ (128).
38. Harold Pinter, The Birthday Party (London: Methuen, 1980 (1960]), p. 45.
39. Jeanette R. Malkin, Verbal Violence in Contemporary Drama: From Handke to
Shepherd (Cambridge: Cambridge University Press, 1992), p. 57, also main-
tains that Pinter uses ‘stereotyped police interrogation’.
40. Malkin, Verbal Violence in Contemporary Drama, p. 61.
41. Malkin, Verbal Violence in Contemporary Drama, p. 59, emphasizes that the
seemingly nonsensical questions that Goldberg and McCann put to Stanley are
not at all random and nonsensical, but rather are ‘verbal stereotypes’, belong-
ing to the ‘moral and intellectual clichés’ that Stanley has turned his back on.
42. Malkin, Verbal Violence in Contemporary Drama, p. 67.
43. S. I. Salamensky, ‘Dangerous Talk: Phenomenology, Performativity, Cultural
Crisis’, in S. I. Salamensky (ed.), Talk, Talk, Talk: The Cultural Life of Everyday
Conversation (New York and London: Routledge, 2001), p. 26.
44. Viktor Shklovsky, ‘Art as Device’, in Theory of Prose, tr. Benjamin Sher
(Elmwood Park, IL: Dalkey Archive Press, 1990), pp. 13–14.
45. Roman Jakobson, ‘On Realism in Art’, in Language in Literature, ed. Krystyna
Pomorska and Stephen Rudy (Cambridge, MA and London: The Belknap
Press of Harvard University Press, 1987), p. 22.
6. See M. Read, ‘Peter Handke’s Kaspar and the Power of Negative Thinking’,
Forum for Modern Language Studies 29.2 (1993), 130.
7. On Feuerbach, see Peter Bekes, Peter Handke, Kaspar: Sprache als Folter:
Entstehung, Struktur, Rezeption, Didaktik (Paderborn: Ferdinand Schöningh,
1984), p. 43; on Othello, see Read, ‘Peter Handke’s Kaspar and the Power of
Negative Thinking’, p. 139. Also David Barnett points to intertextuality in
Kaspar as a web of power relations – see his ‘Dramaturgies of “Sprachkritik”:
Rainer Werner Fassbinder’s “Blut am Hals der Katze” and Peter Handke’s
“Kaspar”’, The Modern Language Review 95.4 (2000), 1060.
8. Kaspar as abstract: see for example Richard Arthur Firda, Peter Handke, Twayne’s
World Authors Series 828 (New York: Twayne Publishers, 1993), p. 22. Kaspar
is here an ‘abstracted and theatricalized figure’. On the impossibility of
psychological interpretation, see Fritz Wefelmeyer, ‘Handke’s Theater’,
in David N. Coury and Frank Pilipp (eds), The Works of Peter Handke:
International Perspectives, Studies in Austrian Literature, Culture and Thought
(Riverside, CA: Ariadne Press 2005), p. 212.
9. One of the meanings of ‘model’ is, according to the Oxford English Dictionary,
this: ‘A simplified or idealized description or conception of a particular system,
situation, or process, often in mathematical terms, that is put forward as a basis
for theoretical or empirical understanding, or for calculations, predictions,
etc.; a conceptual or mental representation of something.’ http://www.oed.
com/view/Entry/120577?rskey=1cDfaW&result=1 - eid (accessed 13 March
2013).
10. ‘Zur Formalisierung dieser Folterung wird dem aufführenden Theater
vorgeschlagen, für jeden Zuschauer sichtbar, zum Beispiel über die
Rampe, eine Art von magischem Auge aufzubauen, das, ohne freilich
die Zuschauer von dem Geschehen auf der Bühne aufzulenken, durch
sein Zusammenzucken jeweils die Sprechstärke anzeigt, mit der auf den
HELDEN eingeredet wird’ (103).
11. Jeanette Malkin, Verbal Violence in Contemporary Drama: From Handke to
Shepherd (Cambridge: Cambridge University Press, 1992), p. 1, maintains that
‘language is on trial’ in Kaspar. And there is of course some truth to this – but
at the same time, this ‘trial’ implies that we can use language against lan-
guage, a thought which I am not so sure that Handke’s play really supports.
12. ‘ein Satz [ist] ein Ungeheuer’ (196).
13. Peter Bekes, Peter Handke, Kaspar, p. 60. Bekes offers a detailed analysis of
how ‘order’ works in Handke’s play.
14. ‘Etwas ist unmöglich geworden: etwas anderes ist möglich geworden’ (119).
15. Wefelmeyer, ‘Handke’s Theater’, p. 212.
16. ‘jede Unordnung zur Ordnung erklären’ (115).
17. On Handke and Brecht, see for example Rainer Nägele, ‘Peter Handke: The
Staging of Language’, Modern Drama 23.4 (January 1981), 327–9.
18. ‘Kaspar durch Sprechen zum Sprechen bringen’ (111).
19. ‘Ich möchte ein solcher werden wie einmal ein andrer gewesen ist’ (116).
This change is discussed by David Barnett, ‘Dramaturgies of “Sprachkritik”’,
pp. 1060–1. Barnett emphasizes that the ‘other’ in Handke’s version is no
original, but rather an allusion to Shakespeare.
20. Foucault, ‘The Subject and Power’, p. 331, my italics.
21. ‘Ich nehme nichts mehr wörtlich’ (195).
198 Notes
46. ‘alles, was schön ist, tut meinen Augen gut,: alles, was meinen Augen gut tut,
begütigt mir’ (138).
47. ‘seltsame Laute zu erzeugen’ (181).
48. ‘Raunen, Krächzen, nachgeamte Käuzchengeräusche, Jammern, Singen mit
Kopfstimme.’ (181).
49. ‘Ich kann auftreten, weil ich weiß, wo mein Plats ist’ (195).
50. ‘Ich höre die Scheite im Feuer gemütlich knacken, womit ich ausdrücken
will, daß ich die Knochen nicht gemütlich knacken höre. Der Stuhl steht
hier, der Tisch steht dort, womit ich ausdrücken will, daß ich eine Geschichte
erzähle’ (196).
51. ‘daß mir die Haare in den Tisch geraten sind wie in eine Maschine und daß
ich skalpiert bin: wörtlich: bei jedem neuen Satz wird mir übel: bildlich; ich
bin durcheinandergebracht’ (196).
52. ‘Schon mit meinem ersten Satz bin ich in die Falle gegangen.’ (194).
day’. Her hybridity is of the kind that is installed only so that it can be
erased, by her education and her learning to speak.
37. See the section ‘The Apparatus of Subjectification’ in the Introduction above.
38. The Metamorphosis, In the Penal Colony, and Other Stories, tr. Joachim
Neugroschel (New York: Scribner’s, 2000), p. 226; ‘durch die Stirn ging die
Spitze des großen eisernen Stachels’, ‘In der Strafkolonie’, Schriften Tagebücher
Briefe Kritische Ausgabe: Drucke zur Lebzeiten, ed. Wolf Kittler, Hans-Gerd Koch
and Gerhard Neumann (Frankfurt am Main: S. Fischer, 1996), p. 246.
39. See above, Chapter 6, and the section ‘Normalization’.
40. In being, as Joseph Vogl points out, a murderous typewriter, Kafka’s machine
is a linguistic machine, producing a ‘rhetoric of description’ that is also dis-
solved into ‘metaphorization’. See Vogl, Ort der Gewalt: Kafka’s literarische
Ethik, Münchner Germanistische Beiträge Bd 38 (Munich: Wilhelm Fink,
1990), pp. 41–2.
41. Joseph Conrad, The Secret Agent: A Simple Tale (London: Penguin, 2007), p. 42.
42. Handke, Stücke 1, pp. 197f. The English edition does not translate the phrase
‘Ich: bin: nur:’; instead, it repeats ‘Goats and Monkeys’ four times, not two,
as in the German original – the translation follows Handke’s later revision
of the play; see Kaspar in Die Theaterstücke (Frankfurt am Main: Suhrkamp,
1992), pp. 189–90.
43. Samuel Beckett, The Unnamable (New York: Grove Press, 1970), p. 179.
Bibliography
202
Bibliography 203
Barthes, Roland. The Rustle of Language, tr. Richard Howard. New York: Hill and
Wang, 1986.
Barthes, Roland. Leçon, in Oeuvres complètes, vol. 3 : 1974–1980. Paris: Seuil, 1995.
Barthes, Roland. ‘Inaugural Lecture, Collège de France’ [1977]. In A Barthes
Reader, ed. Susan Sontag, pp. 457–78. London: Vintage, 2000.
Barthes, Roland. The Neutral: Lecture Course at the Collège de France (1977–1978),
tr. Rosalind E. Krauss and Denis Hollier. New York: Columbia University Press,
2005.
Baym, Nina. The Scarlet Letter: A Reading, Twayne’s Masterwork Studies no. 1.
Boston, MA: Twayne Publishers, 1986.
Beckett, Samuel. Embers: A Piece for Radio [1959]. In Collected Shorter Plays, pp.
91–104. London: Faber and Faber, 1984.
Beckett, Samuel. Embers: A Piece for Radio [1959]. In The Complete Dramatic Works,
pp. 251–64. London: Faber and Faber, 1986.
Beckett, Samuel. Krapp’s Last Tape and Embers. London: Faber and Faber, 1959.
Beckett, Samuel. The Unnamable. New York: Grove Press, 1970.
Begley, Varun. Harold Pinter and the Twilight of Modernism. Toronto: Toronto
University Press, 2005.
Bekes, Peter. Peter Handke, Kaspar: Sprache als Folter: Entstehung, Struktur, Rezeption,
Didaktik. Paderborn: Ferdinand Schöningh, 1984.
Benjamin, Walter. ‘On Language as Such and on the Language of Man’, tr.
Edmund Jephcott. In Selected Writings. Vol. 1: 1913–1926, ed. Marcus Bullock
and Michael W. Jennings, pp. 62–74. Cambridge, MA: The Belknap Press of
Harvard University Press, 1993.
Benjamin, Walter. The Arcades Project, tr. Howard Eiland and Kevin McLaughlin.
Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 1999.
Ben-Zvi, Linda. ‘Monologue: The Play of Words’. In Critical Essays on Harold Pinter,
ed. Steven H. Gale, pp. 128–35. Boston, MA: G. K. Hall, 1990.
Bercovitch, Sacvan. The Office of the Scarlet Letter. Baltimore, MD and London:
The Johns Hopkins Press, 1991.
Blanchot, Maurice. The Book to Come, tr. Charlotte Mandel. Stanford, CA:
Stanford University Press, 2003.
Blanchot, Maurice. The Infinite Conversation, tr. Susan Hanson. Theory and
History of Literature, vol. 82. Minneapolis and London: University of
Minnesota Press, 1993.
Brontë, Charlotte. Jane Eyre, ed. and intr. Stevie Davis. London: Penguin, 2006.
Burke, Peter. The Art of Conversation. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1993.
Bussolini, Jeffrey. ‘What Is a Dispositive?’ Foucault Studies 10 (November 2010),
85–107. http://rauli.cbs.dk/index.php/foucault-studies/article/view/3120/3294
(accessed 13 March 2013).
Butler, Judith. Excitable Speech: A Politics of the Performative. New York: Routledge,
1997.
Butler, Judith. Giving an Account of Oneself. New York: Fordham University Press,
2005.
Butler, Marilyn. Jane Austen and the War of Ideas. Oxford: Clarendon Press, 1975.
Cage, John. Silence. Middletown, CT: Wesleyan University Press, 1973 [1961].
Camus, Albert. The Fall, tr. Justin O’Brien. New York: Alfred A. Knopf, 1961.
Camus, Albert. La Chute [1956]. In Oeuvres completes. Vol. 3: 1949–1956,
Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 2008.
204 Bibliography
Canetti, Elias. Crowds and Power, tr. Carol Stewart. New York: Viking Press, 1962
[1955].
Cavell, Stanley. ‘Nothing Goes without Saying: The Marx Brothers’ Immigrant
Talk’. In Talk, Talk, Talk: The Cultural Life of Everyday Conversation, ed.
S.I. Salamensky. New York and London: Routledge, 2001.
Cohn, Ruby. Just Play: Beckett’s Theater. Princeton: Princeton University Press, 1980.
Cohn, Ruby. A Beckett Canon. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2001.
Colleran, Jeanne. ‘Disjuncture as Theatrical and Postmodern Practice in Griselda
Gambaro’s The Camp and Harold Pinter’s Mountain Language’. In Pinter
at Sixty, ed. Katherine H. Burkam and John L. Kundert-Gibbs, pp. 49–63.
Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1993.
Comay, Rebecca. ‘Adorno’s Siren Song’. New German Critique 81 (Autumn 2000),
21–48.
Conrad, Joseph. Nostromo: A Tale of the Seaboard, ed. Véronique Pauly. London:
Penguin, 2007.
Conrad, Joseph. The Secret Agent: A Simple Tale. London: Penguin, 2007.
Cooper, James Fenimore. The Last of the Mohicans: A Narrative of 1757. London:
Routledge, 1901.
Davidson, Jenny. Hypocrisy and the Politics of Politeness: Manners and Morals from
Locke to Austen. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2004.
Deleuze, Gilles. Essays Critical and Clinical, tr. D. W. Smith and M. A. Greco.
Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997.
Derrida Jacques. ‘Ulysses Gramophone: Hear Say Yes in Joyce’. In Acts of literature,
ed. Derek Attridge. New York and London: Routledge, 1992.
Dictionary of Greek and Roman Antiquities, ed. William Smith, 1870. www.
ancientlibrary.com/smith-dgra/0100.html (accessed 13 March 2013).
Diehl, Joanne Feit. ‘Re-Reading The Letter: Hawthorne, the Fetish, and the
(Family) Romance’. In The Scarlet Letter, Case Studies in Contemporary
Criticism, 2nd edn, ed. Ross C Murfin, pp. 314–30. Boston, MA and New York:
Bedford/St Martin’s, 2006.
Dorjahn, Alfred P. ‘On the Athenian Anakrisis’. Classical Philology 36.2 (1941),
182–5.
Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov: A Novel in Four Parts with Epilogue,
tr. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. San Francisco, CA: North Point
Press, 1990.
Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache, 2. Aufl, Mannheim, 1993.
Dunwoodie, Peter. Une Histoire ambivalente: Le Dialogue Camus–Dostoevsky. Paris:
Librairie Nizer, 1996.
Duras, Marguerite. Cahiers de la guerre et autres textes. Paris : P.O.L./Imec, 2006.
Duras, Marguerite. Wartime Writings 1943–1949, tr. Linda Coverdale. New York:
The New Press, 2008.
Emsley, Sarah. Jane Austen’s Philosophy of the Virtues. New York and Basingstoke:
Palgrave Macmillan, 2005.
Erzgräber, Ursula and Alfred Hirsch, eds. Sprache und Gewalt, Studien des
Frankreich-Zentrums der Universität Freiburg Bd 6. Berlin: Berlin Verlag Arno
Spitz, 2001.
Esslin, Martin. Pinter: The Playwright. London: Methuen, 1982.
Feidelson, Jr., Charles. ‘The Scarlet Letter’. In Hawthorne Centenary Essays, ed. Roy
Harvey Pearce, pp. 31–79. Columbus: Ohio State University Press, 1964.
Bibliography 205
Whorf, Benjamin Lee. Language, Thought, and Reality: Selected Writings. New York
and London: The Technology Press of MIT and John Wiley and Sons and
Chapman and Hall, 1956.
Wiltshire, John. ‘Mansfield Park, Emma, Persuasion’. In The Cambridge Companion
to Jane Austen, ed. Edward Copeland and Juliet McMaster, pp. 58–84. Cambridge
and New York: Cambridge University Press, 1997.
Wise, Jennifer. Dionysus Writes: The Invention of Theatre in Ancient Greece. Ithaca,
NY: Cornell University Press, 1998.
Zappen, James P. The Rebirth of Dialogue: Bakhtin, Socrates, and the Rhetorical
Tradition. Albany: State University of New York Press, 2004.
Zilliacus, Clas. Beckett and Broadcasting: A Study of the Works of Samuel Beckett For
and In Radio and Television. Acta Academiae Aboensis Series A, 51.2. Åbo: Åbo
Akademi, 1976.
Žižek, Slavoj. Violence: Six Sideways Reflections. New York: Picador, 2008.
Index
Note: ‘n’ after a page reference denotes a note number on that page.
address, 6, 17, 42, 103, 105, 108, Canetti, Elias, 129, 143, 177n46,
110–13, 183n57 181n14
Adorno, Theodor W., 38, 164–8 Christ, 7–8, 12
Agamben, Giorgio, 23–4, 26, 100, Cicero, Marcus Tullius, 87, 89, 92
170, 172 citizenship, 31, 37, 43, 70–1, 87
agon, 8, 13, 90, 98, 100 Cohn, Ruby, 191
allegory, 40, 84, 121, 129, 136, 137, Colleran, Jeanne, 138,
153, 154, 166, 193n63 confession, 10, 12, 16, 24, 26, 28,
Allen, R. E., 8 61, 69–71, 112, 115, 116, 125, 160,
Althusser, Louis, 17, 54––6 179n81, 190n 21
anacrisis, 11–12, 14–17, 48–9, 90, 126–9 Conrad, Joseph, 15, 126, 173, 194n3
Andersen, Hans Christian, 77–8 conversation, 8–11, 15, 19, 28, 35–43,
animal, 8, 10, 125, 137, 143, 147, 46, 47, 48, 51–2, 57, 73, 80, 105,
165–6, 169–73 107, 110, 130–1, 133–6, 181n18,
apparatus, 22–9, 37, 51, 54–6, 83, 91, 190n21
105, 108, 149–51, 169, 170, 172–3, Cooper, James Fenimore, 171–2
179n67 crime novel, 126–136
Aristotle, 11, 14, 131
Armstrong, Nancy, 35 Davidson, Jenny, 43
Auerbach, Nina, 56 decorum, 38–41, 45, 46, 47–9, 51,
Austen, Jane, 32, 35–57, 88, 163, 169 53–4, 72, 73, 75, 82, 83, 85, 90, 96,
Auster, Paul, 152 181n15, 183n45
Austin, J. L., 11, 20–1, 37, 44 Deleuze, Gilles, 82
Derrida, Jacques, 107–8, 117
Bakhtin, Mikhail, 11–12, 14–15, 17, desubjectification, 14, 24–5, 34,
20, 107, 110–1, 127 78–81, 125, 142–3, 143–5, 147,
Barthes, Roland, 17–20, 107, 108, 163
131–2, 161, 173 dialogue, 8–12, 14, 15, 16, 20, 21, 25,
Baym, Nina, 59 37, 41, 42, 47, 103, 105, 107, 110,
Beckett, Samuel, 33, 116–24, 152, 174 113–14, 129–30, 153, 164
Begley, Varun, 138 diatribe, 25, 110, 112, 113, 172,
Bekes, Peter, 152, 157, 160 190n21
Bible, The, 7, 66, 158 Diehl, Joanne Feit, 184n9
Blanchot, Maurice, 168 discipline, 3, 10, 27–31, 38, 51, 59,
Brontë, Charlotte, 12–14, 38 81, 82, 86, 89, 94, 101, 128, 151,
Burke, Edmund, 43 154, 158
Butler, Judith, 6, 17, 25, 42, 45, 183n57 dispositif, 23, 179n67
Butler, Marilyn, 52 dividing practice, 108, 117, 154,
157–62, 170, 172
Cage, John, 4, 164–5, 169 Dunwoodie, Peter, 190n 21, 190n29
Camus, Albert, 31, 108–16, 163, 172 Duras, Marguerite, 31, 58, 142–3, 170
212
Index 213
elenchus, 11, 12, 15–16, 22, 24, 25 identity, 14, 18, 37 44, 64–5, 68, 70,
Emsley, Sarah, 181n26 76, 78, 80, 100, 113, 134–6, 137–8,
Esslin, Martin, 138, 195n25 140, 154
ideological state apparatus, 54–6
family, 28, 29, 30–1, 54–5, 97, 106 ideosphere, 116
Feidelson Jr., Charles, 184n8 interpellation, 17, 57, 89, 101, 158,
Felman, Shoshana, 192n46 198n37
Feuerbach, Anselm von, 150 interrogation, 12, 13, 14–15, 28, 62,
Fogel, Aaron, 14–15, 180n95, 88, 125–48, 163–4
194n3 intertextuality, 77, 95–6, 132–3, 136,
form, 5, 6, 15–16, 17, 22, 23, 55, 66, 151, 173, 194n14
83, 94, 101, 131–2, 136, 144, 152,
172 Jacobs, Barry, 189n2
Foucault, Michel, 4, 5, 10, 22–3, 25–7, Jakobson, Roman, 18–19, 148, 183n57
27–30, 38, 42, 83–4, 93–4, 112, 125, Jesson, James, 193n64
131, 150, 154, 168–9 Johnson, Claudia L., 182n27
François, Anne-Lise, 182n38,
183n51 Kafka, Franz, 82, 165–7, 169, 201n40
Frost, Everett C., 189n9 Kalb, Jonathan, 116
Kenner, Hugh, 192n49, 192n54
Gann, Kyle, 165 Kirkham, Margaret, 183n44
Genette, Gérard, 22, 173 Kittler, Friedrich, 80, 116, 187n49,
gentleman, 43, 72, 87–9 199n13
Girard, René, 191n44 Kontje, Todd, 185n18, 185n21
Glenn, Cheryl, 132 Kramp, Michael, 181n27
Goddard, Michael, 188n21, 188n26 Kuharski, Allen, 188n20
Goethe, Johann Wolfgang von, 72,
150, 185n21 LaCapra, Dominick, 109, 190n17,
Gombrowicz, Witold, 33, 93–102, 192n46
128, 163, 188n21 Lausberg, Heinrich, 16
Gomel, Elana, 195n15 law, 15, 56, 60–1, 65–7, 71, 86, 89,
Goodrich, John, 194n11 115, 126, 138–9
Götselius, Thomas, 176n15 Lecercle, Jean-Jacques, 49, 104, 182n40
Guillen, Matthew, 188n17 Lévinas, Emmanuel, 45, 170
Gustafson, Sandra M., 200n35 Linnæus (Linné, Carl von), 170
Livy (Livius Patavinus, Titus), 97
Habermas, Jürgen, 30, 86
Handke, Peter, 149–62, 163, 164, Malkin, Jeanette R., 144, 147, 155,
172–3 180n95, 196n39, 197n11, 198n32,
Harress, Birgit, 100 198n39
Harris, Thomas, 132–6, 147, 170, McGushin, Edward F., 179n76
194n11, 194n14 medium, 3, 25, 28, 30, 54, 57, 71, 75,
Hawthorne, Nathaniel, 30, 31, 33, 97, 116, 120, 122, 144, 151–2, 161
58–71, 163, 172 Melville, Herman, 30, 31, 33, 82–93,
Hertz, Neil, 184n10 163
Homer, 165–9 Miller, D. A., 50
Horkheimer, Max, 164–8 monologue, 7, 33, 54, 103–124, 163
hybridity, 46, 66, 71, 75, 152, 166, monster, 47, 67, 86, 109, 113, 136,
172, 200n36 152, 170–1
214 Index