Join Our Team as a Laotian < > English Interpreter! EPIC Translations is expanding its network of professional interpreters, and we're looking for talented Laotian < > English interpreters to join our team! If you’re passionate about bridging language barriers, providing exceptional interpretation services, and making a real impact, this opportunity is for you. What We’re Looking For: ✅ Proficiency in Laotian and English ✅ Experience in interpretation (in-person or remote) ✅ Ability to work in diverse settings (e.g., medical, legal, corporate) ✅ Strong communication and cultural understanding Why Join EPIC Translations? 📌 Work with a global leader in language services 📌 Flexible work arrangements (remote and on-site) 📌 Competitive rates 📌 Opportunities for growth and professional development Ready to make a difference? Apply today and become part of a team committed to breaking language barriers worldwide! 📩 Email your resume to operations@epictranslations.com or visit https://lnkd.in/eRx4narU to learn more. #Laos #LaotianLanguage #LaotianInterpreter #LaosCommunity #InterpreterJobs
EPIC Translations’ Post
More Relevant Posts
-
🏆 Best Medical Translation Services for Doctors and Patients in 2024 🏥 In the healthcare field, clear communication is crucial. Whether it’s for patient records, research documents, or medical instructions, accurate translations make a world of difference for doctors, patients, and healthcare providers alike. For 2024, https://lnkd.in/eSgcXXnG top translation services are setting the standard by combining expertise and dedication to ensure no message is lost in translation. Why TheWordPoint? 🌐💼 TheWordPoint is a standout in the industry, especially for its team of medical experts. With translators who have professional experience in the healthcare field, TheWordPoint https://thewordpoint.com/ ensures that specialized terminology is used with precision and accuracy. Not only do they handle complex medical content, but they’re also among the best in transcription, technical, and localization services. What Makes Them Exceptional? ✅ 24/7 Support: Their around-the-clock customer assistance is a boon for clients worldwide, helping you at any hour. ✅ Industry Expertise: Every translator brings years of specialized experience to ensure high-quality results in even the most sensitive medical documents. When accuracy and expertise are non-negotiable, TheWordPoint stands as a reliable partner in healthcare translation. #MedicalTranslation #HealthcareTranslation #Translation2024 #TheWordPoint #PatientCare #GlobalHealthcare #AccurateCommunication
To view or add a comment, sign in
-
🎯 Ever wondered what can make a translation go from "𝑜𝑘𝑎𝑦..." to "𝐘𝐚𝐚𝐚𝐲!!" and really get it to hit the mark? 𝚂𝚎𝚌𝚝𝚘𝚛–𝚂𝚙𝚎𝚌𝚒𝚏𝚒𝚌 𝙴𝚡𝚙𝚎𝚛𝚒𝚎𝚗𝚌𝚎, that's what! 🗣️ At Atlas Translations, we go beyond just language skills. Every project is paired with translators who 𝒌𝒏𝒐𝒘 your industry—whether it’s legal, medical, technical, creative, and beyond! Their sector-specific experience brings 𝐮𝐧𝐦𝐚𝐭𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐚𝐜𝐜𝐮𝐫𝐚𝐜𝐲 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥 𝐧𝐮𝐚𝐧𝐜𝐞 with a native fluency that adds meaning and personality to words. 🤔 Curious about the difference it makes? 𝑆𝑝𝑙𝑒𝑛𝑑𝑖𝑑, 𝑤𝑒 ℎ𝑜𝑝𝑒𝑑 𝑦𝑜𝑢 𝑤𝑜𝑢𝑙𝑑 𝑏𝑒! Discover more in our latest blog! https://bit.ly/3YyanhY #AtlasTranslations #TranslationAgency #CertifiedTranslations #SectorSpecificExperience #B2B #SectorSpecificTranslations #TranscriptionService #Translators #LITranslators #ClinicalTrials #TranslationServices #MedicalTranslators #OnDemandTranslation #InterpretingCompany #TranslationsAgency #QualifiedTranslators #MedicalTranslationServices #HealthcareTranslationServices #Languages #Localisation #TranslatorsNearMe
To view or add a comment, sign in
-
🌟 Ready to elevate AI translation? 🌟 Join the Long Context Acceptability project today and dive into the future of translation technology with 𝗢𝗻𝗲𝗙𝗼𝗿𝗺𝗮! 🚀 🌎 Where? Anywhere! This project is fully remote, so you can contribute from the comfort of your own home. No commuting necessary! 🏡 🤔 How? As a project member, your task is to identify and annotate translation errors, categorize their severity, and specify their source. It's your chance to make a real impact on the future of translation! 📝 👩💼 Requirements: ✅ You must be either: A native English (US) speaker with proficient knowledge of German (Germany), or A native English (US) speaker with proficient knowledge of Spanish (Spain), or A native German (Germany) speaker with proficient knowledge of English (US), or A native Spanish (Spain) speaker with proficient knowledge of English (US) ✅ Background in Translation, Philology, or related fields preferred ✅ Completion of required certifications is mandatory ✅ Willingness to commit at least 2 hours daily 💰 Compensation: Get paid per approved word! Earn while shaping the future of AI translation. 💸 🚀 Ready to join? Click below and become a crucial part of our team! (Our team can't wait to meet you and discuss further if you meet the requirements!) https://lnkd.in/gJ2CiuYq Don't miss out on this incredible opportunity to be part of something groundbreaking! 🔥 #FutureOfTranslation #RemoteWorkOpportunity #AIRevolution #LanguageLovers #WorkFromAnywhere #ImpactfulWork #JoinTheTeam #InnovationJourney #LinguisticGenius #TechTransformation #EarnWhileYouLearn
To view or add a comment, sign in
-
🎓 September has been a looooooong month. From translating a fascinating medical report on speech disorders to diving back into my linguistics books, and finally, this morning, discussing syllables and morphemes as part of the intake process to a master's degree (oh, those ever-suspenseful words - "We'll let you know" 😅). It has been a year since I stepped into the world of medical translation, starting from medical software localization, bringing Italian healthcare professionals closer to essential tools. This experience has taught me as much about professional relationships as it has about specialized medical translation. ✨ Key learnings from this year: - The power of well-structured Q&A sessions in keeping my morale high and projects running smoothly. - The art of balanced collaboration: finding that sweet spot between excessive meetings and impersonal exchanges. This journey has reinforced my belief that quality localization thrives on genuine human connections. I've made conscious choices about my professional partnerships, valuing collaborations where translators are valued as team members rather than mere service providers. Here's to good vibes, meaningful work relationships, and knowing when to say 'yes' and when to say 'next, please!' 😊 #Localization #MedicalTranslation #ProfessionalGrowth #WorldMentalHealthDay #LanguageServices
To view or add a comment, sign in
-
There is still so much discussion around whether automated translation will replace human translators. I believe it won't. Not even the AI-powered automated translation, as neither statistical nor neural machine translation has in the last decades. However, I believe that both NMT and AI can help human translators. Thus, I am not very fond of neither "human translation not using any MT nor AI" nor "just MT with no human input/review". Let's be humans in the cockpit (citing Marina Pantcheva, PhD from #2024TEF ) and use the tech tools that we have in the best human way. And we still have a long way to go finding this best human way responsibly, ethically and sustainably.
Researching multilingual health communication | Translating medical & academic texts | Spanish ➡️ English | Catalan ➡️ English | Also researching accessibility for oral deaf people.
There's translation, and there's Translation. In today's AI-driven world, many assume that automated tools can replace human translators. This "translation" often leads to embarrassing mistakes and potentially dangerous misunderstandings. Would you trust your business's reputation to automated translation? Professional Translation, on the other hand, is an art and science. A qualified Translator invests years in education, stays current with industry developments, and skillfully combines human expertise with technological tools to deliver accurate, culturally-appropriate translations that protect your interests. Would you negotiate with a Dentist about their surgery fee? Would you ask an Attorney to lower their hourly rate? Would you expect a Master Chef to discount their services? Then why ask a professional Translator to reduce their rates? Quality translation is an investment in your success. Professional Translators deliver value that far exceeds their fees - just like any other expert professional. Ready to invest in professional translation that protects your brand and expands your reach? Let's connect! As a qualified academic and medical translator with expertise in Spanish to English and Catalan to English, I can help you communicate effectively across cultures. 📧 Message me today to discuss your translation needs. (This post has been inspired by the #AITranslation2024 Summit presentation by Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr., who graciously granted permission to include this screenshot.)
To view or add a comment, sign in
-
Break Language Barriers on Construction Sites with the Game-changing WT2/W3 Real-time Translator Earbuds or the X1 Translator Hub. Attention construction professionals! Tired of struggling to communicate on job sites due to language barriers? Introducing the revolutionary WT2/W3 Real-time Translator Earbuds and the X1 Translator Hub for large groups and voice calls - these ultimate tools bridge communication gaps, enhance safety and maximize productivity and rework. Gone are the days of relying on interpreters or wasting time on misunderstandings. The cutting-edge Timekettle earbuds leverage advanced AI technology to provide instant, accurate translations in real-time. Whether you're working alongside a diverse crew or dealing with subcontractors from various backgrounds, these earbuds will ensure smooth, seamless communication. With the WT2/W3 Real-time Translator Earbuds and the X1 Translator Hub, you can now communicate with ease, breaking down language barriers and fostering a harmonious work environment. Say goodbye to costly misunderstandings and hello to increased efficiency and collaboration. Don't miss out on this game-changing technology. Click the link below to get the latest technology in real-time communications bridging the communication barrier on your project today. https://lnkd.in/g6kzC5fS
To view or add a comment, sign in
-
Ever wondered what happens when a medical device goes global? Let's take a journey through the maze of translations. Picture this: Your groundbreaking medical device is saving lives left and right in your home country. It's a hero, a lifesaver. But wait, what about those patients across the globe who could benefit? Cue the translators! It's not just about converting user manuals from English to Spanish or French. No, we're talking about a linguistic task where utmost precision is essential. One wrong word, and your "pain reliever" could turn into a "pain inducer". Imagine the challenges: cultural nuances, regulatory requirements, and a slew of technical and medical terms. It's a linguistic tightrope walk where clarity is king. You do not want a patient in Tokyo or Lisbon scratching their head over your device's instructions. Fortunately, behind every successful translation, there is a team of language wizards armed with the latest glossaries, state of the art technology, and years of experience in the field. They're the unsung heroes ensuring your device speaks the language of safety and efficacy wherever it goes. So, the next time you marvel at a new medical device, spare a thought for the translators who helped it cross linguistic borders and save lives worldwide. They may not wear capes, but their words are true superheroes in the world of global healthcare! #MedicalDevices #GlobalHealthcare #TranslationHeroes #LanguageMatters #HealthTech #CrossCultural
To view or add a comment, sign in
-
"Feast your eyes on this incredible project at Freelanly! 🇮🇹🇬🇧 Italian to English, English to Italian Freelance Interpretation! Throw a glance over here: https://lnkd.in/dPCQMB8c 🙌 Stay updated with the latest projects by subscribing! Click here 📝: https://bit.ly/3GS8Ny6 . Want more? Connect with us on: Twitter: 🐦 https://bit.ly/3ug6tdY LinkedIn: 👥 https://bit.ly/3BjZ4NM Facebook: 👍 https://bit.ly/3zm081X Join the conversation using our hashtags! #Freelanly #Translation #Linguistics #MultiLanguages #CrossCulture #Interpreter." Please note: The hashtags #xl8, #t9n, #l10n, #i18n, and #g11n represent different aspects of translation and localization. The hashtag #Techxl8 is related to technology, while #MT relates to machine translation, and #1nt refers to conference interpreting. The hashtag #medxl8 is for medical translation. #t9y is used to discuss translation industry trends and future forecasts. Finally, #LocWorld30, #LSPs, #xl8cpd, #xl8events are specific to translation conferences, webinars, and continued professional development events.
To view or add a comment, sign in
-
The importance of forming specialized teams in a translation company cannot be overstated! Here’s why investing in expertise is a game-changer: Expertise and Accuracy: Specialized translators understand the unique terminology and nuances of fields like legal, medical, and technical translation, ensuring precise and meaningful translations. Consistency: A dedicated team helps maintain consistency in terminology and style, crucial for brands that require ongoing translations. Efficiency: Specialists can work faster and more effectively, leading to quicker turnaround times without sacrificing quality. Cultural Awareness: Translators familiar with specific fields understand cultural contexts, ensuring that content is not only accurate but culturally appropriate. Client Trust: Clients prefer working with companies that employ experts in their field, fostering trust and long-term relationships. Staying Updated: Specialized teams are better equipped to keep up with rapid changes in terminology and regulations, ensuring that translations reflect the latest language use. By forming specialized teams, translation companies can provide high-quality, culturally relevant translations that truly meet their clients' needs. Let's elevate our industry together! #Translation #Localization #LanguageServices #Expertise #TeamWork #CulturalAwareness
To view or add a comment, sign in
3,648 followers