Template:Movement Charter Ambassadors Program/Preload
General Information
[edit]- Feedback channels: List of community channels from which the feedback is collected (wikis, social media, live meetings, etc.)
- Number of participants: In case known
Feedback
[edit]In the East and Southern Africa region, three insightful conversations were held with communities speaking Kinyarwanda, Swahili, and Zulu speaking community. Led by Antoni Mtavangu from the Swahili-speaking community and Rebecca Jeannette from the Rwandan community and Bobby from the zuru community .Each community were given time to share different experiences about the charter in their respective countries and culture since we had more the 3 mentioned communities in the proposal, we had as well, members from DRC, Kenya, Burundi and South Sudan. most of introduction to conversation was done in the local languages and its small translations, these discussions explored the challenges and opportunities faced by these diverse linguistic groups in understanding and translating the Movement Charter. [[1]] This conversation was also facilitated by Ciel and Aida from MCDC Team to give an overview on the charter and answering some question from community members.
Insights from Conversations
The first two conversations included all communities and delved into the complexities of language in translating the Charter. The leaders, Antoni and Rebecca, emphasized the importance of contextualizing complex terms such as "resilience" and "autonomy" to ensure that they resonate with local communities. Participants agreed that providing explanations for technical terms and utilizing footnotes could enhance comprehension and accessibility. Many questions come up from the 2nd conversation since the communities has gotten curiosity from the first conversation which happened on11th April. the 2nd was really engaging and brought many different kind of understanding on the table as it was purposely reserved to hear the feedback from the 3 different communities . Some of the worries or questions were directly answered during the call and others in this Easy retro
The third conversation was focused on community organizers, MC ambassadors, and translators from different countries. This discussion revolved around the intricacies of regional translation and the need for clear guidelines to define the roles and responsibilities of volunteers within the Charter. And also figuring out how we can make the charter really relevant to our communities even in the future.
Feedback on Translation and Interpretation
[edit]Both conversations shed light on the difficulties faced by the communities due to linguistic discrepancies. For instance, certain terms have different connotations in their native languages, Participants expressed the need to revisit sections of the Charter for standardization and language refinement to avoid confusion and misinterpretation. But also the MCDC team facilitators indicated that they have developed short videos and summaries all on the platform to facilitate communities to easily understand the charter. The communities appreciated that and could even directly consume different materials on that topic .
Reflections on Volunteers
Communities raised concerns about the lack of rights stated for volunteers in the Charter, despite their significant contributions to the movement. They recommended defining and recognizing volunteers' roles to reflect their importance in the movement's progress.
Communities discussed the complexity of overlapping terms such as "bodies" and "organizations" and how this creates translation challenges. There were also concerns about the present and future tense inconsistencies within the Charter.
The selection criteria and the role of the Global Council, as well as the need for a technical committee, were debated. Communities questioned whether volunteers had enough resources and time to learn about this document and this indicated that more conversations are still needed at some extent.
Suggestions and Recommendations
Communities recommended a more straightforward Charter to facilitate smoother processes and effective communication. The conversations highlighted the need for expanded glossaries and supplementary documents for better understanding of key terms.
There was unanimous agreement on the importance of fostering collaboration between affiliates and hubs for resource sharing and knowledge exchange. This approach encourages ongoing learning, development, and innovative solutions to regional challenges.
Conclusion
The East and Southern Africa was attended by 34 people in the first conversation and 50 people registered for the second conversation.https://meta.m.wikimedia.org/wiki/Event:Movement_Charter_community_conversations_for_EA_%26_Southern_Africa_region conversations underscored the need for clear, inclusive, and accessible language in the Movement Charter. Providing context and explanations for complex terms and refining the Charter's language will enhance its impact across diverse communities. By promoting collaboration, respect, and understanding, the Movement can continue to empower and engage communities in shaping its future.
the diverse communities have resolved to continue engaging other members especially in their respective countries to make sure the ownership and participation in the movement decision making process is improved and sustained.