字
宇 ၊ 亭 နှင့် 宁 ကိုလည်း ကြည့်ပါ။
|
|
ဘုံဝေါဟာရ
[ပြင်ဆင်ရန်]字
စာလုံးရေးဆွဲပုံ | |||
---|---|---|---|
စာလုံးရေးဆွဲပုံ | |||
---|---|---|---|
အက္ခရာရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်]
|
|
|
|
||
ရွှေစာ
|
ရွှေစာ
|
ရွှေစာ
|
စလစ်စာ
|
တံဆိပ်သေးစာ
|
ရှေးဟောင်းဒဏ္ဍာရီစာ |
---|---|---|---|---|---|
ယင် | အနောက်ကျူ | နွေဦးနှင့် ဆောင်းဦးခေတ် | စစ်ပြည်ထောင်ခေတ် | ရှိုစာ (ကန်) |
လျူရှူတွံ (မင်) |
Chinese
[ပြင်ဆင်ရန်]ရိုးရှင်းနှင့် ရိုးရာ |
字 |
---|
Glyph origin
[ပြင်ဆင်ရန်]
|
|
|
|
||
ရွှေစာ
|
ရွှေစာ
|
ရွှေစာ
|
စလစ်စာ
|
တံဆိပ်သေးစာ
|
ရှေးဟောင်းဒဏ္ဍာရီစာ |
---|---|---|---|---|---|
ယင် | အနောက်ကျူ | နွေဦးနှင့် ဆောင်းဦးခေတ် | စစ်ပြည်ထောင်ခေတ် | ရှိုစာ (ကန်) |
လျူရှူတွံ (မင်) |
Phono-semantic compound (形聲, Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).) : semantic 宀 (“roof”) + phonetic 子 (Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value)., “child”).
Etymology
[ပြင်ဆင်ရန်]From ရှေးဦး-တရုတ်-တိဘက်နွယ် *tsa ~ za (“child; to give birth; to take care; to be kind”). Related to:
- Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value). (also its phonetic component)
- Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).
- Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).
- Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).
- Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 184: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).
Original sense (1): “to become pregnant, to give birth to, to nurture, to love” has essentially become obsolete. The sense (2) “letter, character” is either from a different root or a derivation from the sense “to produce, to generate”.
Cognate with တိဘက် ཚ་བོ (tsha bo, “nephew”), တိဘက် ཚ་རུས (tsha rus, “descendant”), တိဘက် བཙའ (btsa', “to give birth to; to guard”), တိဘက် མཛའ (mdza', “kind, peaceful, friendly”) (Quan, 1996).
Pronunciation
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:och-pron at line 227: attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value).
Definitions
[ပြင်ဆင်ရန်]字
- letter; symbol; character, especially a Chinese character (Classifier: 個 m c; 隻 c)
- word; term; wording; diction
- (computing) word
- handwriting; writing
- (historical) courtesy name; Chinese-style name (a name traditionally given to Chinese males at the age of 20 and females at the age of 15)
- (historical) to style; to give someone a courtesy name
- (calligraphy) style of handwriting; printing type
- (calligraphy) (a calligrapher's) calligraphy work
- written letter; message; correspondence
- receipt; contract; slip
- pronunciation of a character; pronunciation
- (colloquial) side of a coin with written characters; tails
- (Cantonese, Min, Malaysia, Singapore) five minutes (derived from the locations of 1 to 12 on a clock face) (Classifier: 個 m c)
- တမ်းပလိတ်:† to give birth to; to deliver a baby; to bring into the world
- တမ်းပလိတ်:† to be pregnant; to be carrying a baby
- တမ်းပလိတ်:† (historical, of a girl) to be betrothed; to be allowed to marry
- 待字閨中 ― dàizìguīzhōng ― to stay in the boudoir waiting to be betrothed
- တမ်းပလိတ်:† to bring up; to raise; to rear (a child)
- 其僚無子,使字敬叔。 [Classical Chinese, ရိုးရာ နှင့် ရိုးရှင်း]
- From: Commentary of Zuo, circa 4th century BCE
- Qí liáo wú zǐ, shǐ zì Jìngshū. [Pinyin]
- Her companion had no child, but she was employed to bring up Jingshu.
- (obsolete or Guzhang Waxiang) to love; to cherish; to care very much for
- 子弗祗服厥父事,大傷厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。 [Classical Chinese, ရိုးရာ နှင့် ရိုးရှင်း]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Zǐ fú zhī fú jué fù shì, dà shāng jué kǎo xīn; yú fù bùnéng zì jué zǐ, nǎi jí jué zǐ. [Pinyin]
- The son who does not reverently discharge his duty to his father, but greatly wounds his father's heart, and the father who can (no longer) love his son, but hates him.
- (Luxi Waxiang) to envy; to be jealous of; to admire
- တမ်းပလိတ်:† to educate; to teach; to instruct
- တမ်းပလိတ်:† to govern; to administer
- zh မိသားစုအမည်။
Synonyms
[ပြင်ဆင်ရန်]- The dial-syn page 「字」 does not yet exist. Create the data page and the map!
- The dial-syn page 「字-2」 does not yet exist. Create the data page and the map!
- The dial-syn page 「喜歡」 does not yet exist. Create the data page and the map!
Compounds
[ပြင်ဆင်ရန်]Descendants
[ပြင်ဆင်ရန်]Others:
- → ရှေးဦး-တိုင်း: *ɟɤ:ᴮ (“name”)
- → ဗီယက်နမ်: chữ (“script; letter; writing; word”), chửa (“to be pregnant”)
References
[ပြင်ဆင်ရန်]Japanese
[ပြင်ဆင်ရန်]Kanji
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:languages at line 1447: The function getByCode expects a string as its first argument, but received nil..
Readings
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:ja-kanji-readings at line 153: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Etymology 1
[ပြင်ဆင်ရန်]ဤဝေါဟာရ ရှိ Kanji |
---|
字 |
じ Grade: 1 |
on’yomi |
Borrowed from Middle Chinese 字 with the southern pronunciation (kango, go-on).
Pronunciation
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:ja-pron at line 251: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Noun
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua အမှား - attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value)။
- letter, character
- Lua error in မော်ဂျူး:ja-usex at line 117: attempt to call field 'add_ruby_backend' (a nil value).
- handwriting, penmanship
- Lua error in မော်ဂျူး:ja-usex at line 117: attempt to call field 'add_ruby_backend' (a nil value).
Derived terms
[ပြင်ဆင်ရန်]- 永字 (eiji, “the character 永 (ei, “eternity”)”)
- 十字 (jūji, “cross”)
- 字解 (jikai)
- 字義 (jigi, “the meaning of a word”)
- 字源 (jigen, “the construction of a character”)
- 字体 (jitai, “font or lettering”)
- 字典 (jiten, “character dictionary”)
- 字母 (jibo, “letter (of the alphabet)”)
- 漢字 (kanji, “Chinese characters”)
- 漢字返し (kanjigaeshi, “kanji repeater”)
- 文字 (moji, “letter, character, or ideograph”)
- 字引 (jibiki, “dictionary”)
- 数字 (sūji, “numeral or number”)
- 字訳 (jiyaku)
- 二字 (niji, “two characters”)
- 大字 (daiji, “a large character”)
Counter
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua အမှား - attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value)။
- letters, characters
- Lua error in မော်ဂျူး:ja-usex at line 117: attempt to call field 'add_ruby_backend' (a nil value).
Etymology 2
[ပြင်ဆင်ရန်]ဤဝေါဟာရ ရှိ Kanji |
---|
字 |
あざ Grade: 1 |
kun’yomi |
Shortened form of あざな (azana, “a section of a village”) of ancient Japanese origin (wago).
Pronunciation
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:ja-pron at line 251: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Noun
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua အမှား - attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value)။
Derived terms
[ပြင်ဆင်ရန်]Etymology 3
[ပြင်ဆင်ရန်]ဤဝေါဟာရ ရှိ Kanji |
---|
字 |
あざな Grade: 1 |
kun’yomi |
Of ancient Japanese origin (wago).
Pronunciation
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:ja-pron at line 251: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Noun
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua အမှား - attempt to call upvalue 'codepoint' (a nil value)။
- courtesy name
- Lua error in မော်ဂျူး:ja-usex at line 117: attempt to call field 'add_ruby_backend' (a nil value).
- nickname
- a section of a village
References
[ပြင်ဆင်ရန်]
ကိုရီးယား
[ပြင်ဆင်ရန်]ရင်းမြစ်
[ပြင်ဆင်ရန်]အသံထွက်
[ပြင်ဆင်ရန်]- (တောင်ကိုရီးယားစံ/ဆိုးလ်) IPA(key): [t͡ɕa̠]
- ဟန်ဂုလ်အသံထွက်: [자]
ဟန်ဂျာ
[ပြင်ဆင်ရန်]Lua error in မော်ဂျူး:headword at line 471: In full_headword(), `data.translits` must be an array but is a string.
ပေါင်းစပ်စကားလုံးများ
[ပြင်ဆင်ရန်]- 글자 (글字, geulja)
- 적자 (赤字, jeokja)
- 한자 (漢字, hanja)
- 숫자 (數字, sutja)
- 동자 (同字, dongja)
- 속자 (俗字, sokja)
- 본자 (本字, bonja)
- 고자 (古字, goja)
- 약자 (略字, yakja)
- 파자 (破字, paja)
- 자구 (字句, jagu)
- 자음 (字音, ja'eum)
- 자형 (字形, jahyeong)
- 흑자 (黑字, heukja)
- 자의 (字義, jaui)
- 서자 (書字, seoja)
- 자학 (字學, jahak)
- 채자 (採字, chaeja)
- 오자 (誤字, oja)
- 자훈 (字訓, jahun)
- 자원 (字源, jawon)
- 자서 (字書, jaseo)
- 국자 (國字, gukja)
- 점자 (點字, jeomja)
- 자림 (字林, jarim)
- 정자 (正字, jeongja)
- 자모 (字母, jamo)
- 자휘 (字彙, jahwi)
- 팔자 (八字, palja)
- 자막 (字幕, jamak)
- 활자 (活字, hwalja)
- 자간 (字間, jagan)
- 와자 (訛字, waja)
- 각자 (刻字, gakja)
- 자보 (字譜, jabo)
- 자면 (字面, jamyeon)
- 음자 (音字, eumja)
- 자체 (字體, jache)
- 주자 (鑄字, juja)
- 자수 (字數, jasu)
- 차자 (借字, chaja)
- 만자 (卍字, manja)
- 문자 (文字, munja)
- 자해 (字解, jahae)
- 천자문 (千字文, cheonjamun)
- 간체자 (簡體字, gancheja)
- 번체자 (繁體字, beoncheja)
- 항렬자 (行列字, hangnyeolja)
- 십자수 (十字繡, sipjasu)
- 십자가 (十字架, sipjaga)
- 십자군 (十字軍, sipjagun)
- 적십자 (赤十字, jeoksipja)
Vietnamese
[ပြင်ဆင်ရန်]Han character
[ပြင်ဆင်ရန်]References
[ပြင်ဆင်ရန်]- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển, Hà Nội, 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
Compounds
[ပြင်ဆင်ရန်]- Script အမှားရှိနေသော စာမျက်နှာများ
- CJK Unified Ideographs စာလုံးနေရာ
- ဟန်စာ အက္ခရာများ
- Enclosed Ideographic Supplement စာလုံးနေရာ
- 字源画像
- Han phono-semantic compounds
- ရှေးဦး-တရုတ်-တိဘက်နွယ်မှ အမွေဆက်ခံထားသော တရုတ် ဝေါဟာရများ
- ရှေးဦး-တရုတ်-တိဘက်နွယ်မှ ဆင်းသက်လာသော တရုတ် ဝေါဟာရများ
- တရုတ် ဟန်အက္ခရာများ
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 隻/只
- နမူနာအသုံး ပါဝင်သော တရုတ် ဝေါဟာရများ
- တရုတ် terms with historical senses
- တရုတ် နေ့စဉ်သုံးစကားများ
- Chinese redlinks/zh-l
- Cantonese Chinese
- Min Chinese
- စာကိုး ပါဝင်သော တရုတ် ဝေါဟာရများ
- တရုတ် terms with ခေတ်ကုန်သော senses
- Waxiang Chinese
- အင်္ဂလိပ် မိသားစုအမည်များ
- surname without lang
- Beginning Mandarin
- 字 ဖြင့် စာလုံးပေါင်းပြီး じ ဟု ဖတ်သော ဂျပန် ဝေါဟာရများ
- ဂျပန် terms read with on'yomi
- ဂျပန် terms with non-redundant non-automated sortkeys
- 字 ဖြင့် စာလုံးပေါင်းပြီး あざ ဟု ဖတ်သော ဂျပန် ဝေါဟာရများ
- ဂျပန် terms read with kun'yomi
- 字 ဖြင့် စာလုံးပေါင်းပြီး あざな ဟု ဖတ်သော ဂျပန် ဝေါဟာရများ
- ဂျပန် autological terms
- အလယ်ပိုင်း တရုတ်မှ ဆင်းသက်လာသော ကိုရီးယား ဝေါဟာရများ
- ကိုရီးယား terms with redundant script codes
- Vietnamese Han characters with unconfirmed readings
- ဗီယက်နမ် တည်ပုဒ်များ
- ဗီယက်နမ် ဟန်အက္ခရာများ