SAG-AFTRA has announced a new agreement to protect performers involved in video game localization. The Independent Interactive Localization Agreement will cover projects that are originally scripted and released in a foreign language and then dubbed into English. This agreement will provide performers with stronger AI protections and expanded work opportunities compared to the previous localization agreement. Key benefits of the new agreement include: ⭐ AI Protections: Safeguards against the misuse of AI in the localization process. ⭐ Expanded Session and Voiceprint Options: Increased flexibility for performers. ⭐ Aligned with the Independent Interactive Media Agreement: Offers similar terms and conditions, including the recently added fourth tier for studios with budgets between $15 million and $30 million. SAG-AFTRA's leadership expressed their satisfaction with the agreement, highlighting its potential to create more opportunities for performers and ensure fair treatment in the industry: "Many brilliant, beloved games come to market in the U.S. from other countries, projects which need highly skilled localizing performers, and those performers absolutely deserve robust, enforceable A.I. protections," said Interactive Media Agreement's negotiating chair Sarah Elmaleh. "We hope that the updated terms in the Independent Interactive Localization Agreement will create even more opportunities for them to collaborate with U.S. union talent." (source: https://lnkd.in/e4ZS2gyY)
Alexander Rehm’s Post
More Relevant Posts
-
Is LQAT Needed When Localizing a Game? 🌍 Game localization involves more than just translating text—it requires thorough Linguistic Quality Assurance Testing (LQAT) to ensure top-notch quality. Here's why LQAT is important: 1. LQAT involves testing games to find and fix linguistic errors, especially in sporadic in-game texts that appear non-sequentially. Games have unique text formats, like UI elements and dynamic character names, making it challenging for traditional translation approaches. 2. Specificity in Game Texts: Game text often lacks context in translation files, leading to issues like variable tag misinterpretation or inconsistent terminology. For example, a military term might be consistently translated but used differently in-game, causing confusion. Read more about this through the link below. To achieve top localization quality and boost game ratings, invest in professional LQAT services. Localization isn't just a choice—it's a strategic necessity for global game success. 🌐 Interested in elevating your game's localization? Contact us at contact@latisglobal.com to learn more! 📧 #GameLocalization #LinguisticQualityAssurance #LatisGlobal #GameDevelopment #LocalizationQuality
To view or add a comment, sign in
-
The Importance of Game Localization in the Market :🎮 In the ever-evolving landscape of the gaming industry, game localization has become an essential strategy for developers and publishers aiming to reach a global audience. Localization goes beyond mere translation; it involves adapting a game to meet the cultural, linguistic, and regulatory standards of different regions. Here are some key reasons why game localization is crucial in today’s market. 💡Expanding Market Reach The most obvious benefit of game localization is the expansion of market reach. By localizing a game into multiple languages, developers can tap into diverse markets, making their games accessible to players worldwide. This inclusivity not only increases the potential user base but also boosts sales and revenue. For instance, localizing a game for the Chinese market, which has millions of active gamers, can significantly enhance a game’s profitability. 💡Enhancing Player Experience Localization improves the overall player experience by providing a game in the player’s native language. This ensures that players fully understand the game’s story, instructions, and dialogues, leading to higher engagement and satisfaction. A well-localized game feels natural and immersive, as if it were originally developed for that specific market. This attention to detail can turn casual players into loyal fans. 💡Building a Strong Global Brand A successful localization strategy helps build a strong global brand. When games are localized effectively, they gain positive reception in various markets, enhancing the developer’s reputation. Players are more likely to trust and support a brand that respects their language and culture. This trust can translate into long-term success, as players eagerly anticipate future releases from the same developer. 💡Meeting Regulatory Requirements Different countries have varying regulations regarding game content. Localization helps ensure that a game complies with local laws and cultural sensitivities. For example, certain themes, symbols, or content that are acceptable in one country might be banned or frowned upon in another. By localizing the game, developers can avoid potential legal issues and negative publicity. 💡Competitive Advantage In a highly competitive market, localization can provide a significant edge. Players are more likely to choose a game that is available in their native language over one that isn’t. Developers who invest in localization are seen as more committed to their player base, which can enhance customer loyalty and attract new players. #gamelocalization #languageservice #gameMarket
To view or add a comment, sign in
-
🎮 The Evolution of Game Localization – From Pixel Graphics to Cinematic Experiences 🎮 Hi language enthusiasts! Let's take a trip through the exciting changes in game localization, from the awkward old translations to today's detailed and culturally rich gaming worlds. Want to learn more about how we're shaping the future of gaming through localization? Check out our services here: https://lnkd.in/evJHmV8t 🕹️ The Quirky Beginnings 🕹️ Cast your mind back to the 1980-90. Remember the iconic "I am Error" from "Zelda II: The Adventure of Link"? Or the infamous "All your base are belong to us" from "Zero Wing"? 😅 These early attempts at localization showed that direct translation didn't always provide clarity or coherence. 🎮 The Awakening of Localization 🎮 As the gaming industry boomed, developers realized that to captivate players globally, they needed to do more than just translate. They needed to transcreate. Games like "Final Fantasy VII" and "Resident Evil" began to show what was possible when you blended translation with cultural sensitivity and creativity. 🌟 The Era of Localization Renaissance 🌟 Enter the 2000s, when localization began to appear in the spotlight. Games like "The Witcher" series, which greatly retained its Polish folklore roots while appealing globally, and "Assassin's Creed," known for its detailed historical and cultural authenticity, demonstrated how localization could enrich a game's story and boost player involvement. 🚀 Today’s Localization Marvels 🚀 Now, we’re in the heyday of game localization. It's not just about text anymore. It’s about cultural nuances, voice acting, and even redesigning content to fit local norms and sensibilities. For instance, "Yakuza," a series that masterfully balances authentic Japanese culture with accessibility for a global audience. Share your most memorable game localization moment in the comments below or how you’ve seen the industry transform. #GameLocalization #VideoGameTranslation #GamingInTranslation #LanguageInGaming #TheWordPoint #ProfessionalLanguageServices
To view or add a comment, sign in
-
If you are a developer looking to localize your game, the first thing you are probably going to consider is cost. Different LSPs may offer different prices, and each localization is unique, so evaluating costs is not always easy. On top of that, the costs associated with localization can vary significantly based on a number of factors. Understanding these factors can help you get a general idea and help you plan the localization more effectively. Consider these factors: Complexity and volume of the source material: Text-heavy games with intricate storylines and specialized terminology require more effort and expertise. Naturally, the volume of content plays a significant role, as more content to be localized equates to higher costs. Language pairs: Language pairs can influence costs, with some languages being more expensive due to the scarcity of skilled translators. For example, localizing into less common languages may increase costs. Additionally, some games may need more cultural adaptation than others, requiring alterations to graphics, names, and scenarios. Turnaround time: Another often overlooked factor is turnaround time. Projects with tight deadlines may cost more, as the localization team might need to work overtime or hire additional resources. Tight deadlines could also lead to translation errors or inadequate QA, resulting in additional costs down the line. Quality of the source: The quality of the source material can significantly impact the localization process. Poor-quality source material requires more work, as localizers will need constant clarifications. More work equals higher costs. Voice-over and dubbing: The need for voice-over and dubbing services can significantly increase localization expenses, especially when hiring high-quality, professional or even famous voice actors. Testing and QA: Testing and QA are crucial steps that cannot be skipped. This process ensures that the localized game functions correctly and is free of linguistic and cultural errors. Depending on the game's complexity, this can be a substantial investment. Considering these factors might help you get a general idea beforehand, but ultimately there will be other factors that will determine the price of the localization process, such as the provider or even the amount or “level” of localization that you need in your game.
To view or add a comment, sign in
-
🤔 Is it just us, or does it feel like 2023 was just yesterday? As we've already hit the first quarter mark of 2024, it seems like the perfect time to reflect on the gaming industry, and new localization opportunities. With gaming’s massive rise, new audiences worldwide are increasing in size, and localization becomes each day more and more important for developers and publishers. In our website’s blog “The Most Popular Languages for Localization in 2023”, we gave an overview of the standard markets, and some emerging, promising ones. In 2023, the standard FIGS (French, Italian, German and Spanish) retained their position, although with some internal movement, as the Italian market closed in on the German and Spanish markets. French remained at the top with a significant lead over the remaining 3. In 2024, the trend so far remains the same, with FIGS remaining a solid starting point for localization, but just as we saw in 2023, there are huge opportunities overseas as well. Of course you can’t forget about Latin America, with Brazil leading the way, being in fact ranked 5th in the world by number of players. Coming in second in South America is Mexico, with 104 million players last counted in 2022. Closer to Europe, keep an eye out for Turkey, reaching a total amount of 42 million gamers in 2022, mostly preferring mobile over consoles. In a country where close to 80% of adults play video games, and where 80% of the population only speaks Turkish, video game localization might be highly beneficial for those looking to venture in the Turkish market in 2024. The Middle Eastern game market also deserves attention, expected to grow significantly with a forecasted annual growth rate of 13.88% from 2022 to 2027, making it a valuable choice to keep into consideration for developers and publishers. That said, with a culture so different from the West, video game localization is crucial for culturally appropriate games and to avoid bans and restrictions. In a fast changing world and a rapidly growing industry, video game localization proves to be a valuable tool to reach new audiences, for those who can leverage it. Remember, just as a good localization can set you apart from the competition, a bad one can put a stain on your brand, hindering your chances of international success, so why sabotage yourself? Photo by Sigmund on Unsplash
To view or add a comment, sign in
-
The nature of games can often pose a series of linguistic challenges when it comes to Game Localization. From style to character limits, linguistic game localization challenges need to be handled with care. Want to know more? Read our blog now! https://lnkd.in/dxPyaN_R #Translation #Localization #GameLocalization #Gripon
Game Localization Linguistic Challenges
https://griponglobal.com
To view or add a comment, sign in
-
Localization goes beyond simple translation; it adapts the game experience to different cultures. Here’s how proper localization can be a game-changer: Cultural Sensitivity: Ensure cultural references, humor, and imagery are appropriate to prevent misunderstandings and negative reactions. Improved Gameplay Experience: Localized games offer a seamless experience that feels native to players, increasing immersion and enjoyment. Enhanced Storytelling: Adapting the story to fit cultural nuances makes the narrative more relatable and engaging for players. Market Expansion: Proper localization can open doors to new markets, allowing your game to reach a wider audience and increase revenue. Player Retention: Players are more likely to stay engaged with a game that feels tailored to their language and culture. Competitive Advantage: Games that are well-localized stand out against competitors that may only offer basic translation. Investing in professional localization ensures that your game not only reaches but resonates with players worldwide, making it a crucial element in your game development strategy. Use our Talent and Translate with Us! Send us a DM!
To view or add a comment, sign in
-
🔍 Master Game Localization: Elevate Your Global Reach 🎮 Services We Offer: Game Text Translation Game Images/Videos Localization Websites/Apps/Mini Programs Localization Narration/Subtitles Game Dubbing Promotional Materials Game Interpretation Game Testing Social Media Management What is Game Localization? Game localization adjusts content and functionality across text, visuals, and activities to match the language, culture, and legal norms of target countries or regions. This ensures an immersive gaming experience for players worldwide, turning your game into a global phenomenon. 🌍🎮 Key Components: Language Translation; Accurate, natural, and culturally appropriate; Cultural Adaptation; Respect and integrate local customs, values, and beliefs; Technical Adaptation; Ensure compatibility across different platforms and devices; Legal Compliance; Adhere to local laws and regulations, especially regarding copyright and content review. Why Invest in Game Localization? 📊 Market Insights: Global game revenue In 2023, global game revenue reached $184 billion, with ¥43.6 billion from China, accounting for a quarter of the total. Gamma Data indicates that in 2023, Chinese-developed games earned $ 16.366 billion in overseas markets, maintaining strong performance for four consecutive years. 🌟 Benefits: 💰 Increased Sales 📥 Higher Downloads 🎮 Enhanced Player Engagement ⭐ Improved App Store Ratings 🏆 Competitive Market Position 📈 Higher App Store Rankings Game Localization Process: Step 1: Preparation Project Analysis: Target markets and languages Application platforms Selecting a Language Service Provider: Evaluate qualifications, team, project management, client cases, and tools. Preparation of Localization Kits: Language packs, style guides, glossaries, and reference materials (e.g., story background, character profiles). Step 2: Execution Define Workflow and Schedule Translator Familiarization Create a Glossary and Style Guide Translation, Proofreading, Layout Game Dubbing and Editing Integration into the Game Step 3: Testing Comprehensive Testing: Functionality, compatibility, language, UI/UX, visuals, cultural/legal adaptability. Testing Workflow: Set objectives Prepare for testing Execute game tests Perform acceptance testing Unlock Global Success with Expert Game Localization! 🚀📈 #GameLocalization #GlobalGaming #LocalizationServices #GameIndustry #Glocalization 🌍🎮
To view or add a comment, sign in
-
𝐓𝐡𝐞 𝐀𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐆𝐚𝐦𝐞 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐚𝐧𝐝 𝐋𝐨𝐜𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 Game localization refers to adapting a video game's elements to match a foreign audience's cultural, linguistic, and regional expectations. It goes beyond mere translation, encompassing various aspects of the game to create an immersive experience for players in different markets 🎮 While game translation involves converting the meaning of in-game text, dialogue, and voice-overs from one language to another, localization extends further by considering cultural nuances, design adjustments, and other elements. While it’s crucial for reaching global audiences, it comes with several challenges. Here are some common ones and how to address them. 📌 At Wise-Concetti, we specialize in game translation and localization services. With over 15+ years of experience and thousands of game localization projects, we understand the intricate art of transforming games for global audiences. Our team of expert linguists at Wise-Concetti works tirelessly to ensure that every aspect of your game is adapted seamlessly. From dialogue and subtitles to artwork and gameplay mechanics, we leave no stone unturned. We guarantee that the essence of your game remains intact while resonating with players worldwide 🌐 Contact us at 👉 sales@vnlocalize.com for further details. #gamelocalization #gametranslation =============== 𝐖𝐢𝐬𝐞-𝐂𝐨𝐧𝐜𝐞𝐭𝐭𝐢 𝐋𝐭𝐝. No.1 localization company in Southeast Asia 📧 Email: sales@vnlocalize.com 🌐 Website: https://vnlocalize.com/ 🌐 LinkedIn: https://lnkd.in/gbjGKg3V 🌐 Twitter: https://lnkd.in/gr74tgNz
To view or add a comment, sign in
-
Localization: Games Unlike the conventional process of language conversion, our game-translation services focus on the localization of your game's text, images, UI and marketing content. Additionally, we scale up our services by advising on your game content on the basis of the target region's culture and customs so that we can maximize the user experience. Thanks to a team of translators and proofreaders who are experienced players, we deliver game-localization services that are state-of-the-art. To date, we’ve cooperated with many game developers, including Tencent, NetEase, Leiting, Electronic Soul, Bilibili and Gamera. We've completed numerous game-localization projects, which have involved many of the following tasks: In addition to translation, Localization Quality Assurance (LQA) is another key part of game localization. In regard to this, we pay particular attention to the following issues: Translation quality: Grammatical mistakes, incomplete translation, wrong translation, excessive translation, wording inconsistency, etc.; Style/plot: Consistency related to buttons & UI, style & tone of NPC lines, inconsistency between the translation and the story line, etc.; Interface design: Translated text outside the textbox, overlapping each other or in the wrong place, errors in label loading, etc. What if LQA were to be excluded from game localization? There is substantial case-based evidence that excessive mistakes in localization will do great harm to the game experience of your target players. This is fatal to a game that involves a large investment, particularly AAA games. Imagine the deluge of complaints in regard to poorly localized content, and the importance of LQA is easy to see. If you want a reliable game-localization partner, Synergy Translations is the perfect choice. Our professional, reliable services help you thrive and grow in the competitive marketplace. 话题标签 #GameLocalization 话题标签 #GameTranslation 话题标签 #ChineseTranslation Contact Information: Email: carrollhuang@xinshifanyi.com.cn Direct Line: 020-3825 8759 Mobile: +86 13512732604 (WeChat available)
To view or add a comment, sign in