The Penguin Russian Course - Fennell
The Penguin Russian Course - Fennell
The Penguin Russian Course - Fennell
J. L. I. Fennel!
The Penguin
Gourse
&
f/
B i
THE PENGUIN
RUSSIAN COURSE
A COMPLETE COURSE FOR
BEGINNERS
Compiled by J. L. I. Fennell
PENGUIN BOOKS
CONTENTS
INTRODUCTION
PRONUNCIATION
XV
LIST OF ABBREVIATIONS
THE LESSONS
XXi
I
GRAMMATICAL TABLES
256
285
RUSSIAN-ENGLISH VOCABULARY
301
ENGLISH-RUSSIAN VOCABULARY
333
345
INTRODUCTION
T H E Penguin Russian Grammar is based on N . F. Potapova's Elementary Russian Course, published by the
Foreign Languages Publishing House, Moscow. Much of
the excellent textual material found in Mme Potapova's
grammar has been used in this book, but the explanations
of grammatical rules and the exercises have been radically
revised, and in most cases rewritten, to suit the abbreviated
dimensions of this book.
Each lesson begins with a vocabulary, the semantic
difficulties of certain words being explained in notes at the
end of the vocabulary. The main bulk of each lesson is
taken up with grammatical rules and their explanations.
These are followed by one or more passages of Russian
designed as far as possible to illustrate the rules explained
in the lessons. Finally there is a series of exercises, the
key to which is found at the end of the book.
After the lessons there is a section containing grammatical tables - declensions and conjugations - which will be
of use to the student for reference purposes. This is followed by the key to the exercises, a Russian-English
vocabulary containing all the words in the lessons, and an
English-Russian vocabulary containing all the words in
the English-Russian exercises.
The student is advised first of all to learn by heart the
vocabulary of the lesson; then carefully to work through
the rules. He should then read the Russian passages
several times until he can translate them into English
without difficulty. After this the exercise should be
attempted; the results should be checked with the key. It
may be found useful to work through the exercises several
times, at first referring when in doubt to the grammar and
the vocabulary, later - to the key. Only when the student
feels that he has mastered the exercises and can translate
vii
viii
Russian Alphabet
PRINTED
Aa
66
BB
WRITTEN
i/ a.
APPROXIMATE
PRONUNCIATION
a in ' father'
<%<T
<%4
e i n ' book'
v in : vote'
Tr
gin' good'
An
d i n 'day'
Ee
ye va. 'yes'
$4
yo in 'yonder'
3KJK
J/Cofc
:
s in ' pleasure'
33
03}-
II n
lu 4
ee in 'meet'
fta
lia
v i n 'boy'
fein 'kind'
KK
<j/t ^t
/ (see p. xviii)
mm 'man'
HH
cM^u,
df sc
Oo
Oo-
Jin
MM
nia 'note'
o in 'pot'
PRINTED
un
APPROXIMATE
PRONUNCIATION
WRITTEN
vL<n,
p in 'pen'
r (see p. xviii)
Pp
Cc
TT
yy
o<c
IT (J/ m.
s in 'speak'
&y
oo in 'fool'
t i n 'too'
/in'fire'
Xx
kh (see p. xix)
UP
tz in 'quartz'
(see p. xix)
ch in 'chair'
H I
niui
LLC UL
sh in 'short'
mm
LLC UL
B*.
(see p. xxii)
BIM
ift
(see p. xvi)
BB
3a
IOH)
Ha
Sa
JOH>
& st
e in 'men'
u in 'university'
y a in 'yard'
xi
HOW T O W R I T E R U S S I AN
There is very little difficulty in writing Russian. At first
the student should practise writing individual letters
separately. They need not be so florid as the examples
given above and below; several letters, indeed, can be
modified to suit the student's hand.
Joining the letters together is not difficult and is often
similar to English, especially when the letters are familiar
(e.g. UflOKs, -CfCOflO; OflC ). It must, however, be
borne in mind that some letters ( %A,, Ul> and JC ) begin
with a small hook which is preserved if joined to a preceding letter:
,
6
xAicuua,
JAUAA,,
gagM
if they
follow it.
Some letters can be written in different ways:
is written either O or OT is written either m
or T
For clarity's sake a line is often put over /ft and under Ut
(but not under AAj. ); this helps to avoid confusion
especially when these letters are in close proximity with
Mi and 4V
oM naoji, Gb&%Q''
(WIMOW.
PRONUNCIATION
The following notes are intended merely as a rough guide
for the beginner, and are of most use when the student is
able to relate them to sounds as pronounced by a native
Russian (on radio or gramophone at least).
I. Vowels
a The Russia a is pronounced like the ' a ' in 'father'
or 'car', but is a slightly shorter sound:
TaM
Kan
'there'
'how'
'that'
'hereis'
'soup'
'here'
'this'
'thou'
'we'
*y u3
CMH
'son'
MM
xvi
2.
Consonants
6 resembles the English ' b ' in 'boy'. At the end of a
word it sounds like the ' p ' in 'lip':
6aHK
xjieS
'bank'
'bread'
'here is'
'the Volga'
'Kiev'
'everything'
'breakfast'
'year'
'friend'
'yes'
'garden'
'beetle'
xvii
'tooth'
'how'
'word'
(byToa
'football'
HO
'pact'
'mouth'
'crab'
'thief
xviii
'bridge'
'here'
Tame
'tank'
'hill'
'father'
'gipsy'
'figure'
'circus'
'tea'
xix
Boa
'water'
dpoHiaH 'fountain'
AocK
'board'
XX
Hor
.s
'window'
'foot','leg'
The student should practise pronouncing pairs of consonants +hard and soft vowels:
ny Ty -
no
na
na
nu
ny
ny
ne
ne
(the soft Ji is pronounced with the tip of
na the tongue just between the teeth)
Jos.
nxo
HH (cf. English 'noose' - 'new')
'family'
'article'
naaT&e
6en&
'dress'
'linen'
The hard sign, &, occurs chiefly after prefixes (such as 06, c, etc.)
and before H, e, , K>. It serves to keep the consonant it follows
hard:
clean
'congress'
o&bHCHHHe 'explanation'
xxii
LIST OF ABBREVIATIONS
ace. accusative case
adj. adjective
adv. adverb
attr. used attributively
cj. conjunction
conj. conjugation
dat. dative case
dim. diminutive
/. feminine gender
fut. future
gen. genitive case
impf, imperfective
aspect
inf. mfinitive
instr. instrumental
case
intrans. intransitive
m. masculine gender
n. neuter gender
nom. nominative case
num. numeral *
pf. perfective aspect
part, participle
pass, passive
pers. person, personal
pi. plural
pr. preposition
prep, prepositional
case
prs, present
pron. pronoun
s. substantive (noun)
sing, singular
trans, transitive
v. verb
xxiii
The Lessons
yPK 1
CJIOBPb
LESSON 1
VOCABULARY
BOfl water
Bjira Volga
BOT here is
a yes
HUM house
rniaH
flocK board, blackboard
JleHHHrpfl Leningrad
MocKB Moscow MOCT bridge
npTa school-desk
plan
' peic river
H and
CJIBO word
KaHji canal
KpTa map
Kuacc class(room)
jiMna lamp
CTOJI table
cryji chair
TaM there
Tyr here
ro this
rPAMMTHKA
^RAMMAR
The same applies to the neuter form of the demonstrative pronoun STO which may be used to translate
'it is', 'this is'.
3TO
flOM.
This is a house.
Interrogative Sentences
Questions in Russian may be denoted by intonation,
the word order of the sentence remaining the same as
in the affirmative statement:
JSftM TOM.
ROM TOM?
TEKCT
TEXT
POM TaM. MOCT Tyr? JIa, MOCT TyT. BOT CTOJI, cryji,
jiMna. TaM Kprai H pp. 3TO KpTa. T y r MocKB.
TaM Bnra. T y r CJIBO JiMna. 3TO Bojx. 3TO MOCT
HflOM.TaM cryji, CTOJI H npia. CTOJI TyT, cryji TaM.
ynPAMCHHHH
EXERCISES
Translate into Russian:
(i) The house is here.
(2) The bridge is there.
(3) Here is a house.
(4) Here is a bridge.
(5) Here is a lamp, a chair, a table.
(6) The school-desk is there. (7) The plan is here.
(8) This is a map.
(9) Here is the Volga.
(19) Th e canal is here.
(11) A bridge is there.
(12) Is this Moscow?
(13) Here is Leningrad.
(14) This is a classroom.
(15) Is this a map ?
(16) Are the house and the river there ?
(17) Here is the word 'bridge'.
4
yPOK2
CJIQBAPfc
AHTJIHH/. England
6pai m. brother
6yxTa/. bay
Basa/, vase
ra3ra/. newspaper .
rqe ado. where
roBopio I speak, I say
flaw I give
HOMH adv. home(wards)
3aBfl m. works, plant, factory
san m. hall
3flecb adv. here
Hfly I go
KapTHHa/. picture
KHra/. book
KMHaTa/. room
Mcio . place
Mou, MOH, MO /iron, my
Hex no
OKH . window
LESSON 2
VOCABULARY
oieq m. father
nep . nib, pen
no-pyccKH fo. in Russian
noie I sing
npotbccop m. professor
pa6ia/. work
POCCHH / . Russia
rPAMMAXHKA ; GRAMMAR
I. The Gender of the Noun
(i) Russian nouns have three genders: masculine, feminine, and neuter.
(2) The gender of nouns which denote persons and certain
animals is determined by their sex; for instance, th
noun 6paT 'brother' is masculine.
5
house
CTOJi
tabl
saBn
window
cjioBo
word
TBOH 6paT
TBOH jiainna
Neuter:
TBO6 CJIBO
Mo CJIBO
flroBopfit
fl
flaib
' The 3rd person singular often ends in -T. The ending
-'T is always stressed:
HnoT
OHfla&r
OHHflT
My brother is a physicist.
TEKCT
TEXT
KMHaia.
(6) GryijHT BHTH HHKHTHH roBopar: cryjjHT. PL
4>H3HK. MO 6paT BOJIH - XHMHK. M O H OTeu; npodpccop.
(7) Tpe CHH ? OH speb. On nar ypK. OH roBoprr
no-pyccKH: 3ro ra3ra H KHra. TaM Kapnma H
Ba3a. 3pea> CTOJI, Jiaicna H cryji. BOT j^ocic.
(8) BOT AOM. 3Aeo> 3aBA. 3Aecb MOH paSora. M o
McTo 3AecB. Fpe TBOH AOM ? O H TaM.
(9) 5L HAy AOMH. O H HAT AOMH, H C H H HAr AOMOH.
ynPAXCHEHHfl
EXERCISES
yPOK 3
CJIOBAPb
LESSON 3
VOCABULARY
He particle not
HO c/. but
6qem> a<fo. very
nnoxo ofo. badly
none n. field
pa6oraio I work
cjioBpb m. dictionary, vocabulary
a m m. son
T&OKe, i6>Ke adv. also
aaiuiAf. earth
ana g. or
HBMceHp m. engineer
KapaHflm m. pencil
Kto pron. who
?
waxbf. mother
MM pron. we
aam, Hma, ssm^oss. pron. our
T&TH/. aunt
TOBpzm, m. comrade
y^rem m. teacher
xopom <ufo. well
<mraio I read
iro pro, what ? #'. that
rPAMMA^BKA
GRAMMAR
Bain OTq
sma Man.
Bfime CJIBO
He works, he is working.
He goes (by car, train, etc.), he is going.
5. Interrogative Sentences
An interrogative sentence may be formed with the
help of the interrogative pronouns KTO ? 'who ?',TOO?
'what ?' or the interrogative adverb rne ? 'where ?':
KTO 3TO ?
iToTO?
Fe OB ?
Who is this ?
What is this?
Where is he ?
6. The Negative
In order to negate a sentence the particle He is placed
before the principal word in the sentence:
(cf.
OH He paSTaer.
He OH pa6Taer.
3TO He MOCKB.
He is not working,
It is not he that is working.)
This is not Moscow.
TEKCT
TEXT
(1) MOH Man, pa6raer 3/jecb. OH Bpai. Mou oiri Txce
Bpau, HO OH He paTaer 3flecB.
(2) KTO TO? 3TO Bama cecrp? Her, ro He MOH cecrp.
OH MOH TOBpum.
(3) Ham yqHTejn. nor qeHB xopom. KTO aui VTHTejn. ? Harn yqHTejn> - HHHceHp. OH xopom pa6Taer.
11
HJjr AOM.
EXERCISES
12
yPOK 4
CJlOBAPb
LESSON 4
VOCABULARY
aHrjDMHHH m. Englishman
aHTJDiqHKa/. Englishwoman
rPAMMATHKA
GRAMMAR
ieer& 'honour'
consonant
cryflHT student
CTOJI
table
cryji
chair
Feminine
Ending in:
-a
cipaH
KHHra
cecrp
Neuter
Ending in:
country
book
sister
-0
OKH
CJIBO
MCTO
window
word
place
2. c o n s o n a n t + B
ywrejib teacher
flee*
day
-H
3eMJIH
-e
field
none
3Hmie knowledge
3. -it
Mafi
ijafi
repa
consonant+B
HOISHb life
flO^fc
daughter
HBOCTB news
-Ma
HMH
name
BpMH time
May
tea
hero
land
(paMHJIHH surname
CeMbH
family
/
Nicholas is a Russian.
Olga is also a Russian.
They are Russians.
Where are the books? They are
here.
Note: pyccKHe is the nominative plural of pyccKHH (a Russian
man) and/or pyccKaa (a Russian woman), KHHTH is the nom. plur.
HHKOJiafi pyccKHH.
OjiBra TH<e pyccKaa.
OHH pyccKHe.
re KHHTH ? OHH 3flecb.
of KHHra.
ist
2nd
3rd
Plural
H tJHTO
T U T mTenn>
OH "j
OH ytraxer
OH J
Singular
I read, a m reading
y o u read, are reading
he ^
she breads, is reading
it J
Mw iHTeM
we read, are reading
you read, are reading
Bbi qHTere
OHH tmrKiT
they read, are reading
L i k e qHTTb are declined flnaTb, paTara, nomuuTB, 3Hare>, and
flyiuaTb.
ist
2nd
3rd
15
Conjugation
Singular
I sing, am singing
you sing, are singing
H non
TU noms
OH >
he "J
OH >HOT
OHO J
it J
MbinoM
BbinoTe
OEtnoBVr
n
Infinitive: roBopn to speak
Present Tense
Person
ist
2nd
3rd
Plural
ist
2nd
3rd
a roBopA
TH roBopnn.
OH ^
OH W-oBopHT
OHO J
Singular
I speak, am speaking
you speak, are t
he "\
she Upeaks, is speaking
it J
4. The Infinitive
(a) Most Russian verbs have an infinitive ending in -TB:
qnrTB
nerB
roBopHTb
to read
to sing
to speak
5. Punctuation
All subordinate clauses in Russian are separated from
the main clause by a comma:
a sa&so, iTO Tbl pa6Taenn>.
Korfl OH roBopHT, A
nOHHMlO.
TEKCT
TEXT
ynPAXCHEHHfl
EXERCISES
Translate into Russian:
(1) This is my book and this is my book too. Do you
understand that ?
(2) Is your name Ivanov ? I know that your sister is Vera
Nikitina and that she is a doctor.
(3) When he reads Enghsh he reads very well; but when
he reads Russian he reads badly. But he does understand what I say.
17
18
yPOK 5
CJIOBAPb
a cj. but, and
aBTOMOHJib m. motor car
flpec m. address
aHTJDHCKHH adj. English
HOJiHOTKa / . library
rpaHCflaHHH m. citizen
rpaHCflHKa/. citizen(ess)
flHce adv. even
cjm j.if
xcHmHHa/. woman
H3yqTb I (H3yq||io, -emb) to
study .
KpecTbjiHHH m. peasant
Kpb'nna / . roof
uflJieHHO adv. slowly
Hope . sea
MVHCiHHa m. man "*
LESSON 5
VOCABULARY
HeiHHro, HeMHHCKO adv. a little
H03K m. knife
HOTO/. night
BBipaxcana
Expressions
19
rPAMMATHKA
GRAMMAR
Feminine
-M
Neuter
-a
CJIBO - oiOB
OKH
- Kna
Mcro - Mecr
CTyflHT - CTVfleHTBI
saBfl
- 3aBflM
MyMW- MyJKTHHa
- HM
ra3ra
crpaH
cecrp
- raserai
- crpHBi
- ccrpu
ypK
HOJK
flHflH
rep
KHHra
Kpb'rnia
SeMJIfl
4>aMHUHH
craTbH
HBOCTb
HOqb
Bemb
- KHHTH
njie
noji
- Kpb'mrH Mpe - Mop
- 3MJIH
SHHHe-
(paMH
JJUH
- craTbH
- HBOCTH
- H1H
- Bupa
- ypKH
- HOHCH
-HHflH
- repH
rocTb
- rCTH
aBTOiuo- aBTomoOHJtt. HJIH
It is not a novel, it is a
dictionary.
Note: The conjunction H can be used to denote emphasis with
the meaning 'even', 'also'. Thus H OH nor can mean 'he too
(or 'even he') is singing', as well as 'and he is singing'. It can
also be used to mean 'both... and'. OH roBopr H no-aHTjrMcKB
H no-pyccKH (he speaks both English and Russian).
He is English.
He is an English student.
He is (a) Russian,
a Russian lesson
Cf. OH PJ>CCKH.
pyCCKHH ypK
TKCTM
TEXTS
i
3
3ApBCTByHTe, TOBapHnm! Xopom, ITO BBI 3flecb,
3ApBCTByH, HaH! TBI He paeraemB cerAHH ?
Her, cerAHH H He paoraio. nrp! H TBI 3AecB! ^ T
TBI AjraemB ?
KHHTH HHTlO, TOBpmn, TJTBKO KHHTH tD2TaK>. JI^tKB
Korp yqHTejiH roBopHT, H tnrrio.
A mo TBI qnTeua. ?
TenpB H iHTio no-am-jiMcKH.
3TO aHTJiHHCKaH KHHra? TBI yMeniB vnr-n, noaHrJTHHCKH ?
,11a, yMio.
Hy*, H HAy AOM. Jip CBHAHHH, TOBpHUTH'
Jl0 CBHAHHH.
*'WeU*.
ynPAXCHEHHH EXERCISES
Translate into Russian:
(i) Here is the library. The men are reading newspapers;
the women are reading books.
(2) Are the men Enghsh ? Yes, they are. They are studying
the Russian language.
(3) Here is a Russian woman. She knows how to speak
English and French. She also understands a little
German if you speak slowly.
(4) Our teacher is Russian. He is a Soviet citizen. He is
' giving a Russian lesson today.
(5) This is not a novel but a dictionary. Do you know
what the Russian for 'dictionary' is ? Yes, but I don't
know what it is in German.
24
ypoK 6
CJIOBAPb
Sb'icrpo adv. fast, swiftly
BHfleib II (BHJKV, BHflHHTb) tO
see
Bee pron. all, everybody (pi.)
Bc pron. everything (n. sing.)
rpMKO adv. loudly
flHKTHT m. dictation
BrpTb I (mp || K), -emb) to
play
KaK adv. how, cj. as, like
Kyfl adv. whither, where
O&bHCHHTb I (o6l>flCHfl||lO, -emb)
to explain
OHHTb adv. again
OTBenTb I (oTBeM||io, -emb) to
answer
HHcTb I (many, nmemb) to
write
rmcbMO . (pi. imcbMa) letter
uojKajiycTa please
BBipaxcHHH
HflT ypK
fljiaTb ycnxH
t-^ /Tbi nojKHBemb ?
\ B W nojKHBere?
CnacHo
HflTH Ha ypK
25
rPAMMATHKA
i. The Present Tense of the Verb (continued)
(a) A number of verbs of Conjugation I take the ending -y
in the present tense for the ist person singular:
H HAy ' I go, am going', and the ending -VT for the
3rd person plural: OHH HA^T 'they go, are going'.
Infinitive: HATH I to go, to walk
Present Tense
Person
ist
2nd
3rd
Singular
H Hfly
I go, am going
TU Hflmfc
you go, are going
OH "I
he "I
OH S-Hflr
she >goes, is going
OHO
ist
2nd
3rd
it J
Plural
Mbi Hfl'M
we go, are going
Bbi Hflexe
you go, are going
OHH BflyT
they go, are going
ist
2nd
3rd
v
Singular
A runny
I write, am writing
Tbi nrnnena you write, are writing
OH "J
he "I
OH S-nameT she ^writes, is writing
OH J
it J
Plural
Mbi minieM we write, are writing
Bbi nnmere you write, are writing
OHH mnnyT they write, are writing
Mbi CHflHM
Bbi CHflHTe
OHH CHflHT
MM f
Bbi y<iHTe
OHH y^aT
Plural
nnaaTe
nHTe
HflHTe
roBopnre
read
sing
gO
speak
The imperative of verbs of the first and second conjugation is formed from the stem of the present tense.
To obtain the imperative singular, drop the ending of
the 2nd person singular (or the 3rd plural) present
tense, and add to the stem of the present tense:
(a) after vowels - the letter -H:
tnrra(enn>)+H- mn&a
read
no(mb)+0 - HH
sing
(b) after consonants, the ending
Hfl(mb) + H - HflH
roBop(mm.)+H - roBopn
yq(Hmb)+H - yiH
27
-H:
go
speak
teach
roBopH+ie- roBopre
yqn+Te - yrinre
Where is he sitting ? He is
sitting there.
Where is he going ?
He is going there.
4. Possessive Pronouns
So far the possessive pronouns MOH, TBOH, nam, and
aam have been dealt with in the. singular only (see
Lessons 2 and 3). In the plural (for all genders) their
forms are:
MOH, TBOH, Enm, Bannt
My book is there.
The book is mine.
whose house ?
whose book ?
whose books ?
29
TEKCT
i.
ypK
3ACCB HAT ypK. M B I H3yqeM pyccKHH H3BTK. M B I
qHTeM, irinneM H roBopiw no-pyccKH. Ham ydrrejn.
cnpuiHBaeT ypK. Pepi BpyH oTBeqaer xopom.
M B I Bee OTBeqeiw xopom. noTM yqHTejn. OBHCHHCT
npBHJio. O H roBopr AiAJieHHO H rpMKO. Bce
cryAHTBi CHAHT THXO H cnymaiOT. Si yac xopom
noHHMio no-pyccKH. MOH TOBpmnH THte xopom
noHHMioT no-pyccKH.
ToBpmn CMHT, HHTHTe, noHcanyBcra, roBOpHT yiHTejiB. CMHT iHTeT 6Bicrpo, HO qem. THXO.
yHHTejn. roBopHT: ^hrraHTe, nojKjryHcra, rpMKO
H He TaK 6b'lCTpO.
Ham TOBpmn iHTeT. TenpB OH HHreT rpMKO
H MflJieHHO. HOTM HHTlO H.
Xopom, roBopHT yHtrrejiB. BBI BCC AJiaere
ycnxH. TenpB mnuHTe AHKtaHT.
M B I CHAHM H iranieM AnKraHT. yqHTejn. He CHAHT.
O H MHTeT. O H mraer rpMKO. Bce CJrymaiOT H mmiyr.
noTM yqHTejiB roBopHT:
TenpB HAHTC AOMH. y^HTe CJIOB. Jjo CBHAHHH.
2.
Pa3roBp
3ApBCTByHre, TOBpHm. HaHB!
3ApBCTBya, KJIH!
MOH.
KyA TBI HAmB ? T B I HAiHB AOM ?
Her, H HAy Ha ypK.
JIO CBHAHHH.
Jlfi CBHAHHH.
30
ynPAXCHEHHH
1. Write out twenty sentences, using various forms of the
present tense of the verbs given btdow and also using
the adverbs:
e.g.
Si noHHMio no-pyccKH.
O H maraer THXO.
32
YPOK 7
CJIOBAPb
6Ji libra, -afl, -oe; -we adj.
white
6ecflOBaTb I (6ecfly|io, -emb*)
to converse, to chat
6ojn.ui[|H, -an, -e; -He adj.
big
BMcre adv. together
flesyrnKa/. girl
flMa adv. at home
flopor||a, -an, -e; -ne adj.
dear; expensive
Hpyr m. friend
HcypHn m. magazine
30JIOT||H,
-a,
-e;
adj.
gold(en)
KpacHB|biH, -an, -oe; -bie adj.
beautiful
KpcH[|bJU, -an, -oe; -we adj.
red
KypHTb II (Kypib, Kypmnb) to
smoke
MnbtmK m. boy
MOJiofl||H, -H, -e; -He adj.
young
Ho n. sky, heaven
BBIpaHcHHH
KaK Bma (paMHJiHH ?
CMOTpTb TejieBH3op
HaKpbTb Ha CTOJI
new
33
FPAMMATHKA
i.
Adjectives
Russian adjectives agree with the nouns they qualify.
In the singular they have three forms; in the plural one only (for all three genders).
Adjectives can be divided into 'hard', 'soft', and
'mixed'.
Feminine
-6K, - H E
-aa
Neuter
-oe
MOJIOflH qejiOBK
a young man
MOJioflH flBymKa
a y o u n g girl
MOJiofle pacrHHe
a y o u n g plant
HBMK flOM
a new house
HBaa KHHra
a n e w book
HBOe CJIBO
a n e w word
Plural
- M e (for all the
genders)
MOjioflue flBymKH
y o u n g girls
HBbie ra3Tbi
fresh newspapers
Feminine
-OH, -H
-as
floporfia KHHra
expensive book
pyccKaa ra3ia
Russian newspaper
floporH flpyr
dear friend
pyCCKHH S3HK
Russian language
Plural
-He(for all the
genders)
floporae KHHTH
expensive books
pyccKHe cJioB
Russian words
35
Neuter
-oe
flopore nep
expensive nib
pyccKoe CJIBO
Russian word
Feminine
-aa
Neuter
-6e, -ee
dojibinH flOM
large house
6ojn>ma crpaH
big country
6ojn>m6e none
big field
XOpmHH fleHb
fine day
xopmaa KHHra
good book
xopmee MCTO
good place
Plural
-He (for all the
genders)
6ojn>nre flOM
large houses
xopnrae nojia
fine fields
3.
Feminine
Neuter
KaicAa (ro) fjamn ? KaKe (TO) CJIBO ?
What street (is
What word (is
this)?
this)?
Plural
KaKHe (TO) ropofl ?
What towns (are these) ?
4.
Feminine Neuter
Ta KHHra TO nep
this book this nib
Plural
(for all the genders)
TH TeTpflH
these exercise-books
flOM.
flOM.
37
{ OBHa
HBH J "" 0 B H q
HBHOBHtIW.
HfiaHOBHa /.
i*{ss
sasr
|.+HqHa
Uni* {J
HHKHTira.
,
HHKHTH4Ua/.
Kjibeq m.
HjiBKHnraHa/.
38
TEKCT
BOT MOH HBBIH KpacHBi KapaHnin H BOT MOH
HBaa qpHaH pynKa. A ro HTO ? 3 r o HBoe 30JioTe
nep. TaM qpHBie, canne H KpcHBie KapaHaamn.
3Ta flBymKa - MOH cecrp; OH 6ojn>niH. OH
yMeT nerB H OH roBopar no-pyccKH. On xopom
3HeT pyCCKH H3BIK.
T y r CTOHT npenpacHaH CHHHH B3a. A TyT HCHB
2. HMa
CerflHH npaoHHK. Hma ceMBH jJMa. Bce oTABixiOT.
y Hac cerflHH TCTH*: HHKOJin IlBJioBira H er xceH
Bpa BacHJTBeBHa HBaHBBi, a TioKe HX CBIH H pow.
HHKOJin nBjiOBHH H MOH OTu, SecnyiOT H KypHT.
Bpa BacHjnseBHa, MOH cecrp H e Myncf CMTPHT
TejieBH3op. Rm m-pior.
MOH MaTB roBopHT: KaK xopom: cerflHH MBI
oSnaeM.Bce BMcre. THH, HaKpBmh Ha CTOJI.
'
- ,
f'husband'.
"(
3. Pa3roBp
BBI aHrjnraHHH ?
JSj. M O H pomma KaK Baiue HMH ?
AHTJIHH.
JIfl, H pyCCKH.
KaK Bama (paMHjrHH ?
HBaHB.
A BaUie HMH H THeCTBO ?
MnxaHJi HHKOJieBHH.
39
tfe^
34v\$>
40
<f
J>
ypoK 8
CJIOBAPb
MHro adv. much, a lot, many
MXKHO it is possible
Mom, I (Mory, Macemb ...
Mryr) to be able
Hflo it is necessary
SOJTDHIH, -a, -e; -b'ie (short Hejib3H it is impossible
form 6jieH, 6ojn.H, 6OJH>H; HyjKHO it is necessary
njiaBaib I (rxnBa||K), -enn>) to
oojnvHb'i) adj. ill, sick
swim
6biib to be
npHHTH||biH, -aa, -oe; -bie adj.
BJiocbi pi. hair
pleasant
Bcerfl adv. always
BbicK||nH, -an, -oe; -He adj. cp|bm, -aa, -oe; -bie adj. grey
CMji||brft, -aa, -oe; -Me adj.
high, tall
rjia3 m. (pi. rmai) eye
bold, courageous
roJiOB/. (pi. rjioBbi) head
cnaTb II (cumoj cmnnb) to
rpjio n. throat
sleep
ryjDtrb I (ryjDi||K), -emb) to cnopT m. sport
(go for a) walk; BOTH ryjDfrb cnopTCMH m. sportsman
to go for a walk
cnopTcMHKa/. sportswoman
flJDKeH, AOJDKH||, -; -b'i must TMH||biH, -aa, -oe; -bie adj.
erq adv. still, yet
dark
sy6 m. tooth
TeMnepaiypa/. temperature
HHTepCH||bffl, -aa, -oe; -bie adj. Trui||biH, -aa, -oe; -we adj.
interesting
warm
JiejK&rb II (jie)K||y, -mm.) to yMH||bifi, -aa, -oe; -bie adj.
lie, to be lying
clever
nee m. (pi. Jieca) forest, wood
xojiflH||biH, -aa, -oe; -we adj.
jmq n. (pi. jrqa) face
cold
JI6BK|[HH, -aa, -oe; -He adj.
xoTlb mixed conj. (xoTy, X7
dexterous, deft
ienb ... XOTT) to want, to
jno6HM[|brH, -aa, -oe; -bie adj.
wish
nmpKlJHH, -aH, -oe; -ne adj.
favourite
JHoHTb II (moQmb, jntiHmb)
broad
to love
ajiBnHHHCT m. mountaineer
6raTb I (6era||io, -emb) to run
about
6ojiTb II (6OJDST, 6ojDtr) to
ache
41
BBIPAJKHHH
to play chess
to play football
to play tennis
It is raining,
to stay at home
BrpTb B mxMaTbi
BrpTb B (pyrji
HTpTb B THHHC
AojKflb HflT.
CHflTb flMa
y MeHH "\
y leoa > 60JIHT rojiOB, sy6. YoThave \ headache,
y Her )
Hehas,etc./at00thache>etc-
TPAMMATHK/
In the feminine and neuter singular, -a and -o respectively are added to the stem. In. the plural (aU genders)
-BI (or -H if the stem ends in r, K, X, HC, H, m, or m) is
added.
Gender and number
Masculine
Feminine
Neuter
Plural
Long form
Short form
MOJIOflH
MOJiofla
MOJiofle
MOJioflb'ie
MJIOfl
Mjiofl+a
MJIOfl+ 0
MJIOfl+SI
"I
(
I young
J
42
Masculine
Feminine
Neuter
Plural
yMHblH
yMHaa
yMHoe
yMHbie
yMH
yMH+
yMH+6
VMH + M
Masculine
Feminine
Neuter
Plural
HHTepCHbt
HHTepcHaH
HHTepcHoe
BHTepcHbie
HHTepceH
HHTepcH+a
HHTepcH+o
HHTepCH + H
n n n si
Masculine
Feminine
Neuter
Plural
s s sa
Complete form
to tO D U
u u au
masculine singular only, thus facitating the pronunciation. E.g. JIBKHH 'dexterous'-JIBOK; HHTepcHBt 'interesting' - HHTepceH; yMHBiH 'clever'
- yMH.1 In the feminine and neuter singular and in
the plural short forms no insertion is made. Thus:
Short f o r m
JIBOK
JIOBK +
JIBK+O
JIBK + H
a clever boy
He is (a) clever (boy).
I. Rules guiding the choice of vowels for insertion between the last two consonants of the stem are given in the appendix, p. 264.
43
Note that after KSK 'how' and THK 'SO' the short form
of the adjective must be used:
KaK OH MJiofl!
OHH TSK VMHM.
Adverbs
Most Russian adverbs are the same as the neuter short
form of the adjectives, such as xopom 'weU',
6&iCTpo 'quickly', Kpacaso 'beautifully'.
Note that adverbs are often used in impersonal sentences
as the predicate:
3flecb xJioflHO.
HirrepcHO.
KaK 3flecb xopom!
It is cold here.
It is interesting.
How nice it is here!
44
I have
you have
he has
she has
it has
we have
you have
they have
who has?
The above phrases (formed by the preposition y meaning 'in the possession of +the genitive of the personal
pronouns and the interrogative pronoun KTO) are used
to express possession in Russian instead of the verb
'to have'.
The verb eciB is used in these expressions when it is
necessary to emphasize the possession of a certain
$9Jjr;'-*
object by somebody:
V Mena ecTfc KapaHflm.
I have a pencil.
Note: (a) y max etc. can also mean 'at my place', 'at my house'
or even 'with me':
ToBpHrq HBaHB ceftqc
y MeHH.
Tbi MjKeim.
OH ")
OH > MJKeT
0H0J
Plural
I can
MM MJKCM
you can
he can
she can
it can
Bbi Mncere
OHH MOryr
45
we can
you can
they can
Present Tense
Singular
HXOI
Tbi xqerm
OH
owr
OH VxqeT
)
Plural
I want
you want
Mil XOTHM
BMXOTHTe
we
you
she ywants
it
J
OHH XOTT
they
want
XOTTB is one of the very few verbs of 'mixed conjugation': in the singular it follows Conjugation I and in
the plural - Conjugation II.
Note the difference between yiuTB and MOIB, which
can both be translated by 'can' in English: yiwTB
means 'to know how to ...' (cf. French savoir) and
expresses ability as a result of knowledge:
SI yMxo qHTTb no-pyccKH.
Plural
MM flojDKHM we must
Bbi AOJDKH& you must
OHH flOJDKHM they must
46
(c) In order to express possibihty, necessity, and impossibility (or prohibition), the words MHCHO, afasao
(or Hno), HenB3H are used. They are normally
followed by the infinitive:
CerAHH M6JKHO arpa-rfe
B 4>yr6ji.
3flecb M3KHO lETn.
.
._. .
.
HyjKHo
(nano)
HHT
0M0H
.
3flecb H S i u i KypHTb.
Hejrb3H
HflT
HflTH ryjMTb:
flOJKflb.
Today it Is possible to
(one may) play football.
One may read here.
( One must go home.
J ft is necessary to go
\
home.
It is not permitted to
smoke here.
It is impossible to go for
a walk: it is raining.
6. Verbs with the Stem Ending in -6-, -B-, -M-, -nThese usuahy insert in the first person singular -n-,
before the ending, for instance:
Juo6HTb 'to love' - jno6jn, JHOSinnb, JHO6HT, etc.
cnaTb 'to sleep' - cnmo, cnmnt, CHHT, etc.
Note that jno6irn. can be followed by the infinitive when it means
'to like doing something'.
K jno6jn cnaib.
I like sleeping.
TEKCT
I. MOH 6paT, MOH cecTp H H
H cryAHT. Y MSBA ecTB 6paT H cecrp. MOH 6paT
BHKTOP H cecrp Bpa THte cryAeHTBi. Mo 6paT (pH3HK, MOH CeCip - XHMHK, a H H3yqlO H3BQCH.
M B I Bce cnoprcMeHBi. BpaT MOH - ajammHCT. O H
JIBOK H CMeji. M O H cecrp xopom mper B Tmmc,
xopom iuiaBaer H 6raer. H nrpio B djyrSji. OyrSji
- MOH JHOHMBIH cnopr. Si TaKHce neHB JHO6JH
njiBaTB. BpaT H H Tnte nrpeM B mxMarBi.
47
* 'voice'.
2.
Pa3roBp
3ApBCTByH, KJIH.
3ApBCTBya, Mania.
M3KHO KypHTB, no>KnyHCTa ?
nojKjryHcra, KypH.
T B I He HAiiiB ryjiHTB?
Her, He Mor^. CerAHH XJIOAHO, a H HCMHJKKO
6JieH.
CerAHH He XJIOAHO, AOpor MOH; Aace Terui H
HeHB npHHTHO.
He Mor^ HATH ryjiHTB. Si pmnea CHATB AMa. y
Maui BBicKaa TeMnepa-rypa.
BBICKaH ?
a, ^eHB BBicKaa.
HyjKHO jiecTB. Hejn>3H ryjiHTB. OTABrxn. y Te6a
ecTB HHTepcHBie KHHTH ?
Jla, H KHHTH H JKVpHajIBI.
Xopom. Ax! HAO HATH. JIp CBHAHHH.
,H0 CBHAHHH.
ynPAHCHEHHH
i. Fui in the blank spaces with the phrases y \ieaA,
y Te6a, etc., bearing in mind the person indicated in
the first part of the sentence:
48
49
ypoK 9
CJIOBAPb
6flH[|biH, -aa, -oe; -bie
poor
adj.
B pr. (+prep.) in
Becsf. spring
BocTK m. east
BCKtfly adv. everywhere
Biep ado. yesterday
flKTop m. (pi. flOKTop) doctor
flnro adv. for a long time
3nafl m. west
3ejiH|biH, -aa, -oe; -Bie adj.
green
ssm&f, winter
KaBKis m. Caucasus
KjiHMaT m. climate
KoimpT m. concert
jifl m. ice
jio . summer
M0p3 m. frost
Ha pr. (,-rprep.) on, at (in)
HacrynaTb I (HacTyner)
to begin, to set in (of seasons,
weather)
HeflBHO adv. recently
o, 06 pr. (+prep.) about, concerning
ceHb / . autumn
norfla/. weather
bright
SO
-aa,
-oe;
-ne
adj.
BbipaHcana
Macro 6beT...
HanpHMp
CHer HflT (uiji).
CTOHT npeKpcHaa norfla.
Ha yjnme
It often happens...
for example
It is (was) snowing.
The weather is (keeps) fine.'
out of doors. Also: on the street
rPAMMATHKA
i. The Past Tense of the Verb
(a) Formation. The past tense of most Russian verbs is
formed by adding:
-ji for
-na for
-no for
-HH for
to the stem of
the infinitive.
Plural
Mbi rariira
Bbi HHTjm
OHH qHTjra
51
Singular
a6buii., 6bui/.
Mbi6b'iim
Bbi 6bUIH
OH 6bUI
OHbUl
OH 6bUIO
OHH Sb'lJIH
Plural
Note: The past tense of MO^H 'to be able' is Mor, Mora, Mora,
Morjm. The past tense of HATH 'to go' is men, mua, nuio, num.
flMa.
I have a book.
I had a book.
She had a brother,
You had lessons.
y a u x wji
flOM.
y Koro SMJIH rcTH ?
JSfiuvnes i n t h e P a s t Tense
When referring to the past tense, ojiHceH is used with
the forms of the past tense of the verb SBITB corresponding to the gender and number of the subject:
AJTHceH 6BIJI m., AOJinma BUi / . , AOJDKH BUIO n.,
AOJDKHB'I SBUTH pi.
rtaep OH nejixceH 6WJI MHTO
HHCTb.
THH flOHxcH Sbin pa6raTB.
B<iep Mbi flOJUKHbl bWH
ymTb ypK.
53
My mother is a doctor.
54
'in May'
'in the dictionary'
Note: The stress sometimes shifts to the case endings in masculine nouns. The student should not worry about this at this
stage, but should merely try to note which nouns have this
tendency.
OH flyMaei 06 om.
55
'in' 1
Ha'on' fboth indicating'place where':
B rpofle KpacHBbie
yjnmbi.
ra3ra jie>KHT Ha croji.
at the concert
at the lesson
Ha lore
in the south
TEKCT
I.
AOMH.
56
2.
O KJiHMaTe
ynPASKHEHHH
57
KOHUpT
ypK
ceep
3eMJIH
MocKB
KMHaTa
d)yT6n
58
y p o K o
CJIOBAPb
6per m. shore
6OH m. battle
6paTb I C6ep||y, -mb) to take
BHHaa/. bathroom1
BHJHca /. fork
rofl m. year
ropa<i||HH, -aa, -ee; -He adj. hot
(to the touch)?
flTCTBO n. childhood
flHBH m. sofa
ecib mixed conj. (em, emb ...
eflHT) to eat
H<pK||HH, -aa, -oe; -ne adj. hot?
HtHTb I (jKHBfly, -mb) to live
KaHHr m. study, office
KBapTHpa / . flat, apartment
KJiacib I (KJiaflly, -mb, past
tense KJian) to put (horizontally)
KOBp m. (pi. KOBpb'i) carpet
KpcJio n. armchair
KyxHa / . kitchen
jijKKa/. spoon
Memo n. indeclinable menu
MHco n. meat
HanBO adv. on the left
59
BBipaxcHHH
a xo*ry ecib.
I am hungry.
K xotry rmrb.
I am thirsty,
ecib cyn
to take, drink soup
TPAMMATHKA
The Prepositional Case of Masculine Nouns in -y
Some masculine nouns, mostly monosyUabic ones, take
the ending -y in the prepositional case after the prepositions B and Ha: nee 'wood', can 'garden', MOCT
in the year
Mobile Vowels
In the declension of some masculine nouns the vowels
e, , and o (if they occur in the last syllable of the
nominative) are ehrninated. They are known as
'mobe vowels':
oiii 'father' - 06 om 'concerning father'
KOBp 'carpet' - Ha Koap 'on the carpet'
yroji 'corner'- B yrjry'in the corner'
60
I read a book.
I eat fish.
He drinks water.
You know t h e l e s s o n.
She sees t h e teacher.
He writes t h e w o r d .
A transitive verb is one that denotes an action passing to an object that is expressed, e.g. I killed (transitive verb) the dog (object).
An intransitive verb indicates an action that is limited to the subject, e.g. I sleep,
I go.
6l
OH Hflr B niKjry.
He is going to school.
fl KJiafly KapaHflm HE
CTOJI.
OH fler B MOCKB^.
H Hfly H8 ypK, KOHflepT.
Mbi fleM Ha cBep.
He is going to Moscow.
I am going to the lesson,
concert.
We are going to the north.
62
In both the above cases the word order could be the same as in a
statement, but with cerojniH and HBaa stressed:
Bw HflTe cerflHH B mKJiy?
3TO HOB8H HIKJia ?
6.
a n d should b e
learned
Present Tense:
a
Tbl
OH
Mbi
Bbi
OHH
jKHBy
JKHBlIIb
HCHBT
JKHBM
JKHBTe
JKHByi
6epy
6epmb
6epT
6epM
6epTe
6epyT
KJiafly
KJiaflmb
KJiaflr
KJiaflM
KJiaflTe
KJiaflyr
eM
emb
ecT
eflHM
eflHTe
eflar
HMO
nbmb
HbT
HbM
nbTe
nbioT
Imperative:
H<HBH(Te) 6epH(ie) Kjiafl(Te)
rnb(Te) neH(ie)
Past Tense:
Haul (-, -o, -H) - 6pan (-, -o, -H) - KJIBJI (-a, -o, -H)
eji (-a, -o, -H) - HHJi (-, -o, -H)
Note the stress shifts in the feminine forms: aoui, 6pan,
HHJl.
KJiacTb=tp put in a lying position (KJiafly KapaHflm Ha CTOH);
whereas CTBHTb=to put in a standing position (OH crBHT
jiMny Ha CTOJI);
TEKCT
I.
y MeHH B KMHaTe
H mcKeHp. M O H (paMHjmH Mop30B.
M o n ceMBH HCHBT B MocKB. 3jjecb y nac HeSojn.m a , HO xopmaa KBapTHpa. B KBapTHpe ecTB cnjn>HH,
cTOJiBaa, MOH KaOHHr, BnHaH H Kyxna.
63
2.
B pecTopHe
HBaH H BHKTOP CHHT B pecTopHe. OHH XOTHT ecTB H
BHKTOP HCHB xner HHTB.
64
ynPAXKHEHHH
i. Put the nouns in brackets in the appropriate cases:
(i) B (yroji) CTOHT CTOJI.
(2) KHHTH jieHcT B (iimad)).
(3) Y Hac B (KMHaTa) xopom.
(4) Mbi roBopHM o (cajij.
(5) B (cap) XJIOJIHO.
(6) OdiHrmaHTKa KJiajjr (BHjrKa) Ha CTOJI.
(7) M B I psM B (MocKB).
(8) Bce HHTiOT o (nee).
(9) *ITO JieacHT Ha (non) ?
psi 1 '
s*
-0%
y p o K 11
CJIOBAPB
BesTH I (Be3|y, -mb, past tense K0JJX3 (=KOJUieKTHBHOe X03HHB3, -Ji, -Ji6; JJH) to convey,
CIBO) pi. collective farm
take, drive (by some means of /'jfeTTb I Or||io, -emb) to fly
transport)
\ jierTb H'-yie'iy, neimb) to fly
Beere I (Befl||y, -mb, past tense ^jlTSfHH, -aa, -ee; -He summer
BJi, -, -6; -H) to lead, guide
(attr.)
(on foot)
McJio n. butter, oil
BOflHTb II (BOJKy, BOflHUIb) tO MOJIOK n. milk
lead, guide (on foot)
MOTooHKji m. motor-cycle
B03HT6 II (BOJKy, B3Htnb) tO HecTH I (nee || y, -mb, past
tense Hc, -Ji, -JI; -jni) to
convey, take, drive (by some
carry (on foot)
means of transport)
BOKSJi m. station
HOCHTb II (HOmy, HCHmb) to
rpofl m. town
carry (on foot)
rpy30BHK m. (pi. rpy30BHKH) o6b'niHO adv. usually
ocraHBJDiBaTb I (ociaHBjmlorry
flaneK adv. far
Ba||io, -emb) to stop
flamme adv. farther
napK m. park
flBO^Ka/. little girl
nHTa / . post-office, post, mail
flTH pi. children
no^TaJibH m. postman
flopra/. road
pbmoK m. (pi. pb'mKH) market
3flHTb II (3Hty, 3flHmb) to go CTapHK m. (pi. crapHKH) old
(by some means of transport),
man
4>6pia/. factory
to ride, to drive
(ppMa / . farm
exara I (fly, flemb) to go (by
XOflHTb II (xoHcy, xflHmb) to go
some means of transport), to
ride, to drive
(on foot), walk
qpe3 pr.
(+acc.)
through,
sBTpa adv. tomorrow
across, via; after
KjKflJbiH, -aa, -oe; - u e pron
each
66
rPAMMATHKA
i. Verbs of Motion
In order to translate most verbs of motion (to go, drive,
fly, etc.) into Russian it is necessary to choose between
two separate verbs.
For convenience sake these verbs can be grouped in
pairs:
Cb) HTHTb }
b0th meanin
S ' t 0 6' ( o n
foot)
Note: This does not apply to idioms like floacflb HflT, which
means 'it is raining' or 'it (always) rains', according to the
context.
67
OH jieTHT B MocKBy.
OH jieTn B Am-jmio.
Kyfl Tbi flemb ?
HJIHOTKy.
O H HecT (from HecTa)
KHHry B OHOJIHOTKy.
O H B3HT c e c r p y B J I H flOH.
O H B3HT om.
Becro)
3JKy
3flHUIb
3flHT
3flHM
3flHTe
3flHT
Homy
HCHIllb
HCHT
HCHM
Hcare
HCHT
69
Boxcy
B3HJJJJ,
B3HT
B3HM
B3Hre
B3HT
BOcy
BflHmb
BflHT
BflHM
Bjjjrre
BflHT
AU the (b)-type verbs given in this lesson are I conjugation (except for jieTrB which is II: Jie*ry, neTHnu.).
They are conjugated as foUows:
Infinitive:
HflTH
eXSTb
HeCTH
Be3TH
BeCTH
Hecy
Hecmb
Hecr
HecM
Hecre
HecyT
Be3y
Be3nn>
Be3r
Be3M
Be3re
Be3yT
Befly
Beflmb
Beflr
BeflM
Beflre
Benyr
Present Tense:
Hfly
niyrrn.
HflT
HflM
Hflre
Hflyr
y
flemb
fleT
fleM
flere
flyr
Past Tense:
mji, iiuia,
mjio; m i m
xaji, - a ,
-o; - H
Hc, -Ji,
-JI; -jm
Bs, -Ji,
-JI; -JIH
Bn, -,
-6; - H
'at' (Ha ypKe 'at the lesson') or 'in' (BH ibre 'in the
south'; Ha KaBK3e 'in the Caucasus') and that with
these same nouns in the accusative it means 'to' (HU
ypK 'to the lesson'; Ha ior 'to the south', etc.) (see
Lesson 10).
Ha is also used to translate 'in', 'at', or 'to' with the
following nouns:
(ppHKa
3aBfl
BOK3Ji
nira
pb'moK
(ppMa
YpJi
yjiHua
factory
works, plant, mill, factory
station
post-office
market
farm
the Urals
street
TEKCTM
JlTHHH flCHb
IIoHTanBH KcTHH neT flaneK. O H ner Ha MOTOHHKJie Ha (ppary. Jlopra HflT ipe3 none. Bb'iCTpo
flyr rpy30BHKH: OHH Be3yr MOJIOK H Mcjio B rpon
na pbiHOK. rioHTanbH KCTHH xopom 3HeT flopry.
O H 3AHT KnqrbrH ptm, Ha dppMy.
CTOHT xopman norfla. BBICOK B noe JieTiOT
iTTHUbi. rioHTajiBH BHflHT dppMy. OH em AajieK.
OH 6b'icTpo ner Ha MOTornncjie. Ha flopre crapmc.
O H Beflr nBOKy AOMH. OHH omyT Ha dppiae H
3HioT KcTHHa xopom.
3npBCTByH, HHKOJi! - roBopHT crapHK.
3npBCTByHTe! - roBopHT KCTHH. O H ocraHBJiHBaer MOToqHKJi, HflT B pom H Hecr Tyfl nTry UHCBMa, wcypHajibi H ra3rbi.
rioTM OH Be3r nHxy fljTBine. O H nnaceH em
xaTB HeHBflaneKB HBBIH KOJTX3. O H AOJOKCH 6brn>
TaM npe3 iac. Tan ITOHHTHO 3AHTB BBM OTOinncjie,
Korfl norAa xopmaa, comme CBrirr npKO H mimbi
noiT.
MOH ppK xan Ha rpy30BHK. Si cronn Ha yjnme. BOT
OH ocTaHBJiHBaeT rpy30BHK.
Kyn neiin. ? - cnpimiBaio H.
Kyn ? Tbi 3Henu>, a 3H<y KjKflbffi pem> Ha BOKsan.
Her, He 3Han. A HTO TBI Be3un> Ha Boion cerflHH ?
CerflHH Be3y MOJIOK. H O oSbrano Boncy Mcno.
A TBI Kyn HflmB ?
Hny sa nrry. Hecy Tyfl micBMa. noTM H Hfly
flOMB. CeCTp AHHOHKa TH<e HflT flOMH. OH
cenqc B IHKJIC
A rae mKJia ? TaM, rfle JIonyxBbi JKHB^T ?
Her, TaM, rfle OHH HOAJIH. OHH ceiraac na ibre.
TenpB Ocpranbi HoyT TaM, HO H OHH THte flyr
3BTpa Ha lor.
72
ynPAXCHEHHfl
i. FUI in the blank spaces with the appropriate form of
one of the two verbs given in brackets:
( i ) Cefinc H . . . B iiiKjTy. ( X O H T B , HHTH)
73
YPOK 12
CJIOBAPb
apTHCT m. performer, artist
(singer, actor, musician)
BecHH ado. in spring
Bfriep m. evening
BiepoM adv. in the evening
BcraBaTb I (Bcra|K), -mb) to get
up (from one's chair), to get
out of bed
Bcrpeiib I (Bcrpei||io, -emb)
to meet
Bcrpe^TbCH I (Bcrpeti||iocb,
-embca) to meet one another
rjioc m (pi. rojioc) voice
HBepb/. door
jxnM adv. in the day-time
sBTpaK m. breakfast1
sBTpaKaTb I (3BTpaKa||K>, -enn>)
to have breakfast
saKpbraib I (3aKpbm||io, -emb)
to close
3aKpbmTbCH I (3aKpbma|erca)
to be closed
3acbmTb I (3acbma||io, -emb)
to fall asleep
3fl0pBaTbCH I (3flOpBa||K)Cb,
-embca) to greet (one another),
to exchange greetings
sflopBbe n. health
3HMH adv. in winter
3HaMeHHTbm adj. famous
JiTOM adv. in summer
JlOHtHTbCH II (jI05K||yCb, -HIHBCH)
to lie down
My3H m. museum
HaxoflHTb II (HaxoHty, naxflHmb) to find
HaxoflHTbca
II
(HaxojKycb,
Haxoflmnbca) to be situated
HOTOBib I (Hoiy|io, -emb) to
spend the night
Hubio adv. at night
o6fl m. dinneri
ofleBib I (ofleBlio, -emb) to
dress, clothe
ofleBTbca I (ofleB|iocb, -embca) to dress (oneself)
ceHbK) adv. in autumn
ocTaHBJiHBaTbca I (ocraHBjmBa||iocb, -embCH) to stop, halt
OTKpbmTb I (oTKpbiB||io, -emb)
to open
OTKpbmTbca I (oTKpberca)
to be opened
HJieBTb I (runo|K>, -mb) to
spit
npocbmTbca I (npocbmaQiocb,
-embca) to wake up
pa3TOBpnBaTb I (pa3roBpaBa||io, -emb) to converse,
talk
pHO adv. early
pe6HOK m. child
caflHTbCH II (caacycb, caflHmbCH;
to sit down, to set (of the
sun)
74
TPAMMATHKA
1. Reflexive Verbs
(a) Formation. Reflexive verbs in Russian are formed by
adding the particle -CH or -CB to the end of the verb.
-CH is added when the last letter is a consonant (or
a soft sign, or a diphthong ending in -ft):
ofleBTbca
ofleBeTca
to dress oneself
he dresses himself, he is dressing
75
The imperative:
OfleBHCH
ofleBHTecb
The past:
ofleBJica
OfleBnacb
ofleBnocb
OfleBflHCb
(b) Use. Verbs formed with the reflexive particle -CH (-CB)
can have several meanings. The foUowing are the
most common:
Reflexive proper. In such verbs the action is directed
towards the agent or subject. Thus yMbTBCH means
'to wash oneself'; ofleBaTBCH - 'to dress oneself'.
Such verbs, which are merely compounds of transitive
verbs+the particle -CH, are also found in their nonreflexive, transitive forms:
. yMbiBio pegHKa.
(cf. SI yMbiBrocb.
SL ofleBio pe&eHKa.
(cf. H ofleBiocb.
76
'to laugh'
'to wake u p '
77
3. Expressions of Time
In order to express 'time during which' for the different parts of the day the foUowing are used:
yTpoM
BqepoM
flHM
Hqbio
ceHbio
3HMH
'in
'in
'in
'in
the spring'
the summer*
the autumn'
the winter'.
Verbs i n -oaaTB, - e s a i b
Most verbs with an infinitive ending in -osaTB or
-esaTb change the - o s a - or - e a a - into y in the present
tense and the imperative, but retain the - o s a - and - e s a in the infinitive and past tense.
Thus TyBCTBOBaTB has the present tense nyBCTByio,
-yenn. ..., the imperative qyBCTByH(Te), but the past
tense ryBCTBOBaji, -a, -o; -H.
The same apphes to TaimeBaTB, 'to dance', and to aU
verbs with a stem ending in JK, n, H, m, or in, such as
HoneBTB, 'to spend the night'.
Note: (a) Verbs whose stem does not end in , u, H, m, or m
and whose infinitive ends in -eBaib change the -eBa- into 10.
Thus njieBTb, 'to spit' has the present tense runok), runomb ...
(b) The verbs 3flopBaTbCH, OfleBTb, and coMHesaTbca do
not follow the above rules. Their present tenses are:
sflopBaiocb, sflopBaembca ...
ofleBio, ofleBemb ...
coMHeBiocb, coMHeBembca...
(c) The verb BcraBTb, 'to get up' and others ending in -aaai*
(such asflaBTb,'to give') have for the present tense -aib, -amb...
(Bcrai, Bcramb ...) and for the imperative -aBH(re) (BcraBH(ie)).
TEKCTBI
B necf
M b i HflM B ieHB KpacHBoe Mcro - ApMneBo. M M
XOTHM BHfleTB flOM, Tfle 3KHJTH 3HaMeHHTbie pycCKHe
xyflH<HHKH H apTHCTbi. TenpB TaM My3o.
M b i HflM y a fljrro. Cjmne caflHTca. H a c r y neT THXH Biep. Mbi ocTaHaBJTHBaeMca B necf.
CaflHMCH Ha 3MJTK) H OTflblxeM. OneHB npHHTHO
CHflrB B'qepoM B jiecy. Bc THXO H TCMH.
M B I yMbmeMCH H caflHMCH ynomaTB. Bce pa3roBpHBaiOT, CMeiOTCH.
79
ynPAHCHEHHH
1. Rewrite the following sentences, putting the verbs in
brackets in the present and past tenses:
(i) Ham OTn (BcraBTB) pHO yTpOM.
(2) Mbi, flra, em (cnaTb).
(3) noTM Mbi (npocbmibca), (BcraBTB), (yMMBrbCH) H (ofleBTBCH).
(4) OH Bcerfl (3flopBaTBCH), Korfl MM (BcrpeiaTBCH).
(5) KTO (cMeHTBca) ?
(6) Si (cOMHeBTBCH).
(7) O H (ruieBTb), Korfl OH (CMCHTBCH).
2. Answer these questions with complete sentences:
(1) Korfl BM Bcrare yTpoM ?
(2) MHro jm BM ryjiHere ?
(3) JIib6HTe jm BM paSraTB B cafly?
(4) KaK BM ceH HyBciByere cerflHH ?
(5) *ICTO JTH BM 3flHTe B PoCCHH) ?
(6) Bbi cnareflHM?
(7) Tfle HaxflHTCfl Bam AOM ?
3. Translate into Russian:
(1) It is time to get up, to get dressed and to wash.
(2) When does the museum open? I don't know. In
the summer it opens early in the morning and
closes early in the evening.
(3) In the evening he has supper; then he Ues down on
the sofa and reads the paper. He goes to bed early
and gets up early.
(4) It's raining now. It always rains in the winter.
We can't go for a walk. Can we dance ? No, not on
the carpet.
(5) Please sit down. I want to have a talk. But I don't
want to talk. You're always talking about yourself.
(6) What is he putting on the table? I think he's
putting a book there.
81
y P O K 13
CJIOBAPb
JHHH nenan
Note: Days of the week in Russian are written with a small letter,
unless, of course, they come first in the sentence.
apxHTKTop m. architect
flepBHa/. village, country
flSpbiH adj. (short form floSp,
apxHieKiypa /. architecture
adinma/. bill, poster
-, -o; -) good, kmd
SbiBib I (6biB||io, -emb) to be SflHHe n. building
(KHHO) (pHjjbM m. film
(frequently), to happen
KJiy6 m. club
BHCTb II (BHmy, BHCHLUL) to
KOCTp m. (pi. Kocrpb'i) camp
hang (intrans.)
fire
B3flyx m. air
KynTbca I (Kyniiocb, -embca)
Bxofl m. entrance
to bathe, to have a bath
rapJK m. (pi. rapajK) garage
jiKHHa/. lecture
rocTHHHua/. hotel
1
rOTBHTb II (rOTBJIK), TOT- jnbflH pi. people
BHHib) to prepare, to cook
i. qejioBK, 'a person', has no plural. Instead JHOAH, 'people', is
used.
82
Mcan. m. month
Hefljia/. week
oflHjKflbi adv. once, one day
3cpo . lake
ocSeHHO adv. especially
Tflbix m. rest
TnycK m. holiday, vacation,
leave
HJIHJK m. beach
nbca/. play
pa3 once
pHiuie adv. earlier, formerly,
before
CB&KHH adj. fresh, cool
CKpo adv. soon, quickly
CKyqHbift adj. boring, dull
CJiEmKOM adv. too
cJtt'niiaTb II (cjnmlly, -Hun.) to
hear3
THeq m. dance (Tdmibi pi.
dancing)
Torfl adv. then
qHCTbrii adj. clean, pure
2. npn, which only takes the prepositional case, has several meanings, the most common of which are:
(i) 'Close to', 'hard by':
ilpH BXfle CTOHJia JKeHIUHHa.
At (near) the entrance
woman was standing.
(2) 'Dependent on', 'attached to':
npH rocTHHnne ecib rapat.
Attached to the hotel is
garage (or The hotel h
its own garage).
IlpH q)6pHKe ecib KJiy6.
The factory has its club.
D o not confuse cjnmaTb, to hear (II conjugation) and
cjiymaTb to listen to (I conjugation)
Both can be used transitively, Le. with direct objects in the
accusative.
BbIpa>KCHHH
qHTTb JlKUKK)
CMOTpTb (KHHO)d)HJIbM
(Cf. CMOTpTb TeJieBH30p
CMOTpTb HSflOM(OCC.)
Huraer.
KaKHcajib!
flaBatb nbcy
MJKei 6bITb
to give a lecture
to see a film
to watch television)
to look at a house
It doesn't matter or Not top bad, so-so
(in answer to question 'How are
you?')
What a pity!
to put on a play
perhaps
83
rPAMMATHKA
I. The Future Tense of the Verb 6MTB
(I)
MBI 6yaeM
BBI 6yflere
OHH ^flVT
...
e s o k m d
'
I shall be at home.
The night will be warm.
(b) The future tense of 6HTB is used to denote possession in the future; in other words, it replaces ecTB or
6BUI in the expressions y Memi ecTB, 6WJI:
Y MeHH SyfleT KHHra.
y Bac 6yfleT KHHra.
y Hac SyflVT KHHTH.
(d) In order to express possibility, necessity, or impossibihty in the future, the third person singular,
6yfleT, is added to MSKHO, H^MCHO (Heap) or
Hejib3H, almost always following them.
3BTpa MHCHO 6^fleT OTflbixTb.
Hena.3H 6yneT paooiaTb
flMa.
85
I will read.
You will dress.
He will write.
once a month
nce a week
86
cfy
i. HamiuryS
TBKCT a y t a ^
fUteaA***-.
87
2.
HCBM
JJopcrH Mama!
Hacryner nro, ocpo GyfleT Terui, H H ync
flyMaio 06 Tflbrxe. Macer 6MTB, H y TeH H y MeHH
rnycK 6yneT nroM, H IHBI 6yfleM OTflbrxTB BMcre?
nMHHHiB, oflHn(flbi MM 6MJTH BMcre Ha KaBK3e?
Torfl Mbi MHro nyreincrBOBajiH. TenpB-H xony
OTflbrxTB Ha 3epe Cenarp. TaM Mbi em H OMJTH.1
Cejmrp - HCHB KpacHBoe 3epo. EojrtiiiHe
HjnbKH. B3H<yx HHCT H CBOK. Ha 6epery Jiec. TaM
neHB npHHTHO yfler OTflbrxTB. MJKHO yfler
iyjiflTB, KynTBCH H iuiaaTB. ByfleM neHcTB Ha
njiHjKe. ByfleM TOTOBHTB oofl H ynom Ha Kocip. A
KaK npHHTHO yfler HoqeBTB Ha epery HJTH B Jiecy!
Y Hac yfler npeKpcHbm rflbixl
rimiiH.
TBOH flpyr HHKOJia.
1. Note the stresses on the negative past of 6brn>:
H, Tbl, OH H 6bIJI
H, Tbl, OH He 6btn
OH H 6bIJIO
Mbi, Bbi, OHH H 6bUTH
ynPAHCHEHHH
1. Rewrite the following sentences, putting the verbs in
brackets in the present, past, and future tenses:
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
0 (cafl) ?
3. Translate into Russian:
(1) You wiU feel very weU in a month or even within a
week.
(2) I shaU have a lesson on Wednesday, and on Thursday I shaU have to listen to a lecture in your
school.
(3) AU these people wUl be walking in the woods
tomorrow, but I won't. I'm going to Leningrad
this evening for a week.
(4) On what days wiU you be working? I am not
working now; I am resting. Good, you'U be in the
factory club on Tuesday? No, it's too duU there;
1 want to dance aU day and aU evening. Don't you
want to listen to the lecture on Marxism? No, I
don't.
(5) I don't think he can hear what you are saying.
Talk loudly and perhaps he wiU understand. I
can't talk loudly; I've got a sore throat.
89
YPOK 14
CJIOBAPb
6JIH3KO adv. near
90
Tfle TM VHHJICH?
fleHb
TPAMMATHKA
I.
91
room.
flBpR
OH nojryqeT micbM OT
OTfl.
C ' from ', ' down from ', ' from off.
C is the opposite of na, meaning 'on', or 'to' (when
used in conjunction with certain nouns, like (bpHKa,
nHTa - see above, Lesson n ) :
K cTBjno B3y B CTOJI.
H 6epy B3y co cron.
OH fleT c sra.
OH BcraT c ansHa.
93
y 'in the presence of, 'at the house of, 'near', 'hard
by'. Apart from being used to denote 'in the possession of (see above, Lesson 8), y can also mean 'at the
house of (cf. French chez) or 'in the presence of:
OHH y Hac yjKHHajm.
Biep a 6bui y KTopa.
The
table stands b y
the
window.
'near' or 'approximately':
BoKpyr 'around':
M B I CHflHM BOKpyr rronfi.
94
flpyra.
MHMO 'past':
flTCTBa.
95
But:
Borana.
tion.
TEKCTLI
B flercTBe H r o p b MaKpoB JKHJI HH Ypjie B rpofle
MarHHTorpcKe. HropB xopom nMHHT, KaK CTpHJica
TOT MOJIOflH COBTCKHH JTpOfl. CTpHJTHCB HBbie
3flHHH, 3aBflbI, TeTpbl, flOMa, Mara3HHbi.
TenpB B rpofle onBume flOM, imipKHe yjombi,
KpacHBbie ruimaflH. H a epery pemi napK KyjTBTypbi
H Tflbixa. B rpOfle TcTpbl, KHH, HJIHOTKH H
HTKOJTbl.
Orfl H MaTB HropH HamyT B ManorroropcKe flaBH.
H x KBapTHpa HaxflHTCH B nHTpe rpfla, Ha y r n y
yjTHqbi JlHHHa. O r n H r o p a - flicrop. Ceqrp
HropH - yHHTejrBHHqa. BCH CCMBH acaBr BMcre.
96
97
yiIPAJKHEHHH
i . FiU in the blank spaces with prepositions to suit the
meanings of the sentences:
(i) Bnep Mbi MJTH ... TeTpe. ... leTpa Mbi xajm ...
aBTOMOHJie.
(2) Si fljrro >KHJI ... fibre. Tenpb H ny ... fibra ...
ceep.
(3) Mma paoraer ... cbpHKe. OH HflT ... dppHKH
... Kjry.
99
y p o K 15
CJIOBAPb
amreTHT m. appetite
aspoflpM m. aerodrome
6ea pr. (+gen.) without
60Jib/, pain .
66jn.me adv. more; 6jH>nie He
no longer
BJie3Tb I (Bjie3[|io, -emb) to
climb in
Bonpoc m. question
roTBbiH adj. ready
fljia pr. (+gen.) for (the sake of)
H3-3a pr. (+gen.) from behind;
because of
HHcrpyKTop m. instructor
KOMHfla / . command, order;
team
KonaKa/. copeck
jiyqme adv. better
MHHyra/. minute
lemTb I (Mem[|io, -emb) to
binder, prevent, stop
HaflarbCH I (Hafl[|iocb,i -embca) to hope
HH ... HH neither ... nor
HHTfl adv. nowhere
HHKorfl adv. never
HHKT pron. (gen. HHKor) nobody
BBipaxcnBH
JieacTb B 6ojrbHHne
CHflTb B TIOpbM
K COJKajlHHK)
to be in hospital
to be in prison
unfortunately
TPAMMATHKA
i. Uses of the Negative
(a) In order to express absence in Russian, the word HCT
(a contraction of He ecTB) is used with the genitive
case.
B KMHaie ecTb flHBH.
B KMHaie ner flHBHa.
The first of these two sentences, however, implies that you are
going to say where he was - OH 6bui B Tearpe for example. The
second is a categorical statement of his absence: 'He was not
there, and that's all I know. '
Do not confuse a simple negative with an impersonal HeT+the
genitive:
Tapnna He Ha croji.
Ha crone Her TapjjKH.
crpbi.
The genitive of HHKT and HHHT is HHKor and HHqer respectively. Thus:
OH HH^er Be rmmer.
He is writing nothing, he is
not writing anything.
103
My brother is hot.
My sister is cold.
The teacher is (feeling) better.
(b) With prepositions. The two most common prepositions taking the dative are:
K 'towards', 'up to', ' t o ' (but not 'into'):
H Hfly K otuf.
OH mji K oKHy.
I am going to my father.
He was going to the window.
Note: The opposite of K is or 'from'.
104
He is walking np and
down the room.
We work according to
plan.
TEKCTLI
MOH MaTB JIOKHT B oommme. OH yac naBH TaM.
H e noceinio pa3 B Hefljno, B cyOTy jjHM. CerflHH
OH HyBCTByer cen jryqme; y He JiBiue HCT nn.
OH roBopHT, HTo OH HHKorfl He HyBCTBOBana ceH
ruixo, HTO y He motorn H buio OJTH. H O H 3Hio,
MTo 6TO He npBfla.
Si coney y e nocrjm. M M paaroBpnBaeM o flMe,
o cfle. A BOT flKTop. H er xopom 3Hio - OH
crpbnt flpyr ceMBH. O H noflxflHT K nocrnH. M M
3flOpBaeMCH.
105
2. npBBTfi npMKK
JMfla Mop30Ba paOTaer Ha dppHKe y Hac B rpofle.
OH qneH cnopTKJiya npn (ppHKe. Osa nem.
CMnaH flByiinca H B cnopnurye OH H3yqer naparmbTHoe flno. HHcrpyicrop MHro noMorer JMfle;
OH obHCHHer flByiinte ycrpcTBO napaunTa. OH
er cnymaer H oiBener Ha Bce er BonpcM. OH
ncTO JieTeT Ha caMOJire.
OflHKflbl HHCTpyKTOp nOflXOflHT K JMfle H TOBOpHT:
ByflBTe roTBM KO BTOpHmcy. Bo BTpHHK no
ruiny Bam npBbiM npbDKK.
Bo BTpHHK OH c yTp Ha aapOflpMe. norfla
xopmaa. Oaa noflxflHT K caMonTy H BJie3er.
HHcrpyicrop Tnte Bjie3er. CaMOJiT noflHHMeTCH.
BOT HHcrpyicrop flaT JMfle KOMOHfly. n o er
KOMnfle JMfla CMno npb'rraer c caMOJira. naparmT
pacKpbaeTCH, H OH MflJieHHo crrycKeTCH. OH
BHflHT rmipKoe none. OH npHjnDKercH K 3eMJi.
Em MHHyra, H flBymica yjK Ha 3eMJi. CaMonT
neTHT K aaponpMy.
* Dative of BM.
106
ynPAHCHEHHH
i. Put the nouns in brackets in the foUowing sentences
in the appropriate cases:
(i) y (yHHTejiBHHna) H MJIO (KHHra).
(2) H3-3a (flOJKflB) OH He BHflHT (caMOJlT).
(3) HHKT (mrar) He nomiMeT.
(4) OTBenaHTe (flicrop), Korfl OH coBTyer (BM).
(5) KTO noMorer (HHcrpyicrop) ?
(6) Mo flpyr noflxflHT K (3flHHe).
2. Put the foUowing sentences in the negative:
(1) y JMflbi MH napaimT.
(2) O H Bcerfl HHTaeT ra3Ty ncjie 3BTpaKa.
(3) H BHHcy H cecrpy H pra
(4) HoJKH H BHJTKH Ha CTOJl.
3. Translate into Russian:
(1) I never had either a house or a flat.
(2) Who is stopping you working?
(3) Unfortunately my uncle is in hospital and my
aunt is in prison. I visit my uncle once a week but
it is not possible to visit my aunt.
(4) Because of the rain it is impossible to run about the
garden today.
(5) Who is that man without a hat going up to your
sister? Her husband? Why doesn't he ever wear a
hat in winter?
(6) I hope the teacher is not cold; I know it's not hot
in the classroom, but it's not too bad for winter.
107
YPOK 16
CJIOBAPb
AcppHKa/. Africa
BenHKHH adj. great
B03BpamTbca I (B03Bpam.QMCb, -embca) to return
flnarbca I (flJia||iocb, -embca)
to become
flOB6jn,Hbr adj. (short form
flOBJieH,flOBJJbHa,-o; -w)
satisfied, pleased
sa pr. (+acc., + instr.) behind,
beyond
SaHHMTbCH I (3aHHMK>||Cb,
-embCH) to be engaged in, to
study
HHorfl adv. sometimes
HHiepc m. interest
HHTepecoBTbca I (HHTepecyllK)Cb, -embca) to be interested
in
HCTOpna/. history; story
KasTbca I (KajKycb, Kxcembca)
to seem
Kcpe m. (indeclinable) coffee
jnjMH m. lemon
My3bnca/. music
Han pr. (+instr.) over
od)Hnp m. officer
nHae n. singing
npefl pr. (+instr.) before, in
front of
no pr. (+instr.) under ,
noflHHMTb I (noflHHM||io, -emb)
to raise, lift
nJIb30BaTbCH I (nJIB3y ||wcb,
-embca) to make use of
noieMy-TO for some reason or
other
npHBbrqKa/. habit
poajib m. (grand) piano
pyjKb . (pi. pyjKba) rifle, gun
cpr. (+instr.) with
ceKperapb m. (gen. ceitpeTapa)
secretary
cjiyjKHTb II (cjryHcy, cjiyjKHmb)
to serve
cjiyx m. hearing, ear1
CHa^Jia adv. at first
cojiflT m. soldier
craHOBHTbca II (craHOBjnocb,
craHBHmbca) to become
THrp m. tiger
y6HTbiH part, (short form ySJHT,
-a, -o; -M) killed
HHii . (pi. HHiia) egg
i. Cjiyx only means 'ear' in the sense 'he has a good ear' - y Her
xopmHH cjiyx. The Russian for 'an ear' is yxo (pi. yam).
108
BMpancHHH
MM c OTIIM
my father and I
rPAMMATHKA
I. The Instrumental Case
(i) The formation of the instrumental case, (a) Masculine
nouns ending in a consonant add -OM for the instrumental case.
Those ending in JK, n, a, m, and m, have the instrumental in -OM if the stress is on the last syllable, or
-eM if the stress is not on the last syllable. Thus:
CTOJI - CTOJJM; HOHC - HO>KM; TOBpHm, - TOBpmneM.
Masculine nouns ending in - B or -a have -eM in the
instrumental (or -M if the stress is on the end). Thus:
yHHTejn. - vHHTejieM; ln - neM; cnoBpB - cnoBapM.
(b) Feminine nouns change the -a ending of the
nominative to -on (or, more rarely, -ont) unless the
last consonant of the stem is nc, n, a, HI, or m,> in
which case the instrumental ending is -efi (-era).
Feminine nouns in -a have the instrumental in -ea
(-era) (or -e'fi, if the stress is on the end).
Feminine nouns in - B simply add -ra for the instrumental.
Thus: KOMHara - KMHarofi; ynHTejn>HHqa - ynHTenbmmea; HefljiH - Heflnefi; POCCHH - Poccea;
3eMJiH - 3eMJi; ceHB - ceHBio.
(c) Neuter nouns change the ending -o into -OM;
-e into -eM; - into -M.
Thus: OKH - OKHM; 3flHHe - 3flHHeM; pynoi py>KBM.
109
He was an engineer.
You will be a doctor.
My brother is a doctor.
BeJiHKHH
HOST,
no
He seemed to be ill.
It looks as though (I think)
the cinema is open.
I am studying grammar.
qro
Ill
He is sitting in front of
the house.
4 f f i " I MeHH
TBI
OH OH OH
Tea
er
Dat.
MHe
Te6
eMy
Instr. MHOH (MHK>) TO6H (TO6K>) HM
Prep. MHe
Te6
HM
Nom. Mbi
Ace. 1> Hac
Gen. J
Dat.
HaM
Instr. HMH
Prep. Hac
Bbi
OHH
Bac
BaM
BMH
Bac
112
e
en
eu (io)
He
in his house
at her sister's
mo
trro
ier6
ieMy
qeM
iM
TEKCT
KjKfloe yTpo Mbi C pTOM BcraM pHO, ofleBeMCH H
cnycKeMCH. 3BipaKaeM ob'raHO BMcre c OTHOM. O H
CHflHT 3a CTOJIM H iHTeT c HHTepcoM ra3ry HJTH
KHHry. C HMH OH romTH HHKorfl He roBoprr 3a 3aBTpaKOM. PHBme OH MJI npodiccopoM H noneMy-TO Bcerfl
roTBHH JirarHH 3a 3BTpaKOM. BOT noneMy y Her TaKn
npHBb'rqKa - mrrTB H MOjmTB 3a CTOJIM. H O Korfl MBI
caflHMCH 3a CTon, OH noflHHMeT rJioBy H roBopHT BHM:
3flpBCTByHTe, nra! KaK cnnn ? Xopom ?
Hnner, nana, - Mbi Bcerfl OTBeqeM.
noTM Mbi HaHHHeM ecTB c armeTHTOM. BpaT MOH
ob'imio ecT HHH JiHoxoH. H eM xjie c McjioM; HHorfl
eM HeMHaoxo cb'rpa THCC Mbi m>M Kd)e c MOHOKM.
113
115
YPOK 17
CJIOBAPb
arKa/. attack
aiaKOBrb I (aTaKy||io, -emb)
to attack
Bflpyr adv. suddenly
BspocjibrK adj. (also used as
noun) grown-up, adult
BOJJK
m.
(gen.
pi.
BOJTKB)
MOMHT m. moment
MocKBHM m. (gen. MOCKBira)
Muscovite, inhabitant of Moscow
Mira m. (gen. Maq) ball
HaSjiioflTb I (HaSjnoflQio, -emb)
to observe
HaKOHi; adv. at last
nafwbm adj. scientific
HcKOJibKo several1
HHHa /. nurse, nanny
o6e3bHHa/. monkey, ape
nojioBHHa/. half
wolf
Bopra pi. (gen. Bopr) gate;
goal (in football)
HCHBU adj. five, living
jKHjniie . dwelling (place)
sarflHTHHK m. defender; fullnojioiHue n. (gen. pi. HOJIOback (in football)
THeu) towel
SBepb m. (gen. pi. 3Bepfi) (wild)
animal
nonyjiapHbiH adj. (short form
nonyjiapeHj " nonyjiapHa, -o;
30onpK m. zoo
-bi) popular
KarmrH m. captain
noceiHiejib m. visitor
KHJiOMTp m. kilometre
Kom> n. (gen. pi. KHHH) spear HOCJiflHHH adj. last
KpyjKK m. (gen. KpyjKK) drcle, npHxoflHTb II (npHXOHcy, npHxflamb) to come (on foot)
group
JieB m. (gen. jn>Ba) lion
npOflOJDKTb I (npOflOJDK||K>,
Mail m. match
-emb) to continue2
MjKfly^r. (+instr.) between
r. When MHro and HcKOJibKo mean 'many' and 'several' they are
followed by the genitive plural.
2. npoflOJDKTb can be used with an object (npoflojiacaTb aiKy 'to
continue the attack') or an infinitive (npoflOJBKib *mi&n> 'to
continue reading'). It can also be used reflexively (aiKa npoflOJDKerca 'the attack continues'). .
116
Bupancnna
no cy66raM, BOCKpecHbHM
no Be^epM
B TpH Mac
flaBTb CBHCTK
HOJKHMTb pyKH
3a6HBTb rOJI
TPAMMATHKA
i. Declension of Nouns in the Plural
(i) Masculine nouns ending in a consonant are declined
in the foUowing way:
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
cTOjn
CTOJIbI
CTOJIB
CTOJiaM
CTOJiajMH
CTOJix
117
Prep.
CJIOBapH
cjioBapift
CJioBapfi
CJIOBapHM
cnoBapaMH
cJioBapax
repH
repeB
repes
repHM
repHMH
repax
qacTfi:
lacTw
HHHB
HHHHM
d>aMHJUXH
d)aMHJuiHM
Instr.
Prep.
<iaciHMH
lacTjix
HHHHMH
HHHHX
d)aMHjnuMH
fymiaucx
118
CJIOB&
CJIOB&
CJIOB
CJIOBM
CJIOBMH
CJIOBx
noJiH
nojui
nojia
nOJIHM
HOJIflMH
nOJIHX
3flmifl
3flmiH
3flHHM
3flHHHM
3flHHHMH
3flHHHX
Note 1. There are a few neuter nouns in -be or -b. These are
declined in the plural like 3flHae, but the -a- is replaced by -bexcept in the genitive which ends in -aa.
E.g. Konb 'a spear' - Km>a, KHBH, KHHH, Km>aM, etc.
PyJKb, however, has the genitive pyjKe.
2. A 'mobile vowel' will usually appear in the genitive if there
are two or more consonants at the end of the stem. E.g. OKH KOH; nacbM - naceM.
3.. There are a few neuters in -ne and -me. These usually decline
like cjiOB. E.g. nojioieHue (gen. pi. nojiorHeii), JKHjrame.
119
2.
Numerals
Cardinal numbers from nought to one hundred are as
foUows:
O HOJJb
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
30
40
50
11
12
13
14
15
16
17
18
19
60
70
80
90
ICO
oflHHHaflnaTb
flBeHfluaTb
TpHKiflUaTb
HeTbipHaflqaTb
DHTHflflaTb
mecTHfliiaTb
ceMHfluaTb
BoceMHafluaib
fleBaTHfluaTb
mecTbflecar
cMbflecaT
BceMbflecar
fleBaHcro
CTO
ten'.
Care should be taken with the spelling and stressing of 50, 60,
70, and 80 (-flecaT in each case is a form of the genitive plural thus iiaTb-flecaT is 'five tens-'). T h e unstressed syllables are very
lightly pronounced. IlaTbflecT tends to sound like pidissydt.
I20
(b) Jjfca (for masculine and neuter nouns) and one (for
feminine nouns) are foUowed by the genitive singular:
Ana CTOJi; flse mionaa
T h e same apphes to 66a, 6 6 e ' b o t h ' :
66a CTOJia; 66e KMHaTbi
(c) T p a and l e T w p e (all genders) are also foUowed
by the genitive singular:
xpH nac; l e n p e yqaTejibHHiBa
Note: ipa qac can either mean 'three hours' or 'three o'clock*.
Indeterminate Sentences
The 3rd person plural of the verb (without the pronoun) is often used in Russian to give an indefinite
meaning to a sentence. In English the verb is usuaUy
preceded by the pronoun 'they' (cf. French on,
German man), or the passive is used.
roBopT, I T O OH 66jieH.
B iHKjie H3yiajiH pyccKHH
H3biK.
121
TEKCTM
1. MOCKBCKHH 300npK
MOCKBCKHH 3oonpK nem nonyjiapeH. 3oonpK
noceinioT H B3pcjrbie, H nrKJTBHHKH, H flra. 3flecb
bioT noceTHrejm no yrpM H nocJie ofla. IIIKJIBI
fljiaioT 3KCKypcHH B 3oonpK. BMcre c yneHHKMH
npHXflHT HX yHHrejiH. OcoeHHO MHro nocCTHTejieo
ber B 30onpKe no BOCKpecHBHM.
B 30onpKe Hoj^r 3Bpn, nranbi H pbibi co Bcex*
KOHflB 3eMjm. nocCTHTejm ocoeHHO HHTepecyiOTCH
CJIOHMH H JTBBMH, THTpaMH H BOJTKMH. H B3pCJTbie
H Ara Bcerfl JHOHT cMOTprB Ha oe3BHH.
MOCKBCKHH 3oonpK He TJTBKO JKHBH My3H,
H a dpyTJie
CerflHH BOCKpecHbe. MOCKBHHH HflyT Ha craflHH
JlHHMO. B TpH Hac yflCT (byTJTBHMH MaTH
M>Kfly KOMaHflaMH JlnaMO H CnapTK.
CyflBH flaT CBHCTK H e KOMHflbl BbixflHT Ha
none. KanHrHbi KOMHfl nonoiMioT pyKH, H nrp
HaHHHeTCH. Yac B npBbie MmryTM flanMOBUbi
3aHBioT roji B Bopra CnapTaK. AmiMOBirbi
npofloJDKioT ainy. H o cnapTKOBUbi mpiOT neHB
xopom. ^ p e s cpoK MmryT OHH 3aHBioT ron B
Bopra JlHHMo. B TOT MOMnr cyflBH flar
CBHCTK. npBan noJiOBHHa Hrpb'i KOHnerca. CiT
1:1.
^Ipe3 riHTHflnaTB MHHyT KOMHflbl CHBa BblXflHT
Ha none, H m p HammercH OIIHTB. Oe KOMHflbl
CMJio aTaKyiOT H npofloJDKioT BrpTb xopom.
yPOK 18
CJIOBAPB
6aKaJia / . (no pi.) groceries
KycK m. (gen. KycK) piece
6HKa / . (gen. pi. 6H0K) jar, tin, JB3CT m. (pi. jrcTba) leaf
can
Mao little, few
6yfcujKa / . (gen. pi. oynanoK) Mfl m. honey
bottle
MHp m. peace
Bennm/. ham
OTflji m. department, section
BHH n. wine
nanapca/. cigarette1
BOHH/. (pi. BHHbi) war
n^Ka / . (gen. pi. nieK) packet
BCHOMHHTb I (BCnOMHH||K>, iraaTHTb II (ruiaiy, nuTmin.)
-emb) to recall, recollect,
to pay2
remember
HOKynTejib m. customer, purBXOflHTb II (BXOJKy, BXflHIHb)
chaser, buyer
to go in, enter
noKynTb I (noKyni|K>, -emb)
BbTXOfl m. exit, way out
to buy
racTpoHOMHqecKBH adj. delica- noKyriKa / . (gen. pi. noKynoK)
tessen (attr.)
purchase, parcel, thing bought
rpaMM m. gramme
npHJiBOK m. (gen. npajiBKa)
fleHBTH pi. (gen.flHer)money
counter (in a shop)
flpyrH adj. other; another
npoflaBTb I (npofla[|i6, -mb)
HKp/. caviare
to sell
KapMH m. pocket
npoflaBq m. (gen. npoflaBfla)
Kcca / . desk, till, cash counter
salesman, shop assistant KHJiorpMM m. (KHJI n. inde- npoflyKTbi m. pi. food stuffs,
clinable) kilogramme
provisions
KOJTac / . sausage (usually
cxap m. sugar
smoked)
cflia/. change (money)
KOHcpBbi m. pi. tinned goods
1
KpemcHH adj. (short form KpnoK, CHrapra/. cigarette
Kpemta, -o; -H) strong
narrapca is a Russian cigarette - i.e. with an empty cardboard
mouthpiece (MyiflurryK) some two inches long. A European-type
cigarette, without a mouthpiece, is a cnrapra.
, To pay for something is ruiaTHTb 3a +the ace.
124
to shop
to go shopping
and so on, etc.
to pay at the desk
How old is he ?
rPAMMATHKA
i. Numerals (continued)
Cardinal numbers from ioo onwards are as foUows:
ioo
2OO
300
400
5OO
1000
do
flBCTH
Tpacra
leTbipecia
DHTbCOT
(OflH) Tbicjnia
600 mecTbcT
7OO CeMbCT
800 BoceMbcr
900 fleBHTbcor
73>ooo cMbflecaT i p a Tb'icn1H
97,000fleBHHCTOCeMb T&crpi
100,000 CTO Tb'lCjm
300,000 Tpacra Tem
125
126
MHOTO
Note that after numerals taking the genitive plural and after
HcKOJibKo 'several' and CKJUKO 'how many', qenoBK (genitive plural of qejioBK) is used, and not jnoflea. After MHTO and
Mano, however, jnoflu is used:
17 leaoBeK, 22 tiejioBKa
HcKOJitKO qeJioBK
17 people, 22 people
several people
MHTO
Partitive Genitive
In order to express part of a substance in Russian the
genitive is used. Sometimes this wiU translate the
EngHsh 'some':
AaTe Mae BOJTW, BHH.
Cf. JJHTe MHe Bfly, BHH.
Plurals in -BH
Some masculine and neuter nouns have a soft plural in
-BH. The ftul plural declension of 6paT, for instance,
IS: pTBH, pTBeB, OpaTBeB, pTBHM, pTBHMH,
pTBax. SimUar to paT are JTHCT (JTHCTBH), nep
(npBa), flpeBO (flepBBa).
pyr (in which the r softens to 3 in the plural) and
MyiK, however, are stressed on the end in the plural
and have the genitive in -e:
flpy3B, flpy3a, flpy3fi, flpy3BM, flpy3Bi4MH,
flpy3Bax. SimUar is cbra, to which is added the
SUffiX -OB-: CblHOBBH, CMHOBeH, CblHOeM, CMHOBBHM.
Use of na in Indirect Questions
The particle na is used in the subordinate clause of an
indirect question to translate 'whether' or 'if'. The
subordinate clause is usuaUy put in the same form
128
TEKCT
' B Mara3HHe TacTpoHM
B MocKB qeHB MHro Mara3jH0B TacTpoHM.1
Y Hac na yjrnue Tnte ecTB OJIBHIH H KpacHBbht
racrpoHM. B Mara3HH Bc BpeMH BXHHT roKynTejTH. OHH BbrxflHT c noKyriKaMH B pyicx.
EnHa HnKOJieBHa Tnte ceirqc flnaer TBM HOKymai. OH Bcerfl xflar 3a noKynKaMH B TOT
Mara3HH.
B racrpoHMe MHTO OTflnoB. HajiBo OT
Bxfla npoflaiT MHCO, pby H flpyrne nponyKTM..
HanpBo OT Bxfla npoflaiT aionio, racrpOHOMHqecKHe TOBpbi, dppyKTM, BHH H T. fl.
3a npHJiBKaMH CTOHT npoflaBnjb'i. Ha npHJiBKax
nemt TOBpbi. BHCHT HpjrbraKH c nHaMH. Bce
BHflHT, CKJTBKO CTHT TOBp.
EjiHa HnKOJieBHa noflxflHT K npHjiBKy, rfle
npoflaiT KOJiacy H BeTmory. 3flecB yac CTOHT
HcKOJTBKO noKynTejieH. OHH noKyneT 800 rpMMOB
KOJTacb'i, flpyrH 500 rpMMOB BeTHHHb'i. Enna
HHKOJieBHa Tace epr 400 rpMMOB BerqHHb'i.
1. When the name of a place, a book, a ship, etc., is preceded by
an appellative noun ('the novel War and Peace'), then it always
remains in the nominative, no matter what the case of the appellative, B Mara3HHe FacrpoHM; KOJIO roc-rinnnnj MocKBs;
B poMHe BoHH H Map. Cf. B racrpoHMe; KOJIO
MCKBbT; B BoHH H Mpe.
129
ynPAXKHEHHH
'
130
131
YPOK 19
CJIOBAPb
6naroflapHTb II (6jiaroflap||io, MaTepnJi m. material
-ami) to thank
HanacaTb I pf. (Hanamy, naBecb, Bca, Bc; Bce pron. all
imnieim.) to write
Baaib I pf. (B03bM||y, -mb) to Hain. I pf. (HaqH||y, -mb,
take
past tense Hiaji, -, Haano;
BCTpTHTb II pf.
(BCTpiy
Hqajra) to begin
BCTpTHmb) to meet
Ha^HHaTb I (HaqHH|]io, -emb) to
Bb'mHCKa / . (gen. pl. Bb'nmcoK)
begin
excerpt, extract
HyjKHBiH adj. necessary
Bb'iynHTb II pf. (Bb'rya||y, -HUB) o6pa30BTbca I impf, and pf.
to learn (by heart)
(o6pa3yeTca) to be formed
rocyflpCTBO n. State
noJiaroflapHTb II pf. (no6naflan, mixed conj. pf. (am, flamb,
roflap||ib, -HHib) to thank
flacT, flaflHM, flaflHTe, flaflyT) noceTHTb II pf. (nocemy, ncto give
ceTHmb) to visit
flHCcepTnHH / .
dissertation, nocHflTb II pf. (nocHJKy, nothesis
CHflHiin.) to sit (for a while)
flOKJifl m. lecture, talk, paper,
HOcnTb II pf. (nocHjno, noreport
cnamb) to sleep (for a while)
aacMearbca I pf. (3acMe||iocb,
nocTpHTb
II pf. (nocrp|io,
-mbca) to laugh
-amb) to build
aacHyTb I pf. (3acH||& -mb) to
nparoTBHTb II pf. (nparofall asleep
T6BJHO, npHTOTOBamb) to preH3V*IHTb II pf. (H3yry, H3pare; to cook
fvumb) to study
' npoflTb mixed conj. pf. (see
KOHihepHHHa / . conference
aaib) to sell
KoiMaTb I (KOiw||io, -emb) to
npoHHTTb I pf. (npoiHT||io,
finish
-emb) to read
Kmnrrb II pf. (KHq|y, -mm.)
npb^THyTb I pf. (npbJTH||y, -emb)
to finish
to jump
KynHTb II pf. (Kyrunb, Kyimmb)
pyKOHHCb/. manuscript
to buy
132
BBipaxcHHH
He TJH.KO ... HO H ...
OJiaroflapTb 3a+ace.
BO Bp&ua...
BO BpMa BOHHb'l
rPAMMATHKA
i. The Aspects
(i) General remarks. It will have been realized by now that
with the verbs given so far in this book we can only
express a limited number of actions. Si noKynn, for
instance, can only mean 'I was buying' or ' I used to
buy'; it cannot mean 'I bought (once)' or ' I had
bought'; H yny noKynTB means ' I wiU be buying' or
'I wUl buy (frequently)'. This is because aU the verbs
given so far have been what is known as imperfective
verbs or verbs of the imperfective aspect ('aspect' is
merely a way of considering the action expressed by a
verb). Now nearly aU imperfective verbs have corresponding perfective verbs, which are used to express a
different type of action. UsuaUy the corresponding or
'pair'-verb in the perfective aspect is fairly similar to
the imperfective verb - e.g. iracTB - HauHcTB (pf.1);
npoflasTB - nponiTB (pf.).
I. Note: From now on all verbs in th perfective aspect will
have pf. written after them in the vocabularies.
133
Ha.
(3) Parts of the verb and aspects, (a) The Past Tense. In the
past tense either the imperfective or the perfective
aspect may be used, depending on the type of action it
is intended to express:
OH ySHBa co6Ky.
OH VOHJI coSny.
lCTO.
135
H e is beginning t o u n d e r stand.
We began reading.
Have you finished writing
the letter ?
H e went o n laughing.
Note: HatnraTb and KOOTib can also be used with direct objects
(TM KOOTHJI HHCbMO? 'have you finished t h e letter?'). T h e y can
also b e used reflexively (BOOHS Haajicb H KH^aaacb ' t h e war
began and ended').
I n the future tense of HaqTb an - H - is inserted: Ha<my, Ha^Hmb.
136
( b ) changing
the
suffix.
Imperfective
Perfective
H3VHTb
KOiraTB
nauTb
npraTb
H3y*THTb
KH1HTB
flair.
npbiTHyTb
S o m e t i m e s t h e last c o n s o n a n t o f t h e s t e m o f t h e v e r b
c h a n g e s w i t h t h e suffix. T h u s :
noceinaTb/noceiHTb
BCTpe^Tb/BCTpTHTb
Note that in all the examples given in (b), with the exception
of npb'rraTb/npb'rrHyTb, the imperfective is in fact formed from
the perfective and not, as in (a), the perfective from the imperfective.
137
Singular
Plural
HMH
HMeH&
Gen.
HMeHH
HMH
Dat.
Instr.
Prep.
HMeHH
HMeHeM
HMeHH
HMCH.M
HMeHMH
HMeax
TEKCT
AneKcH BJTKOB CflrcTBaHm-epecyeTCH HcrpHeH H BCCB
3T0T rofl OH nHcJi flHccepTinno. TMa er: KaK opa30BnocB pyccKoe rocyflpcrBO.
OH C HHrepcoM coHpn MaTepnajibi, torran HayqHbie
KHHTH. O H qcro nocerfln BHjmoTKy HMemi Hmma,
rfle OH nojryHn He TJIBKO Hyaarbie KHHTH H HtypHnbi, HO
H pyKomiCH. O H H3yHn MaTepHajrbi, fljiaji BbmHCKH.
^lcro OH paccKa3ban TOBpamaM, KaK Hflr para. Er
138
2.
140
y p o K 20
CJOBAPi
BepHyTbca I pf. (BepHflycb, KHHOonepTop m. cameraman
KHHocTyflHH / . film studio
-mbca) to returni
Jimaflb / . (gen. pl. aomaa)
BHfl m. view; aspect
horse
BOOTH I pf. (BOHfl[|y, -mb) tO
HaBpx adv. upstairs2
enter
BbiJierTb I (BbiJieT||io, -emb) OinpBHTb II pf. (OTHpBJHO,
to fly off
oTnpBHuib) to send off
Bb'uieTeib II pf. (Bbaeay, Bb'i- oTnpBHTbca II pf. (oTnpjieTHmb) to fly off
BJHocb, OTrmBHmbca) to set
rop / . (nom. pl. rpbi) moun0ff3
tain, hill
OTT^fla adv. from there
rpHbiH adj. mountain (attr.), naciryx m. (pl. nacTyxH) shepmountainous
herd
flocrpHBaTb I (flocrpHBa||io, nepeBn m. (mountain) pass
-emb) to finish building
nepefljiaTb I pf. (nepefljia|io,
flOCTpHTb II pf. (flOCpfllO, -enn.) to remake, alter
-HHIB) to finish building
nepefljibiBaTb I (nepefljnva[|sa6bmTb I (3a6biB|]io, -emb)
K), -emb) to remake, alter
nepemicTb I pf. (nepenamy,
to forget
3a6b'rn. I pf. (3a6yfl||y, -emb) to
nepemmernb) to rewrite
nepenncbmaib I (nepenacbmaQforget
K), -emb) to rewrite
3anHcTb I pf. (3anamy, 3aniimemb) to write down, to mac m. peak
noSfla/. victory
record
sariHCbmaTb I (3anHCbTBa|io, noflHaTbca I pf. (noflHHMycb,
-emb) to write down, to
noflHHMembca, past tense:
record
Both BepHyTbca and B03BpaTHTbCH (B03Bpamycb, B03BpaTambca)
are used as the perfective of B03Bpam,Tbca 'to return' (either on
foot or by means of transport).
HaBpx (BHH3 - 'downstairs') implies motion. HaBepxy (BHH3^)
implies rest. OH noniji HaBpx 'he went upstairs'; OH atHBer
BHH3y 'he lives downstairs'.
OropaBHTbca (imperfective ompaBJiaTbca I) means 'to set off'
either on foot or by means of transport.
141
142
TPAMMATHKA
i. Aspects (continued)
(a) The imperative. The imperative can be used in either
the imperfective or the perfective aspect, depending on
the type of action required.
tjHTHTe no-pyccKH Ka<-
flblH fleHb.
HpoiHTHTe er nacbM,
H Bce yfler HCHO.
143
Cf.
MH?
145
ECJTH OH
If he goes to Leningrad he
will see his father.
Tell him this, when you
see him.
TEKCT
1
B ropx KaprihuiH
JleHHHTpflCKOH KHHOCTyflHH Hy>KHO 6b'inO CHHTB
rpHbie BHflbi. PeniHHH OTrrpBHTb SKcneflHrnno B
rpbi THHb-IIIHH. HjiaH nyTemcTBHH 6bin TaK;
B Me 3KcneflHUHH Bbinerar B KHprH3HK>, npoBeflr
flBa McHfla B ropx TaHB-IIIHH H noTM BepHrcH
B JleHHHTpfl. B SKCneflHUHH 6bIJI H H KOK KHHOonepTop.
Hma SKcneflHUHH Bbuierejia H3 JleHHHrpfla B
KOHfl MaH. Mbi npHJierenH B rpofl O p y e 2 H
OTiyfla <ipe3 flBa AHH OTnpBHjTHCB B rpw. CHaina
Mbi xanH Ha aBTOMOOHJiHX, noTM Ha nomanax. Si
HHKorfl He 3a6yfly nyTemcTBHH. KaK TaM KpacHBo!
M M noflHHJTHCB Ha nepeBn. Karate KpacHBbie BHflbi
CHHMjIH Mbi 3fleCB B HCHbie flHH! Mbi npOBeJIH B
ropx HcKOHBKO flHe cpeflH nacryxB. OflHjKflbi
ciofl npnexajm aprHCTbi H3 <3>pyH3e. nacryxH H HX
cMbH co6pjmcB Ha CKJiHe ropbi noaryniarb HX
nmie. Mbi THce cnymann HX. Onenb buio mrrepecHO
H KpacHBo.
Ebicrpo npoiHJi BpMH B ropx. Mbi castra HHK
noflbi, rpHoe 3epo HccbiK-KyjiB. Hma SKcneflHHHH npHBe3Ji npeKpcHBie rpHbie BHflbi na KHHO4>HJTBMa. Hsraer He Hflo b'uio nepeflnbaTb B
KHHOCTyflHH.
^Iepe3 rofl Mbi onHTB nofleM B rpw H npHBe3M
HBbi MaTepnn. 3TO nem, inrrepcHoe nyTemcTBHe.
i. KHPTH3HH - Kirghiz Soviet Socialist Republic in Central Asia;
it is one of the sixteen republics which make up the U.S.S.R.
2. <t>p#H3e (indeclinable) -^ capital of the Kirghiz Soviet Socialist
Republic. This town was renamed in 1935 in honour of M. V.
Frunze, a famous Soviet general who was born there.
147
148
yPOK 21
CJIOBAPB
BOCXHUlTbCa I (BOcxmn||iocb,
-embca) + instr. to admire, be
carried away by1
BCKpe adv. in a short time
BbiiiTH I pf. (Bb'rflly, -emb,
past tense Bbrmeji) to go out
3Keji3Haa flopra / . railway (lit.
'iron road')
saMeqTeJibHbiH adj. wonderful
H3BcTHbiH adj. (short form H3BTeH, H3BcTHa, -o; -BI)
well-known
HcnojTHHTb I (HcnoJma|K), -enn.)
to fulfil, carry out
KaHHa / . driving cab (in lorry);
cockpit (in plane)
Kapbpa/. career
K0Jix3HbiH (adj.) collective farm
(adj.)
K0MH03HT0P m. composer
KOHcepBaTpaa / . conservatoire,
academy of music
KOTpbra relative pron. which,
who
nepa/. opera
OTKpb'iTbca I pf. (oTKperca)
to be opened
neBfl m. (gen. neBu) singer
ncHH/. (gen. pl. nceH) song
DJIOXH adj.
bad
149
CMepKTbca I (cMepiceTca) to
grow dark
co6iuH adj. dog's^
COUTH I pf. (coHfllly, -mb,
past tense cornea) to go down
cpay adv. immediately
find
craTb I pf. (crHlIy, -enn.) to
become; to begins
TaKoii demonstrative pron. such
TajiHT m. talent
TpTHH num. third
2. CoSiHH is frequently used for 'filthy', 'wretched' (lit. 'currish'): OH B coSibeM Hacrpomoi. He's in a foul mood.
3. CTaTb (imperfective craHOBHTbca) has two principal meanings:
(a) 'to become'. What the subject becomes normally goes into
the instrumental: OH cranflicropoM;(b) 'to begin' (usually the
perfective only). It is always followed by the imperfective
infinitive: OH d a n qnraTb.
4. yaHTb (imperfective y3HaBTb - y3Ha||io, -mb. Note the stress!)
means either 'to get to know', 'to find out' (SL ysa&a, ITO OH
6bin TaM. I found out that he had been there), or 'to recognize'
(Tbi He y3Haiin> MOW ? Don't you recognize me?)
Bupancana
Mbi C BMH ( = BbI H H) 1
^ j
MBI CTOOH ( = TbI H a) J
MBI c HHKOJieM
Nicholas and I
Mbi c HHM
he and I
(The verb in such cases is in the ist person plural: M M C TO66H
pa3TOBpHBajm. You and I were conversing.)
HcnojBHHTb pojn>
to play a part
With pleasure!
C yflOBJTbCTBaeM!
roBopHTb no pflHO
to talk on the wireless
nocrynHTb B yHHBepcHTT ) to enter the university
J to go to work
nocTynHTb na cjiyat6y
150
rPAMMATHKA
i. Declension of Adjectives
It wiU be remembered (see Lesson 7) that in Russian
there are three types of adjectives, 'hard', 'soft', and
the so-caUed 'mixed'. Provided certain basic rules are
remembered, no difficulty should be experienced with
adjectives. All are regular: there are no exceptions.
Nom.
Ace.
Singular
Masc.
Fern. Neuter
HBbnt
HBaa HBoe
HBbra (HBoro) HByw HBoe
Plural
All Genders
HBue
HBbie (HBHX)
Gen.
HBoro
HBOH HBOTO
HBHX
Dat.
HBOMy
HBOH HBOMy
HBMM
Instr.
Prep.
HBblM
HBOM
HBOH HBBIM
HBOH HBOM
HBbUWH
HBUX
Masc.
CHHHH
CHHHH
Gen.
Dat.
CHHero
CHHeMy
Singular
F e m . Neuter
CHHHH caaee
CHHKU0 CHHee
(cHHero)
Plural
All Genders
crne
CHHHC
(CHHHX)
CHHeH
CHHett
cimero
CHHeiwy
CHHHX
CHHHM
Instr.
CHHHM
CHHeH
CHHHM
CHHHMH
Prep.
CHH6M
CHHeH
CHH6M
CHHHX
Nom.
ACC.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masc.
TpTHH
TpTHH
(Tplbero)
Tpibero
TpraeMy
TpibHM
TpTbeM
Singular
Fem.
Neuter
TpTbH
TpTbe
TpTbK) Tplbe
Tprbea
Tpibe
Tprbea
Tprbea
ipibero
iprbeMy
xprbHM
TprbeM
Plural
All Genders
TpTbH
TpTbH
(TpTbHX)
TpibHx
iprbHM
TpTbHMH
TprbHx
I52
pyccKHH
PYCCKHH
(pyccKoro)
pyccKoro
pyCCKOMy
pyCCKHM
pyCCKOM
Fem.
Neuter
All Genders
pyccKaa
pyCCKVK
pyccKoe
pyccKoe
pyCCKOH
pyccKo
pyCCKOH
PYCCKO
pyccKoro
pyCCKOMy
pyCCKHM
pyCCKOM
pyCCKHC
py ccKHe
(pyccKHx)
pyCCKHX
pyCCKHM
pyCCKHMH
pyCCKHX
The interrogative pronoun KaKa and the demonstrative pronoun Taxon 'such' are declined in the same
way as pyccrara, roioxH.
(b) These with the stem ending in JK, n, m, or m,.
Again the letter w is replaced by H (xopmaa); the
letter o (when not stressed) is replaced by e. If the
stress is on the end, then the nominative masculine
singular wiU end in -on and the o of the other cases
will be retained throughout. Thus, xopmna and
60JIMHH are declined as foUows:
Singular
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masc.
xopmaa
xopiHHH
(xopmero
xopmero
xopmeMy
xopmHM
xopmeM
6ojn.mH
6ojn>mfi
6ojn>Hiro)
6ojn>mro
6ojn<m6My
6ojn>mHM
6ojn>mM
153
Fem.
xopmaa
xopmyH
oonbina
6ojn>myHj
xopmett
xopmett
xopmea
xopme
6ojn>m6S
6ojn,mH
ojitmH
6ojn>mH
Plural
Singular
Neuter
All Genders
Nom.
Ace.
xopmee
xopmee
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
xopmero 6oabm6ro
xopmerny QojibmMy
XOpUTHM
6ojn>mHM
xopmeM OOJTbmM
6ojH>m6e
6ojn>me
xopnme
xopnnae
(xopnmx
xopmHx
XOpDTHM
XOpIHHMH
XOpUIHX
6ojibmHe
6ojn>mHe
60JIbIHHX)
6ojn>HjHx
6ojn.mHM
60JIMHHMH
6oJniKx
HCHBM B
T&KM
SOJJMHM rpofle.
Relative Clauses
In order to translate 'who', 'which' in a relative
clause in Russian, the relative pronoun KOTp&in is
used. It declines exactly like HBBIH (KOTP&H, KOT6paa, KOTpoe). Its gender in the singular is determinded by the noun it refers to:
tfenoBK, KoipwH TaM
CHflHT,...
H6J10KO, KOTpoe aejKno
Ha cToji,...
154
Note that a relative clause in Russian is always preceded (and, if possible, ended) by a comma.
Do not confuse nanon 'which', 'what' with KOTOpbin.
The former is usuaUy confined to questions and
exclamations:
KaKyw mjiany Tbi HOCHJia ?
KaKH KpacHBbT BHfl!
ceSa
ce6a
ce6
coSH (CO6H>)
ceS
155
Note particularly the expressions npHHecTH (npHBe3TH) c C06 'to bring with one' and B3HTB C CO6H
'to take with one':
ripaHecH KHHTH c C06H.
OH B3HJI c co6H naKr.
Impersonal Verbs
There are a few impersonal verbs in Russian which are
limited to the third person singular (and to the neuter,
if the verb is in the past). They usuaUy express a
phenomenon of nature, such as cBeTeT 'it is getting
Ught', cMepKjiocB 'it was getting dark'.
Sometimes a verb (usuaUy intransitive) when made
reflexive can be used impersonaUy with the dative of
the person to whom the action refers. The verb then
expresses an action which takes place independently of
the wiU of the person (e.g. MHe He pa60TaTCH ' I don't
feel like working'). A verb frequently used in this
way is XOTCTBCH:
MHe xoTaocb HOHTB B
TeTp.
EMy xieTca ecib.
TEKCTW
OflHjKflbi B EOJTBIHM TeTpe inna nepa pyccKoro
KOMno3HTopa rnHHKH HaH CycHHH. POJTB HapflHoro repH HC^OJTHHH coBcM MonoflH a p r a c r ,
KapBpa KOTporo ^eHb HHrepcHa. C OJTBHIHM
yflOBJTBCTBHeM cjiyniajm er npeKpcHoe nmie H
BocxHmJiHCb er 3aMeHTenBHbiM TajiHTOM. BcKpe
HMH MOJioflro neBfl crajio mnpoK H3BcTHO B
crpaH. ^
O MOJioflM apTHcre, KOTpbiM Bce TaK BocxmnJTHCB, craJTH nHcTB B ra3Tax, roBopHTB n o pflao.
IlySnHKa y3Hjia, KaK OH cran apTHCTOM.
ncjie mKJibi OH Hnan paSrara Ha ncen3HOH
flopre. B 3TO BpMH OH eine He flyMan, HTO OH yper
npocbeccHOHjiBHBiM apTHCTOM; eM^ fla He xoTnocB
craTB npotpeccHOHjTBHbiM neBflM. H o B CBoGflHoe
BpMH OH *mcro nen B Kjryoe. O H nen pycocne HapflHbie ncHH, KOTpbie er TOBapmnH cnymanH c 6OJTBIIIHM yflOBJTBCTBHeM. B KjTye OH CKpO Clan H3BcreH, H HaKOHq er OTnpBHJTH B KOHcepBaTpmo
yHHTBCH n m n o . n c j ie KOHcepBaTpmi OH nocryrrHJi
B Tpynny EoJTBmro Teipa. TaK npefl MOJIOB'IM
neBflM OTKpbLJiaCb HBaH 5KH3HB.
157
ynPAiKHEHHfl
1. Put the words in brackets in the appropriate cases:
(1) B (EOJTBHIH TeTp) nenn HapflHbie apTHCTbi, o
(KOTpbie) H MHro cjnnian.
(2) Y MeHH HCT (CBOSflHOe BpMH).
(3) Mbi pa3roBpHBana c (TaKO HHTepcHbm ienoBK).
(4) He 6yflb B (TaKe co6m>e HacrpoHae)! EyflB B
(xopmee HacrpoHae)!
(5) HenoBK, c CMHOM (KOTpbra) Tbi roBopnn,
JKHBCT B (MneHBKHH flOM).
(6) P3BICTOHTB (CHHHH Ba3a).
(7) ^TO Tbl B3HH C (ce6fl) ?
(8) He jnoojn (nrfla), KOTpbie roBopHT TJTBKO O
(ceH).
(9) Tbi HHKorfl He craneim (Benaiam uesp).
2.
159
YPOK 22
CJIOBAPb
DorTbTH adj. rich
60THHOK m. (gen. sing. 6ofHHKa
gen. pl. 60THHOK) shoe
SpiOKH pl. (gen. 6pioK) trousers
BecJibiH adj. happy, gay, jolly
BbicTaBKa/. exhibition
racTyK m. tie
rop3flo adv. far, much
emBbffl adj. (short form flmeB,
flemeB, flnieBo; -bi) cheap
sanpc m. request, demand
H3HIHHHH adj. elegant, graceful
KOHHHO adv. of course
KOCTKJM m. costume, suit
KpMe pr. +gen. besides, apart
from
MarpHH / .
cloth,
fabric,
material; matter
MOflnb / . model
MOfleabp m. (dress) designer
Ha3HatiHHe . purpose, designation
HH3KHH adj. (short form HH30K,
HH3K, HH3KO; -H) low
6yBb / . footwear
oflMKfla/. clothes
OTBT m. answer
OTBTHTb II pf. (OTBiy, OTBnmn.) to answer
opHTHHJibHbiH adj. original
OTKpb'rnie n. opening; discovery
naJibT n. indeclinable (over)coat
nepqTKa / . (gen. pl. nepqTOK)
glove
nHflacK m. (gen. miflJKaK)
jacket
ruiTbe . dress, frock
nonpocHTb II pf. (nonpomy,
nonpcHmb) to ask, demand1
npocTa adj. simple
paoTHHua / . woman-worker
pa3HOo6p3Hbm adj. of great
variety, varied, various
cBTjuiH adj.
light,
lightcoloured
cKpwH adj. quick
cKpMHMH adj. modest
c03flTb mixed conj. pf. (see
flan., past tense c3flaa, co3flaa, c3flano; -H) to create
cnpocHTb II pf. (cnpomy, cnpcamb) to ask, to questioni
160
(hand)bag
Tp6oBaTejn>HbiH adj. demanding, exacting, particular
Tyduia / . (gen. pl. rydiejn.) shoe,
slipper
2. Ber 'colour' with its plural rmeT should not be confused with
rmeTK (gen. sing. irseiK) 'flower', which has as its plural
nBeTb'i, HBeTB.
Bbipancnna
Bc Somme
pa6TaTb Hafl+instr.
C KjKflbIM TflOM
B TO ace BpMa
B OTBT sa+acc. ...
3afljrro ap+gen. ...
TPAMMATHKA
i. Degrees of Comparison
(i) The comparative of adjectives. There are three types of
comparative adjective in Russian:
(a) The compound comparative (cf. Engsh 'more
stupid')
(b) The short comparative (cf. Enghsh 'stupider')
(c) The short comparative with adjectival ending.
(a) The Compound Comparative. This is formed by
using the unchangeable adverb 66nee ('more') +
the long form of the adjective in any gender, case, or
number.
66jir.ee KpacHsaa flepBHa
SJiee KpacHBbie aepeBba
Mbi iKHBM B 66nee HBOM
flMe.
He is walking more
quickly.
It can only very rarely be used as an attribute :
I do not know of a man
SI He 3Hio qeJioBKa yitrae
er.
cleverer than he.
It foUows, therefore, that if a comparative precedes a
noun, the long form must be used. 'A quicker train' can
only be translated by 66aee CKOpbr ne3fl. CKope
ne3fl is impossible.
If the comparative is used predicatively, it is nearly
always preferable to use the short form (provided it
exists). In other words it is better to say OTOT ne3fl
CKope than STOT ne3fl jiee cKpbia. Certain
162
adjectives, however (such as those ending in -nneCKHH) have no short comparative forms - and, indeed,
no short forms in general. With them the long form
must be used on all occasions.
(c) The Short (Declinable) Comparative. There are
four pairs of adjectives with short adjectival comparative forms. They decline like ordinary adjectives:
66n&mHH 'greater' - MHBnraH 'lesser', 'smaller'
nymnHH 'better' - xynirraH 'worse'
BMCHiHH 'superior' - m'iamini 'inferior'
CTpmHH 'elder', 'senior' - jvuiaflmaa 'younger', 'junior'
163
He is more interested in
history than in English.
It is also essential to use HCM when the object of comparison is 'his', 'hers', 'theirs', etc.
Hma KMrara Miame,
eM HX.
164
flaTb flHbl-H.
TEKCT
BecH. Cjnrne CBenir Bc apqe . B MocKB OTKpb'uiacB
Bb*iCTaBKa oflKflbi.
XyflHamKH crjTH roTBHTBCH K BBicTaBKe 3aflnro
flo e OTKpTHH. MoflejTbpbi 6jn.me Mcnna paoTana
Hafl MOfljiHMH. O H H H3jrqjm 3anpcbi nyjmKH, KOTpbie
craHBHTCH Bc TpSoBaTejTbHee c KngnaM rflOM. TaK,
HanpHMp, paTHHHbi OHHH dp6pHKH nonpocHjm H e n TpjIBHBIH flOM MOfljieH C03flTB HCKOJTBKO HBblX
(pacHOB oflKflbi fljiH pa6ibi, 6nee npocTbrx H yflHbrx,
MeM pHbme, H B TO Hte BpMH ojiee KpacHBbrx. B
OTBT Ha TOT 3anpc MOflejn>pbi c3flajm HcKOHBKO
(pacHOB njiTbeB H KOCTIOMOB, KOTpbie OBUTH rop3flO
yfl6Hee AJIH paTbi Ha <h6pHKe; paSTHHUbi THte
CHHTann, HTo OHH KpacHBee.
H a Bb'icraBKe nocerHTejiH yBHflejm IKUIBT, nnTBH H
KOCTlMbl H3 pa3H006p3HeHHIHX MaTpHH. KoHHHO, TaM
SJTbme oflKflbi J I H mmami,
ynPAXCHEHHfl
1. Put the adjective or the adverb in the foUowing sentences (a) in the comparative and (b) in the superlative
degree:
( i ) M b i KHBM B KpaCHBOM flMe.
(2) O H HflT bicrpo.
167
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
YPOK 23
CJlOBAPb
KTOBbra 3an assembly hall
acrmpHT m. research student,
postgraduate student
ayflHTpHH / . lecture room;
audience
, 6accuH m. basin, pool
6auiHH / . (gen. pl. 6meH) tower
6opofl / . (ace. sing. 6pofly)
nom. pl. 6poflbi) beard
SoTamnecKHH adj. botanical
BeflyiuHH part, leading
B03BbIHlTbCH I (B03Bbim||lOCb,
-embca) to rise up
Bys m. higher educational institution1
remap m. hectare (10,000 sq.
metres, 2.471 acres)
ropoflK m. (gen. ropoflK) little
town
rocyflpcTBeHHbTH adj. state
(attr.)
necHTOK m. (gen.flecaTKa)ten*
flonHT m. university lecturer
169
TeppHTopHH/. territory
yiHbiH adj. learned. As noun
scientist, scholar
(paKyjibTT m. faculty
(pH3HtiecKHH adj. physical; physics (attr.)
XHMHqecKHH
adj.
chemical,
chemistry (attr.)
iiejibiH adj. whole, entire
aBJiHTbca I (aBJiaJiocb, -embca)
to appear; to beS
B&ipaxcHHH
B cMOM fljie
CaM CO66K) pa3yMeTca.
rPAMMATHKA
i. Possessive Pronouns
The possessive pronouns MOH 'my', nam 'our', and
nea 'whose' are declined as foUows:
Singular
Fem.
MOH, Hma, q&H
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masc.
MOH, Ham, qe
MOH, Ham, qett
(Moer, Hmero, vter)
Moer, Hmero, tn.er
MoeMy, HmeMy, qbeniy
MOHM, HmHM, I M I M
Mo'M, HmeM, <n>M
Nom.
Ace.
Singular Neuter
Mo, Hme, 1*8
Mo, Hme, Hb
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Nom.
Ace.
170
MOJ
171
flMe.
flpy-
CBOH) KHHTH.
When the subject of the verb is in the 3rd person, however, then it is obligatory to use CBOH (provided, of
course, it refers to the subject); er, e, or ax would
mean 'somebody else's'. Thus, HBH ynji CBOHJ
coaKy means 'Ivan kiUed his (Ivan's) dog'; HBaH
yHJi er coaKy would mean 'Ivan kiUed his (Nicholas's) dog'.
172
TOT
Singular
Fem. Neuter
ra
TO
TOT
Ty
Masc.
TO
(Toro)
Plural
All Genders
TH
TH
(THX)
THX
Toro
TOH
TOTO
TOMy
TOH
TOMy
THM
TOH
THM
THM
THMH
TOM
TOH
TOM
TBX
Note that OAHH, OflH, OAH 'one' is declined like TOT; the H in
OflHH disappears in all other cases and the stress is on the last
syllable.
174
I shall do it myself.
The professor said this hlmself.
H e lives in the
s a m e house.
(very)
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masc.
Becb
Becb
(Bcer)
Bcer
BceM^
BceM
BcM
Singular
Fem. Neuter
BCH BCS
BCK> Bc
Bce
Bce
Been
Been
Bcer
BceM^
seem
BCM
Plural
All Genders
Bce
Bce (Bcex)
Bcex
. BceM
BCMH
Bcex
175
TEKCT
M O C K B C K H H rocyflpcTBeHHbrn yHHBepcHTr HMemi JIoMOHCOBa HBJIHCTCH BeflyUQM CpeflH BCeX COBTCKHX
BySOB.
y m m e p c H T e T 3aHHMeT HcKOHBKO 3flHHH. C i p b i e
3flmiH HaxflHTCH B cMOM nHrpe MoCKBbl, HeflajieK OT
KpeMJia. HBbie 3flHHH yHHBepcHTTa HaxoflHTca n a
BbicKOM 6 e p e r y MocKBb*i-peKH, Ha JlemmcKHX r o p x .
3 T 0 njTblB yHHBepCHTTCKHH TOpOflK, KOTpblH 3aHHMer TeppHTpHio B TpHcra flBflqaTB reKrpoB. 1 B STOM
ropoflK HcKOJTBKO flecHTKOB 3flaHHH. H a njimaflH
MKfly HHMH CTOHT nMHTHHK JIOMOHCOBy. I l o CTOpOHM
6ojn>mro SaccHHa, npefl 3flHHeM (pH3HHecKoro H
xHMHHecKoro (paKyjrBTTOB, mecTB cKynBirryp pyccKHX
yqHbrx - (pH3HKOB H XHMHKOB.
B HBbrx 3flHHHX yHHBepcHTra MHro ayflHTpHH H
jiaopaTpH. B CMOM rnBHOM 3flHHH, KpMe ayju*TpHH, HaxflHTCH KTOBbiH 3aji Ha 1 5 0 0 HeHOBeK,1 Kjry,
cnopTHBHbie 3ajn>i.
^aCTb yHHBepCHTrCKHX 3flHHH 3aHHMlOT KBapTHpbl
fljiH npoqSeccopB H flonaroB yHHBepcHTTa. B Tex ace
3flHHHX eCTB H yflOHbie OTfljTBHbie KMHaTbl flJIH CTyflHTOB H acmipHTOB..
H a TeppHTpHH ymmepcHTeTa orpMHbiH 6oTaHHHecKHJ cafl H ocepBaTpHH, cnopTHBHbie imoinflKH H
acceHbi flJIH ruiBaHHH.
CaM neHTpjiBHoe 3flHHe M T Y , 2 BMcre c S i i m e a ,
B03BbmiCTCH Ha TpHcra ceMHfluaTB MTpoB 1 Hafl M o CKBH-peKOa. C 6mHH OTKpBmeTca rrpeKpcHbiH B H A
Ha BCK) CTonany.
1. Note the idiomatic use of prepositions with numerals in the
following cases:
TeppHTpHH B 320 reKTpoB
an area o f 320 hectares
KTOBMH 3ui Ha 1500 nejioan assembly hall t o seat
BK
1500 people
3flHHe B03Bbnnerca Ha
The building rises to a
317 MeTpoB.
height o f 317 metres.
2. MTV=MOCKBCKHH rocyflpcTBeHHbra VHHBepcHTT.
177
ynPASKHEHHH
i. Put the words in brackets in the appropriate case:
(i) Ha (m>) Mcre BBI CHfljiH co (ce Bnm) TOBpnmajHH?
(2) 3a (STOT)CTOJIMcHflji naen; 3a (TOT) - MnxaHJi.
(3) M B I BHep rOBOpHJTH o (BC TO).
(4) ^ T O OHH fljm (flpyr flpyra) ?
(5) Amie XHCTCH (caiwa) CKa3TB MHe 06 (TO).
(6) npefl (cMaa) nrameo Bce cryflHTbi Bbnnjni H3
ayflHTpHH.
2.
179
y P O K 24
CJIOBAPfc
OHTbCa II (6ol|K>Cb, -HmbCH)
+gen. to fear
Bejiocnnfl m. bicycle
BeJiocHneflHCT m. cyclist
BMcro pr. (+gen.) instead of
B03BpamHHe n. return
BbieSJKTb I (Bbie33K||lO, -emb)
to ride out, drive out
Bb'rpacTH I pf. (Bb'rpacT||y, -emb,
past tense Bbipoc, -aa, -no;
-jm) to grow up
rocTHTb II (romy, rocTHmb) to
stay, be on a visit
rpynna/. group
ryflK m. (gen. rynK) hoot,
hooting; horn, hooter
rycTH adj. thick
fljio n. (pl. fleji) matter, business, affair
3axaTb (imperfective 3ae3H<Tb) K+dative means ' to call on someone', 'to visit' (by some form of transport). For visiting on foot
3aHTH (3axoflHTb) is used. 3axaTb, 3OHTH 3a+instr. means to call
for (and fetch) someone:
OH 3amji 3a MHOH.
He called for me.
HMrb 'to have' is rarely used to express simple possession - for
this y MeHH, y Tea, etc. are used. It is, however, used in certain
fixed formulas, such as HMrb yflOBJibCTBHe 'to have the pleasure';
He HMTb HHKaKro nDHHTHH 'to have no idea'; HMrb qecib 'to
have the honour'; HMrb npBO 'to have the right'; HMrb Mcro
'to take place'.
HaflocTb is usually used impersonally with the dative. Mae
Haflojio ... means 'I am bored, sick of ...'. It can have a subject
(OH MHe Haflona) or can be followed by an infinitive: MHe Haflono CMorprb Ha Her.
l8o
a week ago
BbipanceHHH
CaflHTbCB (ceCTb) B aBTOM06HJH>
HH aa <rro
(HH 3a MTo He nofly)
HaTb ryflK
HflTH (xoflib) Ha OXOTy
181
rPAMMATHKA
I, Negative Pronouns and Adverbs
(a) The negative pronouns BBKT and HHIT.
HBKT
He is interested in nothing
We talked to nobody.
(b) The negative pronouns BBKaKft and HHien. H H KaKfi 'no' and aanfi 'no one's' are dechned like
KaKH and l e . The same rules of usage apply to them
as to BBKT and HHIT. HmxaKOii is used to stress
the negation:
OH HH aa KOKHX Beiepx
H 6bui.
182
183
In one idiom, even, the verb is also left out: H 3a TTO ('don't
mention it') which is a contraction of BaM H 3a MTO jiaroflapHTb MeHH - 'you've nothing to thank me for'.
Note: occasionally HKOMy can be used impersonally in the
sense 'there is no one to ...':
HKOMy TO cflaaTb.
flTb.
184
We never read.
Sergey sat nowhere.
Anna didn't go anywhere.
Ordinals
Ordinals from ist to oth are as follows:
ist
2nd
3rd
4th
5th
npBbiS
BTOpH
TpTHH
jeTBpTbra
nHTBTH
niecTa
Cefl&MH
BOCbMH
fleBHTfint
fleCHTbH
6th
7th
8th
9th
oth
60th UieCTHfleCHTbTfl
70th CeMHfleCHTblH
80th BocbMHflecTbra
90th fleBHHCTbIH
100th is cOTbriS and 1 oooth is TBICH^HBIH. The intervening hundredths and succeeding thousandths are
formed by prefixing -CTMH and -Tbica^Hbi with the
genitive of the cardinal (flnyx-, tp'x-, aeTbipx-,
HHTH-, IIieCTB-, CeMB-, BOCbMH-, fleBHTH-).
TpHflaaTb
mecTM
flMe
in 1961
TEKCT
OflHHCflbi H , KaK HHJKeHp, noxaji Ha BOCTK. 3 T O 6b*mo
B TbicHMa fleBHTbcT fleBHTOM rofly. Si OKOH^HJI CBOH
fleji n npefl B03BpamHHeM AOMH peiiiHJi 3axaTB B
Tary K O/THOM^ jiecHHKy-oxTHHKy. IIHTB JICT Hasfl H
186
t still louder
ynPAXCHEHHH
1. Answer the foUowing sentences in the negative:
(i) O KOM Bbi rOBOpHJTH BUep ?
(2) *IeM Tbi BOCxmflemBCH ?
(3) Kyfl OH nomn ?
(4) KaKyK) KHHiy OH HHraeT ?
(5) ^IBK) mnany OH HCHT?
(6) O HBHXflpy3BHXOH 3a6THTCH ?
(7) Ha HTO Tbl CMTpHmb ?
2. FUI in the blank spaces with one of the negative pronouns or adverbs given in brackets:
(1) Korn H npHmJi, ... H Sbuio flMa. (mncor,
HKoro)
(2) O H ... He CHfln. (HH C KeM, H c KeM)
(3) Mne ... roBopHTb 06 TOM. (Hmcorfl, HKorfla)
(4) Mbi... He nonuTH. (HHKyfl, HKyfla)
(5) O H ... He HHTepecoBncH, HO HejrB3fl CKa3TB, HTO
eMy ... Sbuio HHTepecoBTBCH. (mraM, HneM)
187
188
y P O K 25
CJIOBAP
Ha3BaHHH Mcanea
Names of t h e months
HHBpb January
(ipeBpjib February
Mapr March
anpjib April
Man May
mom. June
mjn. July
BrycT August
ceHraSpb September
OKia6pb October
HOflSpb November
fleK6pb December
KJieH) bell-tower
KpeMJiBCKHH
adj.
Kremlin
(attr.)
aevb I pf. (aAry, jiibKemb, past
tense Jir, jierji, -JI; -Ji) tolie down
MejiflHH / . melody, tune
MHJumH m. million
BHTb 'to strike', 'to hit' has as its perfective yflpHTb (II yflp||io,
-Hmb); when it means 'to strike' (of a clock) then the perfective is
npoSHTb. Note that the imperative of Barb is 6eH(ie).
189
Ha3BTBTbCH I (Ha3MB|lOCb,
-embca) to be called, to be
named 2
OTJJHTb I pf. (OTOJIbllK), -mb,
past tense TJIHJI, OTjma,
TJHUIO; -jm) to cast, to mould
nepepbiB m. interval, break;
nepepbiB Ha o6fl lunch break
noBToparb I (noBiopaflio, -emb)
to repeat
noflHjKHe n. foot (of hill,
statue)
H3AHO adv. late
H0K3baTb I (noK3bma||io,
-enn.) to show
njraoqb / . midnight 3
noiTH adv. almost
nOHBJIHTbCH I (nOHBJIH |lOCb,
-embca) to appear, to make an
appearance
2. Ha3bTBTbCH 'to be called' (pf. Ha3BTbca - Ha30Bycb, Ha30Bmbca) is usually followed by the instrumental of what the
subject of the verb is called (cf. Ka3Tbca, HBjiHTbca).
3. In the oblique cases of njrao^b, y (always stressed) is inserted
between the JI and the H (nojiyHotm, nojryHO^bio, etc.).
4. The short form of CJIMIHHMH (cj'imeH, cnbinm, CJTb'imHo;
cnb'mrHbi) is frequently used to translate 'one can (could) hear ...';
what one can hear becomes the subject of the sentence (cjib'nueH
(6bui) KJioKOJi). In the negative the neuter form is used impersonally + the gen. (He CJIMIHHO (6b'uio) KOJIOKOJK).
BbipaHcana
until this time, to the present day
from ... to ... (with expressions of
... ao-rgen.
time)
from ... to ... (and inclusive of)
c ...
no + ace.
to sleep soundly
KpnKO cnaTb
KoTpbrii l a c no BumM qacM ? What's the time by your watch ?
to go to bed
jieib cnaTb
flo eux nop
OT"\+gen.
190
TPAMMATHKA
i. The Declension of Cardinal Numbers
In Russian aU (ordinal numbers decline. A certain
amount of difficulty may be experienced by the student
at first, owing to the fact that both the numbers and
the nouns to which they refer decline, the nouns in
the plural (except after 'one'). In other words the
cardinals are treated in the oblique cases like plural
adjectives, though their endings are not adjectival.
It wUl perhaps be simpler to take the numbers individuaUy, or by groups.
(a) OflBB
As has already been mentioned (Lesson 23), oflHB,
ofln, oflH is dechned like TOT, with a mobUe n
disappearing throughout, except in the nominative
masculine singular. It agrees in case and gender with
the noun, which is always in the singular: B OABM
flMe; c oflHH HceHiiniHOH; n BHHcy onnor yneBmc.
OflHH also has a plural (OHHE, OAHHX, etc.) which is used with
nouns which have no singular (e.g. OAHH wacb'i - 'one watch').
It can also be used as a plural pronoun meaning 'alone' (uist as
it can in the singular):
OHH npiniiJiH OAHH.
OH BbiiiiJia OflH.
HBa(flBe)
fBa(HBe)
IflByx
HByx
HBYM
flBVMfl
flByx
TpH
PrpH
\ipex
Tpx
TpM
TpeMH
TpX
I9I
leTijpe
fienpe
iierupx
lerbipx
leTbipM
^erbrpbMji
lerwpx
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masc. Neuter
66a
Fern.
6e
j6^
|O66HX
IpoHX
06HX
06HM
06HMH
06HX
o6ax
oSuM
o6HMH
o6nx
o6HM ccrpaM.
(c) IIHTB - flBflnaTb, TpannaTb
FIHTB declines as foUows:
Nom., ACC.
DLHTb
HHTH
Instr.
iiHTbK)
(e) CpOK,fleBHHCTO,CTO
AU the oblique cases of these numerals end in -a:
copoK (N.B. stress); CTa; fleaaHCTa.
Thus CTaflOMMH(instr.); copoK niecTB flOMM
(dat.), etc.
193
HHTbflecHT
naTHflecHTH
ULHTbMfleCHTblO
Thus:
CeMHfleCHTH TIHTHflOMB(gen.)
BoceMBKtflecHTBH) TpeMH pyfMiHMH (instr.)
flBCTH
flByXCT
flsyMcraM
flBVMHCTaMH
HByxcTx
HHTBCOT
HHTHCT
HTHCTSM
HHTblOCTaMH
HHTHCTax
2, Expressions of Time
(a) To denote the hours in Russian, the cardinals (oflBB,
nna, TpH, etc.) + nac (nac, aacB) are used.
Thus:
flBa iac
ceMb qacB
nac
'two o'clock'
'seven o'clock'
'one o'clock'
194
(b) To translate 'so many minutes past the hour', cardinal numbers+MHHyTa (MTOT/TM gen. sing., MHIT/T
gen. pl.) are used for the minutes, and the genitive
masculine singular of the ordinal of the following hour
for the hour. Thus:
jxHTb MHHyT BTopro
flBflna-nbflBeMHHJTH
OflHH aagnaToro
(d) In order to ask 'what time is it ?' the Russians use the
expression Kovopraa TOC? or, coUoquiaUy, CKJIBKO
BpMeHH?. 'At what time?' is B KOTOPOM iacy or,
coUoquiaUy, BO CKJIBKO ?
3. Dates
To indicate the date of the month, use the neuter form
of the ordinal foUowed by the month in the genitive.
The noun IHCJI 'date' is understood.
HBToe (tiHCJi) Maa
on 23 December
In order, therefore, to ask 'on what date?' the expression KaKro (sometimes KOTporo) HHoi ? is used.
If the year is given after the month, then the year (or
rather the ordinal of the year) goes into the genitive:
ipHflilToe Ma ^
ipHflflaToro Man > ncinafleBHTbcTBoceMHflnaToro rfla
B Me
J
(cf. B Tbiorqa fleBHTBCT BOceMHafluaTOM rofly
1918 ' - see Lesson 24).
Note the following abbreviations used:
7-e (ceflbMe) Ma
5-ro (miioro) moHH
1961-H r. (npBbiH rofl)
XV B. (nHTHaflUaTblH BeK).
196
'in
TEKCTfcl
KpeMJiM B flpBHocTH Ha3bjiacB neHTpanBHaa
nacTB rpofla, yKpennHHaH creHMH H 6UIHHMH.
KpeMJTHCTjTHnOHBJIHTBCH B OflHHHaflHaTOM Bene.
MOCKBCKHH KpeMjn> Hnaim crpHTB B Tb'icnna cro
riHTBflecHT mecTM roAy-1 O H HaxflHTCH Ha fiepery
MoCKBb'l-peKH, H3 BblCKOM XOJIM, H COCTaBJIHCT
TpeyrjrbHHK. Ha KKflOH H3 Tpx cropH TpeyrnBHHKa ceMB 6meH, H HH OflH H3 THX ceMH 6meH He
noBTopHCT flpyryio; Bce OHH p3Hbie. K ceflBMMy
HOHpa Tb'icaqafleBHTBcTTpHflflaTb ceflBMro rfla
Ha rorrri rjiBHbix 6nrHHx ycraHOBHjm orpMHbie
3B3flbI, KOTpbie CBTHT HIBK),
CHanna crHbi MocKBCKoro KpeMJiH 6b'um flepeBHHHbiMH. B TiJicHqa TpHcra uiecTBAecflT ceflBMM
rofly nocrpmm crHBi H3 6Jioro KMHH. HBbie
crHbi, KOTpbie coxpaHHjmcb flo cnx nop, nocrpnna
B KOHq nHTHflqaToro BKa.
norHTejTH npoxAHT npe3 Bopra 3a crHbi
KpeMJiH. OHH ocraHBJTHBaiOTCH y KOJIOKJIBHH BaHa
BejTHKoro.2 3 y KOJIOKOJIBIHO crpHnH noiTH cro ner,
c TbicHHa nHTBcT rufroro rAa no Tb'icana niecmCTBIH rofl. BbicoT e KOJIO BOCbMHflecHTH MrpoB.
Y noAHHOiH KOJIOKJIBHH HaHa BejiHKoro CTOHT
UapB-KJioKOJi H HapB-nynrKa. HapB-KnoKon BcHT
Kono flByxcT TOHH. IfepB-nyiiiKy OTJDIJIH B Tb'icflna
nHTBcT mecTbflecHT BOCBMM rofly. JLTH inecTHflnaToro Bna TO bin orpMHaa rryiiiKa.
HarepcHbiM ' naMHTHHKOM apxHTeicrypbi nerb'ipHannaToro - rorrajmaToro BCKB HBJIHIOTCH KpeMnBCKHe coSpw - ycnHCKHH, BjiaroBmeHCKHH H
ApxHrejiBCKHH.3
1. Normally dates are written in figures in Russian as in English;
in this passage, however, they are written in full for practice.
2. Ivan III, Grand Prince of Moscow from 1462 to 1305.
3. The Cathedrals of the Oormition (Assumption) of the Mother
of God, of the Annunciation and of the Archangel.
197
2.
^lacb'i Ha KpeMnBCKOH ume noK3baK)T HOJIOBHHy ABeHfluaToro H flBa p3a HrpiOT Mennmo
qTBepTH qca. npHjncKeTCH nnHOHb. BOT 6ojn>mH
crpnKa y>K noK3Baer 6e3 qTBepiH flBeHflnaTB.
npomn Tpn lTBepTH ABeHflflaToro qca.
Qcpo njraoHB. Bojitman crpnKa npHGnHHcaercH
K ABeHAflaTH. BOT y>K 6e3 IIHTHflBeHfluaTB... 6e3
flByx MHHyT ... 6e3 OHH. npomn nerbipe HrBepra
lca.
Korfl B MocKB nacbi 6BIOT IIJIHOMB, Ha flpyroM
KOHfl CCCP, BO BjiaflHBOCTKe, yac yTpo. ^aci
npoHjm ceMb. *Iepe3 flBa nac, Korfl yfler flBHTB
nacB yrp, flm BO BjiaflHBOCTKe noSnyT B urKJiy, a
MOCKBCKHe flrn 6yjjyT em Kpmco cnaTB. Korfl BO
BjiaflHBOCTKe JICTOM Mncfly ncoM HflByMHB Mara3HHax ber nepepbm Ha ofl, B MocKB 30JioTb'ie
CTpnKH noKa3biBaioT mecrb nacB.
ynPAiKHEHHfl
1. Answer the foUowing questions:
(i) KoTpbra nac no BumM nacm. ?
(2) KoTpbr nac noK3biBajm OHH lrBepTb nca
TOMy Ha3fl ?
(3) KoTpbm Hac yfler ipe3 Tpn lTBepTH lca ?
(4) B KOTpoM nacy BM BcraTe H 3BTpaKaere?
(5) B KOTpoM qacy BM yjKHHaere H jioHorrecb cnaTb ?
(6) KaKro MHCJi yfleT Bain cnflywinHH ypK ?
(7) KaKro HHCJi BBI Kyimjm ry KHHry?
2. Rewrite the foUowing sentences in fuU:
(1) Y Her 30 pyna 15 KoneK.
(2) Mbi yxajTH B O-M qacy 23-ro Mpra 1961-ro
rfla.
198
(3)
(4)
(5)
(6)
199
yPOK 26
CJIOBAPb
AflMHpanrHCTBO n. Admiralty
6jiecTTb II (Jiemy, 6flecTHmb)
to shine, sparkle
6jiecTHHiHH
adj.
brilliant;
sparkling
BejiHKOJinHbiH adj. (short form
BejTHKOJineH, BejiHKOJinHa,
-HO; -HBI) magnificent '
BHHMHHe n. attention
BnaflTb I (Bnafl||io, -emb) to
fall into, flow into (of a river)
BneiaTJiHHe n. impression
rpflocTb / . pride
rpaHHTHbiH adj. granite (attr.)
flBopq m. (gen. ffBopna) palace
fljibTa/. delta
fljTHHHbra adj. (short form aaHeH,
fljuuma,
HJTHHHO; -BI)
KOJioHHana/. colonnade
jicTHHna/. staircase
MeHHTb I (MeHSjio, -enn.) to
change
HacToaiuHH adj. present; actual;
genuine
o6pa30BTb I (o6pa3y|io, -emb)
to form1; to educate
ocHOBib I pf. (ocHy||ib, -nn.)
to found
ocrpoB m. (pl. ocrpoB, gen. pl.
OCTPOBB) island
npHMBTKTb
I
(npHMbIK||K>,
-enn.) t o adjoin, t o border o n
npOHSBOflHTb I I (npOH3BO]Ky,
npoH3Bnjmib) t o produce
npocnKT m. avenue
npHMOii adj. straight
p a c t a I ( p a c r | y , - m b , past tense
p o c , -Ji, - J I ; -jni) t o g r o w
CHJibHbiH adj. (short form cHJieH,
CHflbH, CHJibHo; -bi) strong
cmepibf. death
BbipaxcHHa
Ha TOH Heflne
Ha TOO Heflne
Ha npiiuioH Heflne
Ha 6j>flymeH (cJiflyiomeH) Heflne
B TOM rofly, Mcane
B npHiJioM rofly, Mcafle
B 6yflyineM rofly, Mcaiie
HpoH3BOflHTb BneqaTJiHHe H a +
acc....
npHBJieKTb BHHMHHe
HOflHHMTbCH "I
,
cnycKTbCH
jnoacTHime
this week
that week
last week
n e x t week
this year, m o n t h
last year, m o n t h
next year, month
to mike an impression on .
to attract the attention
to go up (down) the stairs
TPAMMATHKA
i. Active Participles
The active participle in Russian is a verbal adjective,
that is to say, it is a form of the verb with an adjectival
ending.
There are only two types of active participle in Russian
- the present participle and the past participle; the
latter can be formed from either the imperfective or
perfective verbs. There are no future participles; the
present participle, therefore, can only be formed from
verbs in the imperfective aspect.
201
If the past tense does not end in -a, then simply add
-man to the mascuhne singular form of the past tense:
(npH)HecTH - (npn)Hc+mHH - (npH)HcmHH
(irpH)Be3TH - (npH)B3 + mHH - (BpB)a3maa
The past participle of reflexive verbs always ends in
-ca. Thus BCTprHBurHHca, BCTperHBHiaHca, etc.
There are a few exceptions to the above rules, notably:
HATH - BnfllHHH.
BeCTH - BflniHH.
(2) Use of the active participle. The active participle, both
present and past, is, as in Enghsh, that part of a verb
which has the function and construction of an adjective, in that it is always used to qualify a noun.
The active participle is most frequently used to replace
a relative clause. In the sentence 'The woman who
is reading the newspaper is my aunt', the words 'who
is' can be removed in Russian, as in Enghsh, and
'reading' becomes a participle, or verbal adjective,
agreeing in case (here nominative), gender (here
ferninine), and number (here singular) with the noun
('the woman') it qualifies. Thus:
JKHiflHHa, iHTiomaa
ra3ry, Mo Tra.
After 3acraTb 'to find in', 'to catch', 'to take unawares', however,
the participle may be used (in the instrumental and not preceded
by a comma):
I found him talking to her
SL 3acrJi er roBopamaM
in my room.
c Hea B MoH KMHaTe.
Si 3acrJi e cHflthneH B
I found her sitting in my
MoM KaHHre.
study.
It would be better to avoid a participle, particularly in speech:
Si 3acraji er B Mon KMHare; OH roBopHJi c He. SL 3acrji e B
MoM Ka6HHre.
205
He is about 40.
My father had about 50
roubles.
Bbi.
TEKCT
JleBHBrpfl
Ha cBepo-snafle1 CCCP, Ha eperx mnpKOH peim
HeBb'i, BnaflaroiueH B <PHHCKHH 3anHB,2CTOHTOAHH
H3 cMbrx KpacHBeiiiHx ropoflB MHpa - JleHHHrpfl.
TpoA 3TOT ABa p3a MCHHJI CBO Ha3BHHe. Or
napa, ocHOBBmero er, OH nonynnn npBoe Ha3BBne
nerepypr; B -nJicHna AeBHTBcT HCTb'rpHaflnaTOM
rofly OH nojryqHJi Ha3Bmie nerporpfl, a B TiiCHqa
fleBHTBCTflBaflnaTBneTBpTOM rofl^, ncne CMpra
JlHHHa - JleHHHrpfl.
1. The intermediary points of the compass are:
cBepo-3nafl
north-west
cBepo-BOCTK
north-east
K>ro-3nafl
south-west
ibro-BOCTK
south-east
2. 4>HHCKHH 3ajiHB - the Gulf of Finland.
206
209
YPOK 27
CJIOBAPB
EeccapSHa/. Bessarabia
BoccrHHe n. uprising, rebellion
BcrynHTb II pf. (BCTyrun, Bcryimnib) to enter; BCTymiTb na
npecTJi to come to the throne
Bb'nnn-b I pf. (Bbinb||io, -emb)
to drink (up)
HeKa6pHCTOT.Decembrist
3aKHMHTb II (3aKH<i||y, -mnb)
to finish, to round off
saKpb'iTb I pf. (3aKp6||io, -emb)
to shut
saHHTb I pf. (3aHM||y, -mb, past
tense 3HHJi, -, 3HHJio; 3HHjm) to occupy
saneprb I pf. (3anp||y, -mb,
past tense 3nep, -Ji, 3nepjio; 3nepjm) to lock
HHOCTpHHbiH adj. foreign
Ka3HHTb II pf. (Ka3H|K), -HHIb)
to execute
KpHTHK m. critic
jm6epJibHbiH adj. liberal
jiHuH m. Lyceum (high school
in pre-Revolutionary Russia)
MHHHCTpcTBO n. ministry; M H HHCTpCTBO HHOCTpHHMX flejl
Ministry of foreign affairs
Mbicjib / . t h o u g h t
nepeBecTH (imperfective nepeBOflHTb) can mean either 'to translate' from (c+gen.) one language to (Ha+ace.) another; or 'to
transfer', 'to move': ero nepeBejm Ha flpyre Mcro - 'he was
transferred to another job'.
210
npaBHTejibCTBO n. government
npecTJi m. throne
npHBecTH I pf. (npHBeflllJ, -enn.)
to bring (leading on foot)
npHBJiqb I pf. (npHBaeKj>, npHBJieHnib ... npHBJieKyT, past
tense iipHBJiK, -Ji, -JI; -JTH)
to attract2
npHflBpHbiH adj. court (attr.);
as noun courtier
npHKa3Tb I pf. (npHKaiKy, npHKHtemb) to orders
npHHaflJiejKTb II (npHHafljie>K||y, -jtuib) to belong
npoKOJiTb I pf. (npoKOjno, npoKJiemb) to puncture
exile
cnacTH I pf. (cnac||j>, -enn., past
tense cnac, -ji, -JI; -JTH) to
save
CTHx m. (gen. crnxa) verse;
CTHXH verses, poetry
cyTKH m. pl. (no sing., gen.
, cyTOK) period of 24 hours
ooateT m. subject
yMepTb I pf. (yMp||y, -mb,
past tense yMep, -ji, yMepjio;
yMepjra) to die
qpcKHH adj. tsarist, tsar's
mHHa/. tyre
3Hi(HKJionflHa / . encyclopedia
TPAMMATHKA
I. Passive Participles
The passive participle in Russian is, like the active
participle, a verbal adjective. It has an adjectival ending and can be used attributively in the long form or
predicatively in the short form.
Again, there are two types of passive participle in
Russian - the present passive participle, which can
only be formed from imperfective verbs, and the past
passive participle which is formed almost exclusively
from perfective verbs. The present passive participle
is very rarely found in coUoquial Russian; the past
participle is very frequently found both in speech and
in literary Russian.
Formation of Passive Participles
(a) The present passive participle. The easiest way to form
the present passive participle is to add -MH to the ist
person plural of the present tense: thus the present
passive participle of anraTb is iHTeM + bm - THTeMMH; Of rOBOpHTb - rOBOpHM + blH - rOBOpHMbTH. The only exceptions to this rule are verbs in
-aaOTb which have the present passive participle in
-asaeMUB, not -aMbia (flasaeMbr). The stress is
normally the same as in the ist person singular of the
present tense. Thus: moOHM+biH - jnooHMbrn (JHO6JHO); nnaTHM+biH - nnaTHMbni (nnaiy).
A few verbs which have the ist person plural ending in -M
change the to an o in the participle:
BecTH - BeflM - BeflMbm
HecTH - HecM - HecMbrii
These, however, are few in number.
213
215
3. Collective Numerals
CoUective numerals from 2 to 10 are: flae, Tpe,
nTBepo, rotrepo, mcrepo, cMepo, BCBMepo
(flBHTepo,flcHTepo).Only the first three are found
frequently in modern Russian. The last two are more
or less obsolete.
216
flBe
Ace
l**66
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
\flBOHX
flBOHX
flBOHM
flBOHMH
flBOHX
ACe
qeiBepo
fiTBepo
qeTBepb'jx
qeiBepbTX
qeTBepbiM
qeTBepb'iMH
qeTBepbJX
TEKCT
AneKcaHflp C e p r e B H i I l y I U K H H
AjieKcHflp CepreBHq IlymKHH - BenHHHmHH pycCKHH nOT, 5KHBIIIHH B npBOH nOJIOBHHe fleBHTHflnaToro BKa.
O H nojiyMHH o6pa30Birae B jmnee, HaxoAHBmeMCH
KOJIO rierepoypra, B IlpcKOM Cen (Tenpb r p o n
217
ynPAJKHEHHH
1. Replace the relative pronouns and verbs in the relative
clauses with present or past passive participles:
(1) KHHry, KOTpyio Bce mrraiOT, MHCHO Kymm. B
3TOM Mara3HHe.
(2) He 3Hio, rne AeHBrn, KOTpbie B H noiepanH.
(3) nacryx rrpmiec AOM coKy, KOTpyio OH cnac.
(4) MnBHHK, KOTporo MOH cecrp npHBen cerflHH
B mKOJiy, HaiBT HeflaneK OT Hac.
(5) B imcBM, KOTpoe OH HanHcn oiny, MHro
OIIIHOK.
2. Put the foUowing sentences in the passive, using a past
passive participle in the short form (e.g. OH yHn
coKy - coKa bui ynra HM):
(1) npaBHTejrBCTBO cocjijio HX B CHHPB.
(2) KTO nocjin er Ha BOion ?
(3) 3aKpB'ijm H 3nepjm ABepB.
(4) MOH TTH 3aHHJi er Mcro.
(5) Bce rrpoHHTajm ry craibib.
(6) O H peimin Bonpc.
219
(7)
(8)
(9)
(10)
220
yPOK 28
CJIOBAPb
6jiro cj. thanks to the fact that
ojiaroflapa pr. (+dat.)
thanks
to; ojiaroflapa TOMy *rro cj.
thanks to the fact that
6oji3Hb / . illness
BjKHbiH adj. important
BBHfly pr. (+gen.) in view of;
BBHfly Tor *rro cj. in view of
the fact that
BocTpjKeHHbrii adj. enthusiastic, enraptured
BcflBHK m. rider, horseman
BcraTb I pf. (BCTH||y, -enn>) to
get up
Bb'lCTpejIHTb II pf. (BbICTpejl|lO,
-mm) to shoot, to fire
flyjrb/. duel
eflB adv. & cj. barely, scarcely
HceHHTbca II pf. or impf, (memocb, jKHHiiibCH) to marry1
cj. for
HHTpra/. intrigue
MflHbiH adj. copper
HafljKfla / . hope
HasBib I pf. (Ha30B|]y, -ns.) to
call, name
Ha3bmTb I (Ha3Bm||io, -emb)
to call, to name
Ha^aJio n. beginning
HeHaBHflerb II (HeHaBHHty, HeHaBHflHnn.) to hate
OKa3ibCH I pf. (oKaacycb, OKjKeiHbCH) to turn out to be, 2
to prove
oKpcTHocTb / . (usually in pl.)
surroundings
onpaBflTb I pf. (onpaBfl|K),
-emb) to justify
OTHomHHe . attitude, relation
H6O
221
-arm.) to repeat
noK cj. while; noK... He cj. until
noMa/. poem
noHBHTbCH II pf. (noaBjncb,
noHBHDjbCH) to appear
npjKfle nen cj. before
npHTJiacHTb II pf. (npHTJianry,
npHTJiacHmb) to invite
npoflojDKHHe n. continuation
TPAMMATHKA
I. Subordinate Clauses introduced by Conjunctions
(i) Adverbial clauses of time. So far we have had only one
conjunction used for introducing a subordinate clause
of time - Korfl.
222
223
xajia.
ncne OKOBTO&HHH
BepcHTra ...
VHH-
(2) Adverbial clauses of cause. The most common conjunctions introducing subordinate clauses which explain
the reason for an action are:
(a) noToiwy I T O , OTTOI- BTO 'because'. There is
very Uttle difference between the two. OTTOI*6 I T O
means more 'as a result of the fact that' and is frequently used in negative sentences:
On npHe3)KeT, noToiwy
She is coming because
^TO OH xieT ie6a BHshe wants to see you.
flCTb.
OrTor rro men floatflb, Because it was raining we
Mbi He MorJHi ryjiHTb.
couldn't walk.
224
Like OTTor ITO are BBUfly Tor *rro 'in view of the
fact that' and ojiaroflapa TOMy ITO 'thanks to the
fact that' - both bookish rather than coUoquial expressions:
BBHfl^ Tor I T O flHpKTop In view of the fact that
6JieH, HTKjia yfler 3athe headmaster is ill, the
Kpb'rra 3BTpa.
school will be closed tomorrow.
Eaaronapa TOMy *rro
Thanks to the fact that
mKJia 3aKpb'rra, HUM He
the school is closed, we
have not got to work.
Hflo 3aHHMTbCH.
Sometimes, in conversation particularly, 6jiaroflapa TOMy no
is replaced by 6jiro:
Ejiro norfla xopmaa,
Thanks to the fact that the
MJKHO KynTbCH K&7Kweather is fine, we can
Hbr
fleHb.
bathe every day.
Note that, with noTOMy ITO, if it is required strongly to emphasize the reason for a particular action, a pause may be made in
speech before the ITO, particular stress being laid on the word
noTOMy:
OH He npHflT noiOMy,... Tro e OTn. yMep.
In writing, <no is preceded by a comma if this particular stress is
required.
He invited me i n order t o
find
out about your
health.
noceiHTb
In o r d e r t h a t h e should
TEKCT
AneKcBflp CepreBHi IlyniKHH (npoponxcaae)
ncjie Tor KaK riyuiKHH BepHyncH H3 CCMJIKH, OH
blJI BOCTpJKeHHO BcrpieH B MocKB. Ho OH He
onpaBfln Haflatfl Hmcona I, TaK KaK OH He cran
npHABpHbiM noTOM. B Banane TpHfluTbrx roflB
nyuTKHH jKeHHJicH H BCKpe nepexaji B nerepypr.
Er oTHomHHH c napM CTaHOBHJrHCb Bc xynce. n p a ABpHbie HeHaBHflena er. Hx HHTPHTH npHBena er
K flyjm c MOJioflb'iM d)paHqy3CKHM orhnnpOM JSjasrcoM, nocTynHBnrHM Ha cjryjKy K napib. JlyjTb
COCTOHJiaCB 27 HHBapH 1837 tfla B OKpCTHOCTHX
227
Herepfiypra. npBbiM 1 Bbicrpennji JlaHTc, H n y m KHH, npncfle HBM OH Mor caM Bbicrpejnm., ynn Ha
CHer, THHcen pHeHHbra. KaK TJIBKO er npHBeaaH
flOMH, Bce B neTepypre y3HjrH o TOM, HTO2 OH
pHeH. Y flMa, rfle OH JKHJI, flem H HOHB CTOHJIH
ynPAHCHEHHH
I. Replace the pronominal expressions in the foUowing
sentences with adverbial clauses.
(e.g. ncjie ofla - ncne Tor KaK OH ndoflan ...)
(i) OH Bbmuia 3Myac flo er B03BpamHHH.
(2) C e OTb3fla H H 6MJI B KHH.
230
YPOK 29
CJIOBAPb
3HH/. Asia
apxHBOT.archives
66ymKa / . (gen. pl. 66ymeK)
grandmother
6eHrjn>CKHH adj. Bengal, Bengali
fleflymKa OT. (gen. pl. flflymen)
grandfather
flejieruHH/. delegation
HoexaTb I pf. (floflly, -enn.) to
reach, to go as far as 1
ApBHHH adj. ancient
EBpna/. Europe
eBponHCKHH adj. European
HtypHajiHCT m. journalist
3aBH3Tb I pf. (3aBHJKy, 3aBHHtemb) to tie up ; to establish,
to start
3aHHTepecoBTbca I pf. (3anHlepecyfliocb, -embca) (+instr.)
to become interested in
3HaKMHTbCa II (3HaKMJHOCb,
3HaKMHmbca) (c+instr.)
to
make- the acquaintance of;
to familiarize oneself with
H3o6pa>KTb I (H3o6pa>K|]io,
-enn.) to depict, to portray
HHflHHCKHH adj. Indian
H H A H H / . India
231
232
Bbipa^cnHH
He TjibKo ... HO H ...
KaK MJKHO 6jn>me
KaK MJKHO CKope
TPAMMATHKA
i. The Gerund
The gerund in Russian is a verbal adverb. It corresponds to the EngUsh verbal form ending in -ing
(singing, shouting, lying), but it never describes a
noun; it only describes an action.
There are two types of gerund in Russian, the present
and the past gerund.
(i) Formation of gerunds
(a) Present Gerund. The present gerund is most
easy formed by taking the 3rd person plural of the
present tense (imperfective aspect) (HHTOIOT, npMOT), removing the last two letters (vara-, nepnc-)
and adding -a, or, if the stem ends in ne, % m, or
ni> adding -a (*nrrH, flepxca). The only exceptions
to this rule are verbs ending in -anara, which have
the gerund in -asn (paaaa).
The present gerund of reflexive verbs ends in -ci.
Thus:
roBopHTb: roBop(HT)+a - rosopa
qyBCTBOBaTb: qyBCTBy(lOT) + H - ^yBCTByH
BCTpeiibCH: Bcrpe<i(iOTCH)+acb - Bcxpeqacb
CMeTbca: CMe(iTca)4-HCb - ciweacb
cjjjb'nnaTb: cJib'mi(aT)+a cngama
Spaib: 6ep(yr)+H - epa
Be3TH: Be3(yx)+H - BC3
Note that some verbs in Russian have no present gerund or a
present gerund which is very rarely used. For example: 6nrb,
HHTb, nerb, Hceqb, xaib, HacTb, THHyTb (and all verbs ending
in -HVTb).
233
Without noticing
thing he got up.
any-
235
236
Often the difference between the present and the past gerund is
very slight Cf.
Bofla B KMHaTy, OH CHHJI
Having entered the room
mjiibiy.
he took off his hat
(=Korfl OH BomJi)
Entering the room he took
Bxofla B KMHaTy, OH CHHJI
mjiany.
off his hat.
( = KOTfl OH BXOflHJl)
The second example implies that the action expressed by the two
verbs is simultaneous.
Singular
Masculine
neTpB
rieTpBa
nerpBa
nerpBy
neipBbiM.
nerpBe
Plural
Feminine Masc. and/or Fem,
tleBa
HHKHTHHbl
tjeBy
tJeBOH
*IeBOH
tleBOH
tleBOH
HHKHTHHBIX
HHKHTHHBIX
HHKHTHHblM
HHKHTHHMMH
HHKHTHHblX
Surnames ending in -CKHH (OonHCKHH, MammBCKHH) are declined exactly like adjectives.
Christian names and patronymics are declined like
nouns. Thus the dative of EnHa HBHOBHa rierpBa
would be nHe HBaHOBHe rierpBo.
237
TKCT
JIpBHHH KynBTypa MHOHB, e TanHTjrHBBra Hapfl n
neHB oraTan npnpfla Bcerfl HHTepecoBnH n n p n BJieKjTH npeflCTaBHTeneH pyccKoa KynBTypBi.
E m B mecTHflecHTBrx roflx X V Bica pyccKHH Kynri
H3 rpofla T s p H AdiaHciu HHKHTHH, 3a 30 neKflo
BcKo n a Tina., coBepmnji nyTemcTBHe B Hapvao.
noKHHyB B 1466 rofly ApenmoK T e p b , OH floxan flo
HHflHH, H3BCTHOH er COBpeMHHHKaiW KaK CKa30HHaH
CTpana nyflc. Cy/ra n o e r onHcmno, nyremcTBHe buio
neHb TpyflHoe H oncHoe.
3aBH3B TOprBbie OTHOmHHH C HapflaMH HHflHH,
AtpaHacHH HHKHTHH H3yHHJi HX Kyjuvrypy H 3aMeqTenBHyio apxHTeKTypy crpBix HHflHHCKHx ropoflB. Bo3BpaIflHCB flOMOH B I472 TOPy, OH ^Mep, He flOe33KH flO
TepH. HirrH 060 BcM 3TOM B e r npoH3BeflHHH
"XoKflHHe* 3a TpH MpH", Mbi BHflHM, HTO AdpaHacHH
HHKHTHH BIJI He TJTBKO TajiaHmHBBiM micTejieM, HO H
ynPACHEHHfl
1. Replace with gerunds the verbs and conjunctions in the
subordinate clauses of the sentences given below:
(e.g. Korfl OHH nana MHe fleHBra, OBH noonaroflapHJia
MeHH - flaB(mH) MHeflHBTH,...)
(1) Tan KHK on He 3Her TBoer npeca, OH He Monter
HanncTB Te.
(2) ncne Tor KaK OH orBmn Ha Bce Bonpcbi,
HcypHanHCT yxan.
239
241
yPOK 30
CJIOBAPb
aJH>nHHH3M m. mountaineering
aflbnHHHCTCKHH m. mountaineer-
ing (attr.)
6acKei6ji m. basket-ball
6e>i<ib mixed conj. (6ery, 6eH<HDTb, 6e3KHT... 6eryT) to run 1
SojibmHHCTB n. majority
6opTbca I (6opiocb, 6penibca)
to struggle
6pHTHCKHH adj. British
BepBKa / . (gen. pl. BepBOK)
rope
BpHTb II (Bp|K>, -mnb) to
believe
BH3a/. visa
BOJiefi6ji m. volley-ball
BocxojKflHHe n. ascent
BbTpaTb I pf. (Bb'i6ep||y, -enn.)
to choose
BbmojmHHe
.
fulfilment,
carrying out
BbmoflHATb I
(Bbmjm|io,
-emb) to carry out, to fulfil
Bb'ipa3HTb II pf. (Bb'ipajKy, Bb'lpa3HHib) to express
raynbiH adj. stupid
rpaHeqa/. border, frontier*
rp&Jia/. rowing
flOBJibHO adv. rather; sufficiently, enough
flocTaBJiib I
(flOcraBjiH||iOj
-emb) to deliver; flocTaBjiirrb
yflOBJH>cTBHe +dat. to give
pleasure to
HceJimie n. desire, wish
jKejiTb I (eJi||io, -enn.)
(+gen.) to wish, to desire
3B0HHTb II (3BOH||K), -HHIb)
(+dat.) to ring (up), to telephone
HTp/. (pl. Hipbi) game
242
skates
Jirepb m. (pl. Jiarepa, gen. pl.
jiarepa) camp
jisaib II (jiHty, Ji3mnb) to climb
jirKHH adj. (short form jiroK,
Jiei-K, Jierrc; aeno) easy
JUSDKH/. pl. (gen. JTBDK) skis
Mpica / .
(gen. pl. MpoK)
(postage-) stamp
McraocTb / . locality, place
HacTHBaTb I (HacTHBa||io, -emb)
to insist 4
HOBHMK m. (gen. HOBHtat, pl.
noflTOTBKa / .
preparation,
training
nOSBOHHTb II pf. (n03B0H||K>,
-mm.) to ring (up), to telephone
noji3HbiH adj. (short form noJi3eH, nojiaHa, -o; -BI) useful
nMomb/. help
nonyjiapHOCTb / . popularity
nocTpaflTb I pf. (nocTpafl||io,
-emb) to suffer; nocrpaflaBHTHH injured
noxfl m. expedition, excursion;
campaign
npefljiarTb
I
(npefljiar|io,
-enn.) to suggest, to offer
npefljiojKHTb II pf. (npefljiOHty,
npeflJijKHmb) to suggest, to
offer
npeflcraBHTb II pf. (npeflCTiBJHO, npeflCTaBHuib) to present; npeflcraBHTb ceS to
imagine
npoBOflHTb II (npoBOJK^, npoBflHmb) to spend (time); to
conduct, to hold (a competition)
pflocTb/. joy
pa3 m. times
243
paccTOHHHe . distance
CKan / . (pl. CKjiBi) rock
CJiyHHTbca II pf. (cnynHTCH,
cjiynaTCH) to happen6
co6npaTbca
I (co6Hp||iocb,
-embca) to gather, to assemble ;
to be about to, to intend9
cocTHsHHe n. competition
TpooBaHHe n. demand
TpooBaTb I (Tp6y||io, -enn.) to
demand
yBejiHnaTB I (yBejnrqHBaio,
-enib) to increase
yHTH I pf. (yHfllly, -enn., past
tense ymji) to go away
yxoflHTb II (yxoaty, yxjmmb)
to go away
yqcTBOBaTb I (y<icTBy||K>,
-enn.) to take part
xoioxn m. hockey
BbipancHHH
roBopHTb HaflByxH3bn<x
to speak two languages
roBopHTb Ha aHTJiHHCKOM H3bH< to speak in EngUsh
(cf. roBopHTb no-aHTJiHHCKH) (cf. to speak English)
HOflHHMTbCH H Topbi
to climb mountains
OK3bmaTb (pf. OKa3Tb) npByio to give first aid
nMomb
HBa-ipH,
flBe-ipH
KaTTbca Ha KOHbKx
xoflHTb Ha jHjKax
Ha OTKpbiTOM B3flyxe
two or three
to skate
to ski
in the open air
244
TPAMMATHKA
1. The Conditional Mood
The conditional mood in Russian is formed simply by
adding the particle 6M (sometimes, after a vowel, 6)
to the past tense of the verb (imperfective or perfective
aspect):
H (npo)iHTJi 6M
Mbi BCTHJiH SKI
OH 6bui 6 M
2. Conditional Clauses
In a simple conditional sentence, when real, nonhypothetical condition is imphed, both clauses are in
the indicative:
Earn a yBHHcy TBOKJ cecTpy, a flaM en uHCbM.
245
246
SLxo*sf
SI xoTji 6M,
MHe xoTnocb 6M,
SI xcenio,
SL Tp6yio,
IT65M
I want
BM
6ojnvme
erra.
247
I'm afraid
come.
she
might
HTDBI BOHH
Jro'BOHHa
I d 0 u b t tf a w a r wiU b e g m
'
Ha^HTCH.
6bui rjiyn.
4. Concessive Clauses
A concessive clause in Russian is usuaUy introduced
by the conjunction XOTH - the verb of the clause being
normaUy in the indicative:
XOTH MHe flna Bfey, MHe
He pa3pemHJTH xara.
Sometimes, but not so often, the verb is in the indicative (present, past, or future tense, without 6bi) .
TJio OH HH CKHter, cjiyma
ero.
248
Note that KaK-TO and Korfl-To can have the meaning 'once',
'one day'; cf. oflHaiKflbi.
KaK-TO pHO yrpoM.
(b) -HH6yflb (usuaUy unstressed) also gives the pronoun or adverb the meariing of 'some-(one, where,
how, etc.)', but lends an indefinite flavour, often
implying ignorance and indifference. It is mostly
confined to the future.
Bb'i6epHre
^rr-HHSynjb
fljia ce6a.
ripHxoflHTe K HaM KorflHHSyflB.
249
'a
certain
CKJIBKO)
Bmtat
'
25I
laMH
HBUX
twenty-six
books
new
Russian
TEKCT
KncflbrH rofl MHro COBTCKHX jnofle ompannHeTCH
npOBOflHTB CBOH OTTiyCK B rpbl.
Ha KaBKa3e ecTB nenb KpacHBoe Mcro - TnBepfl.
BbicoK B ropx HaxflHTCH OOHBIHH anBimncrcKH
nrepB. Orcibfla oTKpbmercH npeKpcHbn BHA. BoKpyr
nrepH rycTbie, 3enm>ie nec. TpaB Ha cicnHax npican,
MHro p3Hbrx imerOB, a Bb'mie nencHT CHer. Bbuio 6BI
TpyflHO ce npeflCTBHTb nee HomoimcHoe Mcro.
HKOTopbie npHe3>KioT B THBepfl^, HTM npcro
oTfloxHyxB cpeflH BenmconenHoh rpHo npnpflbi, HO
6onbnmHCTB npHBneKeT ciofl rpHbi cnopr. HOBHHKH, Hcenaronnie 3aHHMTBCH anBirHHH3MOM, nonyqaioT
B nrepe HyjKHyio nonroTBKy. OHH yqaTcn nonHHMTBCH
H ropbi, n3aTb no CKnaM, XOAHTB no CHry, okasbrnaTb
npByio nMomb nocrpaflBirrHM. ECJTH 6 M cnopTCMnbi
He npoxoflHnH TaKH noflTOTBKH, HM TpyflHO buio bi
CiaTB HaCTOHIHHMH anbimHHCTaMH.
Korfl KT-HHyflB noflHHMeTCH B npBbht pa3 H
ropy, OH 3HaKMHTCH c McTHocTBio. CnopTCMHbi, ync
HMioiinie noflroTBKy, BbmonHHiOT pnn HBBIX ynpancHHHH, ynaTCH nepeflBHrTBCH no BepBKe Hafl peKH,
noflHHMTBCH no OTBCHbiM CKnaM H coBepmioT nee
TpyflHbie H BbicKHe BocxojKflHHH. HHorfl anbnHHHCTbi
flOJDKHb'i opTBCH c norflofi; HO TO yBenHHHBaer yflo252
255
yV\&<AAiJtA*M.
GRAMMATICAL TABLES*
THE NOUN
I. GENDER OF NOUNS
Masculine
(a) AU nouns ending in a consonant or -3:
CTon, cryn, AOM, nenoBK,
na, repH
(b) Many nouns ending in -B:
ynirrenB, HHBpb, cnoBpB, MeflBflB, pynB
(c) A few nouns ending in -a and -H denoting animate
beings:
MyjKHHHa,flflfln,flflyuiKa.
Feminine
(a) Most nouns ending in -a and -a:
KHHra, muHHa, Tern, HHHH
(b) AU nouns ending in -HH:
(paMHJTHH
(c) The majority of nouns ending in -B, including all
ending in -CTB (with the exception of TOCTB):
HOHB, pflOCTB.
y an
* The various tables are not by
any means exhaustive. It is hoped that they will
is aatguide and a reference.
prove useful to the student as
256
Neuter
(a) AU nouns ending in -o or -e:
OKH, none
(b) AU nouns ending in -He or -he (-B):
3flmie, 3Hmie, BOCKpecHBe, pyjKB
(c) AU nouns ending in -MH:
BpMH, HMH.
2 . DECLENSION OF NOUNS
i.
Masculine Nouns
Singular
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep,
don
cron
CTon
crony
CTonM
crone
rep
repH
repH
repK)
repeM
repo
aBTOMOHJTb
aBTOMOHnb
aBTOMOHJIH
aBTOMOHJUO
aBTOMoHneM
aBTOMOHne
CTOJib'i
CTonbi
CTonB
CTonaM
CTonaMH
CTOJix
repH
repeB
repeB
repHM
repHMH
repHX
aBTOMOHJTH
aBTOMOHHH
aBTOMOOnne
aBTOMOOHJIHM
aBTOMOHJIHMH
aBTOMOHJIHX
Note: (a) If the last consonant of the noun is r, K, X, JK, I , m.
or rq, the nominative plural ends in -H:
npKH, TOBapHIUH
(b) For rules governing the genitive plural, see Lesson 17.
(c) Some masculine nouns have the nominative plural ending
in - or -A (flOM, yinrrejw, raaa). The other cases are regular,
with the exception of rjia3 - gen. pl. of rjia3.
(d) A few masculine nouns have a plural ending in -tA (flpyr,
6paT). The genitive is -beB (if the stress is not on the end) or
eft (if it is). The other cases are -bHM, -bHMH, -bux.
Note that the plural of CMH is CbmoBbfl (-ft, -bHM, -bHMH,
-bax).
(e) A few masculine nouns have a genitive plural which is the
same as the nominative singular:
rjias, cojiflT, 6OTHHOK
(f) Nouns
plural:
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
258
2. Feminine Nouns
Singular
ra3ra
Nom.
Ace.
ra3Ty
ra3Tbi
Gen.
ra3re
Dat.
ra3roH
Instr.
(K>)
Prep.
ra3Te
HHHH
(haMHJTHH
HHHH) 4>aMHnHio
HHHH diaMKnHH
HHHe
(JpaMibiHH
HHHeH 4>aMHnHeH
(eio)
(eio)
HHHe
(haMHnHH
HacTb
qacTB
lCTH
lcTH
HcTBK)
HCTH
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
ra3rbi
ra3Tbi
ra3r
rasraM
ra3raMH
ra3Tax
HHHH
HHHB
HHHB
HHHHM
HHHHMH
HHHHX
(paMHnHH
HCTH
lCTH
(paMHnHH
dpaMHnHH
nacro
(paMHnHHM
qacTHM
(paMHJIHHMH HaCTHMH
(paMHHHHX
HaCTHX
Note (a) If the noun is animate, then the accusative plural is the
same as the genitive plural.
(b) If the last letter of the stem is r, K, X, , *i, m, or rq, then
the nominative ends in -H (KHHTH).
(c) If the stem ends in two or more consonants, a 'mobile
vowel' (e, , or o) is usually inserted between the last two
consonants: BHJiKa - BHJIOK; 3eMJiH - 3eMjn>.
Sometimes the last consonant, even though originally soft,
hardens in the genitive plural: CTHH - cTeH.
(d) Nouns ending in - b , -*n>, or -mb have the dative, instrumental, and prepositional cases in -aM, -aMH, -ax:
HOtO. - HO<lM, HOqMH, HOlX
(e) A few nouns in -H have gen. pl. in -eft: Tra - TTeft.
(i) A few nouns have the instrumental plural in -bMH:
jimaflb - jiomaflbMH
flTH - flebTMH
259
cnBO
cnBO
cnBa
cnBy
cnBOM
cnBe
Mpe
Mpe
MpH
MpK)
MpeM
Mpe
3flHHe
3flHHe
3flHHH
3flHHK)
3flHHeM
3flHHH
HMH
. HMH
HMeHH
HMeHH
HMeHeM
HMeHH
Plural
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
cnoB
cnoB
MOpH
MOpH
CJTOB
Mop
cnoBaM
MOpHM
CnOBMH MOpHMH
MOpHX
CJIOBx
3flHHH
3flHHH
3flHHH
3flHHHM
3flHHHMH
3flHHHX
HMeH
HMeH
HMH
HMeHaM
HMeHaMH
HMeHx
nep - npbH
flpeso - qepBbH
(e) A few neuters have the nominative plural in -H:
H6JIOKO - HSJIOKH
THE ADJECTIVE
i. Hard Adjectives
Singular
Masculine Feminine
(a)
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
(b)
HBbr
(HBblH
IHBOrO
HBOrO
HBOMy
HBblM
HBOM
Gen.
Dat.
Instr.
MascuUne
MonoflH
jM0JI0^H
iMonoflro
Monoflro
MonoflMy
Monoflb'iM
Prep.
MonoflM
Nom.
Acc.
Neuter
HBaH
HBOe
HByiO
HBOe
HBOH
HBOH
HBoro
HBOMy
HBOH(OK) ) HBblM
HBOH
HBOM
Plural
AU Genders
HBbie
/HBbie
IHBblX
HBbR
HBblM
HBbIMH
HBBIX
Singular
Plural
Feminine Neuter AU Genders
Monofln Monofle Monoflbie
Monoflyio Monofle { MOJIom ? e
^
iMonoflbix
Monofl Monoflro Monoflb'rx
Monofl MonoflMy Monoflb'iM
Monoflh Monoflb'iM Monoflb'iMH
(OK))
Monofl
MonoflM MOJioflb'rx
2.
Soft Adjectives
(a)
Masculine
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Cb)
Singular
' Feminine
Neuter
CHHHH
cHHee
CHHKXO
CHHee
CHHeH
CHHeH
CHHea(eio)
cHHea
cHHero
CHHeMy
CHHHM
CHHHH
fCHHHH
IcHHero
CHHero
CHHeMy
CHHHM
CHHM
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
TpTHH
0
{^J
LTpTBero
TpTBero
TpTBeMy
TpTBHM
TpiBeM
CHHHe
fCHHHe
ICHHHX
CHHHX
CHHHM
CHHHMH
CHHHX
Feminine
Plural
Neutei AU Genders
TplBH
TpTbe
Singular
Masculine
CHHeM
Plural
AU Genders
TpTBH
l ^ " 1
iTperBHX
TpTBea
TpTBero TpTBHX
Tprbea
TpTbeMy TprbHM
TpTBeH(eK>) TpBHM TpTBHMH
TpeTBe
TprBeM
TpiBHX
TpTBIO
TpTbe
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masculine
Singular
Feminine
MeflBHOiH
MeflBjKHH
MeflBHO>ero
MeflBHO>eMy
MeflBKBHM
MeflBHO.eM
MeflB)KBH
MeflB>KBIO
MeflBHo>eH
MeflBjKBen
MeflBjKBea(Beio)
MeflB>KLeH
Neuter
MeflBntBe
MeflBncbe
MeflBHO>ero
MeflBno>eMy
MeflBno>HM
MeflflejKBeM
3 Mixed Adjectives
Singular
Masculine Feminine
(a)
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
PYCCKHH
Neuter
Plural
AU Genders
pyccKHe
fpyccKHe
M
pyccKyio pyccKoe
IpyccKoro
IpyccKHx
pyccKoro pyccKOH pyccKoro pyccKHx
pyCCKOMy pyCCKOH pyccKOMy pyccKHM
pyccKHM pyccKo pyCCKHM pyCCKHMH
pyccKaa
pyccKoe
CCKra1
(OK>)
Prep.
pyccKOM
pyccKOH pyCCKOM
pyCCKHX
(b)
Nom.
Singular
Masculine Feniinine
xopniHH xopman
Neuter
Ace
xopmee
xopmee
xopmyio
Prep. xopmeM
xopmen
xopmea
xopmeh
(ero)
xopme
/x0PmH
Ixopmero
Gen. xopmero
Dat. xopmeMy
Instr. xopiuHM
Plural
AU Genders
xopmne
fxoP^e
IXOpIHHX
xopmero xopmnx
xopmeMy xopnmM
XOpHTHM XOplHHMH
xopmeM
xopimix
263
(b) If there is a soft sign between the last two consonants, then it is replaced by -e- in the short form of
the masculine:
jraepnbHbra - nnepneH
(c) In aU other cases an -o- is inserted between the
last two consonants (unless the penultimate consonant
is a sibilant and the stress is not on the end):
KpelTKHH - KpnOK
THHOXHH - T&KeK
(Note, however, csTJibjft - CBreji; Trurbift - Tneji)
It must be stressed that these rules only apply to the short form
of the masculine singular. N o mobile vowel separates the last
two consonants of the stem in the feminine and neuter singular
or the plural short forms.
264
THE PRONOUN
I. Personal Pronouns
H
Nom.
Ace., Gen. MeHH
MHe
Dat.
MHOH(K>)
Instr.
MHe
Prep.
Norn.
Ace, Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Reflexive
Ace, Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Tbl
OH - OH OH
(H)er
(H)e
(H)eMy
(H)eh
TO66H(IO) (H)HM
(H)e(io)
Te
HM
Hen
TeH
Te
Mbi
Hac
HaM
Bbi
Bac
BaM
OHH
HMH
BMH
(H)HMH
BBC
Bac
HHX
(H)HX
(H)HM
ceji
ce
CO6H(KJ)
ce
Note that the pronouns OH, OH, OH, OHH are preceded by H
when governed by a preposition.
KTO HTO
Koro rro
Koro ler
Dat.
Instr.
Prep. KOM
HM
HHKT
mprro
HHKOI-
HHKOTO
HHHT (mrqer)
mraer
HHHeM^
mrqM
265
3- Possessive Pronouns
(a)
Masculine
Nom.
MOH (Ham)
[MOH (Ham)
Ace.
IMoer (Hmero)
Gen.
Moer (Hmero)
Singular
Ferninine
Neuter
MOH (Hma)
Mo (Hme)
MOK) (Hury)
Mo (Hme)
Mon (Hmen)
Moer
(Hmero)
MoeMy
(HmeMy)
MOHM
(HmHM)
MOM
(HmeM)
Dat.
Instr.
MOHM (HlHHM)
Prep.
MoM (HmeM)
MoH(iq)
(Hame)
Moa (Hmea)
Plural AU Genders
Nom.
MOH (Haiira)
Ace
/ M0H (HmH)
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
IMOHX (Hunix)
MOHX (Hnmx)
MOHM (HnniM)
MOHMH (HaiIIHMH)
MOHX (HmHx)
Singular
Masculine Ferninine
Nom.
ne
HBH
faeH
Ace.
qbio
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
iHBer
^Ber
HbeMy
HBHM
HBM
HBe
Hbeh
HBe(io)
HBeH
266
Plural
Neuter AU Genders
iBe
HB
Hber
HbeMy
HBHM
HBM
HBH
flBH
WHX
HBHX
1BHM
HBHMH
1BHX
Ace.
Gen.
TOT (TOT)
Singular
Feminine
Neuter
era (ia)
TO (TO)
(^(rar)
fry v fa)
TO v(TO)
lToro (Tor)
* '/
'
Toro (Tor) TOH (TOO) Toro (TOF)
Dat.
/sw.
THM (TCM)
Prep,
TOM (TOM)
(OK) (K>)
Plural
AU Genders
Nom.
TH (Te)
Ace
{ T H ( TC )
ITHX (iex)
Ge.
THX (ex)
>a.
Instr.
Prep,
THM (KM)
THMH (TMH)
THX (ex)
5. Determinative Pronouns
(a)
vlasailin
BeCB
Nom.
fBeCB
Ace.
iBcer
Bcer
Gen.
BceMy
Dat.
Instr. BceM
Prep. BCM
Singi lar
Ferrnine
Neuter
BCH
Bc
BCK>
BC
Bce
Bcea
BceH(io)
Bcea
267
Bcer
BceMy
BceM
BCM
Plural
AU Genders
Bce
/Bce
iBcex
Bcex
BceM
BCMH.
Bcex
(b)
Singular
Masculine Feminine
Nom.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
caM
fcaM
IcaMor
caMoro
CaMOM^
CaMHM
CaMM
caiw
caM^
(caMo)
caMH
CaMH
CaMH(K))
caM
268
Neuter
caM
caM
caMor
CaMOM^
CaMHM
CaMM
Plural
AU Genders
CMH
fcMH
IcaMHx
caMHX
CaMHM
CaMHMH
CaMHX
THE NUMERAL
I. Cardinal Numbers
Norn.
Ace.
Gen.
Dat.
Instr.
Prep.
Masculine
Feminine
Neuter
OflHH
f OflHH
loflHor
oflHor
OflHOM^
OflHHM
OflHM
OflH
OflH
oflny
OflH
OflH
OflH
OflH(K))
OflHH
oflHor
OflHOMy
OflHHM
OflHM
Feminine
Be
W*
flsyx
flByx
ByM
flByMH
flByx
TpH
fTpH
iTpx
Tpx
TpM
TpeMH
Tpx
TH)
which
nerbipe
fneTbipe
Inerbipx
nerbipx
nerbipM
HeTbipbMH
nerbipx
riHTB
HHTH
HHTH
TIHTBIO
riHTH
TpHcra
Tpxcor
TpMcrM
TpeMHcrMH
" Tpxcrx
HHTBCOT
IIHTHCT
rurracTM
riHTbiocrMH
nnTHcrax
Ordinal Numbers
Ordinals are declined in exactly the same way as
adjectives.
270
T H E VERB
I . FIRST CONJUGATION
Imperfective Aspect
Infinitive: maraTb
Present Tense Past Tense
Future Tense
HHHTaiO
H^ny
Tbi yflemb
OH S
Tbi wreiin.
OH '"j
OH >HHTer
OH J
Mbi HHTeM
B M iHTeTe
OHH HHTlOT
H THTan, Tbimrran, a
OH MHTn
OH HHTna
O H HHTano
Mbi "I
Bbi >HHTnH
OHH J
OH >6yfler
OH J
Mbi yfleM
Bbi yflere
OHH yflyT
HHTTB
Imperative: mrrH(Te)
Conditional: H HHrn(a) bi, Tbi tnrrn(a) 6 b i , e t c .
Participles: act. prs. HHrroinHH
act. past larrBmHH
pass. prs. HHTaeMbr
G e r u n d : prs. mrrH
271
Perfective Aspect
Infinitive: npOHnraTb
Past Tense
Future Tense
HnpQqHTn, -a
Tbi npoHHTn, -a
OH npoHHTn
OH npoqHTna
OH npoHHTno
Mbi "j
Bbi >npOMHTnH
OHH J
H npoHHTio
Tbi irooHHTemB
OH "
OH >npoHHTer
OH J
Mbi irpoHHTeM
Bbi ITOOHHTeTe
OHH npOHHTlOT
Imperative: nponHTH(Te)
Note: In the same way are conjugated many verbs with the infinitive ending in -HTb (lepHTb, ryjiHTb) and -erb (yMrb).
272
2. SECOND CONJUGATION
Imperfective Aspect
Infinitive: crpHTb
Present T e n s e
Past Tense
Future Tense
HCTpH)
Tbl CTpmilB
OH "j
on ^crpHT
OH J
Mbi CrpHM
Bbi CTpHTe
OHH CTpHT
H crpHn, -a
Tbi crpHn, -a
OH crpHn
OH crpnna
OH crpHno
Hyfly
Tbl yflemb
OH 1
OH fyfler
OH J
MBI yfleM
B M yflere
OHH yflVT
Mbi "|
Bbi fCTpHJTH
OHH J
..
Imperative: CTpoB(Te)
Gerund: crpH
273
CrpHTB
Perfective Aspect
Past Tense
H nocrpHn, -a
TBI nocrpHn, -a
OH nocrpHn
OH nocrpHna
OH nocrpHno
Mbi "I
Bbi >nocrpHnH
J
OHH
Future Tense
H nocTpK
Tbi nocrprauB
OH 1
OH >nocTpHT
OH J
Mbi nOCTpHM
Bbi nocrpHTe
OHH nocrpHT
Imperative: nocTpCre)
3 . REFLEXIVE VERBS
Imperfective Aspect (Conjugation I)
Present Tense
Past Tense
H ofleBaiocB
TBI OfleBeiUBCH
OH ")
OH WeBeTCH
OH J
Mbi ofleaeMCH
BBI ofleBeTecb
OHH OfleBlOTCH
H ofleBncH, -acb
TBI OfleBncH, raci
OH OfleBncH
OH ofleBnacb
OH ofleBnocb
Mbi "j
BM
>ofleBnHCB
OHH J
Future Tense
nyfly
Tbi yflenrb
OH "]
OH Mjyfler
OH J
Mbi ^fleM
B H yflere
OHH oyflyr
OfleBTBCH
Participles:
prs. ofleBroiniracH
past OfleBaBHTHHCH
Gerund: ofleBncb
275
4- MIXED- CONJUGATION
Infinitive: encn.
Present: ery,' endonb, endrr; OKHM, eHdrre, eryT
Past: ejKn, eHcna, eHcno; eHcnn
Imperative: Sern, erlrre
Participles: prs. eiyumn; past encBniHH
Gerund: none
Infinitive: ecrb
Present: eM, enn., ecr; enM, ep&re, eflr
Past: en, na, noj nn
Imperative: emb, nn/re
Participles: act. prs. eflHinHH; act. past Biima
Gerund: none
Infinitive: XOTTB
Present: xo*ry, xqeiin., xner; XOTHM, xoTHre, XOTHT
Past: xorn, xoina, xoTno; xoTnn
Participles: prs, XOTHIUHH; past xoTeBiira
Gerund: none
276
5- MISCELLANEOUS VERBS
The foUowing verbs often present difficulties to the
student at first:
Infinitive: 6pan> I
/
Present: 6ep, epiub, epT; epM, epre, ep^r
Past: pan, pan, pno; pira
Imperative: epn, epnre
Participles: act. prs, ep^nrafi; act. past pBumS
Gerund: epH
Infinitive: brrb I
Future: yny, yfleinB, yfleT; yfleM, yflere, yflyT
Past: Bin, bin, bino; bura
Imperative: ynb, oynbre
Participle: past OB'IBHIHH
Gerund: ynyHH
Infinitive: Be3TH I
Present: aesy, Be3mb, Be3r; Be3M, Be3re, Be3yr
Past: B3, Bean, Be3Ji; Bear
Imperative: Be3H, Be3HTe
Participles: act. prs. Besannst; act. past ssasaa
Gerund: Be3H
Infinitive: Beere I
Present: aepy, Beflnn, BeflTj BeflM, Beflre, Beflyr
Past: Ben, Ben, Ben; Ben
Imperative: Benn, Benre
Participles: act. prs. Befl^nran; act. past Bflurao;
pass. prs. BeflMbra
Gerund: Befl
Infinitive: B3HTb I pf.
Future: B03BM& B03BMmB, B03BMTJ B03BMM, B03BMTe, B03BMyT
Past: B3HJI, B3Hn, B3nno; B3HHH
Imperative: BO3BMH, B03BMHre
Participles: act. past B3HBUIHH; passive past B3HTbm
Gerund: B3HB(mH)
277
Infinitive: BcraBTB I
Present: Bcraio, BcraemB,
Bcrar;
BcraM, BCTare,
BcraiT
Infinitive: 3flHTB II
Present: 3H<y, 3flmnB, 3flHr; 3flHM, sflHTe, 3flHT
Past: 3flHHj 3flnna, 3flnno; 3nnnH
Imperative: 3flH, 3flHTe
Participles: prs. 3flHmHH; past esjamum.
Gerund: 3flH
Infinitive: xaTB I
Present: fly, eflemt, fler; peM, flere, flyr
Past: xan, xana, xano; xann
Imperative: (no)e3>KH, (no)e35KHre
Participles: prs, flymn; past exannran
Gerund: none
Infinitive: nce^B I
Present: nay, Horuib, HOKr; noKM, Hcncre, n a y r
Past: ncr, m a , Ha"no;.HrnH
Imperative: JKTH, JKTHTe
Participles: act. prs, aymn; act. past rarely found
Gerund: none
Infinitive: HTb I
Present: JKHB^, nammb, Homer; namM,
ytamfr
Past: enn, nmn, >KHJIO; JKHJTH
Imperative: HCHBH, Homme
Participles: prs. HB^nrah; past HCHBHIHH
Gerund: JKHBH
278
nomre,
279
Infinitive: MOHB I
Infinitive: HHTB I
Present HBIO, raim., m>r; ntM, nbere, HBIOT
Infinitive: nneaTB I
Present: nmoi, nniomB,
runor;
nmoM,
nmoTe
nmoiT
aopyr
Past: nomn, nomn, nonm; nomnn
Imperative: noHflH, nonflare
Participle: past nomflurao
Gerund: noflH
Infinitive: pacra I
Present: pacr& pacrmB, pacrT; pacrM, pacTre, paciyr
Past: poc, poena, poen; poena
Imperative: pacTH, pacrare
Participles: prs, paciyuraa; past penran
Gerund: not used
Infinitive: cecTB I pf.
Future: cany, cnflemB, enfler; cnneM, caflere, enflyr
Past: cen, cna, cno; cnn
Imperative: CHflB, caflBTe
Participle: past cBiiraa
Gerund: ceB(mn)
Infinitive: cnaTB I
Present: mmo, mniub, uinT; mnM, mnre, innioT
Past: enan, cnna, cnno; cnna
Imperative: mna, Hinirr
Participles: act. prs. mmHnr; act. past cnaBuran
Gerund: none
Mainly used in its compound nocjiTb.
Irifinitive: CMCHTBCH I
Present: CMOCB, CMenrBCH, CMercH; CMeMCH, CMeTecB,
CMeiTCH
Past: cMeitncH, CMeanacB, CMennocB; CMeAimcB
Imperative: CMHcn, CMarecB
Participles: prs. CMeK^iiracn; past CMeHBinircH
Gerund: CMCHCB
Like CMeflTbCH is conjugated HanflTbCH; the stress, however, is
on the e throughout.
Infinitive: cnaTB II
Present: enmo, errann., CITHT; CTTHM, cnHTe, CTIHT
Past: enan, cnaji, cnno; cnann
Imperative: cmi, cmrre
Participles: prs, CTIHIUHH; past cnBiiraH
Gerund: none
282
Infinitive: nyBCTBOBaTB I
Present: nyBCTByio, nyBCTByemb, nyBCTByeT; qyBCTByeM,
nyBCTByeTe, qyBCTByioT
Past: nyBCTBOBan, nyBCTBOBana, nyBCTBOBano; nyBCTBOBana
Imperative: HyBcray, HyBCTByaTe
Participle: act. prs. HyBcrByronnra; act. past HyBCTBOBaBiiraa; pass. prs. HyBCTByeMbr
Gerund: nyBCTByn
So conjugated are all verbs in -OBaTb and -eBaTb (if the last consonant of the stem is a sibilant) with the exception of 3H.opBaxbCH
(3jj,op0Baiocb, SAopBaembCH...).
283
284
jiMna, CTyjij CTOJI. (6) IlpTa TBM. (7) ILraH TJT. (8) 3 T O
KpTa. (9) BOT Bjira. (10) KanJi Tyr. ( n ) MOCT iaM. (12) 3 T O
MocKB? (13) BOT JleHHHrpfl. (14) 3 T O KJiacc. (15) 3 T O
Kpia? (16) ,H,OM H peit iaM? (17) BOT CJIBO MOCT.
ypK2
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
yp6K3
(1) M O H CHH - HHHteHp. O H paTaer TyT. 3 i o MOH cecTp.
(2) BOT KpTa. 3 T O FOCCHH ? Aa. 3 T O JleHHHrpfl. BOT MocKB.
BOT peK MocKB (MocKB-peK). 3 T O <rro (rro ro ?) Peit
HJTH KaHn ? Kaisji.
(3) Bam oin, HHTeT no-pyccKH? JIa,.OH <nxrer xopom (xopom tmraer) H OH TOBOPHT no-pyccKH. M O H Maib He roBopr
no-pyccKH.
(4) H e Bam oiii noT; Bam 6paT noT.
(5) Bma TTH - Bpaq? H C T , OH HHHteHp; MOH 6pai Txte
HHJKeHp.
285
ypK 4
() 3 T O MOH KHra H ro MOH KHHra Tace (ro THte/TiOKe MOH
KHHra). Bbi noHHMere TO ?
(2) Bma cbaMHjmH - HBaHB ? SL SHio, I T O Bma cecrp - Bpa
HHKHTHHa H ITO OH Bpaq.
(3) Korfl OH HHTer no-aHTJiHHCKH, OH i m e T neta xopom;
HO Korfl OH qHTer no-pyccKH, OH qin-eT nnxo. H o OH
noHHMeT, MTO H roBopw.
(4) HaH rieTpB He pyccKHH, XOTH er draMHJnui - nerpB. O H
He roBopHT H o s He noHHMeT no-pyccKH.
(5) M O H HteH SHer, t n o Bma e n noT q e m xopom (qem.
xopom noT).
(6) Bam CMH ync HHXteHep ? ^ T O OH flnaer ? O H ym paSTaer ?
(7) Korfl MBI pa6TaeM, Mbi TOBOPHM TJHJKO HO-PJ7CCKH; MBI He
rOBOpHM nO-aHTJIHHCKH.
(8) r e Bam cnoBpb ? SL He 3Hio. KTO 3Her, rfle OH ? SI apxsao,
ITO Bbi 3HeTe.
(9) 3 T 8 Benn. - KapaHflm? - TOBOPHT yqArejib. - H e r , r o
nep, - roBopHT BSHH.
ypK5
. (1) BOT 6H6jTHOTKa. MyHoaHbi qHTaior rasTbi; HtmnHHBi
' qHTlOT KHHTH.
(2) MyjKqmibi - am-jupiHe ? JJ,a, aHrjnwHe. OHH - H3yqK)T
pyCCKHH H3MK.
(3) BOT pyccKan. OH yMer roBopnib no-aHTJiHHCKH H n o 4>pamry3CKH. OH Tnce noHHMeT HCMHJKKO no-HeMnKH,
cjm Bbi roBopHTe MfljieHHO.
(4) Hm yqHTejn. - pyccKHH. O H coBTCKHH rpaKflaHHH. O H
naT pyccKHH ypK cerflHH.
(5) 3 T O He poMH, a cnoBpb. Bbi 3HeTe, KaK no-pyccKH 'dictionary* ? Aa, HO H He 3HK>, KaK 6TO no-HeMnKH.
y pK 6
2. HHTH, qHTHTe; pa6raH, pa6TaHTe; rraniH, mnimTe; non,
nure; Hfl, HfliTe; CHAH, CHflHTe; cjiymau, cJiymaKre; OTBeqH,
OTBeqHTej Hrpa, m p o r e .
3. () tJbH 3TO KHHTa ? - MoH.
(2) ^Ib TO HHCbM ? - E.
(3) ^ e f i STO cnoBpb ? - Er, a He TBOH.
4. (1) Kyfl Bbi HflTe ? Bbi HflTe Ha ypK ? Her, Mbi HflM AOMH.
(2) Bw fljiaeTe ycnxH? - cnpaimmaeT MOH 6paT. ITOTOM,
Korfl H OTBeiio, OH cjiymaeT.
286
ypK7
1. KaKH Sojibuia ramra!
3 T pyccKoe CABO.
HX CBHHe TeTpflB.
3. (1) 3flpBCTByHTe, HBH HBHOBBq! *ITO BBI flnaeTe? Onaib
CMrpBTe TeneBsop? H KypHre? a. TeneBB3op ^eHb
XOpHTHH.
(2) MOH (paMHAHH - BpyH; Mo BMH - JKOH. BOT MOH ceMb.
3TO MOH oiq, a TO MOH ccipbi.
(3) xibn TO. (ra) HBaa ^pHan TeTpflb H *n>H TO (ra)
KpCHbie KapaHflanni? SL ne SHio. Ho a 3Hio, ITO" CBHHH
pynKa H 3onoTe nep MOH, a He Bnm.
(4) ^ITO flnaer Bma cerna ? (ITO Bma ceMba flnaeT ?) CerflHH
np3AHHK. OH Bce CHflHT BMcTe flMa. MOH orq OTflbixer. M08 6paT Kypnr H CMrpBT TejieBH3op. MOH cecrp
immer micbM. MOH Mail. HHrer Htyprin. MOH crpan Tra
naKpbiBeT Ha CTOJI. KaKH KapTHHa!
y P K s
1. (1) y Mean. (2) y HHX. (3) y He. (4) y Hac. (5) y Her.
3. (1) O H qeHb nBOK B cen, HO OH eni He yMeT nnBaTb. O H
xier njiBaTb ? ,0A, xier. O H mb6HT cnopr.
287
ypKQ
1. (1) KTO inrfl ? (2) Moft cecrp 6bin B MocKB. (3) y s a c
6bin KHBra. (4) Jlfl Ha peK Tan. (5) Mbi venb jno6ftnB
ryjiTb. (6) O H HflonjKHb'iSbijin paTaib. (7) Henb3 6MJIO
KypBTb. (8) TaM 6MJIO XJIOJTHO. (9) d o n n a xopmaa
norfla.
2. (1) cBepe. (2) 3eMJi. (3) MocKB. (4) KMHaie. (5) KomipTe.
(6) (pyTOne. (7) KomipTe. (8) d>yr6n.
3. (1) Ebuio ieHb xnoflHO Btiep. CHer mn. yjK 3HM.
(2) Korfl a 6bin B MocKB, y MeHH 6bin aBTOMo6ftnb. y Bac
TJKe 6bin aBTOMo6ftjn>? HeT, HO Korfl Mbi 6bura Ha lore,
y Hac 6blA HBWH COBTCKHH aBTOMOHJIb.
(3) M o a cecrp flonnoi 6bui MHTO pa6TaTb, Korfl OH 6bin
Ha cBepe. OH Bpaq, H Bce 6b'um 6onbHb'i.
(4) H e roBopftre o KnMaie Ha cBepe CCCP. SI 3nao, I T O TaM
xnoflHO, H a He xoqy 6bm> B Mcie, rfle Bcerfl xnoflHO.
(5) KaKa y Her 6bui pymca? KpcHaa BAH qpHaa? SL ne
3Hw. ^ T O TO jie>KJio na cron B KMHare, rfle BW CBflnH ?
y p K 10
1. (1) yrny. (2) mKa<py. (3) KMHaTe. (4) cfle. (5) cany. (6) BHAKy. (7) MocKBy. (8) nce. (9) nony. (10) yrTejia.
2. (1) nejKHT, nejKna. (2) nejKHT, nejKn. (3) JKHBT, jKHJi.
(4) paTaeT, pa6Tan. (5) enflai, CHflnH. (6) neiKy.
neiKn. (7) CTOHT, AOKAT; croana, nejKna.
3. () Eb*ino JKpKO, H Mbi CHfljm B cany B m u m a o .
(2) M B I HtBBM B JleHBHrpfle, rfle y Hac 6ojn>ma KBapiBpa.
y Hac B KBapTirpe ecib kyxHH, cronBaa, cnnbHH H Ka6nHT.
y MeH B KaHHTe ecib (CTOHT) nftcbMeHHbiH d o n . O H CTOHT
Ha KOBp B yrny.
(3) Eiinvre, noKnycra. SI saso, I T O BBI xoTftie ecTb. HeT, a
He xovy ecu., xony mirb. BOT ropainaft cyn. Embie.
(4) M o i OTn fler Ha BOCTK. noreMy? O H JKHJI Ha rre, HO
Tenpb OH jKHBT Ha cBepe. 3Hjm JJH B U , *ITO TamKHT er
JHo6ftMbi rpofl ?
288
ypK i i
. () HAy. (2) 3flHT. (3) B3HM. (4) Ben. (5) secT. (6) nerBM.
(7) XAHT. (8) flemb. (9) Homy. (10) Be3r. ( i l ) neTioT.
2. (1) M u Bcerfl 3flHM Ha Karat3 KJKflbift rofl, HO B TOM rofly
MM fleM Ha y p n .
(2) KyA fleT cn-apftK ? SL afmsao, *rro OH fleT B M o c r a y . IIOTM
OH neTHT B AHrnmo.
(3) 'rfpea l a c a Be3y Te6a HA aBTOMOOftjie B OHJraoTKy.
(4) notrranbH xan Ha (ppitry Ha MOTouftKJie.
(5) neTpBbi 3flHT KjKflbrft rofl Ha KaBK3 B B3HT cecrpy
Tyfl.
(6) 3BTpa a netry Ha BOCTK. Bbi ncro nereTe ? fla, H iem.
inojuo AerTb.
ypK 12
1. (1) BcraT, BcraBn. (2) CHHM, cnjm. (3) npocbmeMCH, BCTaM,
yMbrseMca, ofleBeMca; irpocbmnncb, BCTaBnn, yMbmnBCb,,
OflesnHCb. (4) 3flopBaeTca, BCTpenaeMca; 3flopBancH, Bcrpeqjmcb. (5) CMeTca, cMeanca. (6) coMHeBiocb, coMHeBncH.
(7) runoT, CMeTca; nneBn, cMeanca.
3. (1) riop BcraBTb, ofleBibca B yMbTbca.
(2) Korfl OTKpbmeTca My3fi ? H He 3Hio. JlroM OB orapbiBeTca pHO yTpoM B 3aKpbeTca paO BiepoM.
(3) BqepoM OH yuamaer; HOTM OH JIOJKHTCH Ha ABBH B HHTeT
ra3Ty. O H JIOJKHTCH cnaTb pHO H BCTaT pHO.
(4) Cerqc HAT aomab. AOJKAI. Bcerfl BflT 3HMH. M B I He
MjKeM HATH ryjiHTb. MJKHO TaHneBTb ? (MW MJKeM Tamj,eBTb ?) HeT, He Ha KOBp.
(5) nojKnyftcTa, caflTecb. SI x o i y 6ecflOBaTb. H o H He xoqy
SecflOBaTb. Bbi Bcerfl roBopftre o ce6.
(6) t i r o OH KJiaflr Ha CTOA i SL jryMaio, TOJ OH KjianT Tyfl
KHftry.
ypK 13
I. (1) - , 6bin, 6yAeT. (2) qHTemb, tmraJi, 6yAemb qurrb. (3)
nrenib, mrru, 6yflemb wazib; mmry, nncn, 6yny micra.
(4) flaTe, flaBjni, yflere flaBib. (5) ecib, 6bui, 6j>fler.
289
yp6n 14
1. (1) B , a s , Ha. (2) Ha, c, Ha. (3) Ha, c, B . (4) Ha, OT. (5) KOJIO.
y p K 15
1. (1) yrorejanmibi, KHHTH. (2) floiKfl, caMOAra. (3) mroero.
(4)flKTOpy,BaM. (5) HHcrpyKTOpy. (6) 3flHHio.
290
2. ()
(2)
(3)
(4)
3. ()
(2)
(3)
ypK 16
1. () KHBTOfi, OTA. (2) KeM, HaMH, H M H .
2. ()
3. ()
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
ypK 17
1. (1) KHHTH neatT B mKacbx. (2) y Hac H 6bino TOBpamea.
(3) Onrb'i repeBflOBnbHBiHMH. (4) H a crojix HOJKH H BBJTKB, .
HO TapnoK HeT. (5) JIKJAH npaxAHT paccKsbaTb ncrpaa.
(6) AoM HaxflHTCH Ha 6eperx peK.
2.. (1) TpflnaTb oflH KHHra. (2) CpoK BceMb AOMB. (3) B ceMb
qacB. (4) B nonoBBae BocbMro (nojioBftna BocbMro, B ceMb
TpftflnaTb). (5) narb cnoBapft. (6) BoceMHfluaTb HacB TpflnaTb Tpn MHHyrbi. (7) meCTbflecHT flBe Mmryrbi. (8) ffpe cecrpj
291
B flBa 6pTa. (9) CppK leib'ipe pyna narb Konew. (10) IHTHflnaTb pyOJift Tpn KonftKH.
3. (1) n o cy66iaM B ceMb nacs 1 Bcerfl XAHM (sana) B
KHH.
MrpoB.
(7) 3a peKB HeT JKBABTA, HO Meatfly 3epoM H craflHHOM ecrb
nomft naTbflecar AOMB.
(8) Korfl npHXflBT cyflba, Bce BcraiT. K cojKajiHHio, OH He
ieHb nonyjiapeH.
(9) Ceprft npoAOJDKji vmih ra3Ty.
ypK 18
2. (i)py6jifi, KonBKH. (2) nannpcaMH. (3) cxapy (-a), rpMMOB, nio (-H), rpMMOB, KojiSacbi, n^eK, cHrapr. (4) 6pTbeB,
cecTp. (s) moflft, npoflaBqB, lenoBK, piy. (6) eMy, rfla,
ner.
3. (1) CKJIBKO CTBT ia KOJi6ac? Py6nb K H A ? 3 T O CAHTHKOM
yp6xc 19 1. (1) yrn, Bbiynan. (2) aas&a, an. (3) ojiaronapftjia, no6naroflapftjia.' (4) aacMeancH.
2. (1) 6fay nocenrTb. (2) VBBABM. (3) B03bMre, 6yfly 6paTb.
(4) yfly qBTTb, npotnrrio.
292
ypK 20
1. (1) npBe3)KJTH, caflftjiHCb. (2) 6yflCT npne3>KTb. (3) nepenftcbiBan, noflmicMBaji. (4) flocTpaBana. (5) ByfleM npoxoflHTb.
3. (1) noBflMCre) (nflM(Te)) B KHH cerflHH BqepoM.
(2) ECAB OH xqer noxan> B JleHHHrpfl, nycTb (nycKaft) OH
(no)Aer.
(3) noe3a<ftTe B JIHAOH ipe 3 flse Heflna a irooBeflftre TaM
mecTb flHeft. noTM BepHarecb.
(4) H e 3anftcbmaaTe er HMemi, HO 3anHniHTe a n m HMeH.
(5) O H nomA HaBpx H nocnn (HCMHOTO).
(6) ECAH yfler xopmaa norfla sBTpa, MBI Bce noneM B
flepBHio.
(7) KTO npHB3 Te6 Becb TOT MaTepnn B3 MOCKBBT ?
(8) O H Boniji B KMHaTy a ce.
(9) SKcneflHOBH OTnpBHnacb B Koim Ma.
ypK 21
1. (1) Bojn>mM TeTpe, KOTPMX. (2) CBO6AHOTO BpMeHH. (3)
TaKHM mnepcHbiM lenoBKOM. (4) TaKM co6ibeM HacipoHEH,
xopmeM HacrpoaBB. (5) KOTporo, ManeabKOM flMe. (6)
CHHeft B3e. (7) CO6H. (8) jnoflft, ce6. (9) BenBKBM neBnM.
3. (x) SL ne SHan, *rro HCT SBbrx yraTena (BHKaKBx HBBTX y n i Tenfi HCT).
(2) SL ne y3Hn Bmero pyccKoro aan, Korfl OH noflomn KO
Mae aa ynaqe.
(3) Kara, KOTpyio a Kynftn Bqep, KaJKeica Mem. xopmefi.
(4) M B I c HHKOJieM (HHKOJJ4H H H) nocrynftjm BMcre B ynaBepcBTr.
293
yp6K 22
1. (1) 6jiee KpacHBOM, cMOM KpacftBOM (KpacBBemeM). (2)
bicTpe, 6biCTpe Bcex (Haa6nee bicrpo). (3) Borate, cMbift
6orTbm (6oraTamHH, orqe Bcex). (4) nee nemBoe, cMoe
euiBoe (flemeBamee). (5) 6nee yfloHBie H 6nee H3amHBie,
cMbie yflHBie H cMbie H3jhnHbie. (6) xonoAHe, xoAOflHe
Bcer (HaHOjiee xnoAHo). (7) Bbnne, caMbiH BbicKHfi (Bbinie
Bcex). (8) Jiyqmae, cMbie jryqnme.
3. (1) T T , KTO CKa3n BaM TO, yMHe, neM a flyMan.
(2) Bc, nro OH 3HeT, BHTepcHO.
(3) 3TOT rncryK rop3flo apne, M er.
(4) SL 6jn>me mnepecyiocb TeipoM, neu KHH.
(5) O H nonpocHA MeHH HTB no6biCTpe.
(6) TLoneiAf Bbi flyMaere, rro (noqeMy no-BmeMy) MOfleAbpBi
HCHT jieeftpKVK)ofliKfly, qeM paSqne Ha (b6paKax ?
(7) SL nomn B Mara3aa, HO He MOT KynfiTb HH 6piOK, HH neplioK, HH imajKaK.
(8) Oa cnpocftji MeHH, emBJie JIH nanapcbi (caraprBi) B
Poccftn, tiM B AHTAHB.
(9) y Moft CTpmeft cetrrpbi MBbme nnTbeB, neM y Te6a.
(10) C KJKflbiM rflOM oa pa6Taer Bce 6jn>me (6jn>me a
6nbme) Han KHHTOH, Korpyio OH Hqaji, Korfl eMy 6HJIO
TJIBKO flBflnaTb flBa rfla.
(11) OH cMaa yMHaa H B TO e BpMH cMaa CKpMHaa Humaa, Korpyio a saio. K coHOjiemno, OH coBcM (flaneK) ae
KpacBBaa.
. (12) MeM Bbi 6Jn>me Bcer HHTepecyCTecb ?
(13) He 3a6yflbTe cyMo^nm a nepiioK.
ypK 23
I. ( ) qbM, BCMB BUTBMB. (2) TBM, TeM. (3) BCM TOM. (4) APJT
flpyry. (5) caMft, TOM. (6) cMoft.
294
ypK 24
1. (1) SI HH o KOM He roBopftji Biep.
(2) SL nwiM ne Boonmiiocb.
(3) O H HHKyA He nomn.
(4) O H He arreT HBKaKft KHHTH (OH HmcaKH KHHTH He iHTCT).
(5) O H HH^bH niJianbi ae BCHT.
(6) O H HH O <IBHX Apy3bax He 3a6TBTCa.
(7) SL HH Ha TO He CMOTpi.
2. (1) HHKor. (2) au c KeM. (3) HKorna. (4)'HHKyfl. (5) mraM,
HqeM.
3. (1) ABflftaTb ceflbMa ynmia. (2) CTO TpftflnaTb TpTHH AOM.
(3) B CTBpTOM flMe. (4) B TCOTa fleBaTbcr inecTbflecaT
npBOM rofly, B Tbioma fleBTbcT ABaflnaTb HATOM rony, B
Tbicana BoceMbcT naTHfluaTOM rony. (s) TpxcTaa KHftra.
4. (1) OH 3axaji 3a MHOH Tpa flan TOMy Ha3fl Ha CBoM asTOMOHJie.
(2) BaM HKyna HATH ?
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
295
ypK 25
2. (1) y Her TpftflnaTb pyA naTHAnaib KoneK.
(2) Mbi yxajm B mecrM lacy flBflqaTb TpTBero Mpra TBICBTO
AeBHTbcT mecTbflecftT npBoro rfla.
(3) H a ceMft flHeft OH paraei mecTb flHeft.
(4) *ITO TBI Cflnan c OTHMB mecTHaflnaibio py 6JIHMH ?
ypK 26
1. (1) JiejKBmyio. (2) npaaecmaH. (3) ye3:Bmefi. (4) cnmnae.
(S) Bejrymen. (6) npHmnnmM. (7) HanHcBmero. (8) o6paaylonnie. (9) KypftBnnrft. (10) ome^aiaBme.
2. Besynmfi, B3nmfi; B3anmft, B03ftBumft; fiepynmfi, SpBuma;
Hajnoflionmfi, Ha6jnoflBmHft; neraniaft, jieTBmHft; rynaionjHft, ryjiHBnmft; TpyflJnHftca, TpyflftBHmftca; Ha^HHionmcH,
Ha^HHBniHHca; necrftmaft, necrBmaft.
3. (1) MenoBK, npoflainniH BHH sa THM npanaBKOM, flBa psa
CHflfl B TKjpbM.
(2) Ara, cHflHnjjHe sa CTOHM, He ojijKHb'i roBopftrb TaK MHTO.
(3) Bbi cmmana o Mocr, coeflBHfnom.eM 6e crpoHbi yxtbi ?
(4) SL 6OKKS> CKasTb, HTO y Bac HCT necramero yii.
296
ypK 27
1. (1) wreMyio BcMH. (2) noTpHHHBie BMH. (3) cnacHHyio HM.
(4) irpHBeflHHbia Moft cecrpii. (5) HanficaHHOM HM onry.
2. (1) OHH 6MJIH ccJiaHbi npaBHTenbcTBOM B CnfiHpb.
(2) KeM OH 6biA ncJiaH Ha BoraJi ?
(3) Bepb 6bin 3aKpbrra H 3anepr.
(4) Er Mcro SMJIO 3HHTO Moa Treft.
(5) 3 i a craTbH 6bm npotraraHa BcMH.
(6) Bonpc 6bin pemH HM.
(7) Hiraer H 6buio KyruieHo HMH.
(8) KeM OH 6bin OATa ?
(9) neTep6j>pr SbiA ocHBaH nerpM npBbiM.
(10) Kuftra yjK 6bui HanaT HM.
3. npoiHTaHHbrft, npowraH; HanHcaHHbnS, Hanncn; B3HTMH,
B3HT; nHHTbrft, nHHT; nepeBeflHHbifi, nepeBeflH; flHHbift,
fl"aH; npflaHHbni, npnaH; yuHTbm, VOHT; BCTpqeHHbm, BcrpqeH; npHK3aHHbift, npHK3aH; orapbiTbift, o n c p t n ; Bbnnribm,
Bb'nnrr; npHBe3HHbiH, npHBe3H.
4. (1) Korfl H npoxoflHJi MHMO e KBapTHpbi Bqep, a samrna,
trro e mia 6b'iAH OTKpb'iTbi.
(2) Bbi BHflejm KHHTH, npoflaaeMbie B TOM Marasime ?
(3) Jb3e cyTOK OH 6bin ieHb 6neH.
(4) Korfl OH BepHyncH, OH Hamen, ITO er mima 6bin npoKjioTa.
297
ypK 28
1. (1) npjKfle TCM OH BepHyncH. (2) c Tex nop KaK OH yxana.
(3) ncne TOT KaK OH OKOJOTHA yHHBepcHTT., (4) BBnny t o r
TTO OH 6bin 6AeH. (5) 6jiaroflapH TOJMy I T O (6nro) flOHtflb HflT.
2. (1) rfla. (2) neT. (3) Aer. (4) rofly. (5) TOAB. (6) neT. (7)
roflMH. (8) Aer.
3. (1) H e BCTaBfiTe, noK OH He npHKjKeT BaM BcraTb.
(2) ^eM pHbme H nojKycb cnaTb, ieM 6nbme H pa6iaio.
(3) TaK KaK Tbi flemb 3BTpa B MocKBy, Tbi MHcenn. B3HTB C
co66ft 3T0 nncbM.
(4) M O H 6paT HceHHncH B npmnoM rofly. M O H cecrp Bbnnna
3aMyjK flBa rfla TOMy Ha3fl.
(5) 3Here AH BBI, 3a KeM Aima 3MyjKeM ? a, OH Bb'niwa
sMyjK 3a Moer 6pia.
(6) SL Te6 roBopib io, noTOMy TTO H teSA JDO6JIK).
(7) MTbl (flJIH TOT tlTBl) y3HTb O eT 3fl0pBbe, TBI flOJDKH
HflTH B 6onbHHny.
(8) EflB Ceprft Bb'mieji H3 KMHaTBi, KaK EnHa HBHOBHa
sanjiKaJia.
(9) M a r c He COCTOHTCH cerflHH BBHAy nnoxfi norflBi.
(10) FOBOpH CO MHOfi, nOK H TyT CHJKy. Si HeHaBHJKy, KOTfl Tbl
CMrpHUTb s a Memi H He roBopnn..
(11) IIoK OH <nrrn Easry, crapHK 3acHyji.
(12) O H H Bce Bcrnn ncne o6na.
(13) M O H nmnyrqaH ManmHKa TaKfl crpan, m o He pa6TaeT.
ypK 29
1. (1) He 3HH TBoer npeca. (2) OTBTHB(nni) Ha Bce Bonpcbi.
(3) pa6Tan Hafl HBOH KHBTOH. (4) BOHAH B KMHaTy. (s)
298
(10) SI fly yjK flBaflqaTb mm. MHHyT; Korn Bbi npHHecre MHe
cyn?
(11) IIpeflCTaBHTenb CoBrcKoro C o i o s a x i e i no3HaKMHTbca
CBMH.
(12) H3yqH pyccKHft asb'iK, BbiflOJDKHbicrapTbCH yroTb KaK
MJKHO 6jn>me cnoB B flemv.
(13) OKHtnm(mH) yHHBepcHTr, OH Hqan pa6TaTb B MHHHerpcTBe HHocTpHHBix flen.
ypK 30
1. (1) ECJIH 6 H nomnflOJKflb,H He Bb'nnen 6BI.
(2) Ebijm 6bi y MeraiflHbrH,H ie6 icynan 6BI iy KHry.
(3) Ara MOTAH 6bi KynTbCH, cjm 6bi norfla 6bin xopmaa.
2. () 1T-HH6yflb. (2) KOT-TO. (3) Tfle-TO, KOTfl-TO. (4) KyflHHTJyflb. (5) KaKe-HHyAb. (6) Tr-HHyAb. (7) TTO-TO. (8)
KOTfl-HHOyflb.
3. (1) TpHAflaib Tpn HBbix AMa.
(2) ^eTb'ipe CHHHX (cHHHe) niJiHnbi.
(3) JJJBflqaTb oflH coBTCKan MpKa.
(4) OH TOBOpHT HA HHTH HHOCTpHHMX H3bTKX.
(5) C TpeMfl 60JH>mHMH <lpHbIMH co6KaMH.
4. (1) SL ne xotry, Tr66bi TM ymn, HO H AOJDKCH Te6 CKa3Tb, Tro
(yjK)flOBOAbHOH3flH0. '
(2) MTO 6BI HH cnyqenocb, B03bMHTe Kor-HH6yAb c coft.
(3) Ecnn 6bi TJH.KO BBI MHe flnn BH3y, <n?6bi H MOT noxaib
B CoBTCKHB COK>3!
(4) T B I 6OHBH>CH MeHH ? HCT, H TJIBKO fioiocb, qrSbi (nan 6BI)
TBI He cflnan tjrr-HH6yAb raynoe.
(5) JIiflH, KOTpbie TOBOPHT Ha qeibipx HJIH JTHTH HHOCTpaHbix
H3bntx, non3Hbi, rfle 6BI OHH HH JKHAH.
(6) BBI 3aHHMAHCb rp6jien, Korfl Bbi 6b'um B yHHBepcHTre ?
299
(7) CKAbKO pa3 HflJDKeHBaM CKa3Tb, w o 6pnTHCKaa flenerinia HHKyfl He coHpeiCH cerflHa (HHKyfl He coSapeTCH (no)xaTb) ?
(8) SL npeflnario, irobi MBI ocraBOBBABCb (H npennario ocraHOBHTbCa) B 3TOH rOCTHHHHe Ha HCKOAbKO flneft.
(9) O H CKa3Ji MHe KynHTb eMy HCKOAbKO aHTjmftcKHX MpoK.
(10) SL He yMio KaTTbCH Ha KOHUtx H H He AIO6JTK> xonfirb Ha
JliDKaX.
(11) BBI Korfl-HHyflb MJIH B OMCKe
(12) SL HacrHBaio (Ha TOM), <rr6bi Bbi ywm
HCKOAbKO CJIOB
KjKflbIH AeHb.
(13) nonpocHTe Bmero Jiyqmero Apyra CKa3Tb BaM (cnpocHTe
Bmero nyqmero flpyra), noneMy Bbi He nonyjiapHbi.
(14) ECAH KT-HH6yAb n03B0HT, CKaiKH, MTO H nOUlJI B KHH,
HAH 1TO H CMOTpi TejieBH30p.
(15) Bbi un-ami KaKHe-BH6yAb xopnme KHHTH B npmnoM
roAy ?
300
VOCABULARIES
Russian-English Vocabulary
All Russian words occurring in this book can be found in
the Vocabulary. Numbers in brackets refer to the lessons
in which the words or phrases occur.
Nouns The gender of nouns is indicated by the letters m.>
/., or n. If the noun has a 'mobile vowel' - e, , or o in the
last syllable which disappears in the declension (e.g.
OTn - OTn) this is indicated by the genitive singular and
the nominative plural given after the noun:
orn m. (gen. o-ni, pl. oiqb'i)
'
(gen.
pl. B O J I K B )
' '.
: 3*
implies that the stress is on the last syllable, except for the
accusative singular and nominative plural. If the stress
shifts in the plural only, then this is shown by the nominative plural:
3Be3fl/. (pl. 3B3flbl)
If a transitive verb takes any other case except the accusative, this is shown after the verb in brackets: (+gen.),
(+instr.).
302
303
RUSSIAN-ENGLISH VOCABULARY
A
a is)j. but; and
aBTOMoHjib (5) m. car, motor
car
AflMHpajiTacTBo (26) . Admiralty
flpec (5) m. address
A3HH (29)/. Asia
KTOBMH 3an (23) m. assembly
hall
ajn>miHH3M (30) m. mountaineering
ajibnHHHCT (8) m. mountaineer
anbnHHBCTCKHft (30) adj. mountaineering (attr.)
aHrnHHCKHH (5) adj. Enghsh
aHTABnaaHH (4) m. (pl. anrjiHMse) Englishman
aHWDraaHKa (4) / . (gen. pl.
aHTJnwHOK) Englishwoman
AHTAHH (2) / . England
E
66ymKa (29) / . (gen. pl. 66ymeK) grandmother
6aKaAH (18)/. groceries
306
fork
BHH (18) n. (pl. BHHa) wine
BHCTb (13) II (BHHiy, BHCHDTb)
to hang (intrans.)
BJie3Tb (15) I (BJieslio, -emb)
to climb in
BMcre (7) adv. together
BMcTO (24) pr. (+gen.) instead
of
BHH3 (20) adv. down(wards)
BHHsy (20) adv. below, downstairs
BHHMHHe (26) n. attention
BOfl (1) / . (ace. Bfly, pl. Bflbi)
water
BOflHTb ( i l ) II (BOJKy, BJTHmb)
to lead, to guide (on foot)
BOBBpaTHTbCH (20) II pf. (B03Bpamycb, B03BpaTHmbCH) to
return
B03BpaniTbCH (l6) I (B03Bpam||iocb, -eiHbCH) to return
B03BpamHHe (24) n. return
B03BbimTbCH (23) I (B03Bbnn|locb, -embCH) to rise, to tower
up
wolf
hair
Bonpc (15) m. question
BopTa (17) pl. (gen. Bopr)
gate; goal
BOCKpecHbe (13) n. Sunday
BoccTHHe (27) n. uprising
BOCTK (9) m. east
past
-o;
go
out;
B&BTH
3MyjK 3a +acc.
(28) to
marry (of a woman)
BbinerTb (20) I (BBUier||K>,
-enn.) to fly out, away
BBUiereTb (20) II pf. (BB*uiery,
Bb'meTHnn.) to fly out, to
leave (by plane)
BmreKa (19) / . (gen. pl. BBTHHCOK) extract
(BB'I-
r
rasera ( 2 ) / . newspaper
rJicTyK (22) m. tie
rap (13) m, garage
racTpoHOMiOTecKHH (18) adj.
delicatessen (attr.)
rfle (2) adv. where (place);
rfl-jm6o (30) anywhere; rflHHyflb (30) anywhere; rfl-ro
(30) somewhere
remap (23) m. hectare
repH (4) m. hero
rjiBHbrii (25) adj. main, chief
rjiaa (8) m. (pl. rna3, gen.. pl.
rjras) eye
rjrynbm (30) adj. stupid
FOBOpHTb (2) II (roBop[|ib, -Hmb)
to say, to talk
rofl (10) m. (pl. rflbi or rofl,
gen. pl. roflB) year
rojioB (8) / . (ace. rjioBy, pl.
rjioBbi, gen. pl. TOJIB) head
rjioc (12) m. (pl. rojioc, gen.
pl. TOJIOCB) voice
a
a (1) particle yes
AaBTb (2) I (fla||i, -mb) to
give; flaBib ntcy (13) to
put on a play
flaBH (14) adv. a long time ago
flHte (5) adv. even
flaneK (11) adv. far
flabme (11) adv. further, farther
flaTb (19) mixed conj. pf. (am,
flann>, flacT, flaflHM, flanre,
flairyr) to give
flaib see flaaaTb
jjsa-TpH, HBeiTpn (30) num. two
. or three
flBepb (12) / . (gen. pl. mepn)
door
flfcopn. (26) m. (gen. flBopn, pl.
flBopnb'i) palace
flBOHKa (11) / . (gen. pl. aBOieK) Uttle girl
flByniKa (7) / . (gen. pl. aBymeK) girl
-flflymKa (29) m. (gen. pl.
flsymeK) grandfather
fleKa6pHci (27) .Decembrist
fljiaTb (4) I (flJia||io, -enn.) to
do, to make
flnaibCH (16) I (fljiajjiocb,
-embCH) to be made; to become
flefleramra ( 2 9 ) / . delegation
fljio (24) . (pl. flen) business,
affair
fljibTa ( 2 6 ) / . delta
Hem. (4) m. (gen. ana, pl. flHH,
gen.pl. ane&) day
flmsTH (18) pl. (gen. aner, dat.
fleabrM, instr. aenhcwn,prep.
flHbrx) money
flepBHH (13) / . (pl. flepBHH,
gen. pl. flepeBHb) village;
country
flpeBO (14) . (pl. flepBbH, gen.
pl. flepBbeB) tree; wood
3K
ajib (13) adv. it is a pity; nan
Htajib! What a pity!
pKHH (10) adj. hot
flam (29) I (jKflHy, -mb), past
tense. HCflaji, -, -o; -H) to wait
HtejiHHe (30) . desire, wish
HteiiaTb (30) I (jKeji||io, -enn.)
to desire, to wish
H<eji3HaH flopra (21) / . railway
HceH (4) / . (pl. HcHbi) wife
HceHHTbCH (28) II impf, and pf.
(jKemOCb, . HtHHHIbCH)
to
marry (of a man)
jKHUTHHa (5) / . woman
Hteib (27) I (jKry, HOKmb ...
Htryr past tense mr, rjia,
JKTJIO; jKTjm) to burn
JKHBH (17) adj. alive, live,
hving
HCHBoncHbiH (23) adj. picturesque
JKHSSB ( 4 ) / . life
jKHjiimie (17) . dwelling (place)
HTb (10) I (H<HB||J>, -mb, past
tense JKHJI, -,. -; -H) to JJve
HtypHn (7) m. magazine
HtypHajTHCT (29) m. journalist
3
3a (16) pr. (+acc,
+instr.) behind, beyond; at; for
3a6THTbCH (24) H (3a66rycb,
3a6THmbCH) to take care
3a6bTb (20) I (3a6biB||K>,
-enn.) to forget
3a6b'iTb (20) I pf. (3a6yfl||y,
-enn.) to forget
3aBeflHHe (23) institution
3aBfl (2) m. factory, works,
plant
3BTpa (11) adv. tomorrow
3BTpaK (12) m. breakfast
saBTpaicaTb (12) I (3BTpaKa||io,
-emb) to have breakfast
30onpK
(=3oojiortPiecKHH
napK) (17) zoo
3y6 (8) m. (gen. pl. sy6B) tooth
H
H (1) cj.
H6O (28)
and
cj. for
HTp (30) / . (pl. nrpbi) game
HTpTb (6) I (Hrp|K>, -enn.) to
play
HflTH (4) I (Hfl||y, -nib, past
tense men, nuia, nino; num)
to go (on foot)
Hfly see HATH
KBapTpa ( 1 0 ) / . flat
KHJi (18) . (indeclinable) kilogramme
KHJiorpMM (iS) m. kilogramme
KHJiOMrp (17) m. kilometre
KHH (14) . (indeclinable) cinema
KHHoonepTop (20) 1. cameraman
KHHOCTyflHH (2o) / . film studio
KJiacc (1) m. class(room); class
KJiacTb (10) I
(KJIBAIJ, -mb,
313
(attr.)
KpeMJn. (14) m. (gen. KpeMJiH)
Kremlin
KpnKHH (18) adj. strong, sound
Kpcjio (to) . (gen. pl. Kpceji)
arm-chair
KpeCTbHHHH (5) m. (pl. KpeCTbHHe) peasant
KpHTHK (27) m. critic
KpMe (22) pr. (+gen.) besides;
KpMe Tor (28) furthermore
KpyjKK (17) f. (gen. KpyjKK,
pl. KpyjKKH) circle, group
Kpb'nna ( 5 ) / . roof
K 10 (3) pron. who; KT6-HH6yflb
(30) pron. anyone, someone;
KT-TO (30) pron. someone
JI
jiaopaTpHH (23) / . laboratory
jirepb (30) m. (pl. mrep, gen.
pl. jiarepfi) camp
AsaTb (30) II (Axty, Ji3Hnn>)
to climb
JiMna ( 1 ) / . lamp
jieB (17) m, (gen. jn.Ba, pl.
AbBbi) lion
jirKHH (30) adj. easy
jifl (o) m. (gen. Abfla, pl. Jibflbi)
ice
jiejKib (8) II (neJK||y, -mm.) to
lie
AKUHfl (8) / . lecture
nec (8) m. (pl. nec) forest,
wood
jiecHHK (24) m. (gen. AecHHK,
pl. jiecHHKH) forester
flcTHHna ( 2 6 ) /. staircase
nerib (11) I (jieT[|io, -emb) to
fly
nerTb (11) II (neny, AeTHmb)
tofly
jiTHHH (11) adj. summer (attr.)
flro (9) n. summer
jiTOM (12) adv. in summer
habitant of Moscow
MOCT (1)
m.
(gen.
MOCT pl.
Mocrb'i) bridge
MOTOUHKJI (11) m. motorcycle
H
aa (9) pr. -iaec. +prep.) on, at,
to
Ha6jnoflTb (17) I (Ha6jnofl||io,
-enn.) to observe
HaBpx (20) adv. upstairs (motion)
HaBepxy (20) adv. upstairs (place)
HBA (16) pr. (+instr.)
over,
above
Hafl>Kfla ( 2 8 ) /. hope
HaflHTbCH (15) I (Hafl||iocb,
-embcn) to hope
HAO (8) (it is) necessary
HaflocTb (24) mixed conj. (HafloM, Haflonn. ... see ecib)
(+dat.) to bore
HaflJrro (24) adv. for long
Ha3fl (24) adv. ago
O
o (06, 060) (9) pr.
(+prep.)
about, concerning
6a, 6e (17) num. both
ofl (12) m. dinner, lunch
o6flaTb (7) I (o6fla||io, -emb)
to have dinner, lunch
o6e3bana (17) / . ape
o6pa30BHBe (27) n. education
o6pa30BTb (26) I imp. and pf.
(o6pasyio, -enn>) to form
o6pa30BTbCH (19) I impf. and
pf. (o6pa3yeTca) to be formed
o6cepBaipHa (23) / . observatory
6yBb ( 2 2 ) / . footwear
6rnecTBO (27) . society
oBHBnHBe n. announcement
OBHCBHTb (6) I (o&BHCBH ||K>,
-enn.) to explain
o6b'rqHO ( n ) adv. usually
orpMHbrii (23) adj. huge
ofleBra (12) I (ofleB|w, -emb)
to dress
ofleBTbca (12) I (ofleB||iocB,
-embca) to dress oneself
ofliKfla ( 2 2 ) / . clothing
OACTb (27) I pf. (oflH||y, -enn.)
to dress
OflHH, oflH, oflH (17) one
OAHHCflBi (13) ado. once
osepo (13) n. (pl. o3pa) lake
OKasaTbCH (28) I pf. (oKaxcycb,
OKjKembca) to turn out to be
OKasbrsaTb (30) I (oKsbma||io,
-emb) to afford, to give;
OK3baTb nMonn. (30) to
give help
0Ka3bmaibca (28) I (OKsBiBaQiocB, -embca) to turn out
tobe
OKH (2)
(pl.
KBB, gen.
pl.
KOH) window
mould)
OTHecrft (29) I pf. (oiHec|y,
-mb, past tense orac) to
carry, take away
OTHOCHTb (29) II (oraomy, OTHCBmb) to carry, take away
OTBomHae (28) . attitude, relation
OTneqraTb (26) I pf. (omeMia||io, -enn.) to print, to
type
orapBBTb (20) II pf. (OT' npBJno, OTnpBHmb) to send
off
OTnpBBTbca (20) II pf. (OTnpBJBOCb, orapBBmbca) to
set off
OTnpaBJiHTbca (20) I (orapaBJia||iocb, -embca) to set off
TiiycK (13) m. leave
OTpaacTb (28) I (OTpajK||K),
. -eim.) to reflect
OTobfla (30) adv. from here,
hence
OTTor m o (28) cj. because
OTryfla (20) adv. from there,
thence
raecTBO (7) . patronymic
OTBsfl (28) m. departure
n
najibT (22) . (indeclinable)
(over)coat
nMHTHHK (23) m. monument
nanapca ( 1 8 ) / . cigarette
napannT (15) m. parachute;
napamwTHoe flno (15) parachute jumping
napK ( n ) m. park
napjiMeHT (29) m. parliament
napoxA (14) m. steamer
npia (x)f. school desk
natnyx (20) m. (gen. nacryxa,
pl. nacryx) shepherd
n^TKa (18) / . (gen. pl. naien)
packet
nesn (21) m. (gen. neBn, pl.
neBUb'i) singer
nnae (16) n. singing
npBbift (14) num. first
nepeBn (20) m. mountain
pass
nepeBecr (27) I pf. (nepeBeA||y, -mb, past tense nepeBn)
to translate; to transfer
nepeBOflftTb (27) II (nepeBomy,
nepeBflHun.) ife translate; to
transfer
npefl (x6) pr. (+instr.) before
nepeflBHTTbca (30) I (nepeflBHr||iocb, -enn.cn) to move
(intrans.)
nepeflnaTb (20) I pf. (nepeflna||io, -enn.) to redo, to
remake
ring;
to
pa6oTa ( 2 ) / . work
pa6TaTb (3) I (pa6Ta|io, -enn.)
to work; pa6TaTb BAA ( +
instr.) (22) to work at
pa6THBK (29) m. worker, workman
pa6THHna (22) / . woman-worker
pa6<mfi m. worker
pflao (21) . (indeclinable)
radio, wireless
pfl0CTb(30)/. joy
pas (30) m. time; one (in counting 'one, two ...'); adv. once
(13); em pas (30) once more
324
place, to be held
cocTH3Hae (30) . competition
coxpaHTbca (25) II pf. (coxpaH||icb, -ftmbca) to be preserved, to be kept
cnnbaa (10) / . (jj-e. pl. caaen)
bedroom
cnacft6o (6) thank you
cnacTft (27) I pf. (cnac]y, -mb,
. past tense cnac, -ji, -no; -an)
to save
cnaTb (8) II (CHJHO, cmmn.) to
sleep
cnopT (8) m. sport
cnopTHBHbift (23) adj. sporting
cnopiKjjy6 (15) m. sports club
cnopTCMa (8) m. sportsman
cnopTCMmca (8) / . sportswoman
cnpniHBaTb (6) I (cnpmBBa|io,
-enn.) to ask
cnpocHTb (22) II pf. (cnpomy,
cnpocHHib) to ask
cnycKTbca (15) I (cnycK|iocb,
-embca) to descend, to go
down
cnycTHTbca (20) II pf. (cnymycb,
cnycrambca) to descend, to go
down
cpajKTbca (14) I (cpajK||iocB,
-embca) to fight
cp3y (21) adv. immediately
cpefl (13) /. (ace. cpfly) Wednesday
cpeflft (20) pr. (+gen.) among,
between, in the midst of
327
cioA, pl.
crania) table
cxonana (23) / . capital
cTonBaa (10) /. dining room
CTopoH (23) / . (ace. ciopoHy,
pl. crpoBBi, gen. pl. CTOpa)
side
CTH (29) adv. in a standing
position
CTOHTb (7) II (cToflio, -ftmb) to
stand
crpanaTb (9) I (crpafl||io, -emb)
to suffer
crpaH (2) / . (pl. crpHbi)
country, land
crpaHHna (25) /. page
CTpmHBia (24) adj. (short form
crpmeH, erpanm, crpamo;
-BI) terrible, awful
T
Taftr (24) / . taiga, wild forest
district
TaK (6) ado. so, thus
TKHce (3) adv. also
TaK KaK (28) cj. as
TaKfi (21) pron. such
TaKcft (14) . (indeclinable) taxi
TaJiHT (21) m. talent
TajiHTJiHBbift (29) adj. talented
TaM (1) adv. there
THen (13) m. (gm. THna, pl.
Tmrbi) dance
TBOH,
TBO;
TBOH
(2)
pron. your
Teip (14) m. theatre
TeneBHSop (7) television set;
CMoipTb TeneBBBop to watch
television
TenHOK m. (gm. Tenima, pl.
TejiftTa) calf
Tened)H (10) m. telephone
TMa ( 1 9 ) / . theme, subject
TMHbift (8) adj. dark
TeMnepaTypa ( 8 ) / . temperature
TBHBc (8) t. tennis
Tenpb (4) adv. now
Tenjn.ro (8) adj. warm
TeppHTpHH (23) / . territory
TCTpflb ( 7 ) / . exercise book
Tra ( 3 ) / . (gm. pl. tren) aunt
rarp (16) m. tiger
ran (29) m. type, kind
TanorpduiH (29)/. printing press
THXHH (12) adj. quiet
THXO (6) adv. quietly
y
y (8) pr. (+gen.) at, by; in the
possession of
yoerTb (24) I (y6er||K>, -enn.)
to run away
yBBTb (19) I (y6HB||io, -enn.)
to kill
y6aTBia (16) part, killed
y6BTb (19) I pf. (y6b|K>, -mb)
to kUl
VBejnrqHBaTb (30) I (yBejD<mBa||io, -enn.) to increase
yBBACTb (19) II pf. (yBBHty
yBBflann.) to see
yron (10) m. (gm. yrn, pl.
yrnbi) corner
yflp (17) m. blow
329
<p6pBKa ( 1 1 ) /. factory
(paKVJibTT (23) m. faculty
(paMftjma (4) / . surname
(pacH (22) m. fashion, style
4>pMa ( 1 1 ) /. farm
d>ft3BK (2) m. physicist
4>B3BqecKflft (23) adj. physical;
physics (attr.)
dianbM (13) m. film
4>p3a ( 2 ) / . sentence
d)paHuy3CKHH (5) adj. French
330
X
XBMBK (2) m. chemist
xHMftqecKB (23) adj. chemical;
chemistry (attr.)
XOflHTb (11) II (xojKy, XflHmb)
to go (on foot), to walk; xoflftTb aa AbiJKax (30)toski
xoKKfi (30) m. hockey
xojipa (28)/. cholera
xoJiM (25) m. (gen. xojiM, pl.
xojiMbi) hill
m
mxMaTbi (8) pl. (gm. marnai)
chess
nntaa (27)/. tyre
nrapoKHB (8) adj. (short form
mapK, -, -; -) broad,
wide
331
(attr.)
3
3K3Men (14) 1. examination
SKCKypcBH ( 1 7 ) / . excursion ,
SKcneflBqaH (20) / . expedition
SHnHKflonflHH (27) / . encyclopedia
snxa ( 2 6 ) / . epoch, age
TOT, Ta, ro; TH ( I ) pron. this
K)
tor (9) m. south
ibro-BocTK (26) m. south-east
K>ro-3nafl (26) m. south-west
H
H (2) pron. I
HOAOKO (21) . (pl. HOflOKB,
gen. pl. ftnoK) apple
HBJlftlbCa (23) I (HBJlft||lOCb,
-enibca) to appear; to b
H3bIK (S) m. (gm. HSBTK, pl.
HSBIKB) tongue; language
afin (16) . (pl, nana, gen. pl.
aftn) egg
HpKHH (9) adj. bright apnbfqK (18) m. (gm. apjrbrqK, pl. apAbrqiat) ticket, label
cHbni (20) adj. clear
xTa ( 2 ) / . yacht
332
E N G L I S H - R U S S I A N VOCABULARY
Only the words given in the exercises at the end of the
lessons are given here. This vocabulary should be used in
conjunction with the Russian-English vocabulary, which
is more detailed and which refers the student back to the
lesson in which the word is often treated in detail.
In order to distinguish between a noun and a verb, the
letters s. (substantive) and v. (verb) are used immediately
after the English word in question.
All Russian verbs are given in the imperfective aspect; the
equivalent perfective verb is given in brackets after the
imperfective verb. If there is no perfective verb derived
from the same root, then the nearest equivalent perfective
verb is given.
yMib (cyMTb)
about pr.,
adv.
o, no, KOAO;
npB6flH3HTeflbHO, npHMpHO
ache . 6onTb (3a6onTb)
acquaintance s. SBaKMcrao
acquainted: to become acquainted
3aaKMBTbCH (nOSHaKMHTbCH)
333
aunt s. Tra
autumn s. cem.
chess s. mxMaTbi
children s. Ara
choir s. xop
choose . BBKJapTb (Bb'i6paib)
Christian name s. HMH
cigarette s. nairapca, CBrapra
cinema s. KHH
334
comrade s. TOBapmn
concert s. KOHnpr
conference s. KOHcpepmniH
consider . craraTb
continue . npoflOAMciTB (npoflJDKBTb)
COOk V TOTBHTB (npHTOTBHTb)
copeck s. KonftKa
corner s. yron
COSt V. CTHTb
count .CTHTib(cocqarTb)
counter s. npanaBOK
country s. crpaH, pnaHa, flepBHH
courageous adj. CMAbnt
cry v. rniaKaTb (samiaKaTb)
cupboard s. nncad)
customer s. noKynTenb
D
dance . TaHueBib (rioTanneBTb)
dark adj. TMHbift
date s. BBCA
dictation s. AHKrBT
dictionary s. cnoBpb
dining-room s. crojiBaa
dinner s. o6fl
director s. flapicrop
do . flnaib (cflnaib)
doctor s.flKTop,Bpaq
dog s. coKa
door s. flBepb
dOUbt . COMHeBTBCH (ycoMHHTbCa)
dress . ofleBTb (oflTb); OfleBibca (oflrbca)
dress s. ruiTbe
dress designer s. MOflenbp
drink . HHTB (Bb'iUHTb)
drive . xaTb (noxara), sflHTb
(no3flBTb)
dull adj. cKyMHbi
during pr. sa; BO BpMH
dwelling place s. jKHjmme
E
each other pron. flpyr flpyra
early adv. pHO
easier adj. nme
east adj. BOCTK
eat . ecrb (ctecib)
eighty num. Bocessboecsa
elephant s. CJIOH
end s. KOHq
engineer s. BHHceHp
England s. AHTJTBH
BXOAHTB
(BOBTB);
to
eye s. rnas
garden s. cafl
German adj. BeMnKHfi; in German no-HeMqKB
get . nonyiTb (nonynftrb);
how are you getting on ? KBK
Bbi nojKBBeTe? to get on .
fljiaTb ycnxa; to get to
flOXOflBTb (flOHTft) flO, flOesHcTb (floxaTb) no; to get up
BCTaBTb (Bcraib)
girl s. flsonKa, fleBynnca
give . flaBTb CnaTb); I am
giving H flai
glove s. nepqTKa
go v. xoflHTb, Hflift (noftrft);
3AHTb, xaTb (noxaTb); to
go away yxoflftn, (yarn), yesJKTb (yxaTb); to go on npoflOJDKTb; tO gO OUt BbJXOflHTb
(BB'TBTB); to
go
up
to
nofl-
xoflftTb (noflOBTB) K; to go to
bed jiojKHTbCH (aem>) cnaib;
to go downstairs cnycKTbca
(cnycTHTbca); to go upstairs
noflHHMTbCH (noAHHTbca); to
go shopping Hflift (noftrft) sa
noKynKaiHH
gOld S. 3AOTO
I
good adj. xopmaa
government s. npaBBrenbCTBO
grammar s. rpaMMTmta
gramme s. rpaMM
grandmother s. 66ynma
great adj. BenftKa
grow . pacra; to grow light
CBerTb
guns. pyjKb
336
half s. nonoBHa
halls, san
ham s. BeraaH
hand . pyK
happen v. cnynTbCH (cjjyqfiTBca)
hat s. nxnna
jiHHe
hate v. HenaBBfleTb (BOSBeaa- in pr. B, aa; in five minutes'
BBflCTb)
time qepes miTb MHH^T
have v. BMrb; I have ... y India s. HHAHH
MeHH (ecrb) ... I have to ... a insist v. HacraHBaTb (aacioHTB)
flJDKeH, MHe HflP (HJTJKBO) ... intelligent adj. ^MBBTH
he pron. OH
intend v. co6HpTbca
health *. 3flopBbe
interest s. nmepc
hear v. cJibmiaTb (ycnwrnaTb)
interested: to be interested B B heavy adj. raxtAbni
TepecoBTbca
(saBBxepecoher pron. e
BTbca)
here adv. aaecb, Tyr
interesting adj. BHTepcBBiB
high adj. BBICKBB
it pron. oa, er
him pron. er, eMy
its pron. er
his pron. er
history s. Hcrpaa
holiday s. np3flHBK
J
home s. AOM; home(wards) flojacket
s.
rnupKK
Mft; at home flMa
jar s. 6HKa
hope v. aaflHTbca
join
v. coeflHHHTb (coeflanrb)
hospital S, 60AbBBDA
journey s. nyiemecrBHe
hot adj. ropirqaa; Hcpram
journey v. nyTemcTBOBaib
hotel s. rocTBHHna
judge s. cyflbft
houses, AOM
jump s. npBDKK
how adv. KaK
jump v. npbn"aTb (nptAHyib)
how much, many CKJIBKO
June S. BKJHb
hullo 3flpBCTBya(Te)
hundred num. CTO
hungry: I am hungry MHe ecib
K
xtierca, a xony ecrb
kill v. yCauTb (y6ftrb)
hurt v. 6onib
killed part. ySftrbift
husband s. Mya<
kilogramme *. KHnorpMM
kilometre s. KanoMrp
I
kitchen s. tcyxaa
knife s. HOJK
I pron. H
idea s. MBICJU.; I haven't an idea know v. SHaTb; to know how
.yMxb (cyMTb)
He BMlO nOHHTHH
L
lake s. sepo
lamp s. JiMna
language s. HSBTA
t_.
'" '"."
N
name s. MH, (paMEnna
packet s. nmca
page s. crpaBBna
paper (news) s. rasera
parliament s. napnMeHT
particularly adv. ocfieHHO
pass v. npoxoflftn, (npoaxB);
npoe3jKTb (npoxaib)
pay v. nJiaTBTb (sannaTBib);
to pay at the desk nnaTftrb B
Kccy
pen s. pymta, nep
pencil's. KapaHflm
penholder s. pyqna
physicians. Bpai, icrop
physicist s. d)B3BK
picture s. KapTBna
piece s. KycK
place s. Mcro
place: to take place BMrb Mcro,
? he is ...
nam
COCTOHTbCH
p l a n s . njiaH
play v. nrpaTb (cbirpib)
please noHcajiyftcra
point: there is n o p o i n t . . . H-
iero...
poor adj. 6flHbm
popular adj. nonyjiapHBTH
possible: it is possible MJKHO
postgraduate student s. acnapaHT
postman, s novrajaH
post-office s. nira
prison s. TiopM; to be in prison
CHflTb B TiopbM
problem s. npoSnMa, Bonpc
professor s. npdVccop
progress: to make progress fljiaTB ycnxH
public s. ny6naica
puncture v. npoKnbmaTb (npoKOAOTb)
purchase s. noK^uKa
put
v.
icnacTb
(nononaib);
CTBBTb (nocrBHTb)
339
glW-Jblt/ **M-'-'
quarter s. qraepTB
quickly adv. 6wcTpo, CKpo
quite adv. AOBOJIBHO; coBcM
R
rain s. flOHtflb; it is raining
flOJKflb HflT
rather adv. AOBOJIBHO
read v. i H i a i b (npotnrrTb)
reading s. irmie
realize v. noHBMrb (nornhb)
receive ..nojryqTb (nony*Brrb)
recognize v. yanaBexb (yan&rb)
red adj. KpcHbift
'
remarkable adj. 3aMe*iTejiBHbiH
remember v. nMHBTb, BCTOMHHTB (BCnMHHTb)
reply v. oraeiTb (oraraiT.)
representative s. npeflcraBBTenb
rest v. OTflbrxTb (oTfloxHyiB)
return v. B03BpainTbca (epayXbCH, BOSBpaTBTbCA)
right s. npBO
right adj. npBbTH
right: on the right HanpBo
river s. peit
room s. KMBATa
rouble s. pyojn.
rowing s. rp6na
run v. 6raTb (no6raib); 6eHcTb (no6excTb)
Russia s. Pocca
Russian s., adj. pyccKBH; in
Russian no-p^ccraa
S
same adj. TOT me cMbrii
satisfied adj. aonoabnbm
Saturday s. cy66Ta
sausage s. Kon6ac
say v. roBopHTb (CKasTb); I am
saying a roBopib
School S. HTKOJia
school-desk s. npia
see v. BftfleTb (yBftflerb)
seem v. Kasraca (noKasaraca)
self pron. ce6a
sell v. npoflaBTb (npoflTb)
send v. nocbuira (nocjiTb)
sentence s. (ppsa
set: to set off oTupaBAHTbCH
(OTUpaBBTbCa)
seven num. ceMb
several adj. HCKOJIBKO
nolo
singing s. nnne
sister s. cecrp
sit v. caflTb (nocBflib)
sit down v. caaftTbca (cecxb)
six num. mecxb
skate v. KaTTbCH HB KOHbicx
Ski V. XOflHTb Ha JTb'DKaX
sky s. H6o
sleep v. cnaTb (nocnra)
slowly adv. MflneHHO
smoke v. Kypftib (saicypBTb,
BbmypHTb)
so adv. TaK
SOfa S. AHBH
soldier s. conflT
someone pron. KTO-TO, KTOHa6yflb
SOn S. CbTH
soon adv. CKpo
sore see ache
soundly adv. Kpimo
soup s. cyn
south s. K>r
340
T
table s. CTOA; t o lay t h e table
HaKpbmTb
(HAKpiTb)
HB
CTOA
tea s. i a
teacher s. y^ftiejn.
team s. KOMHfla
telephone v. 3BOBBIB (no3BoHHTb)
television set s. TeneBasop; to
watch the television CMOTpTb
TeneBB3op
ten num. flcHTb
text s. TeKCi
than cj. tieM
that pron. cj. TOT, TOT; ITO
theatre s. TeTp
then adv. HOTM; Torfl
there adv. TaM; Tyn
thesis s. flHccepiamiH
thing s. Benn.
think v. fly/aaTb (noflyMaTb)
third num. TpeiBB
thirsty: I am thirsty MHe x1CTCH HBTb, H XOly HBTB
this pron. TOT; this is ein
three w. Tpa
throat s. rpjio
Thursday s. leiBpr
ticket s. 6anT
tie s. rncryK
tiger s. rarp
time s. BpMa, nop
time: it is time to ... nop ...
to pr. B, aa, K
today adv. cerflHa
together adv. BMcre
tomorrow adv. sBTpa
too
adv.
CAHHTKOM;
TjKe
towel s. nonorane
town s. rpofl
laioKe,
U
uncle s. flftfla
understand . noBBMTb (noHHTb)
unfortunately adv. K coHcanBBK)
union s. COM3; Soviet Union
COBTCKBH C013
university s. yxmBepcntr
until cj. noK ... ae
upstairs adv. HaBpx; naBepxy
Urals s. y p n
useful adj. non3Hbjft
U.S.S.R. CCCP
usual adj. o6b'nmbift
usually adv. o6binHO
V
vase s. Basa
very adv. neHb
view: in view of BBHAy
village s. cen
visa s. Basa
visit s. nocemeaae
visit . nocemTb (noceiHTb)
visitor s. nocerftTejn,
vocabulary s. cnoBpb
vodka s. BflKa
Volga s. Bojnra
w
Wait . JKflBTb (nOflOJKflTb)
waitress s. odimniHTKa
walk . ryjiHTb (noryjiHTb); to
go for a walk BATH (nofiift)
ryjiHTb
want . xoTib (saxorTB), jKenTb (noHtenTb)
Wash . MBTTb (Bb'lMblTb), yMblBTb (yMBTTb); yMbmTbca
(yMb'iTbca)
watch v. CMOTpTb (nocMOTprb)
wear . Hocftn.
weather s. norfla
Wednesday s. cpe
week s. aeflejiH
weigh . BcHTb
well adv. xopom
what pron. HTO; KAKfi; what
kind of KaKft
whatever pron. mo 6BI ... HH,
KAKfi 6bl ... HH
when adv., cj. Korn
where adv. rfle, Kyfl
wherever adv. roe 6BI ... HH
which pron. KoropBnt
while cj. noK
who pron. Kto; KOTPBIH
work s. paTa
work . pa6Taib
worker s. pa6<mfi, paTHHK
worth: it is worth... CTHT
write v. micTb (HanHcTb); to
write down sancbmaib (3aJXHCTb)
Y
yacht s. axra
year s. ro
Z
zoo s. 3oonpK
343
345
3
3-4
4
5-6
6
7
7
7
9-10
IO
IO-II
11
11
11
14
14-15
15-16
16
17
20-1
22
22-3
23
26-7
27-8
28
28-9
29
34-7
37
37
37
42-4
44
44
44-5
45-7
47
51-2
52-3
53
53
54
54
55-6
60
60
61-2
62
62-3
eCTB, HHTB
63
Verbs of motion
67-9
Conjugation of verbs of motion
69^70
Preposition Ha used to translate 'in', 'at', and
70-1
'to'
Preposition ipe3
71
Reflexive verbs
75-7
Reflexive pronoun ce6a
78
Expressions of time
>.
78
Verbs in -OBaTB, -esaTB
79
Days of the week
82
Future tense of SBITB
84-5
Compound future tense
85-6
346
.'
86
91-5
95
96
101-3
103-5
109-12
112-13
117-19
120-1
121
125-6
126-7
127-8
128
128-9
133-8
138
143-5
145
146
146
151-4
154-5
155-6
156
161-6
* 166
170-1
171-3
173-4
174-6
'V^^^,
4*>#AJ*^
176
182-5
185-6
189
191-4
194-6
196
201-5
206
212-16
216-17
. 222-6
226-7
233-7
237-8
245
245-6
247-
248
249-51
251-2
NOTES
NOTES
*
,
.V
*.
NOTES
NOTES
NOTES
t>
NOTES
topft
.-'" '
fir
i s
NOTES
ut
mi
.-
-.4
i
Ml
'1 A.'%2
ii^K:
Compiled by
J.L.I. Fennell
| |
'<-
The Fenguin
Russian Course
A language of vital importance in the world today, Russian
is not difficult to learn.
This complete course is written for students learning on their
own or in class. Thirty lessons with texts and exercises cover
the basic groundwork, and there are useful vocabularies.
T h e approach is a logical and adult one: no spoonfeeding, but
also no rules for rules' sake.
'It is excellenfiy done. Tiie vocabularies aie intelligent'}chosen..., Penguin Books are to be cong.'vxiated'
The Times Educational Supplement