The River Roads
The River Roads
The River Roads
Arjun Choudhuri
THE RIVER ROADS A COLLECTION OF POEMS IN ENGLISH Published (and print-facilitation) in India by PENTASECT
www.pentasect.com E-mail: [email protected] 91/A Baithakkhana Road Calcutta 700 009 Printed in India by CinnamonTeal Print and Publishing Private Limited Price Rs 60 (INR)/ $3 (USD)
Book cover designed by Pentasect Design Team E-text rendering by Pannalal Bhattacharjee (Silchar) Proofread by Pritam Bhattacharjee (Kolkata).
First Paperback Edition: 2009. ISBN: 978-93-80151-20-5
Copyright reserved by the author All rights are reserved. No part of this intellectual property may be reproduced in any form or by any means without permission in writing from the author.
The cover of the book shows a Shimul tree (a species of cotton) at the ruins of the Khaspur palace, a site of historical significance located a few miles away from Silchar. The photograph of the tree was provided by the author.
DEDICATION To the great river Barak, once called Borobokro, which flows near my known homes of solitude and remembrances while all the time, it whispers un-alike tales of homelessness and shadowy crematoriums to my ears and within my souls; and back in one homestead among many, to three dear Choudhuris, who had been and who will be forever named thus Pushparani, Arup, Arnav - lost forever to the sea, I give this book and all that it entails, living, dead or otherwise...
In the beginning, we spoke only words... and those became hearts dismal silently weaving worlds into the core of Life. Life that was deathly too
CONTENTS
A General Prologue Pages II to IV Poems Pages 1 to 43 (Borobokro Here Is All Earth, Borobokro Faith for the Past, Borobokro Befriended Timeless Friends, To Borobokro Autumnal, Borobokro It does have a Sea, Confessions to the River, Fires, across the River, Lakhas River Nights and Dusks, For the Lost Seedlings, The River at Crossroads, For an Afterwards Read, Midnights Moons, To a Goddess Crowned with Poppies, To a God Trying Hard For an Ontogeny, 5th January Bangla-BiharPragjyotisha, At Lands End, In Retrospect, A Distressed Dialogue with the Darkly Moon, F.R.I.E.N.D.S - The Last Seasons We Saw, Cinquains For Love and All Else, Haiku Moons, Haiku Issues, Haiku Respondez Sil Vous Plait, Ganga, Mosaic - On the Helm, At the Rounded Hallows, That Somersault, On Reading Anas Nins Henry and June, The Unknown Loves of the North Eastern Quarter, Evening Postulations - G. C. College, Deep Waters The Tithe of Dasami, This Could Be Heaven, Idle Silences, Futures Borobokro No More)
A GENERAL PROLOGUE
There are a few things I havent allowed myself to speak here, in these verses which, according to a certain Dr. Chatterjee (she commented even so once, during a rare cyber discussion), arent actually proper poems. She finds free verse a pity and listens to a lot of music. But then, every man, or woman, to their own beliefs. And I would love to live with mine. I not only like to think of these as poetry these verses also narrate the River and the homes I have lost and gained hence the name of the book and hence my obvious contention that these are poems. They succeed, I must say, to draw a finalised sort of attention from the reader, even the most amateur one. My first volume of poetry was published when I was studying for my postgraduate degree in English Literature at the local-central university of my hometown Silchar, situated twenty six kilometres inside the dense heart of Lower Assam, Barak Valley. I would have to thank Writers Workshop and Professor Purushottam Lal for that. The learned professor who reads out to the world even took time out to select an apt title for the book. But now as I look back, three years from then if I consider the calendar months, and a decade if I do not think on those terms at all, I find the entire thing very strange. Back then, there was elation, campus-renown and back-slapping adulation from some well-meaning people and sneers with sarcasm by some others. There was also something else a certain incertitude that grew around my opinions of what I had been able to say at all to those who were reading In the House Next Door and Other Poems (that first book I so plainly speak about here). That exists even now, only a bit more metamorphosed. I was clearly, not satisfied by my expressions then. I wondered, ever since, what was to be the way (and the means, and the method and the purpose as well) with poetry? Was it to be only music, known and unknown, wrought into a whole that would gush and even trickle forth from the words? Or was it to be the ideal narrative, combining past and future, within a vacillating present? There had to be something more than just these ideas. I wondered then and do so even now. I doubt that I will ever find a satisfying answer. And so, I continue, as of now, to play with my words, musing about them, bandying them about, twisting them, shaping them unsuccessfully, quite rarely otherwise, into rough visions of an imperfect nature. Such visions as would stem from a repertoire of agonisingly incredible remembrances. If I bring that particular thing into focus, the present volume concerns itself with my travels along the length and breadth of Barak, or Borobokro, my mother-river travels that were and are less mundane, physical, and more temporal. Quoting
I
Lee Falk, for all those who came in late, Borobokro is the name used in ancient or medieval records for the river Barak which lends its name to Barak Valley, the place where I was born. A few words more here, then - Barak Valley has had a very interesting and a very stormy history. It was one of the cultural frontiers where the Partitions, first of Bengal, and then India and then the exodus in 1971 exerted their individual influences, one after the other, in a rapid order of succession. It was also the central locale where the language movement for Bengali in India occurred, starting around 1961. Destabilisation, cultural and social, marks the history of Barak Valley in a rather strange way. And it continues to expand its efforts to confuse and confound, seeming almost alive in its ferocity, even now. The diaries about the river in this volume speak about this past, and more, as I feel it in my sensate lifeblood, blended into the predictive narrative of the future, if that is at all possible. I had included only a single poem about Borobokro in my previous book. It was then very well-received. So much so that people who read the book would actually care to ask me about it. I would reply to the best of my ability, trying hard to tell them about my mother-river the womb from where my memories were born. And I would constantly remind myself, the past need not necessarily be grand. It can be insignificant, commonplace and simple. It can be anything an afternoon with ones beloved by the river, the various sounds that emanate from around the rivers banks during the autumnal festival of the ten-armed goddess or even a drive across the bridge that spans it, on one particular moonlit evening, groping and clasping in a very modern manner. This sense of justice to the past I delved into, for the want of a better word, all the while trying to reconcile myself to the present that keeps on generating more of the said past. And thus I wrote these verses. All that took about two years. I was, I should admit, in a hurry to publish these verses. Otherwise, they would lose their claim over me. Publication would preserve them in time and immediate memory, just as it had been on the previous occasion, in 2006, with In the House Next Door and Other Poems. Having said all this, I find it utterly irrelevant at first glance, as many others would say too. But when I consider my feelings for my poetry (a poet necessarily has them, as an artist would, and should), I feel that I have not spoken in vain. This, one can consider and as I would say too, a fitting general prologue to The River Roads. And finally, a few acknowledgements that must be articulated in order to complete this digression
II
The golden Swarnali Choudhuri, for everything ranging from support unconditionally provided to soup-of-vegetable-shards-and-chicken, thank you, Ma. Amitabha Dev Choudhury, for being the Sky Herald, Dr Dilip Kumar Barua, measure for measure, Dr Kabindranath Phukan, for a prediction of poetry, Soumitro Dev, poet and friend, also a brother, from across many shadowy lines, Dr Dipankar Purakayastha, for transformations, Dr Dipendu Das, for transmogrifications, Prof. Shyamali Kar, for attentions in time, Prof. Joydeep Bhattacharjya for the help that is silent but sure, Sagar Ray, for the pen and the canvas, Dipankar Khan and Elias Dirk across Golpark to Wimbledon, for pointing out obvious flaws and last but not the least, definitely, Simonti, Gargee and Ishanee for the unconditional accompaniment across thousands of miles, and so many delineations.
III
2. I know the shivers of the restless horizon and the moons of my restive nascence. I know it all yet I still persevere, for this indeed, O Borobokro that wherever is land and air and water and suns and moons and a dismal star, wherever is patience, and the urge to be, there is that which I know you are All that you are, I am too Living thus, Borobokro, I am you.
when innocent moonbeams strike every heart to rule and rout the voices of our truths. The banks drift past, singing in the past and I sing of the past along with them. We wade across certain uncertain sunrises and across times which bring to my mind memories of the barely breathing carcasses we devoured each morning since centuries. These bones dry now, beneath merciless skies each hour passing slow, still slow, yet slower with watching raindrops as large as eyes. Borobokro, forsworn flower of gentle monsoons, the body I am and the earth I was shall sing to you timeless tales of the dead and the vacillating sun in these dying skies and remind you of love with a single remission I do not know.
TO BOROBOKRO - AUTUMNAL
1. Several pots of honeyed homesteads drown the waters murmuring aloud and sustained simpering sounds of evening tales sung by the ear while all the dead days from the previous year arise in charmed sleep beneath the innocent Wain eagerly waiting each moment to be made again, until oblivion. We live as yet know that, Borobokro of swiftly wafting waters, always the river so calm, so wise 2. Naked arms twine turns of twisted hay. Strains beneath the soiled earth resound across the widened, wet yard very young piled with clay from closed clammy doors dead to daylight and homely hearth hymns. Songs and souls drifting to a darkened door some mere abysses that the waters conjure as veils that varnish the tenth wholesome day that hails the train of the departing daughters; the gargantuan sons and the wretched watchers. We wait for all that and wait evermore 3. One avid night dark, brilliant, moonless, painted a dream for that innocent youth who actually saw his life take shape beyond the shreds of these silent streets and long dead lively nightly lights.
6
No fear of forbidden but lasting love forming, no dread of an awesome death deforming eyes and years; only an endless darkness with the river wise, silent, living but softly maturing 5. The endless caches of secretive nilkantha1 birds mistaken by us for mere homing pigeons made him their own while you, calm river made him your wretched lover who would shower upon you lamps-leaves-fragrant flowers in a daze of ceaseless hope and earnest prayers. 6. Borobokro of the bent banyans, our river spanned by a single broken bridge You who have played so many parts in countless lives across endless ages, you will know what we dare to know, river calm and always wise, flowing softly beside the softest breezes. Here beneath the autumn sun, what do we look for? O Borobokro, the one dead leaf that gave you your name and nothing more.
Nilkantha a small species of bird with bluish feathers found often in Bengal.
7
that wafted about silent and waited for us to cross those last lines of familiarity. The river our daughter promised us woe and fulfillment together in a single vow. In fulfilling those, she crept about Borobokro, would-be procreatrix of a thousand still-born lands, uttering syllables once again familiarizing us, in love and painful knowing. We, the failed rising ones, the dead-boned dead of the luckless land, we watched the river dance and triumph over the dark the ultimate shroud that waving darkling did herald our journeys end.
10
11
Lakha is a linguistic corruption of the word Lakhindar, from the famous couple of folklore, Behula-Lakhindar
12
13
Ganga, or Ganges referring to the river Ganga that originates in Gomukh and flows across India. The river is worshipped as a goddess and its supposedly holy water used for many unique purposes by the Hindus.
1
14
15
1. My midnights made of a single colour, I love, unidentified this is peace, a synapse beyond time, Lethe1, or even Berlin2, or even the road crossing trembling in orange knowing as a single wagon rides by. 2. I revere my pride and dubieties that take toll on mortal loving and assume curt consciences, all in a secret knowing. Do you feel the same for my secret breath? Rising-waving-shining-blue-Moon-so-black returning to all directions ten as they say evading laws all along the way. 3. You think these innocent clouds conceal your face? And you mistake my breath of a night-queen bloom for pining love and mischievously intone I rule over you till death makes us part. My midnight knowledge is not witchcraft not even knowing the snakes forked tongue.
Lethe - (from Greek mythology) a river in Hades; the souls of the dead had to drink from it, which made them forget all they had done and suffered when they were alive.
1
Berlin - Capital of Germany located in eastern Germany. But here, it connotes Irving Berlin, United States songwriter (born in Russia) who wrote more than 1500 songs and several musical comedies (1888-1989).
2
16
If you would have known that you too would have sung the song of kinship the departing day had won in peace and knowing of the present and the past, from the eyes that bind our fates, a tad bit boastful of the evening last. But do you yet feel that ancient way? Shining-shimmering-powwowing-poisonous-Moon
17
18
19
1 2
Bangla Bengal.
Pragyotisha Literally, land of the eastern lights. An ancient epithet for Assam or Kamarupa.
20
AT LANDS END
This land is a vulture-ridden carcass, peace into a hundred odd pieces undone. Evenings, mornings, dusks and lands sunsets, risings and falling-aparts. These parables of succumbing ancient dawns tell us metaphoric risings are mere aubades1 Songs of impatient love No more worlds or spices or princes or potentates impotent or powerful. (As written down in ancient ark-hidden scrolls and shining compact discs made of paperback lives) Paper, I would say, is an idiotic invention But a good one, a clever ruse by misomousoi2 hating smiles tears erratic deliberations and falling falling leaping rising lives. Killing many toucans with a single slingshot Most important is hate and then proper Piri Reis maps legacies of moons and nights3.
Aubades An aubade is a poem or song of or about lovers separating at dawn. It has also been defined as "a song or instrumental composition concerning, accompanying, or evoking daybreak."
1 2 3
Piri Reis (Hadji Muhiddin Piri Ibn Hadji Mehmed) was an Ottoman-Turkish admiral, geographer, pirate and cartographer born between 1465 and 1470 in Gallipoli on the Aegean coast of Turkey. He is primarily known today for his maps and charts collected in his Kitab-i-Bahriye (Book of Navigation), a book which contains detailed information on navigation as well as extremely accurate charts describing the important ports and cities of the Mediterranean Sea.
21
Digging digging digging below seas Years of a thousand days each Towers of petroleum caked in mud high on Arab shores. Arab queen Shahzadi1, we wend our way through your stories of blinding, binding night incomplete with a bloody dawn nearing soon to turn into a bloodless meeting. Poisonous refrains also arise as petrol fumes from a burning mound of animal skins lying paper-like, thin, restored and revived; in the midst of evenings mornings dusks and sunsets Risings and fallings fallings far far apart. You, singular friend, are my particular bane making me do things that are never parliamentary. To speak of the self is a dangerous passion, to live in there is one even more. Given the fact that passions survive You know what it is to be like; while awaiting a smile, and then a kiss under the ministrations of the purest eye.
22
This end of days is not one of the spawn the shapely shapeless rohu1 calmly gave birth to. Not even a tenth day, or a fourteenth night beyond the black moon which is not yet arrived. This end is one that we bore to bodies Bodies that were watery, slimy with lands enraptured. This end we lost and this end we won without a single battle of words.
Rohu (Labeo rohita) is a fish of the carp family Cyprinidae, found commonly in rivers and freshwater lakes in and around the South Asia and South-East Asia.
1
24
(However, do not forget those many restive nights.) Remember, only, as I said that hopeful stubble-laden cheek, that shelterless length of homespun winding around all language and most winsome nights misspent around a table with Brechtian chairs and near-Arcadian eyes. I do agree, dark Moon, with the Prince when he moans - The rest is silence.
26
Here is a song that I wanted to sing at a fare-well concert. I know no peace for piecemeal productions no air for our aerial Antonio. who saw it seemingly safe to silence his soul and emit his eyes onto an enchanted road. He who was song-filled-silent-still and made of vows so that vrouws would laud his quiet nonchalance. We taught him nothing, yet no noise saw I or we, who showed him our hours and he went up the hill and here are my Jack and Jill. Jack in Delhi grazing on the grass. Jill in silly Silchar, expecting mnage to the house next door. These stymies continue and with joy - the girl-goddess reaps richer grain, richer rain or poignant pain and implied varsity showers our Caramel, here again sing some more birdsongs of rain. some on-pain, or some about me.
27
Of buses we knew quite a lot and of broken down roads and of trees which seemingly rot beneath goads adamantine made of silent moon-songs. Denial, they say, is such a pleasure only if it provides enough agony. You knew as I, well enough to treasure your thoughts in seeming prose; if any, these were the best photographs for that year. Business apart, then, do not eschew them, the earnest ones who dared, and those as well who did not and who with their heads bared stood beneath the trees which rot even now, and maybe even more in the distant Karimganj-ish future. In deepest Kojaguri this year, we learnt how true these ramblings had been, once unknown, mostly very much unseen. But as they descended, and as they fell, at every twist of that rotund conch shell, each step ahead was most keenly felt, as the twice edgy knife-saw shaped as a welt that draws out a bangle at every turn and waits till the red has decided on an urn and then ends its existentialist being as Nabarun Herbert on a cat-bat wing. Do you think you can do the same and should I ask you, What is in a name?
28
Wander home, o lonely cloud, o song-less brood of sun and storm, we have waited long enough for that which was but now is not. Someone silent sings your songs vested in a veiled vagary. That which came but never left was love indeed but that bereft of flowers gentle blooming blossoms waving hard breezes all but never heard till our songs reached you. We have lost our fields of woe and our hopes on iron bridges that rest on dreams easier dreams which meander in and pass through hopeless eyes casting die of sleep. We wander home, o silent cloud. Home is where your dreams breed.
29
In Barak Valley and elsewhere too, 19th May is celebrated every year as Language Martyrs Day. It was on this day, in 1961, that eleven people lost their lives while attempting a satyagraha against the infamous Language Bill passed by the Legislative Assembly of Assam during then..
1
30
HAIKU1 MOONS
1. Moon turning, turning, silently what keeps you so far hidden, and why? 2. The blackened eyes of the harvest moon gloat in glee. Why do we not see? 3. Roads I have sent you off on are roads after all O Moon, you shall walk on. 4. These upturned clouds you play with and think that the rains forget. You blaspheme.
These haiku were first published in Sristi, an online literary journal. It can be accessed at the following web address - www.sristi.com.
1
31
HAIKU ISSUES
1. In a shaft of morose daylight the white rose broods and wonders why how. 2. Eastern lights unfulfilled dawns dreams restored homes of hearts at this hour. 3. This red hammer is a unique one. Keep it hidden Do not speak now. 4. The Empress knew her failings and dropped down dead Who could have foretold this? 5. Out of this forced synapse of sun-sight emerges a new-fangled light. 6. Love for my eyes hate for singled out suns: dead in swiftly rising dusks
32
Shukra - The preceptor of the demons in Hindu mythology. Here the reference has been made to Devyani, the daughter of Shukra.
1
33
GANGA
I was made of water and skies and clothed in the tears of a thousand moons. I was fed the laughter of rivers and housed in the fears of a thousand homes. I was born, but I never died. I walked with the shadows and within them too. I rose from songs and fled into them. Generations after I spoke of myself, you speak of me as if you were me. I, a dead shell of negligence, grow and still grow on my own wild banks. Messy, mossy lives marred mud baths in the sacred months and moons of light and more of that there from where it all came. I am the land, the living in it and the life. They who live in me shall never die.
34
35
36
THAT SOMERSAULT
Such strident notes as this would not follow except for a lapse that could be called simply uncalled for or even more horrid a name. Across the wide expanses of this green canvas, there are strips of golden that somehow resemble a leap, or a somersault. Annie Besant not at all, not an angel, not a demon, neither a Pope, nor a bride of the tempted lecher she called it a mans paradise. I mistook her advances for a natural root-quest of rivers and nests and also, a stony stone or two. I made a mistake, indeed. That somersault I remember as in my arms I hold another body of peace and red bliss lawfully declared to be dear to my heart and to my designs. Good morning, lost green paradise.
37
38
39
40
Dasami - The day on which the autumnal Durga puja in Bengal is concluded amidst fanfare and the immersion of the idols of the ten armed goddess Durga.
41
IDLE SILENCES
They weep these idle silences that stretch unendingly towards some periphery, some stony wall of brick or mud, some unknown boundary. They wait, too these silences even when the night has ended the world and its perfect senses in a charade of closed doors that are not doors but true walls. They water these living bodies that are you and me with sheets of icy fear and warm insecurity in these dense cat-like evenings that meander through our worlds. These silences, benign, restlessly restful, strike a sound bargain with continuity.
43
44