AD (Web)

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 220

www.eaton.

com

MX
4000 RT
5000 RT

Installation and user


manual

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Nederlands

Pulsar Series
3400803000/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Installation and user


manual

Pulsar Series
34008030EN/AD - Page 2
Introduction

Thank you for selecting an EATON product to protect your electrical equipment.

The MX range has been designed with the utmost care.


We recommended that you take the time to read this manual to take full advantage of the many features of your UPS
(Uninterruptible Power System)

Warning: this is a class A UPS product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in wich
case, the user may be required to take additional measures.
Output cables should not be longer than 10 meters.
If the device must be installed in overvoltage category III or IV envoronments, additional upstream overvoltage
protection must be provided for.

Before installing MX, please read the booklet on the required safety instructions. Then follow the indications in this
manual.

To discover the entire range of EATON products and the options available for the MX range, we invite you to visit
our web site at www.eaton.com or contact your EATON representative.

Environmental protection
EATON has implemented an environmental-protection policy.
Products are developed according to an eco-design approach.

Substances
This product does not contain CFCs, HCFCs or asbestos.

Packing
To improve waste treatment and facilitate recycling, separate the various packing components.
◗ The cardboard we use comprises over 50% of recycled cardboard.
◗ Sacks and bags are made of polyethylene.
◗ Packing materials are recyclable and bear the appropriate identification symbol .

Material Abbreviation Symbol


number

Polyethylene terephthalate PET 01

High-density polyethylene HDPE 02

Polyvinyl chloride PVC 03

Low-density polyethylene LDPE 04

Polypropylene PP 05

Polystyrene PS 06

Follow all local regulations for the disposal of packing materials.

End of life
EATON will process products at the end of their service life in compliance with local regulations.
EATON works with companies in charge of collecting and eliminating our products at the end of their service life.

◗Product
The product is made up of recyclable materials.
Dismantling and destruction must take place in compliance with all local regulations concerning waste.
At the end of its service life, the product must be transported to a processing centre for electrical and electronic waste.

◗Battery
The product contains lead-acid batteries that must be processed according to applicable local regulations concerning
batteries.
The battery may be removed to comply with regulations and in view of correct disposal.

34008030EN/AD - Page 3
Introduction

Pictograms

Important instructions that must always be followed.

Information, advice, help.

Visual indication.

Action.

Audio signal.

In the illustrations on the following pages, the symbols below are used:

LED off

LED on

34008030EN/AD - Page 4
Contents

1. Presentation
1.1 Standard positions ...................................................................................................................... 7
Tower position................................................................................................................................ 7
Rack position.................................................................................................................................. 7
1.2 Rear panels ................................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
PMX EXB RT (optional battery module) ......................................................................................... 8
1.3 Display and control panel ........................................................................................................... 9
1.4 Options ......................................................................................................................................... 9
Rack mounting kit .......................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes ........................................................11
Battery Integration System ..........................................................................................................11
Battery extension cable ...............................................................................................................11

2. Installation
2.1 Unpacking and contents check..................................................................................................12
2.2 Internal batteries connection (Battery start-up) .........................................................................12
2.3 Installation in tower position.....................................................................................................13
2.4 Installation in rack position .......................................................................................................14
Adjustment of the orientation of the logo and control panel ........................................................14
UPS module rack mounting ..........................................................................................................14
UPS or battery module rack mounting ..........................................................................................15
2.5 Communication ports.................................................................................................................16
Connection to the RS232 communication port.............................................................................16
Connection to the communication port by relays .........................................................................16
Remote Power Off communication port .......................................................................................17
Installation of communication cards .............................................................................................17
2.6 Required protective devices and cable cross-sections ............................................................18
Recommended upstream protection ............................................................................................18
Recommended downstream protection .......................................................................................18
Required cable cross-sections ......................................................................................................18
2.7 Connection of input/output power cables to UPS terminals .................................................19
2.8 Connection of IEC cables to output receptacles ..................................................................... 20

3. Operation
3.1 Initial start-up............................................................................................................................. 21
3.2 Final start-up sequence ............................................................................................................. 21
3.3 Operating modes ....................................................................................................................... 22
3.4 Operation on battery power ..................................................................................................... 23
3.5 Return on Normal AC source .................................................................................................... 23
3.6 UPS shutdown ........................................................................................................................... 24

4. Access to measurements and personalisation data


4.1 Display organisation .................................................................................................................. 25
4.2 Access to measurements .......................................................................................................... 25
4.3 Access to UPS set-up and maintenance using the control panel ......................................... 25
4.4 UPS set-up.................................................................................................................................. 26
4.5 Maintenance ............................................................................................................................... 27
4.6 Personalisation using external software.................................................................................. 27

34008030EN/AD - Page 5
Contents

5. Troubleshooting
5.1 Troubleshooting LEDS (21) and (22) .........................................................................................28
5.2 Troubleshooting not requiring EATON after-sales support .....................................................28
5.3 Troubleshooting requiring EATON after-sales support............................................................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Description ..................................................................................................................................30
Secure your installation power continuity.....................................................................................30
Reset or disable LCM ...................................................................................................................30

7. Maintenance
7.1 Hot swapping the power sub-module......................................................................................31
7.2 Hot swapping the battery sub-module ....................................................................................31
7.3 Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module..................................32
7.4 Training centre ............................................................................................................................33

8. Appendices
8.1 Technical specifications..............................................................................................................34
8.2 Glossary.......................................................................................................................................35

34008030EN/AD - Page 6
1. Presentation

1.1 Standard positions


Tower position

Dimensions (H x W x D) in mm / Inches

MX 4000 RT 444.5 x 131 x 700 /


17.5 x 5.16 x 27.56

MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700 /


17.5 x 5.16 x 27.56

MX EXB RT 444.5 x 131 x 650 /


17.5 x 5.16 x 25.6

Weights in kg / lbs

MX 4000 RT 57 / 125

MX 5000 RT 57 / 125

MX EXB RT 70 / 154

Rack position

Dimensions (H x W x D) in mm / Inches

MX 4000 RT 131 x 444.5 x 700 /


5.16 x 17.5 x 27.56

MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700 /


5.16 x 17.5 x 27.56

MX EXB RT 131 x 444.5 x 650 /


5.16 x 17.5 x 25.6

Weights in kg / lbs

MX 4000 RT 57 / 125

MX 5000 RT 57 / 125

MX EXB RT 70 / 154

34008030EN/AD - Page 7
1. Presentation

1.2 Rear panels


MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) Two groups of 2 programmable (10A)
1 outlets for connection of equipment
(2) Groups of 4 (10A) outlets for
connection of equipment
2 (3) Groups of 2 (16A) outlets for
connection of equipment
7
(4) 12A thermal switch
(5) 20A thermal switch
8 (6) 12A thermal switch
3
(7) Output terminal block
(8) Normal AC source terminal block
(9) Connector for additional battery
4
9 module
5
(10) Slot for optional communication card
6
(11) Connector for parallel operation
PARALLEL

11 10
(12) USB communication port
14
12 (13) RS232 communication port
15
13 (14) Communication port by relay
(15) Connector for automatic detection of
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
battery module(s)
(16) Connector for Remote Power Off
control (RPO)

MX EXB RT (optional battery module)

(17) Connectors for automatic detection of


battery module(s)
(18) Connectors for battery modules (to
CONNECTOR
BATTERY

18
the UPS or to the other battery modules)
180Vdc

(19) Battery circuit breaker


DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030EN/AD - Page 8
1. Presentation

1.3 Display and control panel

(20) Load protected LED


20 21 22
(21) Downgraded operation LED
(22) Load not protected LED
(23) Alphanumeric display
(24) Escape (cancel) button
(25) (26) Function buttons
(scroll down / scroll up)
(27) Enter (confirm) button
(28) UPS OFF button
23 (29) UPS ON button
(30) Rectifier LED
(31) Battery LED
ESC (32) Inverter LED
25 26 (33) Bypass LED
24 27 (34) Load powered LED
30
31
I O
28
32
33 29

34

1.4 Options
Rack mounting kit

Telescopic rails for MX RT mounting in 19’’ enclosure with mounting hardware (part number 68002)

(35) Ear hangup


(36) Rear bracket system for
35
transportation
(37) Telescopic rails, 639 mm to 1005 mm
36
length (27.36’’ to 39.96’’)

37

34008030EN/AD - Page 9
1. Presentation

ModularEasy

MX ModularEasy enables parallel


operation when combining two MX UPSs.
Consequently you can enhance the
availbility level of your equipment (N+1
redundancy). You can also double your
secured power capacity according to your
needs (migration, network extension...).
In the unlikely event a major fault would
occur, the manual maintenance bypass of
MX ModularEasy would allow the UPS
maintenance without interrupting your
connected equipment.

In single unit mode, MX ModularEasy


combined with one MX UPS adds a
second level of availability to your
installation.

The manual bypass mode allows the


replacement of the UPS without any
interruption to the connected equipment
in case of a major fault that would not be
related to the most critical components of
the UPS (i-e front-accessible, hot-
swappable Battery and Power Sub-
Modules).

Example of MX ModularEasy connected with two UPSs in parallel operation

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
UPS 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

UPS 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

UPS output to load

AC Normal input

34008030EN/AD - Page 10
1. Presentation

Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes (at full load)
MX RT offers a standard backup time of 5/7 minutes at full load.
To increase backup time, it is possible to connect MX EXB RT modules to the UPSs.

Battery extensions for MX RT

Battery Integration System

The Battery Integration System is


intended for extended backup time
configurations to conveniently stack and
secure up to 9 modules on the same cart
(swivel wheels with brakes, leveling feet,
seismic side panels, plates to lock
modules and screws included).

Battery extension cable (1,8 m / 6 ft)

This extended battery cable will be used instead of the standard battery cable when battery modules are distant from
each other (located in two different enclosures, for instance).

34008030EN/AD - Page 11
2. Installation

2.1 Unpacking and contents check

(40) MX 4000 or 5000 UPS. (46) Screw driver.

(41) Two sets of tower stands. (47) Solution-Pac power management suite CD-ROM.

(42) RS232 communications cable (48) Network Management card (optional, or standard in
NetPack version).
(43) Product documentation.
(49) 4 IEC 10A output cables.
(44) 4 cable lockers.

(45) Telescopic rails for rack enclosure with mounting


hardware (optional, or standard with NetPack
version).

Packaging must be destroyed according to waste management standards. Recycling icons are displayed for easy
selection.

A dangerous voltage is present inside the power module and the battery module. Any operations to be carried out
on these modules must be done so by qualified staff.

2.2 Internal battery connection (Battery start-up)


1 - Remove the two fixing screws (59) to
free the battery connector.
2 - Push the battery connector so that you
can read "Connected".
3 - Secure the two fixing screws (59).

59

60

34008030EN/AD - Page 12
2. Installation

2.3 Installation in tower position


Follow steps 1 to 3 to adjust the tower stands for the upright position.

Always keep 150 mm free space behind the UPS rear panel.
The distance between the tower stands should be 450 mm.

34008030EN/AD - Page 13
2. Installation

2.4 Installation in rack position


Adjustment of the orientation of the logo and control panel

UPS module rack mounting (optional rails required)

MX RT is very heavy. To ease its rack integration, we strongly recommend to remove the battery tray as shown below:

1 - Remove the 6 fixing screws to free the main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the right side to free the battery sub-module.
4 - Pull the battery sub-module slightly, then lift it to extract it.

34008030EN/AD - Page 14
2. Installation

UPS or battery module rack mounting (optional rails required)

It is not allowed to install the UPS or battery module in a hermetically closed environment without any exchange of
air.

Follow steps 1 to 4 for rack mounting the UPS onto the rails.

The rails and the necessary mounting hardware are supplied by EATON.

Note for step 1: it is possible to adjust the position of both front mounting ears.

Rear bracket system (included with rail kits)


To be used if you need to move the rack enclosure with UPS already rack-mounted inside.

34008030EN/AD - Page 15
2. Installation

2.5 Communication ports


MX RT provides 3 communication methods that can be used simultaneously:
◗ 2 COM ports provide RS232 or USB communications using EATON SHUT protocol. Compatible with most power
management software applications available into the enclosed Solution Pac CD-Rom. Please, note that both ports
cannot be used at the same time.
◗ The output contact port is used for basic signaling or for protection of IT systems like IBM iSeries (formerly AS400)
and more.
◗ The slot is compatible with any EATON communication card (check www.eaton.com web site for the complete list
of compatible cards).

Connection to the RS 232 communication port

1 - Connect the RS232 (42)


SWITCHED SWITCHED
communications cable to the serial port on
GROUP 2 GROUP 1
the computer equipment.

2 - Connect the other end of the


communication cable (42) to the RS232
(13) communications port on the UPS.

The UPS can now communicate with


various EATON power management
application software. Please note that the
configuration software is included with
Personal Solution Pac for Windows.
42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Connection to the communication port by relays (14)


(see page 8)

◗ Pin 1, 2: not used,


◗ Pin 3: remote Power Off signal (5 to 27 V DC, 10 mA max),
5 4 3 2 1 14 ◗ Pin 4: operation on mains (not on battery),
9 8 7 6
◗ Pin 5: user common,
◗ Pin 6: operation on automatic by-pass,
n.c. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Pin 7: low battery,
◗ Pin 8: load protected,
common ◗ Pin 9: operation on battery.
n.o.: contact normally open.
n.c.: contact normally closed.

When the status is active, the contact between the common (Pin 5) and the relevant information pin is closed.

Output relays specifications


◗ Voltage: 48 V DC max,
◗ Current: 2 A max,
◗ Power: 62,5 VA, 30 W.
Example: for 48 V DC, Imax=625 mA

34008030EN/AD - Page 16
2. Installation

Remote Power Off communication port (16)


(see page 8)

Installation of a Remote Power Off function must be carried out in compliance with applicable regulations.
In order to fully de-energize devices and MX RT with the RPO port, it is necessary:
◗ to use a two-position switch (Normally Open or Closed contact should be held more than 1 second to be taken into
account).
(1)
◗ to connect to this RPO switch a device that allows to trip all breaker(s) located upstream and downstream(2) MX
RT. This can be achieved by means of a shunt trip.

(1): If not, the output devices could be powered again through static switch when the two-position switch is released.
(2): If not, the output devices will remain powered several seconds after the RPO activation.

Please, notice that the internal batteries will remain connected to the power sub-module after RPO activation.

The cable is not included.

Remote power off contact normally open Remote power off contact normally closed

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

5 V DC to 27 V DC

5 V DC to 27 V DC

◗ Signal:
- activation voltage: 5 V DC to 27 V DC.
- current: 10 mA max.

Installation of communication cards (optional, standard with the NetPack version)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
It is not necessary to shutdown the UPS
before installing a communications card.

1 - Remove the slot cover secured by two


screws.
2 - Insert the communications card in the
slot.
3 - Secure the card with both screws.

Communication card (restricted access)


IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030EN/AD - Page 17
2. Installation

2.6 Required protective devices and cable cross-sections


Recommended upstream protection

UPS power rating Upstream circuit breaker The indicated protection ensures
discrimination for each output circuit
4000 RT D curve - 32A
downstream of the UPS.
5000 RT D curve - 32A If these recommendations are not
followed, protection discrimination is not
achieved and may result in a potential
power interruption to the connected
devices.

2 poles circuit breaker

N To UPS Normal AC source

G N L

Recommended downstream protection

UPS power rating Downstream circuit breaker The indicated protection ensures
discrimination for each output circuit
4000 RT Z curve - 10A downstream of the UPS.
C curve - 4A If these recommendations are not
followed, protection discrimination is not
5000 RT Z curve - 10A achieved and may result in a potential
power interruption to the connected
C curve - 6A
devices.

Required cable cross-sections


◗ Terminal-block cable capacity: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8).
◗ Capacity for earthing conductor: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8).

34008030EN/AD - Page 18
2. Installation

2.7 Connection of input/output power cables on UPS terminals


◗ This type of connection must be carried out by qualified electrical personnel.
◗ Before carrying out any connection, check that the battery circuit breaker (19) (see page 8) and that the upstream
protection device (Normal AC source) is open ("0").
◗ Use included insulated ferrules with stranded wires.

1 - Remove the terminal block cover (2


screws) with the included screwdriver.
2 - Insert the Normal AC cable through the
cable gland (8).
3 - Connect the 3 wires to the Normal AC
terminal block.

Always connect first the


earthing wire.

4 - Insert the output cable through the


8 cable gland (7).
5 - Connect the 3 wires to the output
7
terminal block.
6 - Refit the terminal block cover and
1 tighten the cable glands.
7 - Secure the terminal block cover by
means of 2 screws.

2
5 8

7
4

6
7

34008030EN/AD - Page 19
2. Installation

2.8 Connection of IEC cables to output receptacles

1 - Connect the equipments to the UPS


using the cables (49).
It is preferable to connect the priority
2 equipments to the four outlets (2) and the
non priority equipments to the four outlets
44 (1) that can be programmed in pairs (1 and
2).
Connect any high-power devices to the
16 A outlet (3).
To program shutdown of outlets (2) during
operation on battery power and thus
optimise the available backup time, the
EATON communication software is
49 required.
1

2 - Fit the connection securing system (44)


that prevents the plugs from being pulled
out accidentally.

34008030EN/AD - Page 20
3. Operation

3.1 Initial start-up


It is essential to contact our Customer Service to ensure that your system is commissionned in complete safety and
to benefit from the manufacturer’s guarantee.

22 1 - Check that the battery switch (60) (see


section 2.2, page 12) on top cover is
connected.
2 - Set the upstream circuit breaker (not
included) to the "I" position (ON).

The equipments are powered via the


Normal AC source, but not protected by
the UPS.

Batteries are recharging, an 8 hour


recharge period is necessary to get full
ESC backup time.

LEDs (22) is ON, LEDs (33) and (34) are


I O green.

33 34

UPS personalisation

If UPS personalisation is desired, it is advised to enter the personalisation mode at this time (see the 4.4
"Personalisation" section).

3.2 Final start-up sequence

20 21 22 3- Press the "I" button (29) more than 3s.

The buzzer beeps once, and after UPS


internal test sequence, the LED (20) is ON.

LEDs (30), (32), (34) are green.

The equipments are protected by the


UPS.

If LED (21) or (22) is ON, an alarm has


occurred (see the "troubleshooting"
ESC
section).

I O

30 32 34 29

34008030EN/AD - Page 21
3. Operation

3.3 Operating modes


Normal mode

20 This is the standard operating mode, set


by default in the factory.

Under normal condition (Normal AC


source available):
ESC LED (20) is ON.
LEDs (30), (32), (34) are green.

The equipments are protected by the


I O UPS.

30 32 34

Eco mode

20
The main advantage of the Eco mode (see
glossary) is that it reduces the
consumption of electrical power.

Under normal condition (Normal AC


source available):
ESC
LED (20) is ON.
LEDs (32), (34) are green.

I O The equipments are supplied in ECO


mode.

32 34

20 21
If normal AC source is out of tolerance:
LEDs (20), (21) are ON.
LEDs (30), (32), (34) are green.

The equipments are protected by the


UPS.
ESC

I O

30 32 34

34008030EN/AD - Page 22
3. Operation

3.4 Operation on battery power


When the Normal AC source is not available, the load continues to be protected by the UPS.
Power is supplied by the battery.

Transfer to battery power


LEDs (20), (21) are ON.
20 21
LEDs (31), (32), (34) are green.

The audio alarm beeps every 10 seconds.

The equipments are protected by the UPS


ESC
and supplied by the battery.

The display indicates the battery


I O remaining backup time.

31 32 34

Low battery warning

20 21 LEDs (20), (21) are ON.


LEDs (31), (32), (34) are green.

The audio alarm beeps every 3 seconds.

The remaining battery power is low.


ESC

Shut down all applications on the


connected equipment because automatic
I O UPS shutdown is imminent.

31 32 34

End of backup time

22 LED (22) is ON.


LED (34) is red.

The audio alarm beeps continuously.

The equipments are not powered.


ESC

The UPS displays "End of backup time


Battery low".
I O

34

3.5 Return on Normal AC source


After an outage, the UPS restarts automatically when Normal AC source is restored (unless this function has been
disabled via UPS personalisation) and the load is supplied again.

34008030EN/AD - Page 23
3. Operation

3.6 UPS shutdown

1 - Press the "0" button (28) more than 3s.


22

The buzzer beeps once, and the load is no


longer protected by the UPS. It is powered
via the Normal AC source. If the UPS is set
in frequency converter mode, the
equipments will not be powered.

If the Normal AC source is out of


tolerance, the UPS will generate a 10ms
output calibrated break.

2 - For a full shutdown of UPS and


ESC connected load, the upstream circuit
breaker (not included) should be set to the
"0" position.

I O

33 34 28

34008030EN/AD - Page 24
4. Access to measurements and personalisation data

4.1 Display organisation

Status and Alarms

Measurements

UPS input measurements


UPS output measurements
Battery measurements

UPS Set-up Maintenance

Local settings Model


Output settings Alarm History
ON/OFF settings Manual batt test
Battery settings Led & Buzzer test
LCM
Statistics
Operation limits
Start other UPS
(in parallel)

4.2 Access to measurements


Press the scroll button (24) (see section 1.3, page 9) to access measurements for voltage, current, frequency, power
output and battery capacity.

4.3 Access to UPS set-up and maintenance using the control panel (23)

◗ Press the scroll button (25) a number of


times to point the UPS set-up or
Maintenance menu
◗ Press the Enter button (27) to get access.

UPS SET-UP
MAINTENANCE 23

ESC
25
27

I O

34008030EN/AD - Page 25
4. Access to measurements and personalisation data

4.4 UPS set-up


Local settings
Function Factory setting Options

Language English French, German, Italian, Portuguese, Spanish

Date / Time Format International US (MM-DD-YYYY/HH:MM AM/PM)


(DD-MM-YYYY/HH :MM)

Date / Time Change GMT + 1 MM-DD-YYYY/HH :MM adjustable


(Continental Europe)

Audible Alarm Yes No

Output settings
Function Factory setting Options Comments

Output Voltage 230 V 200 V / 208 V / 220 V /


240 V / 250 V

Freq Converter Disable Enable

Output Frequency 50 Hz 60 Hz User selectable under frequency-


converter mode

Eco Mode Disable Enable See glossary

Slew Rate 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec.

Bypass Transfer Yes No Transfer to bypass if Normal AC


If bypass Ac nok? source is out of tolerance

Interrupt Time 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Break time calibration during load
transfer on Normal AC source out
of tolerance

Overload Prealarm 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarm if threshold is overrun

Redundancy Mode No Yes On parallel sequence : Alarm if


redundancy loss

ON/OFF settings
Function Factory setting Options Comments

Cold Start Disable Enable Start on battery

Forced Reboot Enable Disable Enables automatic restart of the


system even if Normal AC source is
restored before the end of the
shutdown sequence

Auto Restart Enable Disable UPS restarts automatically when


Normal AC source is restored

Energy Saving Disable Enable Automatic shutdown on battery if


output load level < 10 %

Sleep Mode Enable Disable

Remote Command Enable Disable Enables consideration of shutdown


or restart orders from software to
be authorised

34008030EN/AD - Page 26
4. Access to measurements and personalisation data

Battery settings
Function Factory setting Options Comments

Auto Battery Test Everyweek No test / everyday /


everyweek /everymonth

Low Batt Warning 20% 0 to 100% 1% increment

User Batt Settings UPS reads number of From 0 to 40 Ah 5 Ah increment


battery modules
connected

Deep Disch Protect Yes No Protection against deep discharge.


If disable, EATON warranty will be
void

4.5 Maintenance

Function Sub-Function Option / Display Comments

Model Power Module SN: xxxxxxxxx Serial number


SOFT: xxx Soft version
Frame

Alarm History Read Description 10 alarms can be stored


Date Hour automatically
Alarm xxx

Erase No / Yes

Manual Batt Test Manual Battery Test No / Yes

Led & Buzzer Test Led & Buzzer Test No / Yes

Life Cycle Monitoring LCM Enable / Disable Life cycling monitoring alarms

Statistics Auto Statistics Statistics

Custom Statistics Reset Date ?


Are you sure ?

Operation Limits Operation Limits Automatic alarms displayed when


UPS is operating near the limits

Start other UPS Start other UPS? No/Yes In parallel :


If yes, the load is transferred
without break* on the other UPS,
and the other UPS is enabled to
start alone (see section 5.3).

* Do not use this function on unitary UPS,


to avoid a load loss.

4.6 Personalisation using external software

◗ Insert the Solution-Pac CD-ROM in the drive.


◗ On the first navigation screen, select "Point to Point solution" and follow the instructions on how to install the
Personal Solution-Pac software.
◗ Then select "Settings", "Advanced settings" and "UPS settings".
Note that only the Windows versions of the Personal Solution-Pac software offer this possibility.

34008030EN/AD - Page 27
5. Troubleshooting

5.1 Troubleshooting LEDS (21) and (22)


20 21 If LED (21) is ON:
the equipments are protected by the UPS
but the operation is downgraded.

If LED (22) is ON:


22
the equipments are no longer protected
by the UPS.

Press the escape button (24) to stop the


audible alarm.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS Note :
24 In case of "MULTIPLE FAULT", press the
"Enter" button (27) and the scroll button
ESC (25) to get access to further details.
25
In case of "LCM WARNING", refer to LCM
27
section (see section 6).

5.2 Troubleshooting not requiring EATON after-sales support

LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
ENVIRONMENT FAULT
SINGLE UPS

ESC

Press the "Enter" button (27) to display the details below :

Displayed details Signification Correction

NO BATTERY The battery is incorrectly connected Check battery connections

I/O BAD CONNECTION AC source is not connected to the correct Check AC wiring
terminals

NO POWER MODULE The power sub-module is not inserted Check power sub-module connections (see
section 7.1)

NO BATTERY MODULE The battery sub-module is incorrectly Check battery connections (see section 7.2)
connected

INV THERM OVERLOAD The UPS shuts down automatically Check the power drawn by the connected
because of a major overload. devices and disconnect any non-priority
devices.

INVERT LIMITATION Short circuit conditions on output devices Check the installation at the UPS output
(wiring, fault equipment)

34008030EN/AD - Page 28
5. Troubleshooting

5.3 Troubleshooting requiring EATON after-sales support

Note: In case of multiple fault, press the


"Enter" button (27) and the scroll button
(25) to get access to further details.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS

ESC
25
27

Display Signification Correction

POWER MODULE FAULT Internal power sub-module fault detected. Call the after-sales support department.
Use "Enter" button (27) to display details. Follow the power sub-module replacement
procedure (see section 7.1)
In Parallel :
See the note below to start the other UPS
alone.

BATT MODULE FAULT Battery fault detected during the battery Call the after-sales support department.
test. Follow the battery sub-module and battery
Use "Enter" button (27) to display details. module replacement procedure (see section
7.2)

FRAME FAULT Internal chassis fault detected. Call the after-sales support department.
Use "Enter" button (27) to display details. Follow the frame replacement procedure
(see section 7.1, 7.2)

Note: In parallel, when both UPSs are not protecting the load, a sequence enable to start with an UPS alone :
1 - On the failed UPS, on MAINTENANCE menu, choose «Start other UPS» (see section 4.5).
2 - Press yes.
3 - Start the other UPS to protect the load.

Troubleshooting one UPS (or two UPS in parallel) with ModularEasy module:
Indication Diagnostic Correction

The equipments are no longer The equipments are connected to the Check the wiring(s) between the UPS
supplied when the manual bypass on UPS output instead of the and the ModularEasy module (see
the ModularEasy module is set on the ModularEasy module output. ModularEasy install manual).
Bypass position.

The equipments are no longer The wiring(s) between the UPS and Check the wiring(s) between the UPS
supplied when the manual bypass on the ModularEasy module is not and the ModularEasy module (see
the ModularEasy module is set on the correct. ModularEasy install manual).
Normal position.

The equipments are no longer The manual bypass on the Set the manual bypass on the
supplied if Normal AC source fails ModularEasy module is set on the ModularEasy module to the Normal
Bypass position. position.
The wiring(s) between the UPS and Check the wiring(s) between the UPS
the ModularEasy module is not and the ModularEasy module (see
correct. ModularEasy install manual).

34008030EN/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Description
This function, embedded in the UPS, displays messages, on screen and communication channels, at every important
stage of the UPS’s life, allowing you to:

Press the "Enter" button (27) to display


LCM warning details.

LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
LCM WARNING
SINGLE UPS

ESC

27

I O
Secure your installation power continuity
Anticipate maintenance actions thanks to automatically displayed warnings while displaying automatic warnings
when maintenance actions need to be planned :

LCM warning details Signification

BATTERY CHECK RECOMMENDED Battery is approaching its reliability end of life. Risk to reduce
CONTACT EATON AT dramatically backup time
www.eaton.com

Reset or disable LCM


In case of any LCM messages displayed:
◗ For temporary reset: press the escape button (24) more than 3 seconds, into Status and Alarm screen, to cancel
temporary the alarm status.
The alert will be repeated twice each 30 days.
◗ For permanent reset: press the enter button (27) more than 3 seconds, into LCM warning screen, to cancel
permanently this LCM event.

At any time:
To Disable all LCM messages select "disable all" ,into LCM menu with LCD navigation.
Be careful: you will not be aware of any LCM events that can happen on the UPS if you disable all LCM messages.

34008030EN/AD - Page 30
7. Maintenance

7.1 Hot swapping the power sub-module


This operation must be carried out by qualified electrical personnel only.

This operation can be performed without interrupting the equipments.

Disconnecting the power sub-module :


1 - Remove the 6 fixing screws to free the
main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the left
side to free the power sub-module.
4 - Withdraw the power sub-module.

Reconnecting the power sub-module :


◗ Carry out the above instructions in reverse order.

◗ Replace the faulty power sub-module by another one with same power rating (MX 4000 or MX 5000).

7.2 Hot swapping the battery sub-module


◗ Caution: a battery can cause electrocution and high short circuit currents.

◗ Servicing of batteries should be performed or supervised by personel knowledgeable of batteries and the required
precautions. Keep unauthorized personel away from batteries.
◗ Remove watches, rings, bracelets and all other metal objects from the hands and arms,
◗ Use tools with an insulated handle.
◗ When replacing batteries, replace with the same number of the BB/HR5.5-12 batteries.

This operation can be performed without interrupting the equipments.

Disconnecting the battery sub-module :


1 - Remove the 6 fixing screws to free the
main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the right
side to free the battery sub-module.
4 - Pull the battery sub-module slightly,
then lift it to extract it.

34008030EN/AD - Page 31
7. Maintenance

Reconnecting the battery sub-module :


Carry out the above instructions in reverse order.

◗ To ensure safety and high performance, use only batteries supplied by EATON.

7.3 Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module


Before any action on the manual bypass (61) located on the ModularEasy module front panel, always check that the
inverter is stopped (press the "0" button more than 3 seconds).
The equipments should be powered via the Normal AC source, and not protected by the UPS.

The ModularEasy module makes


possible to service or even replace the
UPS without affecting the connected
equipments (HotSwap function).
Maintenance:
1 - Set the manual bypass (61) to the
Bypass position.
The equipments are supplied directly with
Normal AC source.
2 - Check the UPS main bezel and wait the
LCD stops (30 seconds).
3 - Padlock the manual bypass (61) on
bypass position.
4 - The UPS can now be disconnected and
replaced.
Return to normal operation:
5 - Properly wire the UPS (see section 2),
and connect internal batteries.
6 - Set the manual bypass (61) to the Test
TEST position then to Normal position : the
6
equipments are powered via the Normal
NORMAL

BYPASS

AC source, but not protected by the UPS..


7 - Push the "I" button (29) till the buzzer
beeps. LED (20) is ON, and LEDs (30), (32)
and (34) (see page 9) are green: the
ESC equipments are protected by the UPS.
Test position:
It is also possible to fully test the UPS
before the manual bypass (61) is set on
I O Normal position.
7 To check the UPS, after step 5, follow this
operating method:
6bis - Set the manual bypass (61) to the
test position.
30 32 34 29
7bis - Push the "I" button (29) till the buzzer
beeps. After UPS Internal test, LED’s (30),
(32) and (22) should be ON: no failure has
been detected.
To return to normal operation:
◗ Push the "0" button (28) more than 3
seconds.
◗ Then follow the operating method from
step 6.

34008030EN/AD - Page 32
7. Maintenance

7.4 Training centre

To fully master operation of your EATON product and carry out level 1 servicing, see our complete range of technical
training courses, available in both French and English.

For further information, please visit our website: www.eaton.com

34008030EN/AD - Page 33
8. Appendices

8.1 Technical specifications

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Output power 4000 VA / 5000 VA (1)/


3600 W 4500 W (2)

Electrical supply network


◗ Rated input voltage Single phase 230 V
◗ Input voltage range 120 / 156 V to 280 V (3)
◗ Frequency 50/60 Hz (autoselection)
◗ Power factor > 0.99
◗ Leakage current 7 mA max.

Load output
◗ Voltage Single phase 230 V ±3% (4)
◗ Frequency 50/60 Hz ±0,5% (5)
◗ Harmonic distortion < 3%
◗ Overload capacity 105% continuous, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0.5s

Battery 15 x 12V - 5 Ah, 15 x 12V - 5 Ah, Two 15 x 12 V - 5 Ah


sealed lead acid, sealed lead acid, strings, sealed lead acid,
maintenance free maintenance free maintenance free

Environment
◗ Operating temperature range 0°C to 40°C
◗ Relative humidity 20% to 90% (non-condensing)
◗ Storage temperature range -25°C to 40°C
◗ Altitude 0 to 1000 m without derating

◗ Noise level < 45 dBA

(1) If the output voltage is 200V - 250V, the output power is 4500VA / 4000W.
(2) With one EXB module or more, the standard output power is 5000VA / 4000W.
(3) Values for 70% / 100% of UPS output.
(4) Programmable: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V using the UPS Config software.
(5) Frequency-converter mode is programmable using the UPS Config software.

34008030EN/AD - Page 34
8. Appendices

8.2 Glossary

Backup time Time that the connected equipments can operate on battery power.

Bypass AC source Source supplying the bypass line. The equipments can be transferred to the bypass line if
an overload occurs on the UPS output, for maintenance or in the event of a malfunction.

ECO mode Operating mode by which the equipments are supplied directly by the AC source if it is
within the tolerances defined by the user. This mode reduces the consumption of electrical
power.

Equipments Devices or systems connected to the UPS output.

Frequency converter Operating mode used to convert the AC-power frequency between the UPS input and
output (50 Hz -> 60 Hz or 60 Hz -> 50 Hz).

Low-battery This is a battery-voltage level indicating that battery power is low and that the user must
warning take action in light of the imminent break in the supply of power to the load.

Manual bypass Rotary switch controlled by the user, used to connect the equipments directly to the AC
source. Transfer of the equipments to the manual bypass enables UPS maintenance
without interrupting the supply of power to the connected equipments.

Normal AC source Normal source of power for the UPS.

Normal (double The normal UPS operating mode in which the AC source supplies the UPS which in turn
conversion) mode supplies the connected equipments (after electronic double conversion).

Personalisation It is possible to modify certain UPS parameters set in the factory. Certain UPS functions
can also be modified by the EATON power management products to better suit user
needs.

Programmable These outlets can be automatically shut down during operation on battery power
outlets (shutdown time delays can be programmed with the EATON power management
products). The UPS has two sets of two programmable outlets.

Relay contacts Contacts supplying information to the user in forme of signals.

UPS Uninterruptible Power System.

34008030EN/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030EN/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Manuel d’installation et
d’utilisation

Pulsar Series
34008030FR/AD - Page 2
Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit EATON pour la sécurité de vos applications.

La gamme MX a été élaborée avec le plus grand soin.


Pour exploiter au mieux les performances de votre ASI (Alimentation Sans Interruption), nous vous conseillons de
prendre le temps de lire ce manuel.

Attention : cette ASI est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des
interférences radio, et dans ce cas, l’utilisateur pourra être amené à prendre des mesures complémentaires.
Les câbles de sortie ne doivent pas dépasser 10 m de longueur.
Si ce produit doit être installé dans un environnement de surtensions de catégorie III ou IV, une protection anti-
surtensions amont devra être prévue.

Avant l’installation de MX, lire le livret qui présente les consignes de sécurité à respecter. Suivre ensuite les
instructions du présent manuel.

Nous vous invitons à découvrir l'offre de EATON ainsi que les options de la gamme MX en visitant notre site WEB :
www.eaton.com, ou en contactant votre représentant EATON.

Respect de l'environnement
La société EATON s’est engagée dans une politique de protection et de préservation de l’environnement.
Nos produits sont développés selon une démarche d’éco-conception.

Substances
Ce produit ne contient ni de CFC, ni de HCFC, ni d’amiante.

Emballage
Pour améliorer le traitement des déchets et faciliter le recyclage, séparez les éléments de l’emballage.
◗ Le carton est composé de plus de 50% de carton recyclé.
◗ Les sacs et sachets sont en polyéthylène.
◗ Les matériaux constituant l’emballage sont recyclables et marqués du symbole d’identification .

Matériaux Abbréviation Numéro


dans le symbole

Polyéthylène Téraphthalate PET 01

Polyéthylène Haute Densité HDPE 02

Polyvinyle Chloride PVC 03

Polyéthylène Basse Densité LDPE 04

Polypropylène PP 05

Polystyrène PS 06

Suivre les règlementations locales en vigueur pour l’élimination de l’emballage.

Fin de vie
La société EATON s’est engagée à traiter les produits en fin de vie selon les règlementation locales.
EATON travaille avec des sociétés en charge de la collecte et de l’élimination de nos produits en fin de vie.

Produit
Le produit est composé de matériaux recyclables.
Son démantèlement et sa destruction doivent se faire en accord avec les règlementations locales en vigueur
concernant les déchets.
Le produit en fin de vie doit être déposé dans un centre de traitement des déchets électriques et électroniques.

Batterie
Le produit contient des batteries au plomb qui doivent être traitées suivant les règlementations locales en vigueur
concernant les batteries.
Pour suivre ces règlementations et éliminer la batterie de manière propre, il est possible de l’extraire du produit.

34008030FR/AD - Page 3
Introduction

Pictogrammes utilisés

Consignes à suivre impérativement.

Informations, conseils, aide.

Indication visuelle à observer.

Action à réaliser.

Signalisation sonore.

Les conventions adoptées pour représenter les voyants dans les illustrations sont les suivantes :

Voyant éteint.

Voyant allumé.

34008030FR/AD - Page 4
Sommaire

1. Présentation
1.1 Positions standards ..................................................................................................................... 7
Position tour ................................................................................................................................... 7
Position rack ................................................................................................................................... 7
1.2 Faces arrières ................................................................................................................................ 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
MX EXB RT (module batterie optionnel) ........................................................................................ 8
1.3 Panneau d'affichage et de commande ....................................................................................... 9
1.4 Options ......................................................................................................................................... 9
Kit de montage en rack .................................................................................................................. 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extensions batterie pour autonomies batterie allant jusqu’à 80 minutes......................................11
Système d’assemblage des modules batterie sur chariot ........................................................... 11
Câble pour module batterie éloigné ............................................................................................. 11

2. Installation
2.1 Déballage et vérification du contenu ........................................................................................12
2.2 Mise en service de la batterie interne .......................................................................................12
2.3 Installation en position tour ......................................................................................................13
2.4 Installation en position rack ......................................................................................................14
Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande.............................................14
Montage en rack du module ASI...................................................................................................14
Montage en rack du module de puissance ou batterie .................................................................15
2.5 Ports de communication ............................................................................................................16
Raccordement du port de communication RS232 ........................................................................16
Caractéristiques du port de communication par relais..................................................................16
Raccordement de l’arrêt d’urgence ..............................................................................................17
Installation des cartes de communication ....................................................................................17
2.6 Organes de protection et sections de câbles recommandés ..................................................18
Protection amont recommandée ..................................................................................................18
Protection aval recommandée ......................................................................................................18
Sections des câbles recommandées ............................................................................................18
2.7 Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie .....................................................19
2.8 Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie.............................................. 20

3. Utilisation
3.1 Mise en service initiale .............................................................................................................. 21
3.2 Séquence de démarrage de l’ASI .............................................................................................. 21
3.3 Modes de fonctionnement ........................................................................................................ 22
3.4 Fonctionnement sur batterie .................................................................................................... 23
3.5 Retour du réseau AC Normal .................................................................................................... 23
3.6 Arrêt de l’ASI............................................................................................................................... 24

4. Accès aux mesures et personnalisation


4.1 Synoptique de l’afficheur .......................................................................................................... 25
4.2 Accès aux mesures .................................................................................................................... 25
4.3 Personnalisation et maintenance par le panneau de commande ......................................... 25
4.4 Personnalisation de l’ASI........................................................................................................... 26
4.5 Maintenance ............................................................................................................................... 27
4.6 Personnalisation par logiciel externe ....................................................................................... 27

34008030FR/AD - Page 5
Sommaire

5. Dépannage
5.1 Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22) ............................................................................28
5.2 Dépannage sans recours au service après vente EATON........................................................28
5.3 Dépannage avec recours au service après vente EATON........................................................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Description ..................................................................................................................................30
Sécuriser la continuité de fonctionnement de l’installation ..........................................................30
Mise hors service du LCM ...........................................................................................................30

7. Maintenance
7.1 Remplacement du sous-module de puissance ........................................................................31
7.2 Remplacement du sous-module batterie .................................................................................31
7.3 Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX ..........................................32
7.4 Centre de formation ...................................................................................................................33

8. Annexes
8.1 Spécifications techniques..........................................................................................................34
8.2 Glossaire......................................................................................................................................35

34008030FR/AD - Page 6
1. Presentation

1.1Positions standards
Position tour

Dimensions (H x L x P) en mm

MX 4000 RT 444.5 x 131 x 700

MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700

MX EXB RT 444.5 x 131 x 650

Poids en kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

Position rack

Dimensions (H x L x P) en mm

MX 4000 RT 131 x 444.5 x 700

MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700

MX EXB RT 131 x 444.5 x 650

Poids en kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

34008030FR/AD - Page 7
1. Présentation

1.2 Faces arrières


MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) 2 groupes de 2 prises programmables
1 pour le raccordement des équipements
(2) Groupe de 4 prises pour le
raccordement des équipements
2 (3) 2 prise 16A pour le raccordement des
équipements
7
(4) Disjoncteur thermique 12A
(5) Disjoncteur thermique 20A
8 (6) Disjoncteur thermique 12A
3
(7) Bornier de sortie
(8) Bornier du réseau d’entrée AC Normal
(9) Connecteur pour le raccordement d’un
4
9 module batterie additionnel
5
(10) Emplacement pour carte de
6
communication optionnelle.
PARALLEL

11 10
(11) Connecteur pour informations de
14
12 mise en parallèle
15
13 (12) Port de communication USB
(13) Port de communication RS232
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
(14) Port de communication par relais
(15) Connecteur de reconnaissance
automatique des modules batterie
additionnels
(16) Port d’arrêt d’urgence distant (RPO)

MX EXB RT (module batterie optionnel)

(17) Connecteurs de reconnaissance


automatique des modules batterie
(18) Connecteurs pour le raccordement
CONNECTOR
BATTERY

18
des modules batterie (vers l’ASI ou vers
180Vdc

les autres modules batterie)


(19) Disjoncteur de protection batterie
DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030FR/AD - Page 8
1. Presentation

1.3 Panneau d'affichage et de commande

(20) Voyant équipements protégés


20 21 22
(21) Voyant de fonctionnement dégradé
(22) Voyant équipements non protégés
(23) Affichage alphanumérique
(24) Bouton d’abandon, de retour
(25) (26) Boutons de fonction (défilement
haut / défilement bas)
(27) Bouton de validation
(28) Bouton d’arrêt de l’ASI
23 (29) Bouton de mise en marche de l’ASI
(30) Voyant redresseur
(31) Voyant batterie
ESC (32) Voyant onduleur
25 26 (33) Voyant By-pass
24 27 (34) Voyant équipements alimentés
30
31
I O
28
32
33 29

34

1.4 Options
Kit de montage en rack

Rails télescopiques pour le montage en rack 19’’ de MX RT (Référence 68002)

(35) Equerres de fixation frontales du


module sur les montants latéraux de la
35
baie
(36) Système de fixation arrière pour le
36
transport dans la baie
(37) Rails télescopiques de 639 mm à
1005 mm de longueur supportant le
37
module

34008030FR/AD - Page 9
1. Présentation

ModularEasy MX

MX ModularEasy permet d'associer deux


ASI MX pour les faire fonctionner en
parallèle.
Vous pouvez ainsi augmenter le niveau de
disponibilité de vos équipements
raccordés (redondance N+1).
Vous pouvez aussi doubler la puissance
de votre réseau secours en fonction de vos
besoins (migration, augmentation du
nombre de postes connectés...).
En cas de défaut majeur, le By-pass
manuel du MX ModularEasy permet la
maintenance des ASI tout en assurant
l'alimentation des équipements raccordés.

En mode unitaire, MX ModularEasy


associé à une ASI MX rajoute un
deuxième niveau de disponibilité à votre
installation.

En effet en cas de défaut de l'ASI qui ne


serait pas lié aux composants les plus
critiques (c’est à dire les sous-modules
batterie et puissance échangeables à
chaud en face avant de l'appareil), le
passage en mode By-pass manuel permet
de démonter la totalité de l'ASI sans
interrompre la charge raccordée.

Exemple de MX ModularEasy raccordé à deux ASI en parallèle

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
ASI 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

ASI 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

sortie ASI vers les équipements protégés

entrée du réseau électrique AC Normal

34008030FR/AD - Page 10
1. Présentation

Extensions batterie pour autonomies batterie de 80 minutes maximum (à pleine puissance)


MX RT offre une autonomie standard de 5/7 minutes à puissance nominale.
Pour augmenter l’autonomie, il est possible de raccorder des modules supplémentaires MX EXB RT à l’ASI.

EXtensions batterie pour MX RT

Système d’assemblage des modules batterie sur chariot

Ce système permet d’assembler, dans le


cas d’ASI à forte autonomie batterie,
jusqu’à 9 modules empilés sur un même
chariot (roulettes à rotules et freins, pieds
de mise à niveau, plaques latérales anti-
sismique, plaquettes d’assemblage
intermodules et visserie inclus).

Câble pour module batterie éloigné (1,8 m)

Ce câble de longueur supérieure sera utilisé à la place du câble batterie quand les modules batteries sont éloignés
les uns des autres (placés dans deux baies différentes par exemple).

34008030FR/AD - Page 11
2. Installation

2.1 Déballage et vérification du contenu

(40) ASI MX 4000 ou MX 5000. (46) Tournevis.

(41) Pieds de maintien. (47) CD-ROM contenant la suite logicielle Solution-Pac.

(42) Câble de communication RS232. (48) Carte de communication «Network Management


card» (option, ou standard dans la version NetPack).
(43) Documentation.
(49) 4 câbles de sortie IEC 10A.
(44) 4 systèmes de verrouillage des cordons
d’alimentation des équipements.

(45) Rails télescopiques pour montage en rack dans


une baie de 19 pouces (option, ou standard dans la
version NetPack).

Les emballages doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur concernant les déchets. Ils
portent des symboles de recyclage pour faciliter le tri.

Il y a présence de tension dangereuse à l’intérieur du module de puissance et du module batterie.


Toute intervention sur ces modules doit être effectuée par un personnel qualifié.

2.2 Mise en service de la batterie interne


1 - Enlever les deux vis de fixation (59)
pour déverrouiller le connecteur batterie.
2 - Faire glisser le connecteur batterie (60)
de manière à pouvoir lire "Connected".
3 - Revisser les deux vis de fixation (59).

59

60

34008030FR/AD - Page 12
2. Installation

2.3 Installation en position tour


Suivre les étapes 1 à 3 pour ajuster les pieds de maintien en vue de maintenir l’ASI en position verticale.

Veiller à toujours conserver un espace libre de 150 mm à l’arrière de l’ASI.


L’écartement entre les deux paires de pieds de maintien doit être de 450 mm.

34008030FR/AD - Page 13
2. Installation

2.4 Installation en position rack


Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande

Montage en rack du module ASI (rails optionnels requis)

MX RT est très lourd. Pour une manipulation aisée lors du montage, il est recommandé d’extraire les éléments
batterie du module comme indiqué ci-après :

1 - Enlever les 6 vis de fixation pour libérer le panneau frontal.


2 - Poser le panneau frontal au-dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation pour libérer le sous-module batterie.
4 - Tirer légèrement le module batterie, puis le soulever pour l’extraire.

34008030FR/AD - Page 14
2. Installation

Montage en rack du module de puissance ou batterie (rails optionnels requis)

Il est interdit d’installer l’ASI ou le module batterie dans un environnement sans circulation d’air.

Suivre les étapes 1 à 4 pour le montage du module sur ses rails.

Les rails et le nécessaire de montage sont fournis par EATON.

Note pour l’étape 1: il est possible d’ajuster la position des équerres de fixation frontales.

Système de fixation arrière (inclu avec le kit rails).


Ce système est à utiliser pour transporter la baie équipée des modules.

34008030FR/AD - Page 15
2. Installation

2.5 Ports de communication


MX RT fournit trois modes de communication qui peuvent être utilisés simultanément :
◗ 2 ports de communication, RS 232 et USB qui utilisent le protocole EATON SHUT compatible avec les logiciels de
supervision et de protection inclus dans le CD-Rom Solution Pac. Il est à noter que les deux ports ne doivent pas être
utilisés simultanément.
◗ Le port de communication par relais est utilisé pour des signalisations basiques ou pour la protection de systèmes
IT comme IBM iSeries (principalement AS400) ou autres.
◗ L'emplacement pour cartes de communication peut recevoir tous types de cartes EATON (voir le site Web
www.eaton.com pour connaître la liste complète des cartes compatibles).

Raccordement du port de communication RS232

1 - Raccorder le câble de communication


SWITCHED SWITCHED
RS 232 (42) au port série de l'ordinateur.
GROUP 2 GROUP 1

2 - Raccorder l'autre extrémité du câble de


communication RS 232 (42) au port de
communication RS 232 (13) de l'ASI.

L'ASI peut maintenant communiquer avec


le logiciel de configuration et de
supervision EATON disponible sur le CD-
ROM Personal Solution Pac pour
Windows.
42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Caractéristiques du port de communication par relais (14)


(voir son implantation page 8)

◗ Broches 1, 2 : non utilisées,


◗ Broche 3 : ordre d'arrêt à distance (5 à 27 V CC, 10 mA max.)
5 4 3 2 1 ◗ Broche 4 : fonctionnement sur réseau (non sur batterie),
14
9 8 7 6 ◗ Broche 5 : commun utilisateur,
◗ Broche 6 : fonctionnement sur By-pass automatique,
◗ Broche 7 : préalarme de fin d'autonomie batterie,
n.f. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Broche 8 : applications utilisateur protégées,
◗ Broche 9 : fonctionnement sur batterie.
commun n.o. : contact normalement ouvert.
n.f. : contact normalement fermé.

Quand une information est active, le contact est fermé entre la broche commune 5 et la broche de l'information
correspondante.

Caractéristiques des relais de sortie


◗ Tension : 48 V CC max,
◗ Courant : 2 A max,
◗ Puissance : 62,5 VA / 30 W.
Exemple : pour une tension de 48 V CC, le courant maximal est de 625 mA.

34008030FR/AD - Page 16
2. Installation

Raccordement de l’arrêt d’urgence (16)


(voir son implantation page 8)

L'installation d'un arrêt d'urgence doit être réalisée conformément aux normes en vigueur.
Afin d'obtenir une mise hors tension totale de l'installation et de MX RT par l'action d'un arrêt d'urgence, il est
nécessaire :
◗ D'utiliser un bouton à accrochage (le contact NO ou NF doit être maintenu plus d'une seconde pour prise en
compte),
◗ De connecter au bouton à accrochage un dispositif unique permettant l'ouverture du(des) disjoncteur(s) placé(s) en
(1) (2)
amont ainsi qu'en aval de MX RT par l'adjonction de déclencheurs à émission de type MX.

(1) : sinon la tension réapparaît par la voie BY-PASS si le contact d’arrêt d’urgence est relâché.
(2) : sinon la tension reste présente en sortie quelques secondes après le déclenchement de l’arrêt d’urgence.

A noter que la batterie interne restera connectée au module de puissance après activation de la fonction RPO.

Le câble n’est pas fourni.

Contact d’arrêt d’urgence normalement ouvert Contact d’arrêt d’urgence normalement fermé

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

5 V DC à 27 V DC

5 V DC à 27 V DC

◗ Signal à fournir :
- tension d’alimentation : 5 V DC à 27 V DC.
- courant : 10 mA max.

Installation des cartes de communication (option, standard dans la version NetPack)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’ASI avant
d’installer une carte de communication.

1 - Enlever la plaque protectrice fixée par


deux vis.
2 - Insérer la carte de communication à son
emplacement.
3 - Fixer la carte à l’aide des deux vis.

Carte de communication (accès restreint)


IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030FR/AD - Page 17
2. Installation

2.6 Organes de protection et sections de câbles recommandés


Protection amont recommandée

Puissance nominale de l’ASI Disjoncteur amont Les protections indiquées assurent la


discrimination entre chaque départ aval
4000 RT D courbe - 32A
de l’ASI.
5000 RT D courbe - 32A Si ces recommandations ne sont pas
respectées, la sélectivité des protections
n’est pas assurée et l’alimentation des
équipements raccordés risque d’être
interrompue.

Disjoncteur bipolaire

N Vers l’entrée réseau


AC Normal de l’ASI

G N L

Protection aval recommandée

Puissance nominale de l’ASI Disjoncteur aval Les protections indiquées assurent la


discrimination entre chaque départ aval
4000 RT Z courbe - 10A de l’ASI.
C courbe - 4A Si ces recommandations ne sont pas
respectées, la sélectivité des protections
5000 RT Z courbe - 10A n’est pas assurée et l’alimentation des
équipements raccordés risque d’être
C courbe - 6A
interrompue.

Sections des câbles recommandée


◗ Capacité du bornier : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8).
◗ Capacité du conducteur de terre : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8).

34008030FR/AD - Page 18
2. Installation

2.7 Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie


◗ Ces raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié.
◗ Avant d’effectuer les raccordements, vérifier que le disjoncteur batterie (19) (voir son implantation page 8) et le
disjoncteur de protection amont (réseau AC Normal) sont en position ouverts ("0").
◗ Utiliser les embouts de câblage fournis.

1 - Enlever le capot de protection des


borniers (fixé par 2 vis) avec le tournevis
fourni.
2 - Faire passer le câble AC Normal à
travers le presse étoupe (8).
3 - Raccorder les 3 fils au bornier AC
Normal.

Toujours connecter le fil de


terre en premier.

8 4 - Faire passer le câble de sortie


alimentant les équipements protégés à
7
travers le presse étoupe (7).
5 - Raccorder les 3 fils au bornier de sortie.
1 6 - Replacer le capot de protection des
borniers et serrer les presse étoupes.
7 - Fixer le capot de protection à l’aide des
2 vis.

2
5 8

7
4

6
7

34008030FR/AD - Page 19
2. Installation

2.8 Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie

1 - raccorder les équipements à protéger à


l’ASI en utilisant les câbles (49).
Il est préférable de raccorder les
2 équipements prioritaires sur les 4 prises
(2) et les équipements non prioritaires sur
44 les 4 prises (1) qui sont programmables
par paires (1 et 2).
Raccorder les équipements de forte
puissance sur les prises 16 A (3).
Pour programmer l’arrêt des prises (2)
lors d’un fonctionnement sur batterie et
optimiser ainsi l’autonomie batterie, il est
nécessaire de recourir au logiciel de
49 communication EATON.
1

2 - Pour prévenir tout arrachement


accidentel des câbles, les bloquer à l’aide
du système de verrouillage (44).

34008030FR/AD - Page 20
3. Utilisation

3.1 Mise en service initiale


Il est essentiel de contacter notre service après vente pour s’assurer que l’ASI fonctionne en toute sécurité et
bénéficier de la garantie constructeur.

22 1 - Vérifier que le connecteur batterie (60)


(voir paragraphe 2.2, page 12) sur le
dessus de l’appareil est fermé (indication
"connected" apparente).
2 - Placer le disjoncteur amont (non fourni)
en position "I" (ON).

Les équipements sont alimentés par la


source AC Normal, mais ne sont pas
protégés par l’ASI.

Les batteries sont en charge, une période


ESC de 8 heures est nécessaire pour obtenir
l’autonomie complète.

I O Le voyant (22) est allumé, les voyants (33)


et (34) sont allumés en vert.

33 34

Personalisation de l’ASI

Si une personnalisation spécifique de l’ASI est envisagée, il est recommandé d’entrer dans le mode de
personnalisation de l’ASI à cette étape (voir le paragraphe 4.4 "Personalisation").

3.2 Séquence de démarrage de l’ASI

20 21 22 3- Presser le bouton "I" (29) plus de 3


secondes.

Le buzzer émet un bip, et après le test


interne de l’ASI, le voyant (20) est allumé.

Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en


vert.

Les équipements sont protégés par l’ASI.

Si le voyant (21) ou (22) est allumé, une


ESC
alarme est apparue (voir le chapitre
"Dépannage").

I O

30 32 34 29

34008030FR/AD - Page 21
3. Utilisation

3.3 Modes de fonctionnement


Mode de fonctionnement normal

20 C’est le mode de fonctionnement


standard.

Dans des conditions normales (réseau AC


Normal présent) :
ESC Le voyant (20) est allumé.
Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en
vert.

I O Les équipements sont protégés par l’ASI.

30 32 34

Mode ECO

20
Le principal avantage du mode ECO (voir
glossaire) est la réduction de la
consommation électrique.

Dans des conditions normales (réseau AC


Normal présent) :
ESC
Le voyant (20) est allumé.
Les voyants (32), (34) sont allumés en vert.

I O Les équipement sont alimentés en mode


ECO.

32 34

20 21
Si le réseau AC Normal est hors tolérances
:
Les voyants (20), (21) sont allumés.
Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en
vert.

ESC
Les équipements sont protégés par l’ASI.

I O

30 32 34

34008030FR/AD - Page 22
3. Utilisation

3.4 Fonctionnement sur batterie


Quand le réseau AC Normal est absent, les équipements raccordés continuent d’être alimentés par l’ASI.
L’énergie est fournie par la batterie.

Passage sur batterie


Les voyants (20), (21) sont allumés.
20 21
Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en
vert.

Le buzzer émet un bip toutes les 10


secondes.
ESC

Les équipements sont protégés par l’ASI


et alimentés à partir de la batterie.
I O
L’afficheur indique le temps d’autonomie
restante.

31 32 34

Seuil de préalarme de fin d’autonomie batterie

20 21 Les voyants (20), (21) sont allumés.


Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en
vert.

Le buzzer émet un bip toutes les 3


secondes.
ESC

L’autonomie batterie restante est faible.

I O Fermer toutes les applications des


équipements raccordés car l’arrêt
automatique de l’ASI est imminent.

31 32 34

Fin d’autonomie batterie

22 Le voyant (22) est allumé.


Le voyant (34) est allumé en rouge.

Le buzzer émet un son continu.

Les équipements ne sont plus alimentés.


ESC

L’afficheur indique "FIN AUTONOMIE


BATTERIE BASSE".
I O

34

3.5 Retour du réseau AC Normal


Après la coupure, l’ASI redémarre automatiquement au retour du réseau électrique (à moins que cette fonction n’ait
été désactivée via la personalisation de l’ASI) et les équipements sont à nouveau alimentés.

34008030FR/AD - Page 23
3. Utilisation

3.6 Arrêt de l’ASI

1 - Presser le bouton "0" (28) plus de 3


22
secondes.

Le buzzer émet un seul bip, et les


équipements raccordés ne sont plus
protégés par l’ASI. Ils sont alimentés par
le réseau AC Normal. Si l’ASI est
paramétrée en mode convertisseur de
fréquence, les équipements ne sont plus
alimentés.

Si le réseau AC Normal est hors


tolérances, l’ASI provoquera une
ESC interruption de tension de sortie calibrée
de 10ms.

2 - Pour un arrêt complet de l’ASI et des


I O équipements raccordés, le disjoncteur de
protection amont (non fourni) doit être
placé en position "0".

33 34 28

34008030FR/AD - Page 24
4. Accès aux mesures et personnalisation

4.1 Synoptique de l’afficheur

ETATS ET ALARMES

MESURES

MESURES ENTREE ASI


MESURES SORTIE ASI
MESURES BATTERIE

CONFIGURATION ASI MAINTENANCE

REGLAGES LOCAUX MODELE


REGLAGES DE SORTIE HISTORIQUE DEFAUTS
REGLAGES ON/OFF TEST BATT MANUEL
REGLAGES BATTERIE TEST LEDS & BUZZER
LCM
STATISTIQUES
FONCTIONS LIMITES

DEMARRE AUTRE ASI


(en parallèle)

4.2 Accès aux mesures


Presser le bouton de fonction (24) (voir paragraphe 1.3 page 9) pour accéder aux mesures de tension, courant,
fréquence, puissance de sortie et autonomie batterie.

4.3 Personnalisation et maintenance par le panneau de commande (23)

◗ Presser le bouton de fonction (25)


plusieurs fois jusqu’à afficher le menu
CONFIGURATION ASI ou MAINTENANCE.
◗ Presser le bouton de validation (27) pour
accéder à la personnalisation.

CONFIGURATION ASI
MAINTENANCE 23

ESC
25
27

I O

34008030FR/AD - Page 25
4. Accès aux mesures et personnalisation

4.4 Configuration de l’ASI


REGLAGES LOCAUX
Fonction Personnalisation usine Autres choix

LANGUE ANGLAIS FRANCAIS, ALLEMAND, ITALIEN, ESPAGNOL, PORTUGAIS

FORMAT DATE/HEURE INTERNATIONAL US (MM-JJ-AAAA/HH:MM AM/PM)


(JJ-MM-AAAA/HH :MM)

MODIF DATE/HEURE GMT + 1 MM-JJ-AAAA/HH :MM réglables


(Continental Europe)

ALARME SONORE OUI NON

REGLAGES DE SORTIE
Fonction Personnalisation usine Autres choix Commentaires

TENSION DE SORTIE 230 Volts AC 200 V / 208 V / 220 V /


240 V / 250 V AC

CONV. DE FREQUENCE INACTIVE ACTIVE

FREQUENCE SORTIE 50 Hz 60 Hz Sélectionnable par l’utilisateur


dans le mode convertisseur de
fréquence

MODE ECO INACTIVE ACTIVE Voir glossaire

VITESSE DE SYNCHRO 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec.

TRANSFERT BYPASS SI OUI NON Tranfert sur la voie AC BY-PASS si


AC BYPASS NOK? le réseau AC Normal est hors
tolérances

TEMPS DE COUPURE 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Calibrage du temps de coupure


lors du transfert sur le réseau AC
BY-PASS hors tolérances

PREALARME 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarme en cas de dépassement de


SURCHARG seuil

MODE REDONDANCE NON OUI Cas d’ASI en parallèle : alarme si


perte de redondance

REGLAGES ON/OFF
Fonction Personnalisation usine Autres choix Commentaires

DEMARRAGE SUR BATT INACTIVE ACTIVE Démarrage sur batterie

REDEMARRAGE FORCE ACTIVE INACTIVE Assure le redémarrage


automatique de votre système
même si le retour du réseau
électrique intervient avant la fin de
la séquence d’arrêt.

REDEMARRAGE AUTO ACTIVE INACTIVE Redémarrage automatique de l’ASI


au retour du réseau AC Normal

ECONOMIE ENERGIE INACTIVE ACTIVE Arrêt automatique de l’autonomie


batterie sur niveau de puissance
< 10 %

MODE VEILLE ACTIVE INACTIVE

M/A DISTANT ACTIVE INACTIVE Autorise la prise en compte des


ordres d’arrêt ou de redémarrage
provenant des logiciels.

34008030FR/AD - Page 26
4. Accès aux mesures et personnalisation

REGLAGES BATTERIE
Fonction Personnalisation usine Autres choix Commentaires

TEST BATTERIE AUTO PAS DE TEST CHAQUE JOUR /


CHAQUE SEMAINE /
CHAQUE MOIS

PREALARME FIN 20% 0 à 100% Par pas de 1%


AUTON

REGLAGES PARAM Détection automatique De 0 à 40 Ah Par pas de 5 Ah


BATT du nombre de modules
batterie

PROTECT DECHA PROF OUI NON Si inactive, perte de la garantie


EATON.

4.5 Maintenance

Fonction Sous fonction Options / Affichage Commentaires

MODELE MODULE PUISSANCE SN: xxxxxxxxx Numéro de série


SOFT: xxx Version du logiciel
CHASSIS

HISTORIQUE DEFAUTS LIRE Description Mémorisation de 10 dernières


Date Heure alarmes
Alarme xxx

EFFACER NON / OUI

TEST BATT MANUEL Test manuel de la NON / OUI


batterie

TEST LEDS & BUZZER Test Led & Buzzer NON / OUI

LIFE CYCLE LCM ACTIVE / INACTIVE Alarme LCM


MONITORING

STATISTIQUES STAT. NON STATISTIQUES


PROGRAMM

STAT PROGRAMM REMISE A ZERO DATE


ETES-VOUS SUR?

FONCTIONS LIMITES FONCTIONS LIMITES Alarme automatique affichée


quand l’ASI fonctionne près de ses
limites

DEMARRE AUTRE ASI Démarre autre ASI? NON/OUI En parallèle :


Si oui, la charge est transférée sans
trou* sur l’autre ASI et l’autre ASI
sera autorisée à démarrer seule
(voir section 5.3).

*Ne pas utiliser cette commande sur un


onduleur unitaire, pour éviter une coupure
de l’utilisation.

4.6 Personnalisation par logiciel externe

◗ Insérer le CD ROM Solution-Pac dans votre lecteur.


◗ Sur le premier écran du navigateur, sélectionner "Solution Point à Point" et suivre les instructions pour installer le
logiciel Personal Solution-Pac.
◗ Sélectionner ensuite "Configuration", puis "Configuration avancée" et "Paramètres onduleur".
Noter que les versions Linux/Unix/MacOS du logiciel Personal Solution-Pac n'incluent pas cette possibilité.

34008030FR/AD - Page 27
5. Dépannage

5.1 Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22)


20 21 Si le voyant (21) est allumé :
Les équipements raccordés sont protégés
par l’ASI mais le fonctionnement est
dégradé.

Si le voyant (22) est allumé :


22
Les équipements raccordés ne sont plus
protégés par l’ASI.

Presser le bouton (24) pour arrêter le


buzzer.
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE Nota :
DEFAUT x x x x x x x x
ASI UNITAIRE En cas d’affichage "DEFAUTS
24 MULTIPLES", presser le bouton de
validation (27) et le bouton de fonction (25)
ESC pour accéder aux détails.
25
27
En cas d’affichage "ALERTE LCM", se
référer au chapitre LCM (chapitre 6).

5.2 Dépannage sans recours au service après vente EATON

CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
DEF ENVIRONNEMENT
ASI UNITAIRE

ESC

27

I O
Presser le bouton de validation (27) pour afficher les informations suivantes :

Affichage Diagnostic Remède

PAS DE BATTERIE La batterie est mal raccordée Vérifier les connexions batterie

DEFAUT CONNEXION E/ Le réseau AC n’est pas raccordé sur le bon Vérifier le câblage
S bornier

PAS MODULE PUISSAN Le sous-module de puissance n’est pas Vérifier la mise en place du sous-module de
inséré correctement puissance (voir paragraphe 7.1)

PAS DE MODULE BATT Le sous-module batterie n’est pas inséré Vérifier la mise en place du sous-module
correctement batterie (voir paragraphe 7.2)

SURCH THERM ONDUL L’ASI s’est arrêtée automatiquement pour Vérifier la puissance consommée par les
cause de surcharge majeure équipements raccordés et déconnecter les
équipements non prioritaires.

LIMITATION ONDUL Court-circuit en sortie de l’ASI Vérifier l’installation en sortie de l’ASI


(câblage, équipement en défaut)

34008030FR/AD - Page 28
5. Dépannage

5.3 Dépannage avec recours au service après vente EATON

Nota : en cas de défauts multiples, presser


le bouton de validation (27) et le bouton de
fonction (25) pour accéder aux détails.
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
DEFAUT x x x x x x x x
ASI UNITAIRE

ESC
25
27

Affichage Diagnostic Remède

DEF MODULE PUISSAN Défaut de sous-module de puissance. Faire appel au service après vente.
Presser le bouton (27) pour afficher les Suivre la procédure de remplacement du
détails. sous-module de puissance (voir paragraphe
7.1)
En parallèle :
Voir le Nota ci dessous pour démarrer avec
l’autre ASI seule.

DEFAUT MODULE BATT Défaut batterie détecté lors du test de la Faire appel au service après vente.
batterie. Suivre la procédure de remplacement du
Presser le bouton (27) pour afficher les module ou sous-module batterie (voir
détails. paragraphe 7.2)

DEFAUT CHASSIS Défaut du chassis interne détecté. Faire appel au service après vente.
Presser le bouton (27) pour afficher les Suivre la procédure de remplacement du
détails. chassis (voir paragraphes 7.1, 7.2)

Nota : En parallèle, lorsque les deux ASI ne protégent pas la charge, une séquence permet de démarrer avec une
seule ASI :
1 - Sur l’ASI en défaut, dans le menu MAINTENANCE, choisir «Démarre autre ASI» (voir section 4.5).
2 - Appuyer sur oui.
3 - Démarrer l’autre ASI pour protéger la charge.

Dépannage d’une ASI (ou de deux ASI en parallèle) équipée d’un module ModularEasy :
Symptômes Diagnostic Remède

Les équipements raccordés ne sont Les équipements sont raccordés en Vérifier le câblage entre l’ASI et le
pas alimentés lorsque le sortie de l’ASI au lieu d’être module ModularEasy (voir le manuel
commutateur rotatif du module raccordés sur le module d’installation du module
ModularEasy est en position By-pass. ModularEasy. ModularEasy).

Les équipements raccordés ne sont Le câblage n’est pas conforme entre Vérifier le câblage entre l’ASI et le
pas alimentés lorsque le l’ASI et le module ModularEasy. module ModularEasy (voir le manuel
commutateur de by-pass manuel sur d’installation du module
le module ModularEasy est sur la ModularEasy).
position Normal.

Les équipements raccordés ne sont Le commutateur de by-pass manuel Placer le commutateur de by-pass
pas alimentés en cas de coupure du sur le module ModularEasy est sur la manuel sur le module ModularEasy
réseau électrique. position By-pass. sur la position Normal.
Le câblage n’est pas conforme entre Vérifier le câblage entre l’ASI et le
l’ASI et le module ModularEasy. module ModularEasy (voir le manuel
d’installation du module
ModularEasy).

34008030FR/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Description
Cette fonction, implantée sur l’ASI, affiche des messages, sur l’écran ou par les canaux de communication, à chaque
étape importante de la vie de l’ASI, permettant de :

Presser le bouton de validation (27) pour


afficher les informations de l’ALERTE
LCM.

CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
ALERTE LCM
ASI UNITAIRE

ESC

27

I O
Sécuriser la continuité de service de l’installation
Grâce à l’affichage automatique des alarmes, planifier les actions de maintenance suivantes :

Détails des alarmes LCM Signification

CONTROLE BATTERIES RECOMMANDE La batterie est proche de sa fin de vie. L’autonomie batterie risque de
CONTACTER EATON : diminuer fortement.
www.eaton.com

Mise hors service du LCM


Dans le cas d’affichage de messages LCM :
◗ pour un acquitement temporaire : presser le bouton d’abandon (24) plus de 3 secondes, sur l’écran Etats et Alarmes,
pour acquitter temporairement les Etats et Alarmes.
L’alerte sera répétée deux fois tous les 30 jours.
◗ pour un acquitement définitif : presser le bouton de validation (27) plus de 3 secondes, sur l’écran d’ALERTE LCM,
pour acquitter définitivement cette ALERTE LCM.

A tout moment :
Pour inhiber tout message LCM, choisir "TOUT DESACTIVER" , en parcourant le menu LCM.
Attention : vous n’aurez plus connaissance des événements LCM qui peuvent survenir sur l’ASI si les messages LCM
sont inhibés.

34008030FR/AD - Page 30
7. Maintenance

7.1 Remplacement du sous-module de puissance


Cette opération ne doit être exécutée que par du personnel qualifié.

Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipements raccordés.

Déconnexion du sous-module de puissance :


1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6
vis).
2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté
gauche pour libérer le sous-module de
puissance.
4 - Extraire le sous-module de puissance.

Remise en place du sous-module de puissance :


◗ Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse.

◗ Remplacer le sous-module en défaut par un autre sous-module de même puissance (MX 4000 ou MX 5000).

7.2 Remplacement du sous-module batterie


◗ Attention : la batterie peut causer une électrocution et de forts courants de court-circuit.

◗ La maintenance de la batterie doit être exécutée ou supervisée par du personnel connaissant les batteries et les
précaution nécessaires à prendre.
◗ Oter des mains montres, bagues, alliances, bracelets ou tout autre objet métallique,
◗ Utiliser des outils dont le manche est isolé.
◗ Lors du remplacement de la batterie, réutiliser le même type d’éléments batterie BB/HR5.5-12.

Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipments raccordés.

Déconnexion du sous-module batterie :


1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6
vis).
2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté
droit pour libérer le sous-module batterie.
4 - Tirer lentement le sous-module
batterie, puis le soulever afin de l’extraire
complètement.

34008030FR/AD - Page 31
7. Maintenance

Remise en place du sous-module batterie :


◗ Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse.

◗ Pour garantir sécurité et bonnes performances, utiliser uniquement des batteries fournies par EATON.

7.3 Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX


Avant toute manoeuvre du commutateur manuel de By-pass (61) situé en face avant du module ModularEasy,
vérifier que l’ASI est à l’arrêt (presser le bouton "0" plus de 3 secondes).
Les équipements raccordés sont alimentés directement par le réseau AC Normal, et ne sont plus protégés par l’ASI.

Le rôle du module ModularEasy est de


permettre la maintenance et
éventuellement le remplacement de l’ASI
sans affecter l’alimentation électrique des
équipements connectés (fonction
HotSwap)
Maintenance :
1 - Placer le commutateur de By-pass
manuel (61) en position "By-pass".
Les équipements sont directement
alimentés par le réseau électrique AC
Normal.
2 - Vérifier l’extinction de l’affichage sur la
face avant de l’ASI (environ 30 secondes).
3 - Cadenasser le commutateur (61) en
position By-pass.
4 - L’ASI peut alors être déconnectée et
remplacée.
Retour en configuration normale :
TEST 5 - Vérifier que l’ASI est raccordée
6
correctement (voir chapitre 2), et
NORMAL

BYPASS

connecter la batterie interne.


6 - Placer le commutateur (61) en position
"Test" puis "Normal" : les équipements
sont alimentés par le réseau AC Normal,
ESC mais ne sont pas protégés par l’ASI.
7 - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au bip
du buzzer. Le voyant (20) s’allume et les
voyants (30), (32) et (34) sont allumés en
I O vert (voir page 9) : les équipements sont
7 protégés par l’ASI.
Position "Test" :
Il est aussi possible de faire un test
complet de l’ASI avant de mettre le
30 32 34 29
commutateur (61) en position "Normal".
Pour celà, après l’étape 5, suivre le mode
opératoire suivant :
6bis - Placer le commutateur (61) en
position "Test".
7bis - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au
bip du buzzer. Après autotest de l’ASI, les
voyants (30), (32) et (22) doivent être
alumés en vert : aucun défaut n’a été
détecté.
Pour retourner en configuration normale :
◗ Presser le bouton "0" (28) plus de 3
secondes.
◗ Ensuite reprendre la procédure de
démarrage à partir de l’étape 6.

34008030FR/AD - Page 32
7. Maintenance

7.4 Centre de formation

Pour maîtriser l'exploitation de votre appareil EATON et intervenir au premier niveau, nous mettons à votre
disposition un programme complet de formations techniques en langues anglaise et française.

Pour plus d'informations, consulter notre site internet : www.eaton.com

34008030FR/AD - Page 33
8. Annexes

8.1 Spécifications techniques

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Puissance de sortie 4000 VA / 5000 VA (1)/


3600 W 4500 W (2)

Réseau électrique
d’alimentation
◗ Tension d’entrée nominale Monophasée 230 V
◗ Plage de tension d’entrée 120 / 156 V à 280 V (3)
◗ Fréquence 50/60 Hz (auto-sélection)
◗ Facteur de puissance > 0.99
◗ Courant de fuite 7 mA max.

Sortie utilisation
◗ Tension Monophasée 230 V ±3% (4)
◗ Fréquence 50/60 Hz ±0,5% (5)
◗ Distorsion harmonique < 3%
◗ Capacité de surcharge 105% en continu, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5s

Batterie 15 x 12V - 5 Ah, 15 x 12V - 5 Ah, 2 chaines de


au plomb, étanche, au plomb, étanche, 15 x 12 V - 5 Ah,
sans entretien sans entretien au plomb, étanche,
sans entretien

Environnement
◗ Température de fonctionnement 0°C à 40°C
◗ Humidité 20% à 90% (sans condensation)
◗ Température de stockage -25°C à 40°C
◗ Altitude 0 à 1000 m sans déclassement

◗ Niveau de bruit < 45 dBA

(1) Si la tension de sortie sélectionnée est 200V ou 250V, la puissance de sortie est de 4500VA ou 4000W.
(2) Avec un module EXB ou plus, la puissance de sortie standard est de 5000VA / 4000W.
(3) Valeurs données à 70% / 100% de la puissance de l’ASI.
(4) Ajustable parmi : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V par le logiciel UPS Config.
(5) Mode convertisseur de fréquence programmable par le logiciel UPS Config.

34008030FR/AD - Page 34
8. Annexes

8.2 Glossaire

AC By-pass Voie dérivée du réseau électrique d’alimentation, commandée par l’ASI et permettant une
alimentation directe des équipements raccordés par le réseau électrique en cas de
surcharge ou de dysfonctionnement de l’onduleur.

ASI Alimentation Sans Interruptions

Autonomie Temps pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés par l’ASI fonctionnant sur
batterie.

By-pass manuel Commutateur rotatif manoeuvré par l’utilisateur, utilisé pour alimenter directement les
équipements raccordés par le réseau AC. Ce tranfert d’alimentation par la voie By-pass
permet la maintenance de l’ASI sans interrompre l’alimentation des équipement
raccordés.

Contacts de relais Informations délivrées à l’utilisateur sous forme de contacts de relais.

Convertisseur de Fonction permettant de convertir la fréquence du réseau électrique entre l’entrée et la


fréquence sortie de l’ASI (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz).

Equipements Appareils ou dispositifs raccordés en sortie de l'ASI.

Mode ECO Mode opératoire pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés directement
par le réseau AC si ce dernier est dans les tolérances programmées par l’utilisateur. Ce
mode réduit la consommation électrique.

Mode Normal Le mode de fonctionnement normal de l’ASI consiste en ce que le réseau AC alimente l’ASI,
(double conversion) laquelle alimente à son tour les équipements raccordés (après double conversion
électronique).

Personnalisation Programmation de certains paramètres différents de la configuration standard de sortie


usine. Certaines fonctions de l'ASI peuvent être modifiées par le logiciel Personal Solution-
Pac afin de mieux satisfaire vos besoins.

Prises Prises pouvant être délestées automatiquement pendant l'autonomie batterie


programmables (temporisation d'ouverture programmable par le logiciel Personal Solution Pac). L’ASI
comporte deux groupes de deux prises programmables.

Réseau AC Normal Il s’agit du réseau électrique d’alimentation normal de l’ASI.

Seuil de préalarme Il s’agit d’un seuil du niveau de tension batterie permettant de détecter la fin prochaine de
de fin d’autonomie l’autonomie batterie et de prendre alors les disposition imposées par la coupure prochaine
batterie de tension sur les équipements.

34008030FR/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030FR/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Installations- und
Bedienungsanleitung

Pulsar Series
34008030DE/AD - Page 2
Einführung

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von EATON zum Schutz Ihrer Geräte entschieden haben.

Die Baureihe MX wurde mit größter Sorgfalt entwickelt.


Um die Leistungen Ihrer USV (Unterbrechungsfreien Strom Versorgung) optimal nutzen zu können, empfehlen wir
Ihnen, sich ein wenig Zeit zu nehmen und das vorliegende Handbuch aufmerksam zu lesen.

Achtung! Diese USV ist ein Gerät der Klasse A. Es kann bei Einsatz im häuslichen Umfeld Funkstörungen
verursachen. In diesem Fall muss der Anwender geeignete zusätzliche Schutzmaßnahmen treffen.
Die Ausgangskabel dürfen nicht länger als 10 m sein.
Falls das Gerät in einer Umgebung der Überspannung III oder IV installiert werden soll, muss ein zusätzlicher
Überspannungsschutz auf dem hinführenden Stromkreis vorgesehen werden.

Lesen Sie vor Installation der MX die zu beachtenden Sicherheitshinweise. Befolgen Sie anschließend die
Anweisungen in diesem Handbuch.

Entdecken Sie das umfassende Angebot von EATON sowie weitere Optionen zur Baureihe MX auf unserer Website:
www.eaton.com, oder wenden Sie sich persönlich an den Vertreter von EATON in Ihrer Nähe.

Umweltschutz
Für EATON sind der Schutz und die Erhaltung der Umwelt wichtige Unternehmensziele.
Alle unsere Produkte werden im Hinblick auf ihre Umweltverträglichkeit entwickelt.

Schadstoffe
Das vorliegende Produkt enthält weder FKW- noch FCKW-Verbindungen oder Asbest.

Verpackung
Zur umweltgerechten Entsorgung und Wiederaufbereitung sollten die Verpackungsmaterialien nach einzelnen
Stoffarten sortiert werden.
◗ Die verwendeten Kartonnagen bestehen zu über 50 % aus Recyclingpappe.
◗ Sämtliche Beutel bestehen aus Polyethylen.
◗ Alle verwendeten Materialien sind wieder verwertbar und mit dem Symbol gekennzeichnet.

Materialien Kurzbezeichnung Kennziffer


im Symbol

Polyethylenteraphthalat PET 01

Polyethylen hoher Dichte HDPE 02

Polyvinylchlorid PVC 03

Polyethylen niedriger Dichte LDPE 04

Polypropylen PP 05

Polystyrol PS 06

Verpackungsmaterial muss gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.

Recycling der USV nach Ablauf der Lebensdauer


EATON verpflichtet sich, sämtliche nach Ablauf der Lebensdauer rückgeführten Komponenten einer
Wiederverwertung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zuzuführen.
Zu diesem Zweck arbeitet EATON mit zugelassenen Entsorgungsunternehmen zusammen.

Produkt
Das Produkt besteht aus wieder verwertbaren Materialien.
Ihre Entsorgung muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
Nach Ablauf der Lebensdauer muss das Produkt in einer zugelassenen Annahmestelle für Elektronikschrott entsorgt
werden.

Batterie
Das Produkt enthält Bleibatterien, die gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden müssen.
Zur Einhaltung dieser Vorschriften und ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterie kann diese aus dem Gerät
ausgebaut werden.

34008030DE/AD - Page 3
Einführung

Bedeutung der Piktogramme

WICHTIG! Hinweise unbedingt befolgen.

Informationen, Ratschläge, Hilfe.

Optische Anzeige.

Maßnahmen, Handlungen.

Akustischer Alarm.

In den Abbildungen der nachfolgenden Seiten sind die LED-Anzeigen durch folgende Symbole dargestellt:

LED aus.

LED an.

34008030DE/AD - Page 4
Inhalt

1. Ansichten und Beschreibung


1.1 Aufstellungsarten......................................................................................................................... 7
Tower-Modell.................................................................................................................................. 7
Rack-Modell ................................................................................................................................... 7
1.2 Rückansicht .................................................................................................................................. 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
MX EXB RT (optional erhältliches Batteriemodul) .......................................................................... 8
1.3 Anzeige- und Bedienfeld ............................................................................................................. 9
1.4 Optionen ....................................................................................................................................... 9
Montagematerial für Rackeinbau ................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten .........................................11
Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule ............................................................11
Batterieverbindungskabel .............................................................................................................11

2. Aufstellung und Installation


2.1 Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs ...........................................12
2.2 Inbetriebnahme der internen Batterie.......................................................................................12
2.3 Aufstellung des Tower-Modells..................................................................................................13
2.4 Aufstellung des Rack-Modells ...................................................................................................14
Anpassung der Position des Logos und des Bedienfelds .............................................................14
Einbau des USV-Moduls................................................................................................................14
Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls..................................................................................15
2.5 Schnittstellen ..............................................................................................................................16
Anschluss an RS232-Schnittstelle .................................................................................................16
Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle......................................................................................16
Anschluss der Not-AUS-Verbindung..............................................................................................17
Einbau der Kommunikationskarten ...............................................................................................17
2.6 Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte .................................................................18
Netzseitige Absicherung ...............................................................................................................18
Absicherung am USV-Ausgang......................................................................................................18
Leiterquerschnitte .........................................................................................................................18
2.7 Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang ............................................19
2.8 Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen ........................................................... 20

3. Betriebszustände
3.1 Erstinbetriebnahme ................................................................................................................... 21
3.2 Einschalten der USV .................................................................................................................. 21
3.3 Betriebsarten .............................................................................................................................. 22
3.4 Batteriebetrieb............................................................................................................................ 23
3.5 Rückkehr von Netz AC Normal ................................................................................................. 23
3.6 Abschalten der USV................................................................................................................... 24

4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung


4.1 Übersicht .................................................................................................................................... 25
4.2 Zugriff auf die Messwerte ......................................................................................................... 25
4.3 Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld ...................................... 25
4.4 Kundenspezifische Anpassung der USV.................................................................................. 26
4.5 Wartung ...................................................................................................................................... 27
4.6 Kundenspezifische Anpassung über externe Software.......................................................... 27

34008030DE/AD - Page 5
Inhalt

5. Fehlerbehebung
5.1 Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22) .....................................................28
5.2 Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes ................................28
5.3 Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes...................................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Beschreibung ..............................................................................................................................30
Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage ...........................................................30
Abschalten des LCM ....................................................................................................................30

7. Wartung und Service


7.1 Austausch des Leistungsmoduls ..............................................................................................31
7.2 Austausch des Batteriemoduls..................................................................................................31
7.3 Wartung einer USV mit dem ModularEasy MX-Modul...........................................................32
7.4 Schulungszentrum .....................................................................................................................33

8. Anhang
8.1 Technische Spezifikationen .......................................................................................................34
8.2 Fachbegriffe .................................................................................................................................35

34008030DE/AD - Page 6
1. Ansichten und Beschreibung

1.1 Aufstellungsarten
Tower-Modell

Abmessungen (H x B x T) in mm

MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700

MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700

MX EXB RT 444,5 x 131 x 650

Gewicht in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

Rack-Modell

Abmessungen (H x B x T) in mm

MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700

MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700

MX EXB RT 131 x 444,5 x 650

Gewicht in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

34008030DE/AD - Page 7
1. Ansichten und Beschreibung

1.2 Rückansicht
MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) 2 Gruppen mit je 2 fernsteuerbaren
1 Steckdosen für den Anschluss der
Verbraucher
(2) Gruppe mit 4 Steckdosen für den
2 Anschluss der Verbraucher
(3) 2 Steckdose 16 A für den Anschluss der
7
Verbraucher
(4) Thermischer Schutzschalter 12 A
8 (5) Thermischer Schutzschalter 20 A
3
(6) Thermischer Schutzschalter 12 A
(7) Ausgangsklemmen
(8) Anschlussklemmen Netz AC Normal
4
9 (9) Anschluss eines zusätzlichen
5
Batteriemoduls
6
(10) Steckplatz für optionale
PARALLEL

11 10
Kommunikationskarte.
14
12 (11) Schnittstelle für die Signale der
15
13 Parallelschaltung
(12) USB-Schnittstelle
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
(13) RS232-Schnittstelle
(14) Relais-Schnittstelle
(15) Anschluss für automatische
Erkennung zusätzlicher Batteriemodule
(16) Anschluss der ferngesteuerten Not-
AUS-Verbindung (RPO)

MX EXB RT (optionales Batteriemodul)

(17) Anschlüsse für automatische


Batteriemodulerkennung
(18) Verbindung der Batteriemodule (zur
CONNECTOR
BATTERY

18
USV oder zu den anderen
180Vdc

Batteriemodulen)
(19) Batterie-Leistungsschalter
DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030DE/AD - Page 8
1. Ansichten und Beschreibung

1.3 Anzeige- und Bedienfeld

(20) LED: Verbraucher geschützt


20 21 22
(21) LED: Leichte Störung
(22) LED: Verbraucher nicht geschützt
(23) Alphanumerische Anzeige
(24) Abbruch-/Rücksprungtaste
(25) (26) Funktionstasten (aufwärts/
abwärts)
(27) Bestätigungstaste
(28) Taster USV AUS
23 (29) Taster USV EIN
(30) LED: Gleichrichter
(31) LED: Batterie
ESC (32) LED: Wechselrichter
25 26 (33) LED: Bypass
24 27 (34) LED: Verbraucher versorgt
30
31
I O
28
32
33 29

34

1.4 Optionen
Montagematerial für Rack-Einbau

Teleskopschienen für den Einbau der USV MX RT in 19 ’’-Schränke (Bestell-Nr. 68002)

(35) Vordere Montagewinkel zur


Befestigung des Moduls an den
35
Seitenholmen des Schranks
(36) Rückseitige Befestigungsbleche für
36
den Transport des Moduls im Schrank
(37) Teleskopschienen von 639 mm bis
1005 mm Länge zur Abstützung des
37
Moduls

34008030DE/AD - Page 9
1. Ansichten und Beschreibung

ModularEasy MX

Mit dem MX ModularEasy können zwei


MX parallel geschaltet werden.
Sie können so die Verfügbarkeit Ihrer
angeschlossenen Verbraucher erhöhen
(Redundanz N+1).
Außerdem können Sie die Leistung Ihres
Notstromnetzes je nach Bedarf
verdoppeln (Systemumstellung, Anzahl
der angeschlossenen Systeme...).
Bei einem größeren Fehler ermöglicht die
Handumgehung des MX ModularEasy die
Wartung der USV bei gleichzeitiger
Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher.

Im Einzelbetrieb gewährleistet das an eine


MX angeschlossene MX ModularEasy
eine zweite Sicherheitsebene für Ihre
Anlage.

Bei einer Störung der USV, die nicht auf


die kritischsten Komponenten (d. h. die im
Warmzustand an der Frontseite des Geräts
austauschbaren Batterie- und
Leistungsmodule) zurückzuführen ist,
kann durch die Umschaltung auf die
Handumgehung die gesamte USV zerlegt
werden, ohne die Versorgung des
angeschlossenen Verbrauchers zu
unterbrechen.

Beispiel eines an zwei parallel geschaltete USV angeschlossenen MX ModularEasy

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
USV 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

USV 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

Anschluss der geschützten Verbraucher

Eingang Netz AC Normal

34008030DE/AD - Page 10
1. Ansichten und Beschreibung

Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten (bei Volllast)


MX RT bietet standardmäßig eine Autonomiezeit von 5/7 Minuten bei Nennleistung.
Zur Erhöhung der Autonomiezeit können zusätzliche MX EXB RT-Erweiterungsmodule an die USV angeschlossen
werden.

Batterie-Erweiterungsmodule für MX RT

Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule

Dieses Rahmengestell erlaubt die


Zusammenfassung von bis zu 9 Modulen,
um USV-Systeme mit hohen
Autonomiezeiten zu bilden. Die Module
werden übereinander auf dem Gestell
installiert, das einschließlich Gelenkrollen
mit Feststellbremse, höhenverstellbaren
Füßen, Vibrationsschutz-Seitenblechen,
Verbindungsplatten zur Befestigung von
aneinandergrenzenden Modulen sowie
dem erforderlichen Schraubenmaterial
geliefert wird.

Batterieverbindungskabel (Länge 1,8 m)


Dieses Kabel wird anstelle des normalen Batteriekabels verwendet, wenn sich die einzelnen Batteriemodule in
größerem Abstand voneinander befinden (z. B. in zwei verschiedenen Schränken).

34008030DE/AD - Page 11
2. Aufstellung und Installation

2.1 Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs

(40) USV-Modul MX 4000 oder MX 5000. (46) Schraubendreher.

(41) Aufstellfüße. (47) CD-ROM mit der Software Solution-Pac.

(42) RS232-Kommunikationskabel. (48) Netzwerkkarte „Network Management Card“


(Standard bei NetPack, sonst Option).
(43) Unterlagen.
(49) 4 IEC-Ausgangskabel 10A.
(44) 4 Sicherheitsbügel für Verbraucherkabel.

(45) Teleskopschienen für den Einbau in 19 "-Schrank


(Standard in der Version NetPack, sonst Option).

Das Verpackungsmaterial muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Um das Trennen
der Verpackungsmaterialen zu erleichtern, sind diese mit den entsprechenden Recyclingsymbolen gekennzeichnet.

Im Innern des Leistungsmoduls und des Batteriemoduls besteht eine gefährliche Spannung.
Eingriffe an diesen Modulen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.

2.2 Inbetriebnahme der internen Batterie


1 - Die beiden Befestigungsschrauben
herausdrehen (59), um den
Batterieanschluss zu entriegeln.
2 Den Batterieanschluss so schieben, (60)
dass „Connected “zu lesen ist.
3 - Die beiden Schrauben wieder
festdrehen (59).

59

60

34008030DE/AD - Page 12
2. Aufstellung und Installation

2.3 Aufstellung des Tower-Modells


Um die Aufstellfüße für eine vertikale Ausrichtung der USV einzustellen, befolgen Sie die Schritte 1 bis 3.

Achten Sie darauf, an der Rückseite der USV einen Abstand von 150 mm zu lassen.
Der Abstand zwischen den zwei Paar Aufstellfüßen muss 450 mm betragen.

34008030DE/AD - Page 13
2. Aufstellung und Installation

2.4 Aufstellung des Rack-Modells


Drehen des Firmenschilds und des Bedien- und Anzeigefelds

Einbau des USV-Moduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich)

MX RT ist sehr schwer. Zur leichteren Handhabung empfiehlt es sich, die Batterieelemente wie nachstehend
abgebildet für die Dauer der Montage herauszunehmen:

1 - Die 6 Befestigungsschrauben herausdrehen, um die Frontabdeckung zu entfernen.


2 - Die Frontabdeckung auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben herausdrehen, um das Batteriemodul zu entfernen.
4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul leicht ziehen und anschließend anheben.

34008030DE/AD - Page 14
2. Aufstellung und Installation

Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich)

Die USV und das Batteriemodul müssen in einem belüfteten Raum installiert werden.

Zur Befestigung des Moduls auf den Montageschienen Schritte 1 bis 4 befolgen.

Die Schienen und das benötigte Montagematerial werden von EATON geliefert.

Hinweis zu Schritt 1: Die vorderen Befestigungswinkel können in mehreren Positionen montiert werden.

Hinteres Befestigungssystem (im Schienenbausatz enthalten)


Diese Befestigung ist für den Transport des Schranks mit eingebauten Modulen erforderlich.

34008030DE/AD - Page 15
2. Aufstellung und Installation

2.5 Schnittstellen
MX RT bietet drei Kommunikationsverbindungen, die gleichzeitig genutzt werden können:
◗ 2 Schnittstellen stehen für eine Kommunikation über eine RS232- oder USB-Verbindung mit eigenem SHUT-
Protokoll von EATON zur Verfügung. Dieses Protokoll ist mit der auf CD-ROM mitgelieferten USV-Software Solution
Pac kompatibel. Bitte beachten Sie, dass die beiden Schnittstellen nicht gleichzeitig benutzt werden dürfen.
◗ Die Relais-Schnittstelle wird für Meldefunktionen oder zum Schutz von IT-Systemen wie IBM iSeries (vormals AS400)
o. ä. genutzt.
◗ Der für die Kommunikationskarten vorgesehene Steckplatz kann alle von EATON angebotenen Karten aufnehmen (für eine
vollständige Liste der kompatiblen Karten siehe Website www.eaton.com.).

Anschluss an RS232-Schnittstelle

1 - Das Kommunikationskabel
SWITCHED SWITCHED
RS 232 (42) an die serielle Schnittstelle
GROUP 2 GROUP 1
des Computers anschließen.

2 - Das andere Ende des


Kommunikationskabels RS 232 (42) an die
RS 232-Schnittstelle (13) der USV
anschließen.

Die USV kann nun mit der Konfigurations-


und Überwachungssoftware von EATON
(mitgeliefert auf der CD-ROM Personal
Solution Pac für Windows)
kommunizieren.
42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle (14)


(Anordnung siehe Seite 8)

◗ Pin1, 2: unbenutzt,
◗ Pin 3: Fernabschaltung (5 bis 27 V DC, max. 10 mA)
5 4 3 2 1 ◗ Pin 4: Netz vorhanden (kein Batteriebetrieb),
14
9 8 7 6 ◗ Pin 5: gemeinsamer Rückleiter,
◗ Pin 6: NRE-Betrieb,
◗ Pin 7: Voralarm „Ende der Autonomiezeit“ ,
n.f. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Pin 8: Verbraucher geschützt,
◗ Pin 9: Batteriebetrieb.
commun S: Schließer.
Ö: Öffner.

Bei aktivem Signalzustand ist der Kontakt zwischen dem entsprechenden Pin und dem gemeinsamen Rückleiter 5
geschlossen.

Kennwerte der Relaiskontakte


◗ Spannung: max. 48 V DC,
◗ Strom: max. 2 A,
◗ Leistung: 62,5 VA / 30 W.
Beispiel: Bei einer Spannung von 48 V DC beträgt der maximale Strom 625 mA.

34008030DE/AD - Page 16
2. Aufstellung und Installation

Anschluss der Not-AUS-Verbindung (16)


(Anordnung siehe Seite 8)

Der Anschluss einer Not-AUS-Verbindung muss übereinstimmend mit den geltenden Normen ausgeführt werden.
Um eine vollständige Trennung sämtlicher an die MX RT angeschlossenen Spannungsquellen im Falle eines Not-
Aus-Befehls zu gewährleisten, ist es erforderlich:
◗ Einen Taster mit Rastfunktion zu benutzen (Der S- oder Ö-Kontakt muss mehr als eine Sekunde gehalten werden,
damit der Befehl ausgeführt wird),
(1) (2)
◗ An den Taster mit Rastfunktion eine einzige Vorrichtung anzuschließen, die das Öffnen des (der) vor und hinter
MX RT befindlichen Schutzschalter(s) durch den Einsatz zusätzlicher Arbeitsstromauslöser MX ermöglicht.

(1) : Andernfalls kehrt die Spannung über den Bypass zurück, wenn der Not-Aus-Kontakt losgelassen wird.
(2) : Andernfalls bleibt die Spannung einige Sekunden nach Auslösen der Not-Aus-Vorrichtung am Ausgang stehen.

Bitte beachten, dass die interne Batterie nach Aktivierung der RPO-Funktion an das Leistungsmodul angeschlossen
bleibt.

Das Kabel gehört nicht zum Lieferumfang.

Not-Aus-Kontakt als Schließer Not-Aus-Kontakt als Öffner

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

5 V DC bis 27 V DC

5 V DC bis 27 V DC

◗ Erforderliches Signal:
- Versorgungsspannung: 5 V DC bis 27 V DC
- Strom: max. 10 mA.

Einbau der Kommunikationskarten (Standard bei Version NetPack, sonst Option)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
Die Kommunikationskarten können bei
eingeschalteter USV eingebaut werden.

1 - Abdeckung entfernen (2
Befestigungsschrauben).
2 - Kommunikationskarte in zugehörigen
Steckplatz einstecken.
3 - Karte mit den zwei Schrauben
befestigen.

Kommunikationskarte (eingeschränkter
IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

Zugriff)
RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030DE/AD - Page 17
2. Aufstellung und Installation

2.6 Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte


Empfohlene netzseitige Absicherung

USV-Nennleistung Sicherungsautomat Die angegebenen Absicherungen


gewährleisten die Selektivität jedes USV-
4000 RT D-Kurve - 32 A
Abgangs.
5000 RT D-Kurve - 32 A Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen
ist der Selektivschutz nicht gewährleistet,
und es kann zur Unterbrechung der
Stromversorgung der angeschlossenen
Verbraucher kommen.

Zweipoliger Sicherungsautomat

N Zum Netzeingang
AC Normal der USV

G N L

Empfohlene Absicherung am USV-Ausgang

USV-Nennleistung Sicherungsautomat Die angegebenen Absicherungen


gewährleisten die Selektivität jedes USV-
4000 RT Z-Kurve - 10 A Abgangs.
C-Kurve - 4 A Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen
ist der Selektivschutz nicht gewährleistet,
5000 RT Z-Kurve - 10 A und es kann zur Unterbrechung der
Stromversorgung der angeschlossenen
C-Kurve -6 A
Verbraucher kommen.

Empfohlene Leiterquerschnitte
◗ Leiterquerschnitte der Anschlussklemmen: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8).
◗ Leiterquerschnitt des Erdungskabels: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8).

34008030DE/AD - Page 18
2. Aufstellung und Installation

2.7 Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang


◗ Die Anschlüsse müssen durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden.
◗ Vor Ausführung der Anschlüsse ist sicherzustellen, dass der Batterie-Leistungsschalter (19) (Anordnung siehe Seite
8) und der netzseitige Sicherungsautomat (Netz AC Normal) ausgeschaltet sind (Stellung „0“).
◗ Mitgelieferte Kabelendhülsen verwenden.

1 - Klemmenabdeckung mit Hilfe des


mitgelieferten Schraubendrehers
entfernen (2 Befestigungsschrauben).
2 – Eingangskabel (AC Normal) durch die
Stopfbuchse führen (8).
3 - Die 3 Adern an die
Netzanschlussklemmen anschließen (AC
Normal).

Den Erdungsleiter immer zuerst


anschließen.
8
4 - Verbraucher-Anschlusskabel durch die
7
Stopfbuchse führen (7).
5 - Die 3 Adern an die Ausgangsklemmen
1 anschließen.
6 - Klemmenabdeckung wieder anbringen
und Stopfbuchsen festziehen.
7 - Abdeckung mit 2 Schrauben
befestigen.

2
5 8

7
4

6
7

34008030DE/AD - Page 19
2. Aufstellung und Installation

2.8 Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen

1 - Die zu schützenden Verbraucher mit


den Kabeln (49) an die USV anschließen.
Es empfiehlt sich, die wichtigsten Systeme
2 an die 4 Steckdosen (2) und die weniger
wichtigen Systeme an die 4 paarweise
44 parametrierten (1 und 2) Steckdosen (1)
anzuschließen.
Verbraucher mit hoher Leistung an die 16
A-Steckdosen (3) anschließen.
Um die Abschaltung der Steckdosen (2)
bei Batteriebetrieb zu parametrieren und
somit die Autonomiezeit zu optimieren,
benötigt man die
49 Kommunikationssoftware EATON.
1

2 - Um ein unbeabsichtigtes Abziehen der


Kabel zu vermeiden, werden diese mit
einem Sicherheitsbügel (44) befestigt.

34008030DE/AD - Page 20
3. Betriebszustände

3.1 Erstinbetriebnahme
Um den sicheren Betrieb der USV zu überprüfen und die Herstellergarantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.

22 1 - Prüfen, ob der Batterieanschluss (60)


(siehe Abschnitt 2.2, Seite 12) auf dem
Gerät geschlossen ist (Anzeige
„connected“ sichtbar).
2 - Setzen Sie den netzseitigen
Schutzschalter (nicht im Lieferumfang
enthalten) in die Schaltstellung „I“ (ON).

Die Verbraucher werden vom Netz AC


Normal versorgt, sind aber nicht durch die
USV geschützt.

ESC Die Batterien werden aufgeladen, zur


Erreichung der kompletten Autonomiezeit
sind 8 Stunden erforderlich.

I O
LED (22) leuchtet, die Leuchtdioden (33)
und (34) leuchten grün.

33 34

Kundenspezifische Anpassung der USV

Wenn eine kundenspezifische Anpassung der USV vorgesehen ist, empfiehlt es sich, den entsprechenden
Einstellmodus in dieser Phase aufzurufen (siehe Abschnitt 4.4 „Kundenspezifische Anpassung“).

3.2 Einschalten der USV

20 21 22 3- Taste „I“ (29) länger als 3 Sekunden


gedrückt halten.

Der Summer ertönt und nach Ablauf des


internen USV-Tests leuchtet LED (20) auf.

Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)


leuchten grün.

Die angeschlossenen Verbraucher sind


durch die USV geschützt.

ESC
Wenn LED (21) oder (22) leuchtet, steht ein
Alarm an (siehe Kapitel
„Fehlerbehebung“).
I O

30 32 34 29

34008030DE/AD - Page 21
3. Betriebszustände

3.3 Betriebsarten
Normalbetrieb

20 Dies ist die Standardbetriebsart.

Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC


Normal vorhanden):
LED (20) leuchtet.
ESC Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)
leuchten grün.

Die angeschlossenen Verbraucher sind


I O durch die USV geschützt.

30 32 34

ECO-Modus

20
Ein wesentlicher Vorteil des ECO-Modus
(siehe Fachbegriffe) ist die Verringerung
des Energieverbrauchs.

Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC


Normal vorhanden):
ESC
LED (20) leuchtet.
Die Leuchtdioden (32) und (34) leuchten
grün.
I O
Die angeschlossenen Verbraucher werden
im ECO-Modus versorgt.

32 34

20 21
Netz AC Normal liegt außerhalb der
Toleranz:
Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.
Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)
leuchten grün.

ESC
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt.

I O

30 32 34

34008030DE/AD - Page 22
3. Betriebszustände

3.4 Batteriebetrieb
Bei Ausfall von Netz AC Normal bleiben die angeschlossenen Verbraucher weiterhin durch die USV geschützt.
Die erforderliche Versorgungsenergie wird von der Batterie geliefert.

Umschaltung auf Batteriebetrieb


Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.
20 21
Die Leuchtdioden (31), (32) und (34)
leuchten grün.

Der Summer ertönt alle 10 Sekunden.

ESC
Die Verbraucher sind durch die USV
geschützt und werden über die Batterie
versorgt.
I O
Im Display wird die Restautonomiezeit der
Batterie angezeigt.

31 32 34

Voralarm „Ende der Autonomiezeit“

20 21 Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.


Die Leuchtdioden (31), (32) und (34)
leuchten grün.

Der Summer ertönt alle 3 Sekunden.


ESC
Die Batterie ist kurz vor dem Entladeende.

Es sollten alle Anwendungen geschlossen


I O werden, da die Abschaltung der USV
unmittelbar bevorsteht.

31 32 34

Ende der Autonomiezeit

22 LED (22) leuchtet.


LED (34) leuchtet rot.

Der Summer ertönt ununterbrochen.

Die angeschlossenen Verbraucher werden


ESC
nicht mehr versorgt.

Im Display wird „ ENDE AUTONOMIE


I O NIEDRIGE BAT.-SPG.“ angezeigt.

34

3.5 Rückkehr des Netzes AC Normal


Bei Netzrückkehr nach einer Abschaltung erfolgt ein automatischer Neustart der USV (sofern diese Funktion nicht bei
der kundenspezifischen Anpassung deaktiviert wurde) und die Verbraucher werden wieder versorgt.

34008030DE/AD - Page 23
3. Betriebszustände

3.6 Abschaltung der USV

1- Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden


22
gedrückt halten.

Der Summer ertönt ein einziges Mal und


die angeschlossenen Verbraucher sind
nicht mehr durch die USV geschützt. Die
Versorgung erfolgt über das Netz AC
Normal. Wenn die USV für
Frequenzwandlerbetrieb parametriert ist,
ist die Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher unterbrochen.

Liegt das Netz AC Normal außerhalb der


ESC Toleranz, wird die Ausgangsspannung
während 10 ms unterbrochen.

2 - Zur vollständigen Trennung der USV


I O und der angeschlossenen Verbraucher
den Eingangsschalter (nicht Bestandteil
des Lieferumfangs) auf Position „0“
schalten.

33 34 28

34008030DE/AD - Page 24
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung

4.1 Übersicht

Status und Alarmen

Messwerte

Ingang Messwerte der USV


Ausgang Messwerte der USV
Messwerte der Batterie

USV Setup Wartung

Einstellungen Modell
Ausg.-Parameter Ereignisspeicher
EIN/AUS Parameter Manueller Bat-Test
Batterieparameter LED & Hupen-Test
LCM
Statistiken
Betriebs-Limits
Start Andere USV
(in Parallel)

4.2 Zugriff auf die Messwerte


Um die Messwerte für Spannung, Strom, Frequenz, Ausgangsleistung und Autonomiezeit der Batterie aufzurufen,
Funktionstaste (24) drücken (siehe Abschnitt 1.3 auf Seite 9).

4.3 Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld (23)

◗ Mehrmals die Funktionstaste (25)


drücken, bis das Menü USV-
KONFIGURATION oder WARTUNG in der
Anzeige erscheint.
◗ Bestätigungstaste (27) drücken, um die
kundenspezifische Anpassung aufzurufen.

USV-SETUP
WARTUNG 23

ESC
25
27

I O

34008030DE/AD - Page 25
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung

4.4 Konfiguration der USV


EINSTELLUNGEN
Funktion Werksseitige Optionen
Einstellung

SPRACHE ENGLISCH FRANZÖSISCH, DEUTSCH, ITALIENISCH, SPANISCH,


PORTUGIESISCH

DATUM/ZEITFORMAT INTERNATIONAL US (MM-TT-JJJJ/HH:MM AM/PM)


(TT-MM-JJJJ/HH:MM)

DATUM/ZEIT ÄNDERN GMT + 1 MM-TT-JJJJ/HH:MM einstellbar


(Kontinentaleuropa)

AKUST. ALARM JA NEIN

AUSG.-PARAMETER
Funktion Werksseitige Optionen Anmerkungen
Einstellung

AUSGANGSSPANNUNG 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V / 240


V / 250 V AC

FREQUENZKONVERTER DEAKTIVIERT AKTIVIERT

AUSGANGSFREQUENZ 50 Hz 60 Hz Kann vom Anwender in der


Betriebsart „Frequenzwandler“
gewählt werden.

ECO-BETRIEB DEAKTIVIERT AKTIVIERT Siehe Fachbegriffe

SLEW RATE 1 Hz / Sek. 0,5 Hz / Sek.

TRANSFER WENN NETZ2 JA NEIN Umschaltung auf AC BYPASS,


NICHT OK? wenn Netz AC Normal außerhalb
der Toleranz liegt.

UNTERBRECHUNGSZEIT 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Einstellung der Unterbrechung-


szeit bei Umschaltung auf Netz
AC BYPASS, wenn Netz
außerhalb der Toleranz

VORALARM ÜBERLAST 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarm bei Überschreitung des


Grenzwertes

REDUNDANZBETRIEB NEIN JA Bei parallel geschalteter USV:


Alarm bei Redundanzverlust

EIN/AUS PARAMETER
Funktion Werksseitige Optionen Anmerkungen
Einstellung

KALTSTART DEAKTIVIERT AKTIVIERT Start im Batteriebetrieb

NEUSTART AKTIVIERT DEAKTIVIERT Gewährleistet einen automatischen


ERZWUNGEN Neustart Ihres Systems, auch wenn
das Netz vor dem Ende des
Abschaltvorgangs zurückkehrt.

AUTOM. NEUSTART AKTIVIERT DEAKTIVIERT Automatischer Neustart der USV


bei Rückkehr von Netz AC Normal

ENERGIESPARMODUS DEAKTIVIERT AKTIVIERT Automatische Batterieabschaltung


bei Auslastungsgrad< 10 %

SLEEP MODUS AKTIVIERT DEAKTIVIERT

FERN EIN/AUS AKTIVIERT DEAKTIVIERT Erlaubt die Ausführung von Ein-


und Ausschaltbefehlen, die mittels
Software erteilt wurden.

34008030DE/AD - Page 26
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung

BATTERIEPARAMETER
Funktion Werksseitige Optionen Anmerkungen
Einstellung

AUTO BATTERIE TEST KEIN TEST TÄGLICH /


WÖCHENTLICH /
MONATLICH

BAT LEVEL VORALARM 20 % 0 bis 100 % Einstellbar in Schritten von 1 %

BAT. -PARAMETER Automatische 0 bis 40 Ah Einstellbar in Schritten von 5 Ah


Erkennung der Anzahl
der Batteriemodule

TIEFENTLADESCHUTZ JA NEIN Bei Einstellung „inaktiv“ Verlust


der EATON Garantie.

4.5 Wartung

Funktion Unterfunktion Optionen / Anzeige Anmerkungen

MODELL POWER MODUL SN: xxxxxxxxx Seriennummer


SOFT: xxx Softwareversion
CHASSIS

EIRIGNISSPEICHER LESEN Beschreibung Abspeicherung der 10 letzten


Datum Uhrzeit Alarme
Alarm xxx

LÖSCHEN NEIN / JA

MANUELLER BAT-TEST Manueller Batterietest NEIN / JA

LED & HUPEN-TEST LED- & Summertest NEIN / JA

LIFE CYCLE LCM AKTIVIERT / LCM-Alarm


MONITORING DEAKTIVIERT

STATISTIKEN AUTO-STATISTIKEN STATISTIKEN

KUNDEN-STATISTIKEN RESET DATUM?


SIND SIE SICHER?

BETRIEBS-LIMITS GRENZWERTFUNKTION Alarm wird automatisch angezeigt,


EN wenn die USV im Grenzbereich
arbeitet

START ANDERE USV START ANDERE USV NEIN/JA In Parallel :


Falls ja, wird die Last
unterbrechungsfrei* auf die andere
USV transferiert (siehe Kapitel 5.3).

* Um einen Lastverlust zu vermeiden


benutzen Sie diese Funktion niemals bei
einer Einzelanlage.

4.6 Kundenspezifische Anpassung über externe Software

◗ Die CD-ROM Solution-Pac in das Laufwerk einlegen.


◗ Auf der ersten Bildschirmseite „Schritt-für-Schritt-Lösung“ wählen und die Hinweise zur Installation der Software
Personal Solution-Pac befolgen.
◗ Anschließend „Konfiguration“, dann „Erweiterte Konfiguration“ und „Wechselrichter-Einstellungen“ wählen.
Bitte beachten, dass die Versionen Linux/Unix/MacOS der Software Personal Solution-Pac diese Möglichkeit nicht
beinhalten.

34008030DE/AD - Page 27
5. Fehlerbehebung

5.1 Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22)


20 21 LED (21) leuchtet:
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt, aber der Betrieb
ist leicht gestört.

LED (22) leuchtet:


22
Die angeschlossenen Verbraucher sind
nicht mehr durch die USV geschützt.

Taste (24) drücken, um den Summer


abzustellen.
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST Hinweis:
FEHLER x x x x x x x x
EINZEL-USV Wenn der Hinweis „MEHRERE FEHLER“ in
24 der Anzeige erscheint, Bestätigungstaste
(27) und Funktionstaste (25) drücken, um
ESC Einzelheiten abzufragen.
25
27
Wenn „LCM-WARNUNG“ in der Anzeige
erscheint, siehe Kapitel LCM (Kapitel 6).

5.2 Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes

LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
FEHLER UMGEBUNG
EINZEL-USV

ESC

27

I O
Bestätigungstaste (27) drücken, um folgende Informationen im Display aufzurufen:

Fehleranzeige Fehlerursache Fehlerbehebung

KEINE BATTERIE Batterie ist falsch angeschlossen Batterieanschlüsse prüfen

I/O VERBINDUNG NOK Netz AC ist an die falschen Klemmen Verkabelung prüfen
angeschlossen

POWER-MODUL FEHLT Das Leistungsmodul ist nicht richtig Sitz des Leistungsmoduls prüfen (siehe
eingesteckt Abschnitt 7.1)

BAT.-MODUL FEHLT Das Batteriemodul ist nicht richtig Sitz des Batteriemoduls prüfen (siehe
eingesteckt Abschnitt 7.2)

WR ÜBERLAST Die USV hat sich wegen einer starken Von den angeschlossenen Verbrauchern
Überlast automatisch ausgeschaltet aufgenommene Leistung prüfen und
weniger wichtige Systeme abschalten.

WR LIMITIERUNG Kurzschluss am USV-Ausgang Installation am USV-Ausgang prüfen


(Fehler Verkabelung, Verbraucher)

34008030DE/AD - Page 28
5. Fehlerbehebung

5.3 Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes

Hinweis: Bei Mehrfachfehlern


Bestätigungstaste (27) und Funktionstaste
(25) drücken, um Einzelheiten abzufragen.
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
FEHLER x x x x x x x x
EINZEL-USV

ESC
25
27

Fehleranzeige Fehlerursache Fehlerbehebung

LEISTUNGSMODUL Leistungsmodulstörung Kundendienst benachrichtigen.


FEHLER Taste (27) drücken, um Einzelheiten Anweisungen für den Austausch des
abzufragen. Leistungsmoduls befolgen (siehe Abschnitt
7.1)
In Parallel :
Siehe u.a. Hinweis, um die andere USV
alleine zu starten.

BATTERIEMODUL Batteriestörung bei Batterietest Kundendienst benachrichtigen.


FEHLER festgestellt. Anweisungen für den Austausch des
Taste (27) drücken, um Einzelheiten Batteriemoduls oder -untermoduls
abzufragen. befolgen (siehe Abschnitt 7.2)

CHASSIS FEHLER Fehler des internen Chassis festgestellt. Kundendienst benachrichtigen.


Taste (27) drücken, um Einzelheiten Anweisungen für den Austausch des
abzufragen. Chassis befolgen (siehe Abschnitte 7.1, 7.2)

Hinweis: Vorgehensweise um eine USV alleine zu starten, wenn keine der USV-Anlagen die Last versorgt:
1- Wählen Sie im MAINTENANCE-Menü der fehlerhaften USV "START ANDERE USV" (siehe Kapitel 4.5).
2- Bestätigen Sie mit "Ja".
3- Starten Sie die andere USV, um Ihre Last zu schützen.

Fehlerbehebung einer USV (oder zwei parallel geschalteter USV) mit ModularEasy-Modul:
Symptome Fehlerursache Fehlerbehebung

Die angeschlossenen Verbraucher Die Systeme sind an den USV- Verkabelung zwischen USV und
werden nicht versorgt, wenn der Ausgang und nicht an das ModularEasy-Modul prüfen (siehe
Drehschalter des ModularEasy ModularEasy-Modul angeschlossen. Installationsanleitung des
Moduls auf „Bypass“ steht. ModularEasy-Moduls).

Die angeschlossenen Verbraucher Die Verkabelung zwischen USV und Verkabelung zwischen USV und
werden nicht versorgt, wenn der ModularEasy-Modul ist nicht ModularEasy-Modul prüfen (siehe
Handumgehungsschalter am konform. Installationsanleitung des
ModularEasy-Modul auf „Normal“ ModularEasy-Moduls).
steht .

Die angeschlossenen Verbraucher Der Handumgehungsschalter am Den Handumgehungsschalter am


werden bei Netzausfall nicht ModularEasy-Modul steht auf ModularEasy-Modul auf Position
versorgt. „Bypass“. „Normal“ stellen.
Die Verkabelung zwischen USV und Verkabelung zwischen USV und
ModularEasy-Modul ist nicht ModularEasy-Modul prüfen (siehe
konform. Installationsanleitung des
ModularEasy-Moduls).

34008030DE/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Beschreibung
Diese in die USV integrierte Funktion erteilt in jedem wichtigen Lebensabschnitt der USV entweder im Display oder
über die Kommunikationskanäle Wartungshinweise und ermöglicht:

Bestätigungstaste (27) drücken, um die


Informationen bezüglich des LCM-
LAST GESCHÜTZT ALARMS aufzurufen.
x.xkVA / xxx% LAST
LCM WARNUNG
EINZEL-USV

ESC

27

Die Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage


Planung der Wartungsmaßnahmen dank automatischer Anzeige der Alarme:

Alarmmeldungen des LCM Bedeutung

BATTERIEPRÜFUNG Die Lebensdauer der Batterie ist fast abgelaufen. Es besteht die Gefahr,
ERFORDERLICH dass die Autonomiezeit der Batterie stark abnimmt.
KONTAKTIEREN SIE
www.eaton.com

Abschalten des LCM


Bei folgenden LCM-Meldungen:
◗ für eine zeitweilige Quittierung: Abbruchtaste (24) auf der Bildschirmseite „Status und Alarme“, länger als 3
Sekunden drücken, um „Status und Alarme“ vorübergehend zu quittieren.
Der Alarm wird alle 30 Tage zweimal wiederholt.
◗ für eine endgültige Quittierung: Bestätigungstaste (27) auf der Bildschirmseite LCM-ALARM länger als 3 Sekunden
drücken, um diesen LCM-ALARM endgültig zu quittieren.

Jederzeit:
Um die LCM-Meldungen zu deaktivieren, wählen Sie „ALLE DEAKTIVIEREN“, indem Sie das LCM-Menü durchlaufen.
Achtung! Wenn die LCM-Meldungen deaktiviert sind, erhalten Sie keine Informationen mehr über die an der USV
auftretenden LCM-Ereignisse.

34008030DE/AD - Page 30
7. Wartung und Service

7.1 Austausch des Leistungsmoduls


Dieser Vorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.

Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden.

Lösen der Verbindungen:


1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt
mit 6 Schrauben).
2 - Die Frontplatte auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der
linken Seite entfernen, um das
Leistungsmodul aus seiner Befestigung zu
lösen.
4 - Das Leistungsmodul herausnehmen.

Wiedereinbau des Leistungsmoduls:


◗ Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

◗ Das schadhafte Modul durch ein neues Modul gleicher Leistung (MX 4000 oder MX 5000) austauschen.

7.2 Austausch des Batteriemoduls


◗ Achtung! Die Batterie kann Stromschlag und starke Kurzschlussströme verursachen.

◗ Die Wartung der Batterie muss von fachkundigem Personal, das die Batterie und die zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen kennt, ausgeführt bzw. überwacht werden.
◗ Keine Armbanduhren, Ringe, Armbänder, Armreifen oder andere Metallgegenstände an der Hand tragen.
◗ Werkzeuge mit isolierten Handgriffen verwenden.
◗ Die Batterie durch Batterieelemente des Typs BB/HR5.5-12 austauschen.

Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden.

Lösen der Verbindungen:


1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt
mit 6 Schrauben).
2 - Die Frontplatte auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der
rechten Seite entfernen, um das
Batteriemodul aus seiner Befestigung zu
lösen.
4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul
langsam ziehen und anschließend
anheben.

34008030DE/AD - Page 31
7. Wartung und Service

Wiedereinbau des Batteriemoduls:


◗ Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen.

◗ Um die Sicherheit und Leistungsfähigkeit zu gewährleisten, sind ausschließlich von EATON gelieferte Batterien
einzusetzen.

7.3 Wartung einer mit dem ModularEasy MX-Modul ausgestatteten USV


Vor Betätigung des an der Frontseite des ModularEasy-Moduls befindlichen Handumgehungsschalters (61) prüfen,
ob die USV ausgeschaltet ist (Taste „0“ länger als 3 Sekunden gedrückt halten).
Die Verbraucher werden direkt aus dem Netz AC Normal versorgt und sind nicht mehr durch die USV geschützt.

Das ModularEasy-Modul ermöglicht die


Wartung und gegebenenfalls den
Austausch der USV, ohne die
Stromversorgung der angeschlossenen
Verbraucher zu beeinträchtigen
(HotSwap-Funktion).
Wartung:
1 - Den Handumgehungsschalter (61) auf
„Bypass“ stellen.
Die Verbraucher werden direkt aus dem
Netz AC Normal gespeist.
2 - Prüfen, ob die Anzeige an der Frontseite
der USV erlischt (ca. 30 Sekunden).
3 - Schalter (61) in der Stellung „Bypass“
verriegeln.
4 - Die Verbindungen können jetzt gelöst
und die USV ausgetauscht werden.
Rückkehr zur normalen Konfiguration:
5 - Prüfen, ob die USV richtig
TEST angeschlossen ist (siehe Kapitel 2) und die
6
interne Batterie anschließen.
NORMAL

BYPASS

6 - Schalter (61) zuerst auf „Test“ stellen


und dann auf „Normal“: Die Verbraucher
werden vom Netz AC Normal versorgt,
sind aber nicht durch die USV geschützt.
ESC 7- Taste „I“ (29) drücken, bis der Summer
ertönt. LED (20) leuchtet, die Leuchtdioden
(30), (32) und (34) leuchten grün (siehe
Seite 9): Die Systeme sind durch die USV
I O geschützt.
7 „Teststellung“ :
Es besteht ebenfalls die Möglichkeit, einen
kompletten Test der USV durchzuführen,
bevor der Schalter (61) auf „Normal“
30 32 34 29
gestellt wird.
Hierbei ist im Anschluss an Schritt 5
folgende Vorgehensweise zu beachten:
6b - Schalter (61) auf „Teststellung“
schalten.
7b - Taste „I“ (29) drücken, bis der
Summer ertönt. Nach dem Selbsttest der
USV müssen die Leuchtdioden (30), (32)
und (22) grün leuchten: es wurde kein
Fehler festgestellt.
Um zur normalen Konfiguration
zurückzukehren:
◗ Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
◗ Anschließend den Vorgang bei Schritt 6
wieder aufnehmen.

34008030DE/AD - Page 32
7. Wartung und Service

7.4 Schulungszentrum

Um Ihnen eine optimale Nutzung der Anlagen sowie eine umfassende Fehleranalyse und -behebung zu ermöglichen,
bietet EATON umfangreiche Kundenschulungen in englischer und französischer Sprache an.

For further information, please visit our website: www.eaton.com

34008030DE/AD - Page 33
8. Anhang

8.1 Technische Spezifikationen

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Ausgangsleistung 4000 VA / 5000 VA (1)/


3600 W 4500 W (2)

Eingangsnetz
◗ Nennspannung Einphasig 230 V
◗ Spannungsbereich 120 / 156 V bis 280 V (3)
◗ Frequenz 50/60 Hz (autom. Wahl)
◗ Leistungsfaktor > 0.99
◗ Kriechstrom max. 7 mA.

Verbraucherausgang
◗ Spannung Einphasig 230 V ±3 % (4)
◗ Frequenz 50/60 Hz ±0,5 % (5)
◗ Klirrfaktor <3%
◗ Überlastfähigkeit 105 % ununterbrochen, 110 % 2 min,
125 % 1 min, > 150 % 0,5 s

Batterie 15 x 12 V - 5 Ah, 15 x 12 V - 5 Ah, 2 Ketten


dichte Bleibatterie, dichte Bleibatterie, 15 x 12 V - 5 Ah,
wartungsfrei wartungsfrei dichte Bleibatterien,
wartungsfrei

Umgebungsbedingungen
◗ Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
◗ Relative Luftfeuchtigkeit 20 % bis 90 % (ohne Kondensation)
◗ Lagertemperatur -25 °C bis +40 °C
◗ Höhenlage 0 bis 1000 m ohne Leistungsminderung

◗ Schallpegel < 45 dBA

(1) Wenn als Ausgangsspannung 200 V oder 250 V gewählt wurde, beträgt die Ausgangsleistung 4500 VA oder 4000
W.
(2) Mit einem oder mehreren EXB-Modulen beträgt die Standard-Ausgangsleistung 5000 VA / 4000 W.
(3) Angegebene Werte für 70 % / 100 % der USV-Leistung.
(4) Einstellbar auf : 200 V / 208 V / 220 V / 230 V / 240 V / 250 V über Software UPS Config.
(5) Frequenzwandler-Modus programmierbar über die Software UPS Config.

34008030DE/AD - Page 34
8. Anhang

8.2 Fachbegriffe

AC Bypass Durch die USV gesteuerte Umgehung des Einspeisenetzes, die bei Überlast oder einer
Funktionsstörung des Wechselrichters eine direkte Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher aus dem Stromnetz ermöglicht.

Autonomiezeit Zeitdauer, während der die Versorgung der Verbraucher durch die Batterie der USV erfolgt.

ECO-Modus Betriebsart zur direkten Verbraucherversorgung über das Netz, wenn dessen Kennwerte
innerhalb der kundenspezifischen Toleranzgrenzen liegen. Durch diese Betriebsart lässt
sich der Energieverbrauch senken.

Fernsteuerbare Steckdosen, die während der Autonomiezeit der Batterie automatisch „abgeworfen“
Steckdosen werden können (Abwurfverzögerung programmierbar mit der Software Personal Solution
Pac). Die USV verfügt über zwei Gruppen mit je zwei fernsteuerbaren Steckdosen.

Frequenzwandler Diese Funktion ermöglicht die Umwandlung der Netzfrequenz zwischen dem USV-Eingang
und -Ausgang (50 Hz -> 60 Hz oder 60 Hz -> 50 Hz).

Handumgehung Vom Anwender manuell zu betätigender Drehschalter zur direkten


Verbraucherversorgung aus dem Einspeisenetz. Die Umschaltung auf die Handumgehung
erlaubt die Wartung der USV ohne Betriebsunterbrechung der Verbraucher.

Kundenspezifische Programmierung gewisser von der werksseitigen Standardkonfiguration abweichender


Anpassung Parameter. Um Ihren Anforderungen besser gerecht zu werden, können einige Funktionen
der USV mit Hilfe der Software Personal Solution-Pac geändert werden.

Netz AC Normal Normales Einspeisenetz der USV.

Normalbetrieb Normale Betriebsart, in der die Lastversorgung über die Kette Netz-Gleichrichter-
(Doppelwandlerprin Wechselrichter erfolgt.
zip)

Relaiskontakte Hilfskontakte für Anwenderfunktionen.

USV Unterbrechungsfreie Stromversorgungsanlage

Verbraucher An den USV-Ausgang angeschlossene Geräte oder Vorrichtungen.

Voralarm „Ende der Spannungsschwellwert der Batterie, die das nahende Ende der Autonomiezeit der Batterie
Autonomiezeit“ anzeigt, um die nötigen Vorkehrungen für eine bevorstehende Unterbrechung der
Verbraucherversorgung zu treffen.

34008030DE/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030DE/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Manuale di installazione
e di utilizzazione

Pulsar Series
34008030IT/AD - Page 2
Introduzione

Grazie per avere scelto un prodotto EATON per la sicurezza delle vostre applicazioni.

La gamma MX è stata elaborata con la più grande cura.


Per sfruttare nel modo migliore le performance del vostro UPS (Uninterruptible Power System), vi consigliamo di
leggere attentamente questo manuale.

Attenzione: l’UPS è un prodotto di classe A. In ambiente domestico può provocare interferenze radio inducendo
quindi l’utente ad adottare misure supplementari.
I cavi di uscita non devono superare i 10 m di lunghezza.
Per installare l’apparecchio in ambiente di sovratensione di categoria III o IV, prevedere un dispositivo di protezione
dalla sovratensione a monte.

Prima di installare MX, leggere attentamente il libretto contenente le norme di sicurezza da rispettare. Leggere quindi
le istruzioni del presente manuale.

Vi invitiamo a scoprire l’offerta della EATON, come pure le opzioni della gamma MX visitando il nostro sito WEB
www.eaton.com o contattando il vostro rappresentante EATON.

Tutela dell’ambiente
La società EATON si è impegnata in una politica di protezione e preservazione dell’ambiente.
I nostri prodotti sono sviluppati secondo un metodo di concezione che tiene conto del problema ecologico.

Sostanze
Questo prodotto non contiene né CFC, né HCFC, né amianto.

Imballaggio
Per migliorare il trattamento dei rifiuti e facilitarne il riciclaggio, separare gli elementi dell’imballo.
◗ Il cartone è composto da più di un 50% di cartone riciclato.
◗ I sacchetti e i sacchi sono in polietilene.
◗ I materiali che costituiscono l’imballo sono riciclabili e sono marcati con simbolo di identificazione .

Materiali Abbreviazione Numero


nel simbolo

Polietilene teraftalato PET 01

Polietilene ad alta densità HDPE 02

Cloruro di polivinile PVC 03

Polietilene a bassa densità LDPE 04

Polipropilene PP 05

Polistirene PS 06

Per l’eliminazione dell’imballo, seguire le regolamentazioni locali in vigore.

Fine della vita utile


La società EATON si è impegnata a trattare i prodotti in fin di vita secondo le regolamentazioni locali.
La società EATON lavora con società che si incaricano della raccolta e dell'eliminazione dei nostri prodotti in fin di
vita.

Prodotto
Il prodotto è composto da materiali riciclabili.
Lo smantellamento e la distruzione dei prodotti devono avvenire nel rispetto della regolamentazione locale in vigore
per i rifiuti.
I prodotti in fin di vita devono essere depositati in un centro per il trattamento dei rifiuti elettrici ed elettronici.

Batteria
Il prodotto contiene delle batterie al piombo che devono essere trattate secondo le regolamentazioni locali in vigore
per le batterie.
Per seguire queste regolamentazioni ed eliminare la batteria in modo pulito, è possibile estrarla dal prodotto.

34008030IT/AD - Page 3
Introduzione

Pittogrammi utilizzati

Istruzioni da seguire tassativamente

Informazioni, consigli, guida.

Indicazione visiva da osservare.

Azione da eseguire.

Segnalazione acustica.

Le convenzioni adottate per rappresentare le spie all’interno delle illustrazioni sono le seguenti:

Spia spenta.

Spia accesa.

34008030IT/AD - Page 4
Sommario

1. Presentazione
1.1 Posizioni standard........................................................................................................................ 7
Posizione tower.............................................................................................................................. 7
Posizione slot ................................................................................................................................. 7
1.2 Vista posteriore ............................................................................................................................ 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
MX EXB RT (modulo batteria opzionale) ........................................................................................ 8
1.3 Pannello di visualizzazione e di comando ................................................................................. 9
1.4 Opzioni.......................................................................................................................................... 9
Kit di montaggio a slot ................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti....................................................................... 11
Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello .............................................................11
Cavo di prolunga modulo batteria .................................................................................................11

2. Installazione
2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto..................................................................12
2.2 Messa in servizio della batteria interna ....................................................................................12
2.3 Installazione nella posizione tower...........................................................................................13
2.4 Installazione nella posizione slot ..............................................................................................14
Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando...................................................14
Montaggio a slot del modulo UPS ................................................................................................14
Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria .......................................................................15
2.5 Porte di comunicazione ..............................................................................................................16
Raccordo della porta di comunicazione RS232 .............................................................................16
Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè .............................................................16
Raccordo dell’arresto di emergenza..............................................................................................17
Installazione delle schede di comunicazione.................................................................................17
2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate ..................................................................18
Protezione a monte consigliata .....................................................................................................18
Protezione a valle consigliata ........................................................................................................18
Sezioni di cavo consigliate ............................................................................................................18
2.7 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita .....................................................................19
2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita.................................................................. 20

3. Utilizzo
3.1 Messa in servizio iniziale........................................................................................................... 21
3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS ........................................................................................... 21
3.3 Modalità di funzionamento....................................................................................................... 22
3.4 Funzionamento su batteria ....................................................................................................... 23
3.5 Ritorno della rete AC Normale .................................................................................................. 23
3.6 Arresto dell’UPS ......................................................................................................................... 24

4. Accesso alle misure e alla personalizzazione


4.1 Sinottico del display .................................................................................................................. 25
4.2 Accesso alle misure ................................................................................................................... 25
4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando............................................... 25
4.4 Personalizzazione dell'UPS ....................................................................................................... 26
4.5 Manutenzione ............................................................................................................................ 27
4.6 Personalizzazione tramite software esterno ........................................................................... 27

34008030IT/AD - Page 5
Sommario

5. Riparazione dei guasti


5.1 Riparazione dei guasti tramite spie (21) e (22) ........................................................................28
5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON..............................28
5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON ................................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Descrizione..................................................................................................................................30
Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione ..............................................................30
Fuori servizio dell’LCM .................................................................................................................30

7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza...............................................................................31
7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria ...................................................................................31
7.3 Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX ..................................................32
7.4 Centro di formazione..................................................................................................................33

8. Allegati
8.1 Specifiche tecniche.....................................................................................................................34
8.2 Glossario .....................................................................................................................................35

34008030IT/AD - Page 6
1. Presentazione

1.1 Posizioni standard


Posizione tower

Dimensioni (A x L x P) in mm

MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700

MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700

MX EXB RT 444,5 x 131 x 650

Peso in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

Posizione slot

Dimensioni (A x L x P) in mm

MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700

MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700

MX EXB RT 131 x 444,5 x 650

Peso in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

34008030IT/AD - Page 7
1. Presentazione

1.2 Vista posteriore


MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) 2 gruppi da 2 prese programmabili per
1 il raccordo diretto degli impianti
(2) Gruppo di 4 prese per il raccordo
diretto degli impianti
2 (3) 2 presa 16A per il raccordo diretto degli
impianti
7
(4) Interruttore termico 12A
(5) Interruttore termico 20A
8 (6) Interruttore termico 12A
3
(7) Blocco terminale in uscita
(8)Blocco terminale di rete in entrata AC
Normale
4
9 (9) Connettore per il raccordo di un
5
modulo batteria supplementare
6
(10) Sede per una scheda di
PARALLEL

11 10
comunicazione opzionale.
14
12 (11) Connettore per informazioni di messa
15
13 in parallelo
(12) Porta di comunicazione USB
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
(13) Porta di comunicazione RS232
(14) Porta di comunicazione tramite relè
(15) Connettore di riconoscimento
automatico dei moduli batteria
supplementari
(16) Porta di arresto di emergenza remoto
(RPO)

MX EXB RT (modulo batteria opzionale)

(17) Connettore di riconoscimento


automatico dei moduli batteria
(18) Connettori di raccordo dei moduli
CONNECTOR
BATTERY

18
batteria (all’UPS o ad altri moduli batteria)
180Vdc

(19) Interruttore di protezione batteria


DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030IT/AD - Page 8
1. Presentazione

1.3 Pannello di visualizzazione e di comando

(20) Spia impianti protetti


20 21 22
(21) Spia di funzionamento deteriorato
(22) Spia impianti non protetti
(23) Display alfanumerico
(24) Tasto in uscita, indietro
(25) (26) Tasti funzione (scorrimento su/
giù)
(27) Tasto di conferma
(28) Tasto di arresto dell’UPS
23 (29) Tasto di accensione dell’UPS
(30) Spia raddrizzatore
(31) Spia batteria
ESC (32) Spia UPS
25 26 (33) Spia by-pass
24 27 (34) Spia alimentazione impianti
30
31
I O
28
32
33 29

34

1.4 Opzioni
Kit di montaggio a slot

Guide telescopiche di montaggio a slot 19’’ per MX RT (Riferimento 68002)

(35) Squadre di fissaggio frontali del


modulo sui montanti laterali del pannello
35
(36) Sistema di fissaggio posteriore per il
trasferimento nel pannello
36
(37) Guide telescopiche da 639 mm a
1005 mm di lunghezza a supporto del
modulo
37

34008030IT/AD - Page 9
1. Presentazione

ModularEasy MX

MX ModularEasy consente di unire due


UPS MX per il funzionamento in parallelo,
aumentando così il livello di disponibilità
degli impianti collegati (ridondanza N+1)
e raddoppiando inoltre la potenza della
rete di emergenza in funzione delle
proprie esigenze (migrazione, aumento
del numero di postazioni collegate, ecc.).
In caso di guasto grave, il By-pass
manuale di MX ModularEasy consente di
effettuare la manutenzione delle UPS,
garantendo l’alimentazione degli impianti
collegati.

Singolarmente, MX ModularEasy unito a


un’UPS MX aggiunge un secondo livello
di disponibilità all’installazione.

Infatti, in caso di guasto dell’UPS non


dipendente dai componenti più critici (cioè
i sotto-moduli batteria e potenza
scambiabili a caldo anteriormente
all'apparecchio), il passaggio in modalità
by-pass manuale consente di smontare
interamente l’UPS senza interrompere la
carica di collegamento.

Esempio di MX ModularEasy collegato a due UPS in parallelo

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
UPS 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

UPS 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

uscita UPS agli impianti protetti

entrata della rete elettrica AC Normale

34008030IT/AD - Page 10
1. Presentazione

Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti massimo (piena potenza)


MX RT offre un’autonomia standard di 5/7 minuti a potenza nominale.
Per aumentarla, è possibile collegare i moduli supplementari MX EXB RT all’UPS.

Estensioni batteria per MX RT

Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello

Il sistema consente di assemblare, nel


caso di UPS con autonomia della batteria
elevata, fino a 9 moduli sovrapposti sullo
stesso carrello (rotelle a testa sferica e
freni, piedini di regolazione livello, piastre
laterali anti-sismiche, piastrine di
assemblaggio intermodulare e viti
incluse).

Cavo di prolunga modulo batteria (1,8 m)

Il cavo di lunghezza maggiore sarà utilizzato in sostituzione del cavo batteria quando i moduli batteria sono lontani
gli uni dagli altri (per esempio in due diversi pannelli).

34008030IT/AD - Page 11
2. Installazione

2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto

(40) UPS MX 4000 o MX 5000. (46) Cacciavite.

(41) Piedini di sostegno. (47) CD-ROM contenente il pacchetto software Solution-


Pac.
(42) Cavo di comunicazione RS232.
(48) Scheda di comunicazione«Network Management
(43) Documentazione.
card» (opzionale o standard nella versione NetPack).
(44) 4 sistemi di fissaggio dei cavi di alimentazione
(49) 4 cavi in uscita IEC 10A.
degli impianti.

(45) Guide telescopiche per montaggio a slot in


pannello da 19 pollici (opzionale o standard nella
versione NetPack).

Gli imballi devono essere eliminati nel rispetto della regolamentazione in vigore per i rifiuti. Per facilitarne il
trattamento differenziato, i vari materiali recano appositi simboli di riciclaggio.

La tensione all’interno del modulo di potenza e batteria è pericolosa.


Qualsiasi intervento su tali moduli deve essere eseguito da personale qualificato.

2.2 Messa in servizio della batteria interna


1 - Rimuovere le due viti di fissaggio (59)
per sbloccare il connettore batteria.
2 - Fare scorrere il connettore batteria (60)
fino a leggere "Connected".
3 - Serrare nuovamente le due viti di
fissaggio (59).

59

60

34008030IT/AD - Page 12
2. Installazione

2.3 Installazione in posizione tower


Seguire le fasi da 1 a 3 per regolare i piedini di sostegno in modo da tenere l’UPS in posizione verticale.

Mantenere uno spazio libero di 150 mm dietro l’UPS.


Lo scarto tra le due coppie di piedini di sostegno deve essere di 450 mm.

34008030IT/AD - Page 13
2. Installazione

2.4 Installazione in posizione slot


Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando

Montaggio a slot del modulo UPS (necessarie guide opzionali)

MX RT è molto pesante. Per facilitarne la movimentazione durante il montaggio, si consiglia di estrarre gli elementi
batteria del modulo come indicato di seguito.

1 - Rimuovere le 6 viti di fissaggio per liberare il pannello anteriore.


2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio per liberare il sotto-modulo batteria.
4 - Tirare leggermente il modulo batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo.

34008030IT/AD - Page 14
2. Installazione

Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria (necessarie guide opzionali)

È vietato installare l’UPS o il modulo batteria in ambiente privo di adeguato ricircolo d’aria.

Per il montaggio del modulo sulle guide, seguire i passaggi da 1 a 4.

Le guide e il materiale necessario per il montaggio sono forniti da EATON.

Nota alla fase 1: è possibile regolare la posizione delle squadre di fissaggio anteriori.

Sistema di fissaggio posteriore (compreso nel kit guide)


Il sistema deve essere utilizzato per il trasferimento del pannello provvisto di moduli.

34008030IT/AD - Page 15
2. Installazione

2.5 Porte di comunicazione


MX RT fornisce tre modalità di comunicazione, utilizzabili simultaneamente:
◗ 2 porte di comunicazione, RS232 e USB che utilizzano il protocollo EATON SHUT compatibile con i software di
supervisione e protezione inseriti nel CD-Rom Solution Pac. Si osservi che le due porte non devono essere utilizzate
contemporaneamente.
◗ La porta di comunicazione tramite relè è utilizzata per segnalazioni base o per la protezione di sistemi IT come IBM
iSeries (principalmente AS400) o altri.
◗ La sede delle schede di comunicazione può contenere qualsiasi tipo di scheda EATON (vedere il sito Web www.eaton.com
per conoscere l’elenco completo delle schede compatibili).

Raccordo della porta di comunicazione RS232

1 - Collegare il cavo di comunicazione


SWITCHED SWITCHED
RS 232 (42) alla porta seriale del
GROUP 2 GROUP 1
computer.

2 - Collegare l’altra estremità del cavo di


comunicazione RS 232 (42) alla porta di
comunicazione RS 232 (13) dell’UPS.

L’UPS può ora comunicare con il software


di configurazione e supervisione EATON
disponibile sul CD-ROM Personal Solution
Pac per Windows.

42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè (14)


(vedere l’impianto a pagina 8)

◗ Pin 1, 2: non utilizzati,


◗ Pin 3: ordine di arresto remoto (da 5 a 27 V CC, 10 mA max.),
5 4 3 2 1 ◗ Pin 4: funzionamento in rete (non a batteria),
14
9 8 7 6 ◗ Pin 5: comune utente,
◗ Pin 6: funzionamento su by-pass automatico,
◗ Pin 7: preallarme per fine autonomia della batteria,
n.f. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Pin 8: applicazioni utente protette,
◗ Pin 9: funzionamento su batteria.
commun n.a.: contatto normalmente aperto
n.c.: contatto normalmente chiuso.

In presenza di informazione attiva, si chiude il contatto tra il pin comune 5 e il pin dell'informazione corrispondente.

Caratteristiche dei relè in uscita


◗ Tensione: 48 V CC max,
◗ Corrente: 2 A max,
◗ Potenza: 62,5 VA / 30 W.
Esempio: con una tensione di 48 V CC, la corrente massima è di 625 mA.

34008030IT/AD - Page 16
2. Installazione

Raccordo dell’arresto di emergenza (16)


(vedere l’impianto a pagina 8)

L’installazione dell’arresto di emergenza deve essere eseguita in conformità alle normative vigenti.
Per la messa fuori tensione completa dell'installazione e di MX RT tramite arresto di emergenza, è necessario:
◗utilizzare un tasto di collegamento (premere il contatto NA o NC per almeno un secondo per consentire l’esecuzione),
◗ collegare al tasto di collegamento un dispositivo unico che consenta l’apertura dell’interruttore (degli interruttori)
posizionato(i) a monte(1) e a valle(2) di MX RT tramite inserimento del dispositivi a scatto tipo MX.

(1): altrimenti la tensione ricompare attraverso la via di BY-PASS in caso di rilascio del contatto di arresto in
emergenza.
(2): altrimenti la tensione permane in uscita qualche secondo dopo il disinserimento dell’arresto di emergenza.

Si osservi che la batteria interna resterà collegata al modulo di potenza dopo l'attivazione della funzione RPO.

Il cavo non è incluso nella dotazione.

Contatto di arresto di emergenza normalmente aperto Contatto di arresto di emergenza normalmente chiuso

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

da 5 V DC a 27 V

da 5 V DC a 27 V

◗ Segnale da fornire:
- tensione di alimentazione: da 5 V DC a 27 V DC.
- corrente: 10 mA max.

Installazione delle schede di comunicazione (opzionale, standard nella versione NetPack)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
Non è necessario arrestare l’UPS prima di
installare una scheda di comunicazione.

1 - Rimuovere la piastra di protezione


fissata con due viti.
2 - Inserire la scheda di comunicazione
nella relativa sede.
3 - Fissare la scheda con le due viti.

Scheda di comunicazione (accesso limitato)


IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030IT/AD - Page 17
2. Installazione

2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate


Protezione a monte consigliata

Potenza nominale dell’UPS Interruttore a monte Le protezioni indicate garantiscono la


distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
4000 RT curva D - 32A
In caso di mancato rispetto di tali
5000 RT curva D - 32A raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e
l’alimentazione degli impianti collegati
rischia di essere interrotta.

Interruttore bipolare

N All’entrata rete
AC normale dell’UPS

G N L

Protezione a valle consigliata

Potenza nominale dell’UPS Interruttore a valle Le protezioni indicate garantiscono la


distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
4000 RT curva Z - 10A In caso di mancato rispetto di tali
curva C -4A raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e
5000 RT curva Z - 10A l’alimentazione degli impianti collegati
rischia di essere interrotta.
curva C - 6A

Sezioni di cavo consigliate


◗ Capacità del blocco terminale: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8).
◗ Capacità del conduttore di terra: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8).

34008030IT/AD - Page 18
2. Installazione

2.7 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita


◗ I raccordi devono essere eseguiti da personale qualificato.
◗ Prima di procedere, accertare che l’interruttore batteria (19) (vedere l’impianto a pagina 8) e quello di protezione a
monte (rete AC Normale) siano aperti ("0").
◗ Utilizzare gli attacchi di cablaggio in dotazione.

1 - Rimuovere il coperchio di protezione


dai blocchi terminali (fissato con 2 viti)
utilizzando il cacciavite in dotazione.
2 - Fare passare il cavo AC Normale
attraverso il premistoppa (8).
3 - Collegare i 3 fili al blocco terminale AC
Normale.

Collegare sempre il filo di terra


per primo.

8 4 - Fare passare il cavo in uscita che


alimenta gli impianti protetti attraverso il
7
premistoppa (7).
5 - Collegare i 3 fili al blocco terminale in
1 uscita.
6 - Riposizionare il coperchio di protezione
dei blocchi terminali e serrare i
premistoppa.
7 - Fissare il coperchio di protezione con le
2 viti.

2
5 8

7
4

6
7

34008030IT/AD - Page 19
2. Installazione

2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita

1 - Collegare gli impianti protetti dall’UPS


utilizzando i cavi (49).
È preferibile collegare gli impianti
2 prioritari sulle 4 prese (2) e quelli non
prioritari sulle 4 prese (1) programmabili a
44 coppie (1 e 2).
Collegare gli impianti a potenza elevata
alle prese 16 A (3).
Per programmare l’arresto delle prese (2)
durante il funzionamento a batteria e
ottimizzare quindi l’autonomia della
batterie stessa, è necessario ricorrere al
software di comunicazione EATON.
49
1

2 - Per prevenirne lo strappo accidentale,


bloccare i cavi utilizzando il sistema di
fissaggio (44).

34008030IT/AD - Page 20
3. Utilizzo

3.1 Messa in servizio iniziale


È fondamentale contattare l’assistenza post-vendita per accertare il funzionamento dell’UPS in totale sicurezza e
usufruire della garanzia del costruttore.

22 1 - Verificare che il connettore batteria (60)


(vedere paragrafo 2.2, pagina 12) sopra
l’apparecchio sia chiuso (indicazione
"connected" visualizzata).
2 - Posizionare l’interruttore a monte (non
in dotazione) su "I" (ON).

Gli impianti sono alimentati da AC


Normale, ma non protetti dall’UPS.

La ricarica delle batterie prevede una


durata di 8 ore per raggiungere la
ESC completa autonomia.

La spia (22) è accesa, le spie (33) e (34)


I O sono accese con luce verde.

33 34

Personalizzazione dell’UPS

Se si prevede una determinata personalizzazione dell’UPS, è consigliabile entrare in modalità di personalizzazione in


questa fase (vedere il paragrafo 4.4 "Personalizzazione").

3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS

20 21 22 3- Tenere premuto il pulsante "I" (29) per


almeno 3 secondi.

Il cicalino emette un bip e, dopo il test


interno dell’UPS, si accende la spia (20).

Le spie (30), (32) e (34) sono accese con


luce verde.

Gli impianti sono protetti dall’UPS.

L’accensione della spia (21) o (22), segnala


ESC
la comparsa di un allarme (vedere il
capitolo"Riparazione dei guasti").

I O

30 32 34 29

34008030IT/AD - Page 21
3. Utilizzo

3.3 Modalità di funzionamento


Modalità di funzionamento normale

20 È la modalità di funzionamento standard.

In condizioni normali (presenza delle rete


AC Normale):
La spia (20) è accesa.
ESC Le spie (30), (32) e (34) sono accese con
luce verde.

Gli impianti sono protetti dall’UPS.


I O

30 32 34

Modalità ECO

20
Il principale vantaggio della modalità ECO
(vedere il glossario) è la riduzione del
consumo elettrico.

In condizioni normali (presenza delle rete


AC Normale):
ESC
La spia (20) è accesa.
Le spie (32) e (34) sono accese con luce
verde.
I O
Gli impianti sono alimentati in modalità
ECO.

32 34

20 21
Se la rete AC Normale è esterna ai valori di
tolleranza:
Le spie (20) e (21) sono accese.
Le spie (30), (32) e (34) sono accese con
luce verde.

ESC
Gli impianti sono protetti dall’UPS.

I O

30 32 34

34008030IT/AD - Page 22
3. Utilizzo

3.4 Funzionamento su batteria


In assenza di rete AC Normale, gli impianti collegati continuano a essere alimentati dall’UPS.
L’energia è fornita dalla batteria.

Passaggio su batteria
Le spie (20) e (21) sono accese.
20 21
Le spie (31), (32) e (34) sono accese con
luce verde.

Il cicalino emette un bip ogni 10 secondi.

ESC
Gli impianti sono protetti dall’UPS e
alimentati dalla batteria.

I O Il display indica il tempo di autonomia


residuo.

31 32 34

Soglia di preallarme per fine autonomia della batteria

20 21 Le spie (20) e (21) sono accese.


Le spie (31), (32) e (34) sono accese con
luce verde.

Il cicalino emette un bip ogni 3 secondi.


ESC
L’autonomia rimanente della batteria è in
esaurimento.

I O Chiudere tutte le applicazioni degli


impianti collegati poiché l’arresto
automatico dell’UPS è imminente.

31 32 34

Fine autonomia della batteria

22 La spia (22) è accesa.


La spia (34) è accesa con luce rossa.

Il cicalino emette un segnale acustico


continuo.
ESC
Gli impianti non sono più alimentati.

Il display indica "FINE AUTONOMIA


I O BATTERIA BASSA".

34

3.5 Ritorno della rete AC Normale


Dopo l’interruzione, l’UPS si riavvia automaticamente al ritorno della rete elettrica (a meno che tale funzione non sia
stata disattivata tramite la personalizzazione dell’UPS) e gli impianti sono nuovamente alimentati.

34008030IT/AD - Page 23
3. Utilizzo

3.6 Arresto dell’UPS

1- Tenere premuto il pulsante "0" (28) per


22
almeno 3 secondi.

Il cicalino emette un solo bip e gli impianti


collegati non sono più protetti dall’UPS,
ma dalla rete AC Normale. Se l’UPS è
parametrato in modalità convertitore di
frequenza, gli impianti non sono più
alimentati.

Se la rete AC Normale non rientra nei


valori di tolleranza, l’UPS interromperà la
tensione in uscita tarata a 10ms.
ESC
2 - Per arrestare completamente l’UPS e gli
impianti collegati, posizionare
correttamente l’interruttore di protezione
I O a monte (non in dotazione) su "0".

33 34 28

34008030IT/AD - Page 24
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione

4.1 Sinottico del display

STATI E ALLARMI

MISURAZIONI

MISURAZIONI SU ENTRATA UPS


MISURIAZIONI SU USCITA UPS
MISURAZIONI SULLA BATTERIA

CONFIGURAZIONE UPS MANUTENZIONE

REG. LOCALI MODELLO


REG. USCITA STORICO EVENTI
REG. ON/OFF TEST BATT MANUALE
REG. BATTERIE TEST LEDS & BUZZER
LCM
STATISTICHE
FUNZIONI AI LIMITI
AVVIARE ALTRO UPS
(in parallelo)

4.2 Accesso alle misure


Premere il tasto funzione (24) (vedere il paragrafo 1.3 pagina 9) per accedere alle misure di tensione, corrente,
frequenza, potenza in uscita o autonomia batteria.

4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando (23)

◗ Premere ripetutamente il tasto funzione


(25) fino a visualizzare il menù
CONFIGURAZIONE UPS o
MANUTENZIONE.
◗ Premere il tasto di conferma (27) per
accedere alla personalizzazione.

CONFIGURAZIONE UPS
MANUTENZIONE 23

ESC
25
27

I O

34008030IT/AD - Page 25
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione

4.4 Configurazione dell’UPS


REG. LOCALI
Funzione Configurazione di Altre impostazioni
fabbrica

LINGUA INGLESE FRANCESE, TEDESCO, ITALIANO, SPAGNOLO, PORTOGHESI

FORMATO DATO/ORA INTERNAZIONALE US (MM-GG-AAAA/HH:MM AM/PM)


(GG-MM-AAAA/HH
:MM)

REG. ORA/GIORNO GMT + 1 Impostazione MM-GG-AAAA/HH :MM


(Continental Europe)

ALLARME SONORO SÌ NO

REG. USCITA
Funzione Configurazione di Altre impostazioni Osservazioni
fabbrica

TENSIONE USCITA 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V /


240 V / 250 V AC

CONV. FREQUENZA DISATTIVO ATTIVO

FREQUENZA USCITA 50 Hz 60 Hz Selezionabile dall’utente in


modalità convertitore di frequenza

MODALITÀ ECO DISATTIVO ATTIVO Vedere glossario

SLEW RATE 1 Hz / sec. 0,5 Hz / sec.

TRANSFER SU BYPASS SÌ NO Trasferimento sulla via AC BY-


SE AC BYPASS NOK? PASS se la rete AC Normale non
rientra nei valori di tolleranza

TEMPI COMMUTAZ. 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Taratura della durata


dell’interruzione nel trasferimento
su rete AC BY-PASS fuori dai valori
di tolleranza

VAL. SOVRACC. 105 % 40 %, 50 %, 70 % Allarme in caso di superamento


soglia

MODALITÀ RIDONDANZ NO SÌ UPS in parallelo: allarme per


perdita di ridondanza

REG. ON/OFF
Funzione Configurazione di Altre impostazioni Osservazioni
fabbrica

AVVIO / BATTERIE DISATTIVO ATTIVO Avviamento su batteria

ARRESTO FORZATO ATTIVO DISATTIVO Assicura il riavvio automatico del


sistema se la rete elettrica è
ripristinata prima del
completamento della sequenza di
arresto.

RI-AVVIO AUTO ATTIVO DISATTIVO Riavvio automatico dell’UPS al


ritorno della rete AC Normale

ENERGY SAVING DISATTIVO ATTIVO Arresto automatico dell'autonomia


della batteria in base al livello di
potenza < 10 %

MODO VEGLIA ATTIVO DISATTIVO

M/A DA SOFTWARE ATTIVO DISATTIVO Consente l’attuazione degli ordini


di arresto o riavvio provenienti dai
software.
34008030IT/AD - Page 26
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione

REG. BATTERIE
Funzione Configurazione di Altre impostazioni Osservazioni
fabbrica

TEST BATTERIE AUTO NESSUN TEST OGNI GIORNO/


OGNI SETTIMANA/
OGNI MESE

PREALL FINE AUTON 20% da 0 a 100% In step di 1%

RISPARMIO ENERGIA Rilevazione automatica Da 0 a 40 Ah In step da 5 Ah


del numero di moduli
batteria

PROT SCARICA PROF SÌ NO Se inattiva, perdita di garanzia


EATON.

4.5 Manutenzione

Funzione Sotto-funzione Opzioni/ Osservazioni


Visualizzazione

MODELLO MODULO POTENZA SN: xxxxxxxxx Numero di serie


SOFT: xxx Versione software
TELAIO

STORICO EVENTI LEGGERE Descrizione Memorizzazione degli ultimi 10


Data Ora allarmi
Allarme xxx

CANCELLA NO/SÌ

TEST BATT MANUALE Test manuale della NO/SÌ


batteria

TEST LED & BUZZER Test di led & cicalino NO/SÌ

LIFE CYCLE LCM ATTIVO/NON ATTIVO Allarme LCM


MONITORING

STATISTICHE STAT NO STATISTICHE


PROGRAMMAT

STATISTICHE CLIENTE RESET DATA ?


SIETE SICURI ?

FUNZIONI AI LIMITI FUNZIONI LIMITE Allarme automatico visualizzato


quando l’UPS funziona in
prossimità dei limiti imposti

AVVIARE ALTRO UPS AVVIARE ALTRO UPS? NO/SÌ In parallelo:


Se si, il carico viene trasferito senza
buco* sull'altro UPS, l'altro UPS
sarà autorizzato a avviarsi da solo (
vedi sezione 5.3).

* Non usare questo comando su un UPS


unitario, per evitare un'interruzzione
sull'utenza.

4.6 Personalizzazione tramite software esterno

◗ Inserire il CD ROM Solution-Pac nell’apposito lettore.


◗ Nella prima schermata del programma che appare, selezionare "Soluzione Punto a Punto" e seguire le istruzioni
visualizzate per installare il software Personal Solution-Pac.
◗ Selezionare quindi "Configurazione", "Configurazione avanzata" e "Parametri UPS".
Tenere presente che le versioni Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac non prevedono questa
possibilità.

34008030IT/AD - Page 27
5. Riparazione dei guasti

5.1 Riparazione dei guasti tramite le spie (21) e (22)


20 21 Se la spia (21) è accesa:
gli impianti collegati sono protetti
dall’UPS, ma il funzionamento è
deteriorato.

Se la spia (22) è accesa:


22
gli impianti collegati non sono protetti
dall’UPS.

Premere il pulsante (24) per interrompere


il cicalino.
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO Nota:
DIFETTO x x x x x x x x
UPS UNITARIO in caso di visualizzazione"DIFETTI
24 MULTIPLI", premere il tasto di conferma
(27) e il tasto funzione (25) per accedere ai
ESC dettagli.
25
27
In caso di visualizzazione"ALLERTA LCM",
fare riferimento al capitolo LCM (capitolo
6).

5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON

CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
DIF AMBIENTE EXT
UPS UNITARIO

ESC

27

I O
Premere il tasto di conferma (27) per visualizzare le informazioni:

Visualizzazione Diagnostica Rimedio

BATTERIA ASSENTE La batteria non è collegata correttamente Verificare i raccordi della batteria

DIF CONNES. I/O La rete AC non è collegata al blocco Controllare il cablaggio


terminale corretto

MOD. POT. ASSENTE Il sotto-modulo di potenza non è inserito Verificare il posizionamento del sotto-
correttamente modulo di potenza (vedere paragrafo 7.1)

MOD BATT ASSENTE Il sotto-modulo batteria non è inserito Verificare il posizionamento del sotto-
correttamente modulo batteria (vedere paragrafo 7.2)

SOVRAC TERMICO INV L’UPS si è arrestato automaticamente per Verificare la potenza assorbita dagli
un grave sovraccarico impianti collegati e staccare quelli non
prioritari.

LIMITAZIONE INV Corto-circuito in uscita dall’UPS Verificare l’installazione in uscita dall’UPS


(cablaggio, impianto guasto)

34008030IT/AD - Page 28
5. Riparazione dei guasti

5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON

Nota: se si verificano più guasti, premere


il tasto di conferma (27) e il tasto funzione
(25) per accedere ai dettagli.
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
DIFETTO x x x x x x x x
UPS UNITARIO
24

ESC
25
27

Visualizzazione Diagnostica Rimedio

DIF MODULO POTENZA Guasto del sotto-modulo di potenza. Rivolgersi al servizio post vendita.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i Seguire la procedura di sostituzione del
dettagli. sotto-modulo di potenza (vedere paragrafo
7.1)
In parallelo:
Vedi la nota qui sopra per avviare con
l'altro UPS solo.

DIF. MOD. BATTERIE Guasto batteria rilevato durante il relativo Rivolgersi al servizio post vendita.
test. Seguire la procedura di sostituzione del
Premere il pulsante (27) per visualizzare i modulo o sotto-modulo batteria (vedere
dettagli. paragrafo 7.2)

DIFETTO TELAIO Rilevato guasto del telaio interno. Rivolgersi al servizio post vendita.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i Seguire la procedura di sostituzione del
dettagli. telaio (vedere paragrafi 7.1, 7.2)

Nota: In parallelo, quando i due UPS non proteggono il carico, una sequenza permette d'avviare anche un solo UPS :
1- Su l'UPS in difetto, nel menu MANUTENZIONE, scegli “ Avviare altro UPS ” (vedi sezione 4.5).
2- Premi SI.
3- Avviare l'altro UPS per proteggere il carico.

Guasto di un UPS (o di due UPS in parallelo) dotato di modulo ModularEasy:


Sintomi Diagnostica Rimedio

Gli impianti collegati non sono Gli impianti sono collegati all’uscita Verificare il cablaggio tra UPS e
alimentati quando il commutatore dell’UPS anziché al modulo modulo ModularEasy (vedere il
rotativo del modulo ModularEasy è ModularEasy. manuale d’installazione del modulo
in posizione di By-pass. ModularEasy).

Gli impianti collegati non sono Il cablaggio tra UPS e modulo Verificare il cablaggio tra UPS e
alimentati quando il commutatore di ModularEasy non è conforme. modulo ModularEasy (vedere il
by-pass manuale sul modulo manuale d’installazione del modulo
ModularEasy è in posizione Normale. ModularEasy).

Gli impianti collegati non sono Il commutatore di by-pass manuale Posizionare il commutatore di by-
alimentati in caso di interruzione sul modulo ModularEasy è pass manuale sul modulo
della rete elettrica. posizionato su By-pass. ModularEasy in posizione Normale.
Il cablaggio tra UPS e modulo Verificare il cablaggio tra UPS e
ModularEasy non è conforme. modulo ModularEasy (vedere il
manuale d’installazione del modulo
ModularEasy).

34008030IT/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Descrizione
A ogni fase di rilievo della vita dell’UPS, la funzione, disponibile sull’UPS stesso, visualizza sullo schermo o tramite
i canali di comunicazione messaggi che consentono quanto di seguito riportato.

Premere il tasto di conferma (27) per


visualizzare le informazioni dell’ALLARME
LCM.

CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
ALERTA LCM
UPS UNITARIO
24

ESC
25
27

Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione


Attraverso la visualizzazione automatica degli allarmi, programmare gli interventi di manutenzione di seguito
riportati:

Dettagli degli allarmi LCM Significato

CONTROLLO BATTERIE La batteria sta per esaurirsi. L’autonomia rischia di ridursi notevolmente.
RACCOMANDATO
CONTATTA EATON:
www.eaton.com

Fuori servizio dell’LCM


In caso di visualizzazione del messaggio LCM:
◗ soluzione temporanea: tenere premuto il tasto in uscita (24) almeno 3 secondi, sulla schermata Stati e Allarmi, per
risolvere temporaneamente il problema in questione.
L’allarme sarà ripetuto due volte ogni 30 giorni.
◗ soluzione definitiva: tenere premuto il tasto in uscita (27) almeno 3 secondi, sulla schermata ALLARME LCM, per
risolvere definitivamente il problema in questione.

Sempre:
per bloccare qualsiasi messaggio LCM, selezionare "DISATTIVA TUTTO" , scorrendo il menù LCM.
Attenzione: in caso di blocco dei messaggi LCM, non saranno più noti gli eventi LCM verificatisi sull’UPS.

34008030IT/AD - Page 30
7. Manutenzione

7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza


L’intervento deve essere eseguito unicamente da personale qualificato

e non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.

Distacco del sotto-modulo di potenza:


1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra
l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
sinistro per liberare il sotto-modulo di
potenza.
4 - Estrarre il sotto-modulo di potenza.

Riposizionamento del sotto-modulo di potenza


◗ Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.

◗ Sostituire il sotto-modulo guasto con un altro della stessa potenza (MX 4000 o MX 5000).

7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria


◗ Attenzione: la batteria può provocare elettrocuzione e correnti di cortocircuito elevate.

◗ La manutenzione della batteria deve essere eseguita o supervisionata da personale esperto e a conoscenza delle
precauzioni necessarie da adottare.
◗ Togliere orologi, anelli, fedi, bracciali o qualsiasi altro oggetto metallico.
◗ Utilizzare utensili con impugnatura isolata.
◗ Al momento della sostituzione, utilizzare lo stesso tipo di elementi batteria BB/HR5.5-12.

L’intervento non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.

Distacco del sotto-modulo batteria


1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra
l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
destro per liberare il sotto-modulo
batteria.
4 - Tirare lentamente il sotto-modulo
batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo
completamente.

34008030IT/AD - Page 31
7. Manutenzione

Riposizionamento del sotto-modulo batteria


◗ Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.

◗ Per garantire sicurezza e prestazioni ottimali, utilizzare esclusivamente le batterie fornite da EATON.

7.3 Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX


Prima di avviare il commutatore manuale di By-pass (61) situato anteriormente al modulo ModularEasy, verificare
che l’UPS sia spento (tenere premuto il pulsante "0" almeno 3 secondi).
Gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalla rete AC Normale, ma non protetti dall’UPS.

Il modulo ModularEasy consente di


effettuare la manutenzione ed
eventualmente di sostituire l’UPS senza
compromettere l'alimentazione elettrica
degli impianti collegati (funzione
HotSwap)
Manutenzione:
1 - Posizionare il commutatore di By-pass
manuale (61) su "By-pass".
Gli impianti sono alimentati direttamente
dalla rete elettrica AC Normale.
2 - Verificare l’avvenuto spegnimento
della visualizzazione sul pannello
anteriore dell’UPS (circa 30 secondi).
3 - Bloccare il commutatore (61) in
posizione By-pass.
4 - L’UPS può essere quindi staccato e
sostituito.
Ritorno alla configurazione normale:
TEST 5 - Verificare che l’UPS sia collegato
6
correttamente (vedere il capitolo 2) e
NORMAL

BYPASS

collegare la batteria interna.


6 - Posizionare il commutatore (61) su
"Test" poi su "Normale": gli impianti sono
alimentati dalla rete AC Normale, ma non
ESC protetti dall’UPS.
7- Tenere premuto il pulsante "I" (29) fino
all’emissione del bip del cicalino. La spia
(20) si accende e le spie (30), (32) e (34)
I O sono accese con luce verde (vedere
7 pagina 9). Gli impianti sono protetti
dall’UPS.
Posizione "Test":
È possibile inoltre eseguire un test
30 32 34 29
completo dell’UPS prima di posizionare il
commutatore (61) su "Normale".
A tale scopo, dopo la fase 5, seguire la
modalità operativa di seguito riportata.
6bis - Posizionare il commutatore (61) su
"Test".
7bis - Tenere premuto il pulsante "I" (29)
fino all’emissione del bip del cicalino.
Dopo il test automatico dell’UPS, le spie
(30), (32) e (22) devono essere accese con
luce verde: non è stato rilevato alcun
guasto.
Per tornare alla configurazione normale:
◗ Tenere premuto il pulsante "0" (28)
almeno 3 secondi.
◗ Riprendere quindi la procedura di
avviamento dalla fase 6.

34008030IT/AD - Page 32
7. Manutenzione

7.4 Centro di formazione

Per tenere sotto controllo l’impianto EATON e intervenire al primo livello, viene da noi messo a disposizione dei
clienti un programma completo di formazione tecnica in lingua inglese e in lingua francese.

For further information, please visit our website: www.eaton.com

34008030IT/AD - Page 33
8. Allegati

8.1 Specifiche tecniche

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Potenza in uscita 4000 VA / 5000 VA (1)


/
3600 W 4500 W (2)

Rete elettrica di alimentazione


◗ Tensione in ingresso nominale Monofase 230 V
◗ Range di tensione in ingresso da 120 / 156 V a 280 V (3)
◗ Frequenza 50/60 Hz (selezione automatica)
◗ Fattore di potenza > 0.99
◗ Corrente di dispersione 7 mA max.

Uscita di utilizzo
◗ Tensione Monofase 230 V ±3% (4)
◗ Frequenza 50/60 Hz ±0,5% (5)
◗ Distorsione armonica < 3%
◗ Capacità di sovraccarico 105% in continuo, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5s

Batteria 15 x 12V - 5 Ah, 15 x 12V - 5 Ah, 2 catene da


al piombo, a tenuta al piombo, a tenuta 15 x 12 V - 5 Ah,
ermetica, ermetica, al piombo, a tenuta
senza manutenzione senza manutenzione ermetica,
senza manutenzione

Ambiente
◗ Temperatura di funzionamento da 0 a 40°C
◗ Umidità dal 20% al 90% (senza condensa)
◗ Temperatura di stoccaggio da -25°C a 40°C
◗ Altitudine da 0 a 1.000 m senza declassamento

◗ Soglia di rumore < 45 dBA

(1) Se la tensione in uscita selezionata è 200V o 250V, la potenza in uscita sarà 4500VA o 4000W.
(2) Con modulo EXB o superiore, la potenza standard in uscita sarà 5000VA / 4000W.
(3) Valori assegnati al 70% / 100% della potenza dell’UPS.
(4) Regolabile tra: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V tramite software UPS Config.
(5) Modalità convertitore di frequenza programmabile tramite software UPS Config.

34008030IT/AD - Page 34
8. Allegati

8.2 Glossario

AC By-pass Via derivata dalla rete elettrica di alimentazione, comandata dall'UPS per consentire
l'alimentazione diretta degli impianti mediante la rete elettrica in caso di sovraccarico o di
malfunzionamento dell'UPS.

Autonomia Periodo di tempo durante il quale gli impianti vengono alimentati dall’UPS funzionante su
batteria.

By-pass manuale Commutatore rotativo manipolato dall’utente e utilizzato per alimentare direttamente gli
impianti collegati tramite rete AC. Il trasferimento di alimentazione attraverso la via di by-
pass consente di effettuare la manutenzione dell’UPS senza interrompere l'alimentazione
degli impianti collegati.

Contatti di relè Informazioni fornite all’utente sotto forma di contatti di relè.

Convertitore di Funzione che consente la conversione della frequenza della rete elettrica tra l’entrata e
frequenza l’uscita dell’UPS (50 Hz -> 60 Hz o 60 Hz -> 50 Hz).

Impianti Apparecchi o dispositivi collegati in uscita all’UPS.

Modalità ECO Modalità operativa in cui gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalle rete AC,
purché quest’ultima rientri nei valori di tolleranza impostati dall’utente. Consente di ridurre
il consumo di elettricità.

Modalità Normale La modalità di funzionamento normale dell’UPS prevede che la rete alimenti l’UPS stesso,
(doppia il quale a sua volta alimenta gli impianti collegati (dopo la doppia conversione elettronica).
conversione)

Personalizzazione Programmazione di determinati parametri diversi dalla configurazione standard presente


in uscita dallo stabilimento. Alcune funzione dell’UPS sono modificabili tramite software
Personal Solution-Pac per soddisfare al meglio le esigenze.

Prese programmabili Prese che possono essere alleggerite automaticamente durante l’autonomia della batteria
(temporizzazione dell’apertura programmabile tramite software Personal Solution Pac).
L’UPS prevede due gruppi di due prese programmabili.

Rete AC Normale È la rete elettrica di alimentazione normale dell’UPS.

Soglia di preallarme Si tratta di un valore minimo del livello di tensione della batteria che permette di rilevare
per fine autonomia la fine imminente dell'autonomia della batteria e assumere pertanto le disposizioni
della batteria previste in caso di interruzione di corrente agli impianti.

UPS Uninterupptible Power System : Alimentazione senza interruzione

34008030IT/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030IT/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Manual de instalación y
uso

Pulsar Series
34008030ES/AD - Page 2
Introducción

Les agradecemos que hayan optado por un producto EATON para la seguridad de sus aplicaciones.

La gama MX ha sido elaborada con el mayor esmero.


Para explotar al máximo las altas prestaciones de su SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida ), les aconsejamos
que se tomen el tiempo necesario para leer este manual.

Atención: este SAI es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias y, en ese caso, el usuario podrá verse obligado a tomar medidas complementarias.
Los cables de salida no tienen que sobrepasar los 10 m de longitud.
Si este producto ha de ser instalado en un entorno con sobretensiones de categoría III o IV, se tendrá que prever una
protección contra las sobretensiones aguas arriba.

Antes de la instalación de MX, leerse el cuaderno con las instrucciones de seguridad a seguir. Seguir, a continuación,
las instrucciones del presente manual.

Les invitamos a que descubran la oferta de EATON así como las opciones de la gama MX visitando nuestro sitio WEB:
www.eaton.com, o poniéndose en contacto con su representante EATON.

Respeto medioambiental
La sociedad EATON se ha comprometido en aplicar una política de protección y preservación del medio ambiente.
Nuestros productos han sido desarrollados siguiendo una estrategia de ecodiseño.

Sustancias
Este producto no contiene ni CFC, ni HCFC, ni amianto.

Embalaje
Para mejorar el tratamiento de los vertidos y facilitar el reciclaje, separen los elementos del embalaje.
◗ La caja de cartón está hecha con más de un 50% de cartón reciclado.
◗ Las bolsas y las bolsitas son de polietileno.
◗ Los materiales que forman el embalaje son reciclables y están marcados con el símbolo de identificación .

Materiales Abreviatura Número


en el símbolo

Polietileno Teraftalate PET 01

Polietileno de Alta Densidad HDPE 02

Polivinilo de Cloruro PVC 03

Polietileno de Baja Densidad LDPE 04

Polipropileno PP 05

Poliestireno PS 06

Cumplir con las normativas locales vigentes para la eliminación del embalaje.

Final de vida útil


La sociedad EATON se ha comprometido en tratar los productos al final de su vida útil de acuerdo con lo dispuesto
en las normativas locales. EATON trabaja con empresas encargadas de la recogida y eliminación de nuestros
productos al final de su vida útil.

Producto
El producto está hecho con materiales reciclables.
Su desmantelamiento y destrucción tendrán que realizarse conforme a lo dispuesto en las normativas locales
vigentes relativas a los vertidos.
El producto, al final de su vida útil, tendrá que ser depositado en un centro de tratamiento de vertidos eléctricos y
electrónicos.

Batería
El producto contiene baterías de plomo que tendrán que ser tratadas conforme a lo dispuesto en las normativas
locales vigentes relativas a las baterías. Para cumplir lo dispuesto en esas normativas y eliminar la batería
limpiamente, se puede extraer la misma del producto.

34008030ES/AD - Page 3
Pictogramas utilizados

Instrucciones a seguir obligatoriamente

Informaciones, consejos, ayuda.

Indicación visual de obligatoria observancia

Operación a realizar.

Señalización acústica.

Los símbolos convencionales adoptados para representar los indicadores luminosos en las ilustraciones son los
siguientes:

Indicador luminoso apagado.

Indicador luminoso encendido.

34008030ES/AD - Page 4
Índice

1. Presentación
1.1 Posiciones estándar ..................................................................................................................... 7
Posición torre ................................................................................................................................. 7
Posición rack .................................................................................................................................. 7
1.2 Caras traseras............................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
MX EXB RT (módulo de batería opcional) ...................................................................................... 8
1.3 Panel de visualización y de mando ............................................................................................ 9
1.4 Opciones ....................................................................................................................................... 9
Kit de montaje en rack ................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extensiones de batería para autonomías de ésta que alcanzan hasta los 80 minutos .................11
Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro .................................................11
Cable para módulo de batería alejado .......................................................................................... 11

2. Instalación
2.1 Desembalaje y comprobación del contenido ...........................................................................12
2.2 Puesta en servicio de la batería interna....................................................................................12
2.3 Instalación en posición de torre ................................................................................................13
2.4 Instalación en posición de rack .................................................................................................14
Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando ...............................................14
Montaje en rack del módulo SAI ...................................................................................................14
Montaje en rack del módulo de potencia o batería .......................................................................15
2.5 Puertos de comunicación ...........................................................................................................16
Conexión del puerto de comunicación RS232 ..............................................................................16
Características del puerto de comunicación por relés ..................................................................16
Conexión de la parada de emergencia ..........................................................................................17
Instalación de las tarjetas de comunicación..................................................................................17
2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas................................................18
Protección recomendada aguas arriba ..........................................................................................18
Protección recomendada aguas abajo ..........................................................................................18
Secciones recomendadas de los cables .......................................................................................18
2.7 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida ........................................................19
2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida .................................................... 20

3. Utilización
3.1 Puesta en servicio ...................................................................................................................... 21
3.2 Secuencia de arranque del SAI ................................................................................................. 21
3.3 Modos de funcionamiento ........................................................................................................ 22
3.4 Funcionamiento con batería ..................................................................................................... 23
3.5 Volver a red AC Normal ............................................................................................................. 23
3.6 Parada del SAI ............................................................................................................................ 24

4. Acceso a las medidas y personalización


4.1 Descripción sinóptica del visualizador..................................................................................... 25
4.2 Acceso a las medidas ................................................................................................................ 25
4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando .......................................... 25
4.4 Personalización del SAI ............................................................................................................. 26
4.5 Mantenimiento........................................................................................................................... 27
4.6 Personalización mediante el software externo ....................................................................... 27

34008030ES/AD - Page 5
Índice

5. Corrección de anomalías
5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22).....................28
5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON ...................................28
5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON .................................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Descripción..................................................................................................................................30
Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación ..............................30
Puesta fuera de servicio del LCM ................................................................................................30

7. Mantenimiento
7.1 Sustitución del submódulo de potencia ..................................................................................31
7.2 Sustitución del submódulo de batería .....................................................................................31
7.3 Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX................................32
7.4 Centro de formación ..................................................................................................................33

8. Anexos
8.1 Especificaciones técnicas...........................................................................................................34
8.2 Glosario .......................................................................................................................................35

34008030ES/AD - Page 6
1. Presentación

1.1 Posiciones estándar


Posición de torre

Dimensiones (A x L x P) en mm

MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700

MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700

MX EXB RT 444,5 x 131 x 650

Peso en kg.

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

Posición de rack

Dimensiones (A x L x P) en mm

MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700

MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700

MX EXB RT 131 x 444,5 x 650

Peso en kg.

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

34008030ES/AD - Page 7
1. Presentación

1.2 Caras traseras


MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) 2 grupos de 2 tomas programables
1 para la conexión de los equipos
(2) Grupo de 4 tomas para la conexión de
los equipos
2 (3) 2 toma 16A para la conexión de los
equipos
7
(4) Disyuntor térmico 12A
(5) Disyuntor térmico 20A
8 (6) Disyuntor térmico 12A
3
(7) Terminal de salida
(8) Terminal de la red de entrada AC
Normal
4
9 (9) Conector para la conexión de un
5
módulo de batería adicional
6
(10) Emplazamiento para tarjeta de
PARALLEL

11 10
comunicación opcional.
14
12 (11) Conector para informaciones de
15
13 puesta en paralelo
(12) Puerto de comunicación USB
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
(13) Puerto de comunicación RS232
(14) Puerto de comunicación por relés
(15) Conector de reconocimiento
automático de los módulos de batería
adicionales
(16) Puerto de parada de emergencia
remoto (RPO)

MX EXB RT (módulo de batería opcional)

(17) Conectores de reconocimiento


automático de los módulos de batería
(18) Conectores para la conexión de los
CONNECTOR
BATTERY

18
módulos de batería (hacia el SAI o hacia
180Vdc

los otros módulos de batería)


(19) Disyuntor de protección de batería
DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030ES/AD - Page 8
1. Presentación

1.3 Panel de visualización y de mando

(20) Indicador luminoso equipos


20 21 22
protegidos
(21) Indicador luminoso de
funcionamiento degradado
(22) Indicador luminoso equipos no
protegidos
(23) Pantalla de visualización alfanumérica
(24) Botón de salir y de volver atrás
(25) (26) Botones de función
23 (desplazamiento hacia arriba /
desplazamiento hacia abajo)
(27) Botón de validación
ESC (28) Botón de parada del SAI
25 26 (29) Botón de puesta en marcha del SAI
24 27 (30) Indicador luminoso rectificador
30 (31) Indicador luminoso batería

31
I O (32) Indicador luminoso ondulador
28 (33) Indicador luminoso Bypass
32 (34) Indicador luminoso equipos
33 29 alimentados

34

1.4 Opciones
Kit de montaje en rack

Rieles telescópicos para el montaje en rack 19’’ de MX RT (Referencia 68002)

(35) Escuadras de fijación frontales del


módulo sobre los montantes laterales del
35
bastidor
(36) Sistema de fijación trasera para el
36
transporte en el bastidor
(37) Rieles telescópicos de 639 mm a
1005 mm de longitud que soporta el
37
módulo

34008030ES/AD - Page 9
1. Presentación

ModularEasy MX

MX ModularEasy permite asociar dos SAI


MX para que funcionen en paralelo.
De este modo, podrán aumentar el nivel
de disponibilidad de los equipos que
tienen conectados (redundancia N+1).
También podrán obtener el doble de
potencia de su red de emergencia en
función de sus necesidades (migración,
aumento del número de aparatos
conectados...).
En caso de fallo mayor, el Bypass manual
del MX ModularEasy permite el
mantenimiento de los SAI al mismo
tiempo que asegura la alimentación de los
equipos conectados.

En modo unitario, MX ModularEasy


asociado a un SAI MX añade un segundo
nivel de disponibilidad a su instalación.

En efecto, en caso de fallo del SAI que no


fuera debido a los componentes más
críticos (es decir, los submódulos de
batería y potencia intercambiables en
caliente en la cara delantera del aparato),
el cambio a modo Bypass manual permite
desmontar la totalidad del SAI sin
interrumpir la carga conectada.

Ejemplo de MX ModularEasy conectado a dos SAI en paralelo

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
SAI 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

SAI 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

salida de SAI hacia los equipos protegidos

entrada de la red eléctrica AC Normal

34008030ES/AD - Page 10
1. Presentación

Extensiones de batería para autonomías de ésta de 80 minutos máximo (a plena potencia)


MX RT ofrece una autonomía estándar de 5/7 minutos a potencia nominal.
Para aumentar la autonomía, se pueden conectar módulos adicionales MX EXB RT al SAI.

Extensiones de batería para MX RT

Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro

Este sistema permite ensamblar, en caso


de SAI con gran autonomía de batería,
hasta 9 módulos empilados sobre un
mismo carro (ruedas con rótulas y frenos,
patas niveladores, placas laterales
antisísmicas, placas de ensamblado
intermódulos y tornillos incluidos).

Cable para módulo de batería alejado (1,8 m)

Este cable de mayor longitud se utilizará en lugar del cable de batería cuando los módulos de batería se encuentren
alejados unos de otros (colocados en dos bastidores diferentes, por ejemplo).

34008030ES/AD - Page 11
2. Instalación

2.1 Desembalaje y comprobación del contenido

(40) SAI MX 4000 o MX 5000. (46) Destornillador.

(41) Soportes de mantenimiento. (47) CD-ROM con la última versión del software Solution-
Pac.
(42) Cable de comunicación RS232.
(48) Tarjeta de comunicación «Network Management
(43) Documentación.
card» (opcional, o estándar en la versión NetPack).
(44) 4 sistemas de fijación de los cordones de
(49) 4 cables de salida IEC 10A.
alimentación de los equipos.

(45) Rieles telescópicos para montaje en rack en un


bastidor de 19 pulgadas (opcional, o estándar en la
versión NetPack).

Los embalajes tendrán que ser eliminados de conformidad con las normativas vigentes en materia de residuos.
Llevan símbolos de reciclado para facilitar la clasificación.

En el interior del módulo de potencias y del módulo de batería existe tensión peligrosa.
Cualquier intervención en estos módulos tendrá que ser realizada por un personal cualificado.

2.2 Puesta en servicio de la batería interna


1 - Quitar los dos tornillos de fijación (59)
para desbloquear el conector de la batería.
2 - Dejar deslizarse el conector de la
batería (60) de modo que se pueda leer
"Connected".
3 - Volver a atornillar los dos tornillos de
fijación (59).

59

60

34008030ES/AD - Page 12
2. Instalación

2.3 Instalación en posición de torre


Seguir las etapas 1 a 3 para ajustar los soportes de mantenimiento a fin de que el SAI se mantenga en posición
vertical.

Procurar siempre que haya un espacio libre de 150 mm detrás del SAI.
La separación entre ambos pares de soportes de mantenimiento tiene que ser de 450 mm.

34008030ES/AD - Page 13
2. Instalación

2.4 Instalación en posición de rack


Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando

Montaje en rack del módulo SAI (rieles opcionales requeridos)

MX RT es muy pesado. Para una manipulación cómoda en el momento del montaje, se recomienda extraer los
elementos de batería del módulo tal y como se indica a continuación:

1 - Quitar los 6 tornillos de fijación para liberar el panel frontal.


2 - Colocar el panel frontal en la parte superior del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación para liberar el submódulo de batería.
4 - Tirar ligeramente del módulo de batería y, luego, levantar para extraerlo.

34008030ES/AD - Page 14
2. Instalación

Montaje en rack del módulo de potencia o batería (rieles opcionales requeridos)

Queda prohibido instalar el SAI o el módulo de batería en un entorno ambiental sin circulación de aire.

Seguir las etapas 1 a 4 para el montaje del módulo sobre sus rieles.

Los rieles y el material necesario para el montaje son suministrados por EATON.

Nota para la etapa 1: se puede ajustar la posición de las escuadras de fijación frontales.

Sistema de fijación de la parte trasera (incluido con el kit de rieles)


Este sistema se utiliza para transportar el bastidor equipado con los módulos.

34008030ES/AD - Page 15
2. Instalación

2.5 Puertos de comunicación


MX RT proporciona tres modos de comunicación que se pueden utilizar simultáneamente:
◗ 2 puertos de comunicación, RS232 y USB que utilizan el protocolo EATON SHUT compatible con los softwares de
supervisión y de protección incluidos en el CD-Rom Solution Pac. Cabe señalar que no se han de utilizar ambos
puertos de forma simultánea.
◗ El puerto de comunicación por relés se utiliza para señalizaciones básicas o para la protección de sistemas IT como
IBM iSeries (principalmente AS400) u otros.
◗ El emplazamiento para tarjetas de comunicación admite todos los tipos de tarjetas EATON (ver el sitio Web
www.eaton.com para conocer la lista completa de tarjetas compatibles).

Conexión del puerto de comunicación RS232

1 - Conectar el cable de comunicación


SWITCHED SWITCHED
RS 232 (42) al puerto serie del ordenador.
GROUP 2 GROUP 1

2 - Conectar la otra extremidad del cable


de comunicación RS 232 (42) al puerto de
comunicación RS 232 (13) del SAI.

El SAI puede ahora comunicarse con el


software de configuración y supervisión
EATON disponible en el CD-ROM Personal
Solution Pac para Windows.

42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Características del puerto de comunicación por relés (14)


(ver su implantación página 8)

◗ Patillas 1, 2: no utilizadas,
◗ Patilla 3: orden de parada remota (5 a 27 V CC, 10 mA máx.)
5 4 3 2 1 ◗ Patilla 4: funcionamiento con red (no con batería),
14
9 8 7 6 ◗ Patilla 5: común usuario,
◗ Patilla 6: funcionamiento con By-pass automático
◗ Patilla 7: prealarma de final de autonomía de la batería,
n.f. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Patilla 8: aplicaciones de usuario protegidas,
◗ Patilla 9: funcionamiento con batería
commun n.a.: contacto normalmente abierto.
n.c.: contacto normalmente cerrado.

Cuando una información está activa, el contacto entre la patilla común 5 y la patilla de la información
correspondiente está cerrado.

Características de los relés de salida


◗ Tensión: 48 V CC máx,
◗ Corriente: 2 A máx,
◗ Potencia: 62,5 VA / 30 W.
Ejemplo: para una tensión de 48 V CC, la corriente máxima es de 625 mA.

34008030ES/AD - Page 16
2. Instalación

Conexión de la parada de emergencia (16)


(ver su implantación página 8)

La instalación de una parada de emergencia se ha de realizar de conformidad con las normas vigentes.
Con el fin de dejar completamente sin tensión la instalación y el MX RT a través de la acción de una parada de
emergencia, será necesario:
◗ Utilizar un botón de enganche (el contacto NA o NC tiene que ser mantenido durante más de un segundo para que
se tenga en cuenta),
◗ Conectar al botón de enganche un único dispositivo que permita la apertura del (de los) disyuntor(es) colocado(s)
aguas arriba(1) así como aguas abajo(2) de MX RT mediante acoplamiento de disparadores por emisión del tipo MX.

(1): si no, la tensión volverá a aparecer a través de la vía BY-PASS cuando se suelte el contacto de parada de
emergencia.
(2): si no, seguirá habiendo tensión de salida durante algunos segundos tras dispararse la parada de emergencia.

Cabe señalar que la batería interna seguirá estando conectada al módulo de potencia tras la activación de la función
RPO.

El cable no se suministra.

Contacto de parada de emergencia normalmente Contacto de parada de emergencia normalmente


abierto. cerrado.

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

5 V DC a 27 V DC

5 V DC a 27 V DC

◗ Señal a proporcionar:
- tensión de alimentación: 5 V DC a 27 V DC.
- corriente: 10 mA máx.

Instalación de las tarjetas de comunicación (opcional, estándar en la versión NetPack)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
No será necesario parar el SAI antes de
instalar la tarjeta de comunicación.

1 - Retirar la placa protectora fijada con


dos tornillos.
2 - Insertar la tarjeta de comunicación en
su emplazamiento.
3 - Fijar la tarjeta con los tornillos.

Tarjeta de comunicación (acceso


IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

restringido)
RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030ES/AD - Page 17
2. Instalación

2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas


Protección recomendada aguas arriba

Potencia nominal del SAI Disyuntor aguas arriba Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas
4000 RT D curva - 32A
abajo del SAI.
5000 RT D curva - 32A Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
quede interrumpida.

Disyuntor bipolar

N Hacia la entrada de la red


AC Normal del SAI

G N L

Protección recomendada aguas abajo

Potencia nominal del SAI Disyuntor aguas abajo Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas
4000 RT Z curva - 10A abajo del SAI.
C curva - 4A Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
5000 RT Z curva - 10A garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
C curva - 6A
quede interrumpida.

Secciones recomendadas de los cables


◗ Capacidad del terminal: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8).
◗ Capacidad del conductor de tierra: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8).

34008030ES/AD - Page 18
2. Instalación

2.7 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida


◗ Estas conexiones han de ser realizadas por personal cualificado.
◗ Antes de proceder a realizar las conexiones, comprobar que el disyuntor de batería (19) (ver su implantación página
8) y el disyuntor de protección aguas arriba (red AC Normal) estén en posición abierta ("0").
◗ Utilizar las boquillas de cableado suministradas.

1 - Retirar la cubierta protectora de los


terminales (fijada con 2 tornillos) con el
destornillador suministrado.
2 - Pasar el cable AC Normal a través del
prensaestopas (8).
3 - Conectar los 3 hilos al terminal AC
Normal.

Conectar siempre primero el


hilo de tierra.

8 4 - Pasar el cable de salida que alimenta


los equipos protegidos a través del
7
prensaestopas (7).
5 - Conectar los 3 hilos al terminal de
1 salida.
6 - Volver a colocar la cubierta protectora
de los terminales y apretar los
prensaestopas.
7 - Fijar la cubierta protectora con los dos
tornillos.

2
5 8

7
4

6
7

34008030ES/AD - Page 19
2. Instalación

2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida

1 - conectar los equipos a proteger al SAI


utilizando los cables (49).
Es preferible conectar los equipos
2 prioritarios a las 4 tomas (2) y los equipos
no prioritarios a las 4 tomas (1) que son
44 programables por pares (1 y 2).
Conectar los equipos de alta potencia a las
tomas 16 A (3).
Para programar la desconexión de las
tomas (2) durante un funcionamiento con
batería y optimizar así la autonomía de
ésta, será necesario recurrir al software de
comunicación EATON.
49
1

2 - Para prevenir cualquier arrancadura


accidental de los cables, bloquearlos
utilizando el sistema de bloqueo (44).

34008030ES/AD - Page 20
3. Utilización

3.1 Puesta en servicio inicial


Es esencial ponerse en contacto con nuestro servicio postventa para asegurarse de que el SAI funciona con toda
seguridad y beneficiarse de la garantía del fabricante.

22 1 - Comprobar que el conector de batería


(60) (ver párrafo 2.2, página 12) en la parte
superior del aparato esté cerrado
(indicación "connected" aparente).
2 - Colocar el disyuntor aguas arriba (no
incluido en el suministro) en posición "I"
(ON).

Los equipos están siendo alimentados por


la fuente AC Normal, pero no están siendo
protegidos por el SAI.

ESC Las baterías están en posición de carga, se


precisará un período de 8 horas para
obtener la autonomía completa.

I O
El indicador luminoso (22) está encendido
y los indicadores luminosos (33) y (34)
están encendidos de color verde.

33 34

Personalización del SAI

Si se tiene previsto proceder a una personalización específica del SAI, se recomienda entrar en el modo de
personalización del SAI al llegar a esta fase (ver párrafo 4.4 "Personalización").

3.2 Secuencia de arranque del SAI

20 21 22 3 - Presionar el botón "I" (29) durante más


de 3 segundos.

El buzzer o zumbador emite un bip, y tras


el test interno del SAI, el indicador
luminoso (20) se enciende.

Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)


están encendidos de color verde.

Los equipos están siendo protegidos por


el SAI.
ESC
Si el indicador luminoso (21) o (22) está
encendido, es que ha aparecido una
I O alarma (ver el capítulo "Corrección de
anomalías").

30 32 34 29

34008030ES/AD - Page 21
3. Utilización

3.3 Modos de funcionamiento


Modo de funcionamiento normal

20 Es el modo de funcionamiento estándar.

En condiciones normales (con la red AC


Normal presente):
El indicador luminoso (20) está encendido.
ESC Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)
están encendidos de color verde.

Los equipos están siendo protegidos por


I O el SAI.

30 32 34

Modo ECO

20
La principal ventaja del modo ECO (ver
glosario) es la reducción del consumo
eléctrico.

En condiciones normales (con la red AC


Normal presente):
ESC
El indicador luminoso (20) está encendido.
Los indicadores luminosos (32) y (34)
están encendidos de color verde.
I O
Los equipos están siendo alimentados en
modo ECO.

32 34

20 21
Si la red AC Normal está fuera de
tolerancias:
Los indicadores luminosos (20) y (21)
estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
ESC

Los equipos están siendo protegidos por


el SAI.
I O

30 32 34

34008030ES/AD - Page 22
3. Utilización

3.4 Funcionamiento con batería


Cuando la red AC Normal está ausente, los equipos conectados siguen estando alimentados por el SAI.
La energía es suministrada por la batería.

Cambio a batería
Los indicadores luminosos (20) y (21)
20 21
estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (31), (32) y (34)
están encendidos de color verde.

El buzzer emite un bip cada 10 segundos.


ESC

Los equipos están siendo protegidos por


el SAI y alimentados a partir de la batería.
I O
El visualizador indica el tiempo de
autonomía restante.

31 32 34

Umbral de prealarma de final de autonomía de la batería

20 21 Los indicadores luminosos (20) y (21)


estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (31), (32) y (34)
están encendidos de color verde.

El buzzer emite un bip cada 3 segundos.


ESC

La autonomía restante de la batería está a


bajo nivel.
I O
Cerrar todas las aplicaciones de los
equipos conectados ya que la parada
automática del SAI es inminente.

31 32 34

Final de autonomía de la batería

22 El indicador luminoso (22) está encendido.


El indicador luminoso (34) está encendido
de color rojo.

El buzzer emite un sonido continuo.


ESC
Los equipos ya no están siendo
alimentados.

I O El visualizador indica "FINAL DE


AUTONOMÍA BATERÍA BAJA".

34

3.5 Volver a red AC Normal


Tras el corte, el SAI vuelve a arrancar automáticamente cuando vuelve la corriente eléctrica (a menos que esta
función haya sido desactivada mediante la personalización del SAI) y los equipos vuelven a recibir alimentación.

34008030ES/AD - Page 23
3. Utilización

3,6 Parada del SAI

1- Presionar el botón "0" (28) durante más


22
de 3 segundos.

El buzzer emite un solo bip, y los equipos


conectados ya no están siendo protegidos
por el SAI. Están siendo alimentados por
la red AC Normal. Si el SAI utiliza como
parámetro el modo convertidor de
frecuencia, los equipos ya no estarán
siendo alimentados.

Si la red AC Normal está fuera de


tolerancias, el SAI provocará una
ESC interrupción de tensión de salida
calibrada de 10ms.

2 - Para una parada completa del SAI y de


I O los equipos conectados, el disyuntor de
protección aguas arriba (no incluido en el
suministro) tiene que estar puesto en
posición "0".

33 34 28

34008030ES/AD - Page 24
4. Acceso a las medidas y personalización

4.1 Descripción sinóptica del visualizador

ESTADOS Y ALARMAS

MEDIDAS

MEDIDAS EN LA ENTRADA DEL SAI


MEDIDAS EN LA SALIDA DEL SAI
MEDIDAS EN LA BATERíA

CONFIGURACIÓN SAI MANTENIMIENTO

AJUSTES LOCALES MODELO


AJUSTES DE SALIDA HSTÓRICO DEFECTOS
AJUSTES ON/OFF PRUEBA MANUAL BAT.
AJUSTES DE BATERíA PRUE. LED Y SONIDO
LCM
ESTADíSTICAS
FUNCIONA v AL LIMITE
ARRANCAR OTRO SAI
(en paralelo)

4.2 Acceso a las medidas


Presionar el botón de función (24) (ver párrafo 1.3 página 9) para acceder a las medidas de tensión, corriente,
frecuencia, potencia de salida y autonomía de la batería.

4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando (23)

◗ Presionar el botón de función (25) varias


veces hasta ver el menú CONFIGURACIÓN
DEL SAI o MANTENIMIENTO.
◗ Presionar el botón de validación (27)
para acceder a la personalización.

CONFIGURACIÓN SAI
MAINTENIMIENTO 23

ESC
25
27

I O

34008030ES/AD - Page 25
4. Acceso a las medidas y personalización

4.4 Configuración del SAI


AJUSTES LOCALES
Función Personalización de Otras opciones a elegir
fábrica

IDIOMA INGLÉS FRANCÉS, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL, PORTUGUÉS

FORMATO DE FECHA/ INTERNACIONAL EEUU (MM-DD-AAAA/HH:MM AM/PM)


HORA (DD-MM-AAAA/HH :MM)

CAMBIO FECHA/ GMT + 1 MM-DD-AAAA/HH :MM ajustables


HORA (Europa Continental)

ALARMA SONORA SÍ NO

AJUSTES DE SALIDA
Función Personalización de Otras opciones a elegir Comentarios
fábrica

TENSIÓN DE SALIDA 230 Voltios AC 200 V / 208 V / 220 V /


240 V / 250 V AC

CONVER. FRECUENCIA DESACTIVADO ACTIVADO

FREC. DE SALIDA 50 Hz 60 Hz Seleccionable por el usuario en el


modo convertidor de frecuencia

MODO ECO DESACTIVADO ACTIVADO Ver glosario

SLEW RATE 1 Hz / seg. 0,5 Hz / seg. Redun. de socorro

TRANSFER. A BYPASS SÍ NO Tranferencia hacia AC BY-PASS si


SI RED2 F.T ? la red AC Normal está fuera de
tolerancias

TIEMPO DE CORTE 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Calibrado del tiempo de duración


del corte cuando se produce la
transferencia hacia la red AC BY-
PASS fuera de tolerancias

NIVEL SOBRECARGA 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarma en caso de sobrepasarse el


umbral

MODO REDUNDANTE NO SÍ Caso de SAI en paralelo: alarma si


pérdida de redundancia

AJUSTES ON/OFF
Función Personalización de Otras opciones a elegir Comentarios
fábrica

ARRANQUE EN FRIO DESACTIVADO ACTIVADO Arranque con batería

REARRANQUE ACTIVADO DESACTIVADO Asegura el rearranque o reinicio


FORZADO automático de su sistema incluso
cuando la vuelta de la corriente
eléctrica se produce antes de que
finalice la secuencia de parada.

ARRANQUE AUTO ACTIVADO DESACTIVADO Rearranque automático del SAI al


volver la red AC Normal

ECONOMIA ENERGÍA DESACTIVADO ACTIVADO parada automática de la autonomía


de la batería al llegar a un nivel de
potencia de un < 10 %

EN MODO ESPERA ACTIVADO DESACTIVADO

M/P DISTANTE ACTIVADO DESACTIVADO Permite que se tomen en cuenta las


órdenes de parada o de rearranque
procedentes de los softwares.

34008030ES/AD - Page 26
4. Acceso a las medidas y personalización

AJUSTES DE BATERÍA
Función Personalización de Otras opciones a elegir Comentarios
fábrica

TEST BATERÍA AUTO SIN TEST DIARIO / SEMANAL /


MENSUAL

PREALARMA FIN AUT. 20% 0 al 100% Por paso de un 1%

REG. PARAM. BAT Detección automática De 0 a 40 Ah Por paso de 5 Ah


del número de módulos
de batería

PROT. DESC. PROF. SÍ NO Si desactivado, pérdida de la


garantía EATON.

4.5 Mantenimiento

Función Subfunción Opciones / Comentarios


Visualización

MODELO MÓDULO POTENCIA SN: xxxxxxxxx Número de serie


SOFT: xxx Versión del software
BASTIDOR

HISTORICO DEFECTOS LEER Descripción Memorización de las últimas 10


Fecha Hora alarmas
Alarma xxx

REARMAR NO / SÍ

PRUEBA MANUAL BAT. Test manual de la batería NO / SÍ

PRUE. LEDY SONIDO Test de Led & Buzzer NO / SÍ

LIFE CYCLE LCM ACTIVADO / Alarma LCM


MONITORING DESACTIVADO

ESTADÍSTICAS ESTADIST. NO PROG. ESTADÍSTICAS

ESTADISTICA PROG. PUESTA A CERO FECHA


¿ESTÁ SEGURO?

FUNCIONA AL LÍMITE FUNCIONES LÍMITES Alarma automática visualizada


cuando el SAI funciona
acercándose a sus límites

ARRANCAR OTRO SAI ARRANCAR OTRO SAI? NO / SÍ En paralelo :


Si es así, la carga se transfiere sin
corte* al otro SAI, y el otro SAI será
autorizado a arrancar solo (ver
sección 5.3).

* No utilizar este mando con un ondulador


unitario, para evitar un corte en la
utilización.

4.6 Personalización mediante software externo


◗ Insertar el CD ROM Solution-Pac en su lector.
◗ En la primera pantalla del navegador, seleccionar "Solución Punto a Punto" y seguir las instrucciones para instalar
el software Personal Solution-Pac.
◗ A continuación, seleccionar "Configuración" y, luego, "Configuración avanzada" y "Parámetros ondulador".
Tener en cuenta que las versiones Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac no incluyen esta
posibilidad.

34008030ES/AD - Page 27
5. Corrección de anomalías

5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22)
20 21 Si el indicador luminoso (21) está encendido:
Los equipos conectados están protegidos
por el SAI, pero con funcionamiento
degradado.

Si el indicador luminoso (22) está encendido:


22
Los equipos conectados ya no están
siendo protegidos por el SAI.

Presionar el botón (24) para parar el


buzzer.
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA Nota:
DEFECTO x x x x x x x x
SAI UNITARIO En el caso de que se visualice "DEFECTOS
24 MÚLTIPLES", presionar el botón de
validación (27) y el botón de función (25)
ESC para acceder a los detalles.
25
27
En el caso de que se visualice "ALERTA
LCM", remitirse al capítulo LCM (capítulo
6).

5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON

CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
DEF. DEL ENTORNO
SAI UNITARIO

ESC

27

Presionar el botón de validación (27) para visualizar la siguiente información:

Visualización Diagnóstico Corrección

SIN BATERÍA La batería está conectada de forma Comprobar las conexiones de la batería
incorrecta.

DEF. CONEXIÓN E/S La red AC no está conectada al terminal Comprobar el cableado


correcto

SIN MOD. POTENCIA El submódulo de potencia no se ha Comprobar la instalación del submódulo de


introducido correctamente potencia (ver párrafo 7.1)

SIN MOD. BATERIA El submódulo de batería no se ha Comprobar la instalación del submódulo de


introducido correctamente batería (ver párrafo 7.2)

SOBRE. TERMICA SAI El SAI se ha parado automáticamente a Comprobar la potencia consumida por los
causa de sobrecarga importante. equipos conectados y desconectar los
equipos que no sean prioritarios.

LIMITACIÓN OND. Cortocircuito en la salida del SAI Comprobar la instalación de salida del SAI
(cableado, equipo con fallo)

34008030ES/AD - Page 28
5. Corrección de anomalías

5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON

Nota: en caso de fallos múltiples,


presionar el botón de validación (27) y el
botón de función (25) para acceder a los
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA detalles.
DEFECTO x x x x x x x x
SAI UNITARIO
24

ESC
25
27

Visualización Diagnóstico Corrección

DEF. MOD. POTENCIA Fallo del submódulo de potencia. Ponerse en contacto con el servicio
Presionar el botón (27) para visualizar los postventa.
detalles. Seguir el procedimiento de sustitución del
submódulo de potencia (ver párrafo 7.1)
En paralelo :
Ver la nota de abajo para arrancar con el
otro SAI solo.

DEF. MOD BATERIAS Fallo de batería detectado en el test de la Ponerse en contacto con el servicio
batería. postventa.
Presionar el botón (27) para visualizar los Seguir el procedimiento de sustitución del
detalles. módulo o submódulo de batería (ver
párrafo 7.2)

DEFECTO BASTIDOR Fallo del armazón interno detectado. Ponerse en contacto con el servicio
Presionar el botón (27) para visualizar los postventa.
detalles. Seguir el procedimiento de sustitución del
armazón (ver párrafos 7.1 y 7.2)

Nota: En paralelo, cuando los dos SAIS no están protegiendo la carga, se puede autorizar arrancar con un solo SAI:
1- En el SAI en defecto, en el menú MANTENIMIENTO, elegir ? Arrancar el otro SAI ? (ver sección 4.5).
2- Pulsar el si.
3- Arrancar el otro SAI para proteger la carga.

Corrección de anomalías de un SAI (o de dos SAI en paralelo) equipado con un módulo ModularEasy:
Síntomas Diagnóstico Corrección

Los equipos conectados no están Los equipos están conectados en la Comprobar el cableado entre el SAI y
siendo alimentados cuando el salida del SAI en lugar de estar el módulo ModularEasy (ver el
conmutador rotativo del módulo conectados al módulo ModularEasy. manual de instalación del módulo
ModularEasy está en posición By- ModularEasy).
pass.

Los equipos conectados no están El cableado no es conforme entre el Comprobar el cableado entre el SAI y
siendo alimentados cuando el SAI y el módulo ModularEasy. el módulo ModularEasy (ver el
conmutador de by-pass manual del manual de instalación del módulo
módulo ModularEasy está en la ModularEasy).
posición Normal.

Los equipos conectados no reciben El conmutador de by-pass manual Colocar el conmutador de by-pass
alimentación en caso de corte de la del módulo ModularEasy está en la manual del módulo ModularEasy en
corriente eléctrica. posición By-pass. la posición Normal.
El cableado no es conforme entre el Comprobar el cableado entre el SAI y
SAI y el módulo ModularEasy. el módulo ModularEasy (ver el
manual de instalación del módulo
ModularEasy).

34008030ES/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Descripción
Esta función, instalada en el SAI, deja ver mensajes, en la pantalla o a través de los canales de comunicación, en cada
etapa importante de la vida del SAI, lo cual permite:

Presionar el botón de validación (27) para


visualizar las informaciones de la ALERTA
LCM.

CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
ALERTA LCM
SAI UNITARIO

ESC

27

Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación


Gracias a la visualización automática de las alarmas, planificar las operaciones de mantenimiento siguientes:

Detalles de las alarmas LCM Significado

SE RECOMIENDA La batería se aproxima al final de su vida útil. La autonomía de la batería


CONTROL BATERIAS corre el riesgo de reducirse mucho.
CONTACTAR EATON
www.eaton.com

Puesta en fuera de servicio del LCM


En el caso de que se visualicen mensajes LCM:
◗ para solventar temporalmente: presionar el botón de salir (24) durante más de 3 segundos, en la pantalla Estados
y Alarmas, para solventar temporalmente los Estados y Alarmas.
La alerta será repetida dos veces cada 30 días.
◗ para solventar definitivamente: presionar el botón de validación (27) durante más de 3 segundos, en la pantalla de
ALERTA LCM, para solventar definitivamente esta ALERTA LCM.

En cualquier momento:
Para inhibir cualquier mensaje LCM, elegir "DESACTIVAR TODO", desplazándose por el menú LCM.
Atención: si los mensajes LCM quedan inhibidos, ya no se estará informado de los eventos LCM que puedan
producirse en el SAI.

34008030ES/AD - Page 30
7. Mantenimiento

7.1 Sustitución del submódulo de potencia


Esta operación sólo tiene que ser ejecutada por personal cualificado.

Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.

Desconexión del submódulo de potencia:


1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior
del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el
lateral izquierdo para liberar el submódulo
de potencia.
4 - Extraer el submódulo de potencia.

Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de potencia:


◗ Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.

◗ Sustituir el submódulo que falla por otro submódulo con la misma potencia (MX 4000 o MX 5000).

7.2 Sustitución del submódulo de batería


◗ Atención: la batería puede causar una electrocución y fuertes corrientes de cortocircuito.

◗ El mantenimiento de la batería ha de ser realizado o supervisado por un personal que conozca las baterías y esté
informado de las precauciones necesarias que hay que tomar.
◗ Quitarse de las manos relojes, anillos, alianzas, pulseras o cualquier otro objeto metálico,
◗ Utilizar herramientas cuyo mango esté aislado.
◗ Cuando se proceda a la sustitución de la batería, se tendrá que reutilizar el mismo tipo de elementos de batería
BB/HR5.5-12.

Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.

Desconexión del submódulo de batería:


1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior
del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el
lateral derecho para liberar el submódulo
de batería.
4 - Tirar lentamente del submódulo de
batería y, luego, levantarlo para extraerlo
completamente.

34008030ES/AD - Page 31
7. Mantenimiento

Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de batería:


◗ Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.

◗ Para garantizar seguridad y altas prestaciones, utilizar únicamente baterías suministradas por EATON.

7.3 Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX


Antes de cualquier maniobra del conmutador manual de By-pass (61) situado en la cara delantera del módulo
ModularEasy, comprobar que el SAI esté en posición de parada (presionar el botón "0" durante más de 3 segundos).
Los equipos conectados están siendo alimentados directamente por la red AC Normal, y ya no están siendo
protegidos por el SAI.

La función del módulo ModularEasy es


permitir el mantenimiento y,
eventualmente, la sustitución del SAI sin
que ello afecte a la alimentación eléctrica
de los equipos conectados (función
HotSwap)
Mantenimiento:
1 - Colocar el conmutador de By-pass
manual (61) en la posición "By-pass".
Los equipos están siendo directamente
alimentados por la red eléctrica AC
Normal.
2 - Comprobar que esté apagado el
visualizador en la parte delantera del SAI
(aproximadamente 30 segundos).
3 - Cerrar el conmutador (61) en posición
By-pass.
4 - El SAI puede ser desconectado y
sustituido.
6
TEST Vuelta a configuración normal:
5 - Comprobar que el SAI esté conectado
NORMAL

BYPASS

correctamente (ver capítulo 2), y conectar


la batería interna.
6 - Colocar el conmutador (61) en posición
"Test" y, luego "Normal" : los equipos
ESC están siendo alimentados por la red AC
Normal, pero no están siendo protegidos
por el SAI.
I O 7 - Presionar el botón "I" (29) hasta que el
buzzer emita el bip. El indicador luminoso
7
(20) se enciende y los indicadores
luminosos (30), (32) y (34) están
encendidos de color verde (ver página 9):
30 32 34 29
los equipos están siendo protegidos por el
SAI.
Posición "Test" :
También se puede realizar un test
completo del SAI antes de poner el
conmutador (61) en posición "Normal".
Para ello, después de la etapa 5, seguir el
siguiente modo operatorio:
6bis - Colocar el conmutador (61) en
posición "Test".
7bis - Presionar el botón "I" (29) hasta que
el buzzer emita el bip. Tras el autotest del
SAI, los indicadores luminosos (30), (32) y
(22) tienen que estar encendidos de color
verde: no se ha detectado ningún defecto.
Para volver a configuración normal:
◗ Presionar el botón "0" (28) durante más
de 3 segundos.
◗ A continuación, retomar el
procedimiento de arranque a partir de la
etapa 6.
34008030ES/AD - Page 32
7. Mantenimiento

7.4 Centro de formación

Para adquirir dominio en la explotación de su aparato EATON e intervenir a primer nivel, ponemos a su disposición
un programa completo de formaciones técnicas en inglés y en francés.

For further information, please visit our website: www.eaton.com

34008030ES/AD - Page 33
8. Anexos

8.1 Especificaciones técnicas

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Potencia de salida 4000 VA / 5000 VA (1)/


3600 W 4500 W (2)

Red eléctrica de alimentación


◗ Tensión de entrada nominal Monofásica 230 V
◗ Margen de tensión de entrada 120 / 156 V a 280 V (3)
◗ Frecuencia 50/60 Hz (autoselección)
◗ Factor de potencia > 0.99
◗ Corriente de fuga 7 mA máx.

Salida utilización
◗ Tensión Monofásica 230 V ±3% (4)
◗ Frecuencia 50/60 Hz ±0,5% (5)
◗ Distorsión armónica < 3%
◗ Capacidad de sobrecarga 105% continua, 110% 2min.,
125% 1min., > 150% 0,5s

Batería 15 x 12V - 5 Ah, 15 x 12V - 5 Ah, 2 cadenas de


de plomo hermético de plomo hermético 15 x 12 V - 5 Ah,
sin mantenimiento sin mantenimiento de plomo hermético
sin mantenimiento

Medio ambiente
◗ Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C
◗ Humedad 20% a 90% (sin condensación)
◗ Temperatura de almacenamiento -25°C a 40°C
◗ Altitud 0 a 1000 m sin desclasificación

◗ Nivel acústico < 45 dBA

(1) Si la tensión de salida seleccionada es 200V o 250V, la potencia de salida será de 4500VA o 4000W.
(2) Con un módulo EXB o más, la potencia de salida estándar es de 5000VA / 4000W.
(3) Valores dados a un 70% / 100% de la potencia del SAI.
(4) Ajustable entre : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V por medio del software UPS Config.
(5) Modo convertidor de frecuencia programable mediante el software UPS Config.

34008030ES/AD - Page 34
8. Anexos

8,2 Glosario

AC By-pass Vía derivada de la red eléctrica de alimentación, controlada por el SAI y que permite una
alimentación directa de los equipos conectados a través de la red eléctrica en caso de
sobrecarga o de fallo en el funcionamiento del ondulador.

Autonomía Tiempo durante el cual los equipos conectados son alimentados por el SAI funcionando
con batería.

By-pass manual Conmutador rotativo maniobrado por el usuario, utilizado para alimentar directamente los
equipos conectados por medio de la red AC. Esta transferencia de alimentación a través
de la vía By-pass permite el mantenimiento del SAI sin interrumpir la alimentación de los
equipos conectados.

Contactos de relés Informaciones facilitadas al usuario en forma de contactos de relés.

Convertidor de Función que permite convertir la frecuencia de la red eléctrica entre la entrada y la salida
frecuencia del SAI (50 Hz -> 60 Hz ó 60 Hz -> 50 Hz).

Equipos Aparatos o dispositivos conectados en la salida del SAI.

Modo ECO Modo operatorio durante el cual los equipos conectados son alimentados directamente
por la red AC si esta última se encuentra dentro de las tolerancias programadas por el
usuario. Este modo reduce el consumo de electricidad.

Modo Normal (doble El modo de funcionamiento normal del SAI consiste en dar alimentación con la red AC al
conversión) SAI, el cual, a su vez, alimenta los equipos conectados (tras una doble conversión
electrónica).

Personalización Programación de determinados parámetros diferentes de la configuración estándar de


salida de fábrica. Determinadas funciones del SAI pueden ser modificadas con el software
Personal Solution-Pac para satisfacer mejor sus necesidades.

Red AC Normal Se trata de la red eléctrica de alimentación normal del SAI.

SAI Alimentación Ininterrumpida

Tomas Tomas que pueden quedar desconectadas automáticamente durante la autonomía de la


programables batería (temporización de apertura programable con el software Personal Solution Pac). El
SAI lleva dos grupos de dos tomas programables.

Umbral de Se trata de un umbral del nivel de tensión de la batería que permite detectar la proximidad
prealarma de final de del final de autonomía de la batería y tomar entonces las medidas que impone el corte
autonomía de la próximo de tensión en los equipos.
batería

34008030ES/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030ES/AD
www.eaton.com

MX
4000 RT
5000 RT

Installatie- en
gebruikershandleiding

Pulsar Series
34008030NL/AD - Page 2
Inleiding

Hartelijk dank dat u een van de producten van EATON hebt gekozen voor de beveiliging van uw apparatuur.

De MX-lijn is met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld.


Voor een optimaal gebruik van uw UPS (Uninterruptible Power Supply- ononderbroken stroomvoorziening),
adviseren wij u om de tijd te nemen en deze handleiding goed te lezen.

Let op: deze UPS is een product uit klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoringen
veroorzaken. In dat geval moet de gebruiker mogelijkerwijs extra maatregelen nemen.
De uitgaande kabels mogen niet langer dan 10 m zijn.
Als dit product moet worden geplaatst in een omgeving met overspanningen van categorie III of IV moet vóór het
toestel een overspanningsbeveiliging worden aangebracht.

Lees voor het plaatsen van de MX het boekje met de vereiste veiligheidsvoorschriften goed door. Volg daarna de
aanwijzingen uit deze handleiding op.

Maak kennis met het leveringsprogramma van EATON en met de opties van de MX-modellen. Ga daarvoor naar onze
website, www.eaton.com, of neem contact op met uw vertegenwoordiger van EATON.

Zorg voor het milieu


Het beleid van EATON is gericht op bescherming en behoud van het milieu.
Onze producten worden milieuvriendelijk ontworpen.

Stoffen
Dit toestel bevat geen CFC's, HCFC's of asbest.

Verpakking
Om afval beter te verwerken en recycling te bevorderen, moeten de onderdelen van de verpakking gescheiden
worden verwerkt.
◗ De doos bestaat voor meer dan 50% uit gerecycled karton.
◗ Zakken en zakjes zijn gemaakt van polyethyleen.
◗ Het verpakkingsmateriaal is geschikt voor recyling en voorzien van het -symbool.

Materiaal Afkorting Nummer


in het -symbool

Polyethyleen tereftalaat PET 01

Hoge-dichtheid polyethyleen HDPE 02

Polyvinylchloride PVC 03

Lage-dichtheid polyethyleen LDPE 04

Polypropyleen PP 05

Polystyreen PS 06

Houd u aan de ter plaatse geldende voorschriften voor het verwerken van de verpakking.

Einde levensduur
EATON streeft ernaar om afgedankte producten te verwerken volgens de ter plaatse geldende voorschriften.
EATON werkt samen met bedrijven die onze afgedankte producten inzamelen en verwerken.

Product
Het product is vervaardigd van recyclebare materialen.
Ontmanteling en vernietiging moeten plaatsvinden volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor de verwerking
van afval.
Afgedankte producten moeten worden aangeboden bij een centrum voor verwerking van elektrisch en elektronisch
afval.

Accu
Het toestel is voorzien van loodaccu's die moeten worden verwerkt volgens de ter plaatse geldende voorschriften
voor accu's.
Om aan deze voorschriften te voldoen en de accu op milieuvriendelijke wijze te verwerken, kan hij uit het toestel
worden verwijderd.

34008030NL/AD - Page 3
Inleiding

Gebruikte pictogrammen

Volg deze aanwijzingen altijd op.

Informatie, tips, hulp.

Handel volgens de zichtbare aanduiding.

Voer de aangegeven handeling uit.

Geluidssignaal.

In deze handleiding wordt het branden van lampjes in de illustraties als volgt aangegeven:

Lampje uit.

Lampje aan.

34008030NL/AD - Page 4
Inhoud

1. Beschrijving
1.1 Standaardopstellingen ................................................................................................................ 7
Tower-opstelling ............................................................................................................................. 7
Rack-opstelling ............................................................................................................................... 7
1.2 Achterkant .................................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
MX EXB RT (optionele accumodule) .............................................................................................. 8
1.3 Bedieningspaneel......................................................................................................................... 9
1.4 Opties............................................................................................................................................ 9
Montageset rack-opstelling............................................................................................................ 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extra accu voor accutijd van maximaal 80 minuten ......................................................................11
Montagesysteem voor accumodules op wagentje ....................................................................... 11
Kabel voor accumodule op afstand ............................................................................................... 11

2. Installatie
2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud .................................................................................12
2.2 Interne accu gebruiksklaar maken.............................................................................................12
2.3 Plaatsing in tower-opstelling .....................................................................................................13
2.4 Plaatsing in rack-opstelling........................................................................................................14
Wijzigen van de stand van het logo en het bedieningspaneel ......................................................14
Montage van de UPS-module in een rack.....................................................................................14
Montage van de vermogensmodule of de accu in een rack .........................................................15
2.5 Communicatiepoorten ...............................................................................................................16
Aansluiten van de RS232-communicatiepoort ..............................................................................16
Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort.........................................................16
Aansluiten van de noodstop..........................................................................................................17
Installeren van communicatiekaarten ...........................................................................................17
2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldikte ..................................................................................18
Aanbevolen beveiliging vóór de UPS ............................................................................................18
Aanbevolen beveiliging ná de UPS................................................................................................18
Aanbevolen kabeldikte ..................................................................................................................18
2.7 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels .................................................................19
2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen .................................................... 20

3. Gebruik
3.1 Ingebruikname ........................................................................................................................... 21
3.2 Opstartprogramma van de UPS ............................................................................................... 21
3.3 Bedrijfstypen .............................................................................................................................. 22
3.4 Accubedrijf.................................................................................................................................. 23
3.5 Terugkeer van het AC Normal-net ............................................................................................ 23
3.6 Uitschakelen van de UPS .......................................................................................................... 24

4. Toegang tot metingen en instellingen


4.1 Overzicht van de display ........................................................................................................... 25
4.2 Toegang tot metingen ............................................................................................................... 25
4.3 Instellingen en onderhoud via bedieningspaneel ................................................................... 25
4.4 Instellen van de UPS.................................................................................................................. 26
4.5 Onderhoud.................................................................................................................................. 27
4.6 Instellen met externe software ................................................................................................. 27

34008030NL/AD - Page 5
Inhoud

5. Verhelpen van storingen


5.1 Verhelpen van storingen met de lampjes (21) en (22).............................................................28
5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de service-afdeling van EATON ..........................28
5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON ...............................29

6. Life Cycle Monitoring (LCM)


6.1 Beschrijving.................................................................................................................................30
De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen .....................................................................30
LCM uitschakelen .........................................................................................................................30

7. Onderhoud
7.1 Vervangen van de vermogens-submodule ...............................................................................31
7.2 Vervangen van de accu-submodule ..........................................................................................31
7.3 Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module ...............................................32
7.4 Opleidingscentrum.....................................................................................................................33

8. Bijlagen
8.1 Technische gegevens..................................................................................................................34
8.2 Begrippenlijst ..............................................................................................................................35

34008030NL/AD - Page 6
1. Beschrijving

1.1Standaardopstellingen
Tower-opstelling

Afmetingen (H x B x D) in mm

MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700

MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700

MX EXB RT 444.5 x 131 x 650

Gewicht in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

Rack-opstelling

Afmetingen (H x B x D) in mm

MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700

MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700

MX EXB RT 131 x 444.5 x 650

Gewicht in kg

MX 4000 RT 57

MX 5000 RT 57

MX EXB RT 70

34008030NL/AD - Page 7
1. Beschrijving

1.2 Achterkant
MX 4000 RT / 5000 RT

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
(1) 2 groepen van 2 instelbare
1 contactdozen voor het aansluiten van
apparatuur
(2) Groep van 4 contactdozen voor het
2 aansluiten van apparatuur
(3) 2 16A contactdoos voor het aansluiten
7
van apparatuur
(4) Thermische hoofdschakelaar 12A
8 (5) Thermische hoofdschakelaar 20A
3
(6) Thermische hoofdschakelaar 12A
(7) Klemmenstrook Uit
(8) Klemmenstrook ingang AC Normal-net
4
9 (9) Connector voor aansluiting van een
5
extra accumodule
6
(10) Plaats voor optionele
PARALLEL

11 10
communicatiekaart.
14
12 (11) Connector voor data over
15
13 parallelschakeling
(12) USB-communicatiepoort
RS232 CONTACTS BATTERY RPO
DETECTION
16
(13) RS232-communicatiepoort
(14) Relaisgestuurde communicatiepoort
(15) Connector voor automatische
herkenning van extra accumodules
(16) Poort voor afstandbediening
noodstop (RPO)

MX EXB RT (optionele accumodule)

(17) Connectoren voor automatische


herkenning van accumodules
(18) Connectoren voor aansluiting van
CONNECTOR
BATTERY

18
accumodules (op de UPS of de andere
180Vdc

accumodules)
(19) Veiligheidsschakelaar accu
DETECTION ONLY

17
FOR BATTERY
BATTERY BREAKER 50Adc

19
CONNECTOR
BATTERY

18
180Vdc

34008030NL/AD - Page 8
1. Beschrijving

1.3 Bedieningspaneel

(20) Apparatuur wordt beveiligd


20 21 22
(21) Storingsbedrijf
(22) Apparatuur wordt niet beveiligd
(23) Alfanumeriek display
(24) Stop-toets, Terug-toets
(25) (26) Scrolltoetsen (naar boven/
beneden)
(27) Bevestigingstoets
(28) UPS uit
23 (29) UPS aan
(30) Gelijkrichter
(31) Accu
ESC (32) Wisselrichter
25 26 (33) By-pass
24 27 (34) Apparatuur wordt gevoed
30
31
I O
28
32
33 29

34

1.4 Opties
Montageset voor rackopstelling

Telescopische rails voor montage van de MX RT in een 19" rack (Onderdeelnr. 68002)

(35) Hoekplaat voor bevestiging van de


voorzijde van de module aan de
35
zijstaanders van de kast
(36) Achterbevestigingssysteem voor
36
verschuiven in de kast
(37) Telescopische rails van 639 tot
1005 mm voor ondersteuning van de
37
module

34008030NL/AD - Page 9
1. Beschrijving

ModularEasy MX

Met de MX ModularEasy kunnen twee


MX UPS-toestellen worden gekoppeld
voor parallelbedrijf.
Zo kunt u de beschikbaarheid van de
aangesloten apparatuur vergroten
(redundantie N+1).
Ook kunt u het vermogen van uw noodnet
vergroten wanneer dat nodig is (migratie,
uitbreiding van het aantal aangesloten
stations enz.).
Bij grotere storingen maakt de
handmatige by-pass van de MX
ModularEasy onderhoud aan de UPS
mogelijk zonder dat de voeding van de
aangesloten apparatuur wordt
onderbroken.

Als stand-alone geeft de MX ModularEasy


in combinatie met een MX-UPS uw
installatie een tweede
beschikbaarheidsniveau.

Wanneer namelijk in een UPS een storing


optreedt buiten de meest kritische
componenten (d.w.z. de "hot swappable"
accu- en vermogens-submodules aan de
voorkant van het toestel), kan op
handmatige by-pass worden
overgeschakeld, waarna de gehele UPS
kan worden gedemonteerd zonder de
voeding van de aangesloten apparatuur te
onderbreken.

Voorbeeld van een MX ModularEasy die is aangesloten op twee parallelle UPS.

SWITCHED SWITCHED SWITCHED SWITCHED


GROUP 2 GROUP 1 GROUP 2 GROUP 1
UPS 1
(MX RT)

MX RT ModularEasy

UPS 2
(MX RT)
PARALLEL

PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION DETECTION

Uitgang van UPS naar beveiligde


apparatuur

Ingang van het AC Normal-net

34008030NL/AD - Page 10
1. Beschrijving

Accu-uitbreidingen voor een accutijd van maximaal 80 minuten (bij vol vermogen)
MX RT voor een standaard accutijd van 5 tot 7 minuten bij nominaal vermogen.
Om de accutijd te verlengen, kunnen extra MX EXB RT-modules op de UPS worden aangesloten.

Accu-uitbreidingen voor de MX RT

Systeem voor montage van accumodules op een wagentje

Met dit systeem kunnen voor een UPS met


een lange accutijd maximaal 9 modules
bovenop elkaar op een wagentje worden
gemonteerd (inclusief zwenkwieltjes met
rem, stelvoetjes, stootbestendige
zijplaten, verbindingsplaatjes tussen
modules en schroeven).

Kabel voor accumodule op afstand (1,8 m)

Deze langere kabel wordt in plaats van de accukabel gebruikt wanneer accumodules op enige afstand van elkaar zijn
opgesteld (bijvoorbeeld in twee verschillende kasten).

34008030NL/AD - Page 11
2. Installatie

2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud

(40) UPS MX 4000 of MX 5000. (46) Schroevendraaier.

(41) Voetjes. (47) Cd-rom met Solution-Pac-softwaresuite.

(42) RS232 communicatiekabel. (48) "Network Management card" communicatiekaart


(optie, of standaard bij de NetPack-versie).
(43) Documentatie.
(49) 4 IEC 10A uitgangskabels.
(44) 4 bevestigingssystemen voor voedingskabels
van apparatuur.

(45) Telescopische rails voor montage in een 19 inch


rack (optie, of standaard bij NetPack)-versie.

Het verpakkingsmateriaal moet worden verwerkt volgens de geldende voorschriften voor de verwerking van afval. Ze
zijn voorzien van recyclingsymbolen om gescheiden verwerking te vergemakkelijken.

Binnen in de vermogensmodule en de accumodule staan onderdelen onder een gevaarlijke spanning.


Werkzaamheden aan deze modules mogen alleen door deskundigen worden verricht.

2.2 Interne accu gebruiksklaar maken


1 - Verwijder de beide
bevestigigsschroeven(59) om de
accuconnector los te maken.
2 - Verschuif de accuconnector (60) zo dat
het woord "Connected" leesbaar wordt.
3 - Draai de beide bevestigingsschroeven
weer vast (59).

59

60

34008030NL/AD - Page 12
2. Installatie

2.3 Plaatsing in tower-opstelling


Volg de stappen 1 tot en met 3 om de voetjes te verstellen en de UPS vertikaal te plaatsen.

Houd aan de achterkant van de UPS altijd 150 mm ruimte vrij.


Tussen de twee paar voetjes moet 450 mm afstand zitten.

34008030NL/AD - Page 13
2. Installatie

2.4 Plaatsing in rack-opstelling


Aanpassen van de stand van het logo en het bedieningspaneel

Montage van de UPS-module in een rack (optionele rails noodzakelijk)

De MX RT is erg zwaar. Om het toestel beter te kunnen hanteren terwijl u het monteert, wordt aanbevolen om de
accu-elementen uit de module te halen. Volg daarvoor onderstaande aanwijzingen:

1 - Verwijder de 6 bevestigingsschroeven om het voorpaneel los te maken.


2 - Leg het voorpaneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven om de accu-submodule los te maken.
4 - Trek de accumodule voorzichtig naar voren en dan naar boven om hem te verwijderen.

34008030NL/AD - Page 14
2. Installatie

Montage van de vermogens- of accumodule in een rack (optionele rails noodzakelijk)

De UPS of de accumodule mag niet in een omgeving worden geplaatst waar geen luchtcirculatie aanwezig is.

Volg de stappen 1 tot en met 4 voor de montage van de module op de rails.

De rails en de montagebenodigdheden worden geleverd door EATON.

Opmerking voor stap 1: de positie van de hoekplaten voor de bevestiging van de voorkant kan worden aangepast

Bevestigingssysteem achter(hoort bij de railsset)


Dit systeem moet worden gebruikt voor het vervoeren van de kast met modules.

34008030NL/AD - Page 15
2. Installatie

2.5 Communicatiepoorten
De MX RT beschikt over drie communicatietypen die tegelijkertijd kunnen worden gebruikt:
◗ 2 communicatiepoorten (RS232C en USB) die werken met het EATON SHUT-protocol. Dit is compatibel met de
bewakings- en beveiligingssoftware die op de Solution Pac-cdrom staat. Let op: de beide poorten mogen niet
tegelijkertijd worden gebruikt.
◗ De relaisgestuurde communicatiepoort wordt gebruikt voor elementaire signalen of voor de beveiliging van IT-
systemen, waaronder IBM iSeries (vooral AS400) of andere systemen.
◗ Het slot voor communicatiekaarten is geschikt voor alle kaarttypes van EATON (zie de website www.eaton.com voor een
overzicht van alle compatibele kaarten).

Aansluiten van de RS232-communicatiepoort

1 - Aansluiten van de RS232-


SWITCHED SWITCHED
communicatie- RS 232 kabel (42) op de
GROUP 2 GROUP 1
seriële poort van de computer.

2 - Sluit het andere eind van de RS232-


communicatiekabel (42) aan op de RS232-
communicatiepoort (13) van de UPS.

De UPS kan nu communiceren met de


configuratie- en bewakingssoftware van
EATON die op de Personal Solution Pac-
cd-rom voor Windows staat.

42
PARALLEL

RS232 CONTACTS BATTERY RPO

13
DETECTION

Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort (14)


(voor de plaats zie pag. 8)

◗ Pen 1, 2: niet in gebruik,


◗ Pen 3: uitschakelopdracht via afstandbediening (5 - 27 V CC, 10 mA
5 4 3 2 1 max.)
14
9 8 7 6 ◗ Pen 4: werking op elektriciteitsnet (niet op accu),
◗ Pen 5: gemeenschappelijk gebruiker,
◗ Pen 6: werking op automatische by-pass,
n.f. n.o. n.o. n.o. n.o.
◗ Pen 7: voorwaarschuwing "Accu bijna leeg",
◗ Pen 8: beveiligde gebruikerstoepassingen,
commun ◗ Pen 9: accubedrijf.
n.o. : normaal geopend contact.
n.c. : normaal gesloten contact.

Wanneer er een informatiesignaal actief is, wordt het contact gesloten tussen gemeenschappelijke pen 5 en de pen
van de desbetreffende informatie.

Eigenschappen van de uitgaande relais


◗ Spanning: max. 48 V gelijkstroom,
◗ Stroom: max. 2 A,
◗ Vermogen: 62,5 VA / 30 W.
Voorbeeld: bij een gelijkstroomspanning van 48 V bedraagt de maximale stroom 625 mA.

34008030NL/AD - Page 16
2. Installatie

Aansluiten van de noodstop (16)


(voor de plaats, zie pag. 8)

Een noodstopvoorziening dient volgens de geldende normen te worden uitgevoerd.


Om de installatie en de MX RT met de noodstop volledig spanningsloos te maken, moet:
◗ Gebruik worden gebruik worden gemaakt van een vasthoudknop (het NO- of NC-contact moet langer dan een
seconde worden ingedrukt om te worden verwerkt),
(1)
◗ Op de vasthoudknop een unieke voorziening worden aangesloten waarmee zowel de vóór als ná(2) de UPS
aangebrachte hoofdschakelaar(s) van de MX RT worden geopend door de toevoeging van schakelaars van het type
MX.

(1) : anders keert de spanning via de by-pass terug wanneer het contact van de noodstop wordt losgelaten.
(2): anders blijft de spanning op de uitgang aanwezig gedurende enkele seconden na het bedienen van de noodstop.

Let op: de interne accu blijft op de vermogensmodule aangesloten na het activeren van de RPO-functie .

De kabel wordt niet bijgeleverd.

Noodstopcontact, normaal geopend Noodstopcontact, normaal gesloten

RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c)

654321 654321

5 V DC - 27 V DC

5 V DC - 27 V DC

◗ Te leveren signaal:
- voedingsspanning: 5 V DC - 27 V DC.
- stroom: max. 10 mA.

Installeren van communicatiekaarten (optie, standaard bij de NetPack-versie)

SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
De UPS hoeft niet te worden uitgeschakeld
om een communicatiekaart te installeren.

1 - Verwijder het beschermingsplaatje dat


met twee schroeven is bevestigd.
2 - Plaats de communicatiekaart in zijn
slot.
3 - Bevestig de kaart met de beide
schroeven.

Communicatiekaart (beperkte toegang)


IP=
MAC=00E0D8FF855E Card Settings
100 10
UPS
PARALLEL

Reset data
1 2
ON

RS232 Download ETHERNET RS232 66074

RS232 CONTACTS BATTERY RPO


DETECTION

34008030NL/AD - Page 17
2. Installatie

2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldiktes


Aanbevolen beveiliging vóór de UPS

Nominaal vermogen van de UPS Hoofdschakelaar vóór de UPS De aangegeven beveiligingen zorgen
ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande
4000 RT D curve - 32A
leidingen van de UPS van elkaar worden
5000 RT D curve - 32A onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
uitgevoerd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt
de voeding van de aangesloten
apparatuur mogelijk onderbroken.

Bipolaire hoofdschakelaar

N Naar ingang AC Normal-


net van de UPS

G N L

Aanbevolen beveiliging ná de UPS

Nominaal vermogen van de UPS Hoofdschakelaar ná de UPS De aangegeven beveiligingen zorgen


ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande
4000 RT Z curve - 10A
leidingen van de UPS van elkaar worden
C curve - 4A onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
5000 RT Z curve - 10A opgevolgd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt
C curve - 6A
de voeding van de aangesloten
apparatuur mogelijk onderbroken.

Aanbevolen kabeldiktes
◗ Capaciteit van de klemmenstrook: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8).
◗ Capaciteit van de aardgeleider: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8).

34008030NL/AD - Page 18
2. Installatie

2.7 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels


◗ Deze aansluitingen moeten door een deskundige worden gemaakt.
◗ Controleer voordat de kabels worden aangesloten of de veiligheidsschakelaar van de accu (19) (zie pag. 8 voor de
plaats van deze schakelaar) en de hoofdschakelaar vóór de UPS (AC Normal-net) geopend zijn (stand "0").
◗ Gebruik de bijgeleverde kabeleindstukken.

1 - Verwijder de beschermkap van de


klemmenstroken (deze zijn met 2
schroeven bevestigd) met de bijgeleverde
schroevendraaier.
2 - Steek de AC Normal-kabel door de
kabeltule (8).
3 - Sluit de 3 draden aan op de AC Normal-
klemmenstrook.

Sluit de aarddraad altijd als


eerste aan.
8
4 - Steek de uitgaande kabel die de
7
beveiligde apparatuur voedt door de
kabeltule (7).
1 5 - Sluit de 3 draden aan op de uitgaande
klemmenstrook.
6 - Breng de beschermkap weer over de
klemmenstroken aan en draai de
kabeltules aan.
7 - Zet de beschermkap met de 2
schroeven vast.

2
5 8

7
4

6
7

34008030NL/AD - Page 19
2. Installatie

2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen

1 - sluit de te beveiligen apparatuur op de


UPS aan met de kabels (49).
Het verdient de voorkeur om de
2 belangrijkste apparatuur aan te sluiten op
de 4 contactdozen (2) en de minder
44 belangrijke apparatuur op de 4
contactdozen (1) die per paar kunnen
worden ingesteld (1 en 2).
Sluit apparatuur met een hoog vermogen
aan op de 16 A-aansluitingen (3).
Om het toestel zo in te stellen dat de
aansluitingen (2) worden uitgeschakeld bij
accubedrijf en daarmee de accutijd te
49 verlengen, gebruikt u de
1 communicatiesoftware van EATON.

2 - Om te voorkomen dat kabels per


ongeluk worden losgetrokken, zet u ze
vast met bevestigingssysteem (44).
3

34008030NL/AD - Page 20
3. Gebruik

3.1 Ingebruikname
Neem altijd contact met onze serviceafdeling op om er zeker van te zijn dat de UPS veilig werkt en om aanspraak te
kunnen maken op de fabrieksgarantie.

22 1 - Controleer of accuconnector (60) (zie


paragraaf 2.2, pag. 12) aan de bovenkant
van het toestel gesloten is (het woord
"connected" is zichtbaar).
2 - Zet de (niet bijgeleverde)
hoofdschakelaar vóór de UPS op "I" (ON).

De apparatuur wordt gevoed door AC


Normal, maar wordt niet beveiligd door
de UPS.

De accu's worden opgeladen. Het duurt 8


ESC uur voordat de maximale accutijd is
bereikt.

I O Lampje (22) brandt, de lampjes (33) en (34)


branden groen.

33 34

Instellen van de UPS

Wanneer u de UPS op een bepaalde manier wilt instellen, adviseren wij om dat in deze fase te doen (zie paragraaf
4.4 "Instellingen").

3.2 Opstartprogramma van de UPS

20 21 22 3- Druk langer dan 3 seconden op toets"I"


(29).

U hoort een pieptoon. Nadat de interne


test van de UPS is afgewerkt, gaat lampje
(20) branden.

De lampjes (30), (32) en (34) branden


groen.

De apparatuur wordt beveiligd door de


UPS.
ESC
Als lampje (21) of (22) brandt, is er een
alarm actief (zie hoofdstuk "Verhelpen van
I O storingen").

30 32 34 29

34008030NL/AD - Page 21
3. Gebruik

3.3 Bedrijfstypen
Normaal bedrijf

20 Hierbij functioneert het toestel normaal.

Normale omstandigheden (AC Normal-net


aanwezig):
Lampje (20) brandt.
ESC De lampjes (30), (32) en (34) branden
groen.

De apparatuur wordt beveiligd door de


I O UPS.

30 32 34

ECO-bedrijf

20
Het belangrijkste voordeel van het ECO-
bedrijf (zie de begrippenlijst) is een lager
elektriciteitsverbruik.

Normale omstandigheden (AC Normal-net


aanwezig):
ESC
Lampje (20) brandt.
De lampjes (32) en (34) branden groen.

I O De apparatuur wordt (energiezuinig)


gevoed in ECO-bedrijf.

32 34

20 21
De toleranties voor het AC Normal-net
worden overschreden:
De lampjes (20) en (21) branden.
De lampjes (30), (32) en (34) branden
groen.

ESC
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.

I O

30 32 34

34008030NL/AD - Page 22
3. Gebruik

3.4 Accubedrijf
Wanneer het AC Normal-net is weggevallen, wordt de aangesloten apparatuur nog steeds door de UPS gevoed.
De energie wordt door de accu geleverd.

Overschakelen op accubedrijf
De lampjes (20) en (21) branden.
20 21
De lampjes (31), (32) en (34) branden
groen.

U hoort om de 10 seconden een


geluidssignaal.
ESC

De apparatuur wordt beveiligd door de


UPS en door de accu gevoed.
I O
De nog resterende accutijd wordt op het
display weergegeven.

31 32 34

Drempelwaarde voor de voorwaarschuwing "Accu bijna leeg"

20 21 De lampjes (20) en (21) branden.


De lampjes (31), (32) en (34) branden
groen.

U hoort om de 3 seconden een


geluidssignaal.
ESC

De accu is bijna leeg.

I O Sluit alle toepassingen op de aangesloten


apparatuur af: de UPS zal binnen zeer
korte tijd automatisch worden
uitgeschakeld.

31 32 34

Accutijd verstreken

22 Lampje (22) brandt.


Lampje (34) brandt rood.

De zoemer geeft een onafgebroken


geluidssignaal.
ESC
De apparatuur wordt niet meer gevoed.

Op het display verschijnt de melding "END


I O OF BACKUP TIME BATTERY LOW" (Einde
accutijd, accu zwak).

34

3.5 Terugkeer van het AC Normal-net


Nadat hij is uitgeschakeld, start de UPS automatisch weer op zodra de netspanning terugkeert (tenzij deze functie is
uitgeschakeld via de instellingen van de UPS); de aangesloten apparatuur wordt weer gevoed.

34008030NL/AD - Page 23
3. Gebruik

3.6 Uitschakelen van de UPS

1 - Druk langer dan 3 seconden op toets "0"


22
(28).

Er klinkt één pieptoon en de aangesloten


apparatuur wordt niet meer door de UPS
beveiligd. Zij wordt door het AC Normal-
net gevoed. Als de UPS is ingesteld als
frequentie-omzetter, wordt de apparatuur
niet meer gevoed.

Als de toleranties voor het AC Normal-net


worden overschreden, zorgt de UPS voor
een gekalibreerde onderbreking van de
ESC uitgangsspanning van 10ms.

2 - Om de UPS en de aangesloten
apparatuur volledig uit te schakelen, moet
I O de (niet bijgeleverde) hoofdschakelaar
vóór de UPS in de stand "0" worden gezet.

33 34 28

34008030NL/AD - Page 24
4. Toegang tot metingen en instellingen

4.1 Overzicht displayweergaves

STATUS- EN ALARMMELDINGEN

METINGEN

METINGEN AAN DE INGANG VAN DE UPS


METINGEN AAN DE UITGANG VAN DE UPS
BATTERIJMETINGEN

UPS SET-UP MAINTENANCE

LOCAL SETTINGS MODEL


OUTPUT SETTINGS ALARM HISTORY
ON/OFF SETTINGS MANUAL BATT TEST
BATTERY SETTINGS LED & BUZZER TEST
LCM
STATISTICS
OPERATION LIMITS
START OTHER UPS
(in parallel)

4.2 Toegang tot metingen


Druk op functietoets (24) (zie paragraaf 1.3, pag. 9) om naar de metingen van spanning, stroom, frequentie,
uitgangsvermogen en accutijd te gaan.

4.3 Instellingen en onderhoud via het bedieningspaneel(23)

◗ Druk meerdere keren op functietoets (25)


tot het menu UPS SET-UP (Configuratie
UPS) of MAINTENANCE (Onderhoud)
verschijnt.
◗ Druk op bevestigingstoets (27) om naar
de instellingen te gaan.

UPS SET-UP
MAINTENANCE 23

ESC
25
27

I O

34008030NL/AD - Page 25
4. Toegang tot metingen en instellingen

4.4 Configuratie van de UPS


LOCAL SETTINGS (LOKALE INSTELLINGEN )
Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven

LANGUAGE (Taal) ENGLISH (Engels) FRENCH, GERMAN, ITALIAN, SPANISH, PORTUGUESE

DATE/TIME FORMAT INTERNATIONAL US (MM-DD-JJJJ/UU:MM AM/PM)


(Formaat tijd/datum) (DD-MM-JJJJ/UU :MM)

DATE/TIME CHANGE GMT + 1 MM-DD-JJJJ/UU :MM instelbaar


(Wijzigen datum/tijd) (Continental Europe -
Europees vasteland)

AUDIBLE ALARM YES (Ja) NO (Nee)


(Akoestische
waarschuwing)

OUTPUT SETTINGS (INSTELLINGEN UITGANG )


Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven Opmerkingen

OUTPUT VOLTAGE 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V /


(Uitgangsspanning) 240 V / 250 V AC

FREQ.CONVERTER UIT ENABLE (Aan) Frequentie-omzetting

OUTPUT FREQUENCY 50 Hz 60 Hz Door de gebruiker te selecteren in


(Uitgangsfrequentie) de modus "Frequentie-omzetter"

ECO MODE () DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) ECO-bedrijf. Zie begrippenlijst

SLEW RATE 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec. Noordredundantie

BYPASS TRANSFER YES (Ja) NO (Nee) Omschakelen naar AC BY-PASS


IF BYPASS AC NOK ? als de toleranties voor het AC
Normal-net worden overschreden

INTERRUPT TIME 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Kalibratie van de


(Onderbrekingstijd) onderbrekingstijd bij
overschakelen op AC BY-PASS-net
bij overschrijding toleranties

OVERLOAD PREALARM 105 % 40 %, 50 %, 70 % Voorwaarschuwing overbelasting.


Alarm bij overschridjing
drempelwaarde

REDUNDANCY MODE NO (Nee) YES (Ja) Bij parallelle UPS: alarm bij
(Redundant bedrijf) wegvallen redundantie

ON/OFF SETTINGS (INSTELLINGEN AAN/UIT )


Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven Opmerkingen

COLD START DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) Opstarten op accu

FORCED REEBOOT ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Start uw systeem automatisch


(Geforceerd opnieuw opnieuw op, ook wanneer de
opstarten) netspanning terugkeert voor het
einde van het
uitschakelprogramma.

AUTO RESTART ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Automatisch opnieuw opstarten


(Automatisch opnieuw van de UPS bij terugkeer van de AC
opstarten) Normal-netspanning

ENERGY SAVING DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) Automatisch stoppen van de


(Energiebesparen) accutijd bij < 10% van het
vermogen

SLEEP MODE ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Standby.

REMOTE COMMAND ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Staat de verwerking toe van
(Op afstand bediende softwarematige opdrachten voor
Aan/Uit) in- of uitschakelopdrachten of
automatische herstart.

34008030NL/AD - Page 26
4. Toegang tot metingen en instellingen

BATTERY SETTINGS (INSTELLINGEN ACCU )


Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven Opmerkingen

AUTO BATTERY TEST (Automatische NO TEST (Geen test) EVERYDAY/EVERYWEEK/


accutest) EVERYMONTH (Dagelijks /
wekelijks / maandelijks)

LOW BATT WARNINGS 20% 0 - 100% In stappen van 1%


(Voorwaarschuwing "accu bijna leeg")

USER BATT SETTINGS Automatische detectie 0 - 40 Ah Instellen accuparameters.


van het aantal In stappen van 5 Ah
accumodules

DEEP DISCH PROTECT YES (Ja) NO (Nee) Bij uitschakeling vervalt de


(Ontladingsbeveiliging) garantie van EATON.

4.5 Onderhoud

Functie Subfunctie Opties / Weergave Opmerkingen

MODEL POWER MODULE SN: xxxxxxxxx Serienummer


(Vermogensmodule) SOFT: xxx Softwareversie

FRAME

ALARM HISTORY READ (Lezen) Omschrijving Geheugen van 10 laatste alarmeringen


Datum Tijd
Alarm xxx

ERASE (Wissen) NO/ YES (Nee / Ja)

MANUAL BATT TEST Handmatige accutest NO/ YES (Nee / Ja) Handmatige accutest

LED & BUZZER TEST Testen van LED en zoemer NO / YES (Nee / Ja) Test LED en zoemer

LIFE CYCLE MONITORING LCM ENABLE / DISABLE (Aan / LCM-meldingen


Uit)

STATISTICS (Statistieken) AUTO STATISTICS STATISTICS (Statistieken)


(Statistieken niet
ingesteld)

CUSTOM STATISTICS RESET DATE (Datum


(Statistieken ingesteld) resetten)
ARE YOU SURE? (Weet u het
zeker?)

OPERATION LIMITS OPERATION LIMITS Automatisch alarm op display wanneer de


(Functies grenswaarden) (Functies grenswaarden) UPS zijn grenswaarden nadert

Start other UPS Start other UPS? NO/ YES (Nee / Ja) In parallel:
Indien ja, de belasting wordt zonder
onderbreking* omgeschakeld naar de andere
UPS, en de andere UPS wordt in staat gesteld
om alleen te starten ( ziesectie 5.3)

* Gebruik deze functie niet op een enkelvoudige UPS,


om belasting verlies te voorkomen.

4.6 Instellen met externe software

◗ Plaats de Solution-Pac-cd-rom in de cd-speler.


◗ Kies in het eerste venster van de browser "Solution Point à Point" (stapsgewijze oplossing) en volg de aanwijzingen
om de Personal Solution-Pac-software te installeren.
◗ Kies vervolgens "Configuration" (Configuratie) en dan "Configuration avancée" (Geavanceerd) en "Paramètres
onduleur" (Parameters wisselrichter).
Let op: de versies voor Linux/Unix/MacOS van de Personal Solution-Pac-software hebben deze mogelijkheid niet.

34008030NL/AD - Page 27
5. Verhelpen van storingen

5.1 Verhelpen van storingen met behulp van de lampjes (21) en (22)
20 21 Lampje (21) brandt:
De aangesloten apparatuur wordt
beveiligd door de UPS, maar deze is wel in
storingsbedrijf.

Lampje (22) brandt:


22
De aangesloten apparatuur wordt niet
meer beveiligd door de UPS.

Druk op toets (24) om het geluidssignaal


uit te schakelen.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED NB: Wanneer op het display de melding
ENVIRONMENT FAULT
SINGLE UPS "MULTIPLE FAULT" (meervoudige
24
storing) verschijnt, druk dan op
bevestigingstoets (27) en functietoets (25)
ESC
25 om meer informatie op te vragen.
27 Wanneer op het display de melding "LCM
WARNING" (LCM-melding) verschijnt, zie
dan het hoofdstuk over LCM (hoofdstuk 6).

5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de serviceafdeling van EATON

LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS

ESC

27

Druk op bevestigingstoets (27) om de volgende informatie weer te geven:

Melding op het scherm Oorzaak Oplossing

NO BATTERY (geen De accu is niet goed aangesloten Controleer de aansluitingen van de accu
accu)

I/O BAD CONNECTION Het wisselspanningsnet is niet op de juiste Controleer de bekabeling


(storing I/O aansluiting) klemmenstrook aangesloten

NO POWER MODULE De vermogens-submodule is niet juist Controleer de plaatsing van de vermogens-


(Geen geplaatst submodule (zie paragraaf 7.1)
vermogensmodule)

NO BATTERY MODULE De accu-submodule is niet juist geplaatst Controleer de plaatsing van de accu-
(Geen accumodule) submodule (zie paragraaf 7.2)

INV THERM OVERLOAD De UPS is automatisch uitgeschakeld Controleer welk vermogen wordt verbruikt
(Thermische vanwege een aanzienlijke overbelasting door de aangesloten apparatuur en koppel
overbelasting minder belangrijke apparatuur af.
wisselrichter)

INVERT LIMITATION Kortsluiting aan de uitgang van de UPS Controleer de installatie aan de uitgang van
(beperking wisselrichter) de UPS (bekabeling, storingen in
apparatuur)

34008030NL/AD - Page 28
5. Verhelpen van storingen

5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON

NB: druk bij meervoudige storingen op


bevestigingstoets (27) en functietoets (25)
voor meer informatie.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS

ESC
25
27

Melding op het scherm Oorzaak Oplossing

POWER MODULE FAULT Storing vermogens-submodule. Neem contact op met de service-afdeling.


(storing Druk op toets (27) voor meer informatie. Voer de procedure uit voor vervanging van
vermogensmodule) de vermogens-submodule (zie paragraaf
In parallel: 7.1)
Zie de notitie (NB) hieronder om de ander
UPS alleen op te starten.

BATT MODULE FAULT Bij het testen van de accu werd een storing Neem contact op met de service-afdeling.
(storing accumodule) waargenomen. Voer de procedure uit voor vervanging van
Druk op toets (27) voor meer informatie. de accumodule of -submodule (zie
paragraaf 7.2)

FRAME FAULT (storing Storing aan het interne frame Neem contact op met de service-afdeling.
frame) waargenomen. Voer de procedure uit voor vervanging van
Druk op toets (27) voor meer informatie. het frame (zie de paragrafen 7.1 en 7.2)

NB: In parallel, wanneer geen van beide UPS's de belasting beschermen,is er een procedure om met één UPS te
starten.
1. Op de defecte UPS in het maintenance menu kies"start de andere UPS" (zie sectie 4.5).
2. Druk op ja.
3. Start de andere UPS om de belasting te beveiligen.

Verhelpen van storingen aan een UPS (of twee parallelle UPS) met een ModularEasy-module:
Storing Oorzaak Oplossing

De aangesloten apparatuur wordt De apparatuur is aangesloten op de Controleer de bekabeling tussen de


niet gevoed terwijl de uitgang van de UPS en niet op de UPS en de ModularEasy -module (zie
draaischakelaar van de ModularEasy- ModularEasy-module. de installatiehandleiding van de
module wel op By-pass staat. ModularEasy-module).

De aangesloten apparatuur wordt Er is een probleem met de bekabeling Controleer de bekabeling tussen de
niet gevoed terwijl de schakelaar tussen de UPS en de ModularEasy- UPS en de ModularEasy-module (zie
voor handmatige by-pass op de module. de installatiehandleiding van de
ModularEasy-module wel op Normal ModularEasy)-module.
staat.

De aangesloten apparatuur wordt De schakelaar voor handmatige by- Zet de schakelaar voor handmatige
niet gevoed bij uitval van het pass op de ModularEasy-module by-pass op de ModularEasy-module
elektriciteitsnet. staat op By-pass. op Normal.
Er is een probleem met de bekabeling Controleer de bekabeling tussen de
tussen de UPS en de ModularEasy- UPS en de ModularEasy-module (zie
module. de installatiehandleiding van de
ModularEasy-module).

34008030NL/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)

6.1 Omschrijving
Deze functie van de UPS geeft op de display of via de communicatiekanalen een melding bij elke belangrijke fase in
het leven van de UPS. Dit biedt de volgende mogelijkheden:

Druk op bevestigingstoets (27) om


informatie over LCM-meldingen op de
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED display weer te geven.
LCM WARNING
SINGLE UPS

ESC

27

De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen


Op basis van de automatische meldingen op het display kunt u de volgende onderhoudswerkzaamheden plannen:

LCM-melding Betekenis

BATTERY CHECK Advies: controleer de accu's. Ga naar www.eaton.com/lcm;


RECOMMENDED De levensduur van de accu is bijna verstreken. De accutijd kan sterk
CONTACT EATON AT verminderen.
www.eaton.com

LCM uitschakelen
Wanneer LCM-meldingen op het display verschijnen, kunt u het volgende doen:
◗ De melding tijdelijk kwiteren: druk langer dan 3 seconden op stoptoets (24), in het scherm "status and alarm"
(toestanden en waarschuwingen) om de toestanden en waarschuwingen tijdelijk te kwiteren.
De melding wordt tweemaal per dertig dagen herhaald.
◗ De melding definitief kwiteren: druk langer dan 3 seconden op bevestigingstoets (27) in het scherm LCM ALERT
(LCM-alarm) om dit LCM-alarm defintief te kwiteren.

U kunt altijd:
Om alle LCM-meldingen te onderdrukken "DISABLE ALL" (alles uitschakelen) selecteren via het LCM-menu.
Let op: zo krijgt u geen meldingen meer van LCM-gebeurtenissen die zich op de UPS kunnen voordoen; u weet ook
niet meer of LCM-meldingen worden onderdrukt.

34008030NL/AD - Page 30
7. Onderhoud

7.1 Vervangen van de vermogens-submodule


De vermogens-submodule mag alleen door een deskundige worden vervangen.

De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.

Loskoppelen van de vermogens-submodule:


1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd
met 6 schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven
aan de linkerkant om de vermogens-
submodule los te maken.
4 - Trek de vermogens-submodule uit het
toestel.

Terugplaatsen van de vermogens-submodule:


◗ Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.

◗ Vervang de defecte vermogens-submodule door een module met hetzelfde vermogen (MX 4000 of MX 5000).

7.2 Vervangen van de accu-submodule


◗ Let op: de accu kan elektrische schokken en bijzonder sterke kortsluitstromen veroorzaken.

◗ Het onderhoud van de accu moet worden uitgevoerd of bewaakt door mensen met kennis van de accu's en van de
te nemen veiligheidsmaatregelen.
◗ Draag geen horloges, ringen, armbanden of andere metalen voorwerpen,
◗ Gebruik gereedschap met een geïsoleerde handgreep.
◗ Bij het vervangen van de accu moet hetzelfde type accu-element worden gebruikt, te weten BB/HR5.5-12.

De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.

Loskoppelen van de accu-submodule:


1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd
met 6 schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven
aan de linkerkant om de accu-submodule
los te maken.
4 - Trek de accu-submodule langzaam
naar voren en dan omhoog om hem
geheel uit het toestel te halen.

34008030NL/AD - Page 31
7. Onderhoud

Terugplaatsen van de accu-submodule:


◗ Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.

◗ Met het oog op veiligheid en goede prestaties wordt aanbevolen om alleen accu's van EATON te gebruiken.

7.3 Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module


Controleer voordat u de schakelaar voor handmatige By-pass (61) aan de voorkant van de ModularEasy omzet altijd
of de UPS is uitgeschakeld (knop "0" langer dan 3 seconden indrukken).
De aangesloten apparatuur wordt rechtstreeks door het AC Normal-net gevoed en niet meer door de UPS beveiligd.

Met de ModularEasy -module kan de UPS


worden onderhouden en eventueel
vervangen zonder dat dit van invloed is op
de elektrische voeding van de aangesloten
apparatuur (HotSwap-functie)
Onderhoud:
1 - Zet de schakelaar voor handmatige by-
pass (61) op "By-pass".
De apparatuur wordt rechtstreeks door het
AC Normal elektriciteitsnet gevoed.
2 - Controleer of de display aan de
voorkant van de UPS uit is (ongeveer 30
seconden).
3 - Vergrendel de schakelaar (61) in de "By-
pass"-stand.
4 - De UPS kan nu worden afgekoppeld en
vervangen.
Herstel van de normale configuratie:
5 - Controleer of de UPS goed is
TEST aangesloten (zie hoofdstuk 2) en sluit de
6
interne accu aan.
NORMAL

BYPASS

6 - Zet schakelaar (61) op "Test" en


vervolgens op "Normal" : de apparatuur
wordt gevoed door het AC Normal-net
maar wordt niet door de UPS beveiligd.
ESC 7 - Druk op "I" (29) tot u een geluidssignaal
hoort. Lampje (20) gaat branden en de
lampjes (30), (32) en (34) branden groen
(zie pag. 9): de apparatuur wordt nu door
I O de UPS beveiligd.
7 "Test"-stand:
Het is ook mogelijk om een complete test
met de UPS uit te voeren voordat
schakelaar (61) op "Normal" wordt gezet.
30 32 34 29
Ga daarvoor na stap 5 als volgt te werk:
6bis - Zet schakelaar (61) op "Test".
7bis - Druk op "I" (29) tot u een
geluidssignaal hoort. Na de zelftest van de
UPS moeten de lampjes (30), (32) en (22)
groen branden: er is dan geen enkele
storing waargenomen.
Terug naar de normale configuratie:
◗ Druk langer dan 3 seconden op "0" (28).
◗ Hervat nu de startprocedure vanaf stap 6.

34008030NL/AD - Page 32
7. Onderhoud

7.4 Opleidingscentrum

Om volledig vertrouwd te raken met het gebruik van uw toestel van EATON en om op het hoogste niveau problemen
te kunnen verhelpen, bieden wij u een compleet programma met technische trainingen aan. Deze worden in het
Engels en het Frans gegeven.

For further information, please visit our website: www.eaton.com

34008030NL/AD - Page 33
8. Bijlagen

8.1 Technische gegevens

MX 4000 MX 5000 MX EXB

Uitgangsvermogen 4000 VA / 5000 VA (1)


/
3600 W 4500 W (2)

Elektrisch voedingsnet
◗ Nominale ingangsspanning Enkelfasig 230 V
◗ Spanningsbereik ingang 120 / 156 V - 280 V (3)
◗ Frequentie 50/60 Hz (automatische selectie)
◗ Vermogensfactor > 0.99
◗ Lekstroom 7 mA max.

Gebruikersoutput
◗ Spanning Enkelfasig 230 V ±3% (4)
◗ Frequentie 50/60 Hz ±0,5% (5)
◗ Harmonische vervorming < 3%
◗ Overbelastingscapaciteit 105% continu, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5 s

Accu 15 x 12V - 5 Ah, 15 x 12V - 5 Ah, 2 ketens van


lood, vloeistofdicht, lood, vloeistofdicht, 15 x 12 V - 5 Ah,
onderhoudsvrij onderhoudsvrij lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij

Omgeving
◗ Bedrijfstemperatuur 0°C - 40°C
◗ Luchtvochtigheid 20% à 90% (condensvrij)
◗ Opslagtemperatuur -25°C - 40°C
◗ Hoogte 0 - 1000 m zonder verlaging van klasse

◗ Geluidsniveau < 45 dBA

(1) Als de gekozen uitgangsspanning 200V of 250V is, bedraagt het uitgangsvermogen 4500VA of 4000W.
(2) Met een EXB -module of hoger is het standaard uitgangsvermogen 5000VA / 4000W.
(3) Waarden voor 70% / 100% van het vermogen van de UPS.
(4) Instelbaar op: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V met de UPS Config-software.
(5) Frequentie-omzetting programmeer baar met de UPS Config-software.

34008030NL/AD - Page 34
8. Bijlagen

5.2 Begrippenlijst

AC By-pass Aftakking van het voedende elektriciteitsnet die door de UPS wordt bediend en waarmee
aangesloten apparatuur rechtstreeks vanuit het elektriciteitsnet kan worden gevoed bij
overbelasting of storing van de wisselrichter.

Accutijd De tijd gedurende welke de aangesloten apparatuur wordt gevoed door de UPS wanneer
deze op accubedrijf draait.

AC Normal-net Dit is het elektriciteitsnet waarmee de UPS onder normale omstandigheden wordt gevoed.

Apparatuur Toestellen of voorzieningen die op de uitgang van de UPS zijn aangesloten.

Drempelwaarde Dit is een drempelwaarde voor het niveau van de accuspanning waarmee kan worden
voor de gemeten of de accutijd binnenkort zal verstrijken; er kunnen dan de nodige maatregelen
voorwaarschuwing worden genomen met het oog op het binnenkort wegvallen van de spanning op de
"Accu bijna leeg" apparatuur.

ECO-bedrijf Bedrijfsvorm waarbij de aangesloten apparatuur rechtstreeks door het wisselstroomnet


wordt gevoed zolang dit de door de gebruiker ingestelde toleranties niet overschrijdt. Op
deze manier wordt het energieverbruik beperkt.

Frequentie-omzetter Functie voor het omzetten van de frequentie van het elektriciteitsnet tussen de ingang en
de uitgang van de UPS (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz).

Handmatige By-pass Door de gebruiker bediende draaischakelaar die wordt gebruikt om de aangesloten
apparatuur rechtstreeks vanuit het wisselstroomnet te voeden. Wanneer de voeding op
deze manier over de By-pass omleiding wordt omgeschakeld, kan onderhoud aan de UPS
worden uitgevoerd zonder de voeding van de aangesloten apparatuur te onderbreken.

Instelbare Contactdozen die automatisch kunnen worden ontlast gedurende de accutijd


contactdozen (openingsvertraging instelbaar met de Personal Solution Pac-software). De UPS heeft
twee groepen van twee instelbare contactdozen.

Instellingen Hierbij wordt een aantal parameters ingesteld op waarden die afwijken van de
standaardconfiguratie die in de fabriek is ingesteld. Een aantal functies van de UPS kan
worden gewijzigd met behulp van de Personal Solution-Pac-software om ze beter af te
stemmen op uw wensen.

Normaal bedrijf Bij normaal bedrijf van de UPS voedt het elektriciteitsnet de UPS, die op zijn beurt de
(dubbele aangesloten apparatuur voedt (na dubbele elektronische omvorming).
omvorming)

Relaiscontacten Informatie die aan de gebruiker wordt geleverd in de vorm van relaiscontacten.

UPS Uninterruptible Power Supply (ononderbroken stroomvoorziening

34008030NL/AD - Page 35
www.eaton.com

34008030NL/AD
3400803000/AD
www.eaton.com

3400803000/AD

You might also like