1. |
||||
2. |
下雨的瞬間 (Raining Moment)
03:38
|
|||
(English translation below)
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
這變幻氣候 誰也不可閃避
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
思緒在散落 像雨沾濕土地
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
都巿在塌落 沉到水底之下
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
干涉著信號 無法好好通話
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
光線在躁動 流放漆黑街道
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
溫暖話語後 停泊多少風暴
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
景緻漸斷續 像缺失的歌詞
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
無謂又再想起這些事
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
怎去避雨總是不夠
怎去面對記憶亂流
怎去預計這樣濕透
追究沒有的然後
怎去避免心情糟透
怎去合上眼睛淚流
下雨的瞬間 記憶偷偷折返
隨著下雨聲響 往昔突然踴動
但已紛飛濛濛
-----
At the raining moment, memories secretly return
No one can escape from this changing climate
At the raining moment, memories secretly return
Thoughts are scattered like rain wets the ground
At the raining moment, memories secretly return
The city is collapsing and sinking to the bottom of the water
At the raining moment, memories secretly return
Signals are interfered and communications are blocked
At the raining moment, memories secretly return
The dark streets are exiled by the restless lights
At the raining moment, memories secretly return
How many storms hide behind the warm words?
At the raining moment, memories secretly return
The scenery is getting intermittent like missing lyrics
At the raining moment, memories secretly return
It's meaningless to think about these things again
At the raining moment, memories secretly return
At the raining moment, memories secretly return
At the raining moment, memories secretly return
At the raining moment, memories secretly return
How to shelter enough from the rain
How to deal with the turbulence of memories
How to expect it to be so drenched
Looking into an aftermath which never happened
How to avoid being in a bad mood
How to close eyes and cry
At the raining moment, memories secretly return
And the past bounces suddenly to the sound of the rain
But it has been too scattered
|
||||
3. |
||||
(English translation below)
輾轉於擁擠的車內
而早極厭倦
風景跟思憶在倒回
而早極厭倦
窗中身影逐漸灰濛
而早極厭倦
怎想不起昨晚的夢
而早極厭倦
在沒有風的國度聽得見徬徨
在沒進展的每日總消耗希望
但就算依稀眷戀過往在腦中思考的渴望
在沒有風的國度始終會淡忘
輾轉於擁擠的車內
而早極厭倦
風景跟思憶在倒回
而早極厭倦
奔波於紛擾的街道
而早極厭倦
想歸家但路極迂迴
而早極厭倦
在沒有風的國度聽得見徬徨
在沒進展的每日總消耗希望
但就算依稀眷戀過往在腦中思考的渴望
在沒有風的國度始終會淡忘
隨著光陰的影子溢滿黑夜
世界忽然極傾斜
缺失的四季 散失的氣勢
沉睡中稍作躲避
夢醒的一剎卻尚在原地
在沒有風的國度聽得見徬徨
在沒進展的每日總消耗希望
但就算依稀眷戀過往在腦中思考的渴望
在沒有風的國度始終會淡忘
-----
Traveling in a crowded car
Which I am already tired of
The scenery and memory are going backwards
Which I am already tired of
The silhouette in the reflection is blurring
Which I am already tired of
How come I can't remember the dream last night?
Which I am already tired of
In a city without wind you can hear the hesitation
In the days without progress hope is to extinguish
But even if you vaguely miss the desire to think which existed in the past
In a city without wind you eventually forget
Traveling in a crowded car
Which I am already tired of
The scenery and memory are going backwards
Which I am already tired of
Rushing about in cramped streets
Which I am already tired of
The way to home winds
Which I am already tired of
When the shadow of time overflows the night
The world suddenly tilts
Seasons and momentum are lost
Trying to escape with a deep sleep
But end up waking up in the same place
In a city without wind you can hear the hesitation
In the days without progress hope is to be lost
But even if you vaguely miss the desire to think which existed in the past
In a city without wind you eventually forget
Or perhaps you have already forgotten
|
||||
4. |
||||
(English translation below)
如徘徊黑夜中
如徘徊黑夜中
如徘徊黑夜中
燈火太沉重
如徘徊黑夜中
如徘徊黑夜中
如徘徊黑夜中
燈火太沉重
漆黑中不要記掛小事煩惱
漆黑中請你注意身後腳步
漆黑中怎會察覺清晨來到
從何時起嚮往迷路
漆黑中不要記掛小事煩惱
漆黑中請你注意身後腳步
漆黑中怎會察覺清晨來到
從何時起嚮往迷路
曾迷途的地方
曾迷途的地方
曾迷途的地方
總想要回望
曾迷途的地方
曾迷途的地方
曾迷途的地方
總想要回望
漆黑中不要記掛小事煩惱
漆黑中請你注意身後腳步
漆黑中怎會察覺清晨來到
從何時起嚮往迷路
漆黑中不要記掛小事煩惱
漆黑中請你注意身後腳步
漆黑中怎會察覺清晨來到
從何時起嚮往迷路
-----
Wandering in the dark
Wandering in the dark
Wandering in the dark
The lights are too heavy
Wandering in the dark
Wandering in the dark
Wandering in the dark
The lights are too heavy
In the dark don't worry about trivial things
In the dark please pay attention to the footsteps behind you
In the dark can't notice the dawn approaching
Since when we yearn to be lost?
In the dark don't worry about trivial things
In the dark please pay attention to the footsteps behind you
In the dark can't notice the dawn approaching
Since when we yearn to be lost?
At where we've gone astray
At where we've gone astray
At where we've gone astray
Always want to look back
At where we've gone astray
At where we've gone astray
At where we've gone astray
Always want to look back
In the dark don't worry about trivial things
In the dark please pay attention to the footsteps behind you
In the dark can't notice the dawn approaching
Since when we yearn to be lost?
In the dark don't worry about trivial things
In the dark please pay attention to the footsteps behind you
In the dark can't notice the dawn approaching
Since when we yearn to be lost?
|
||||
5. |
||||
(English translation below)
就算夜晚沒法大聲的嬉戲
就算沒有路燈肯照著自己
在角落裡獨佔這一塊空氣
別要害怕沒有目標的起舞
學會習慣自己不會是最好
一輩子在追趕 太不慣自由舞蹈
恐怕沒法吸引誰的眼睛
恐怕沒法追上誰的背影
沒有好跟差的一晚
相擁互相的破綻
恐怕在最後會迷失自己
恐怕在最後我們總要死
夜裡星光早不璀璨
燒得比煙火燦爛
哪管觀眾已極其零星
就算不甘平凡
大概始終會夢醒
但這晚曾盡興
-----
Even though we can't have fun loudly at night
Even though there aren't a street lamp shedding light on us
We own exclusively a slice of space in the corner
Let's get used to dance without a purpose
Let's get used to the fact that we could never be the best
Having spent our whole lives chasing for something
Dancing freely feels awkward
Probably won't be able to attract anyone's gaze
Probably won't be able to catch up anyone up
In the night without good nor bad
Let's embrace the defects of each other
Probably will get lost eventually
Probably we will die at the end
The stars no longer shine at night
So let's burn harder than a firework
Even though there aren't many audience
Even though we don't want to be ordinary
We probably will wake up someday
But we would have fully had fun tonight
|
||||
6. |
不想習慣 (Unwanted Habit)
02:55
|
|||
(English translation below)
原諒我這麼過份慌張
種種挫敗太洶湧
其實我的心跳在加速
躲於紊亂拍子中
其實我知所有人終需一死
再傷心也有天忘記
無奈過多想法極糾結
怎裝作沒有想起
世界正缺氧 像沉到水中
太專心呼吸 怎臉掛笑容
叫喊過數次 便成了打擾
再多的開解 只是放縱
不想習慣
不想習慣
不想習慣恐慌
不想習慣
不想習慣
不想習慣恐慌
已太過聽厭 極廉價關心
手機已不響 怎又責怪人
你會告訴我 別沉醉苦楚
彷彿這身軀 選擇了折磨
不想習慣
不想習慣
不想習慣恐慌
不想習慣
不想習慣
不想習慣恐慌
-----
Forgive me for being so nervous
But frustration is turbulent
Actually my heart has been beating fast
Hiding in the chaotic beat
I do know that everyone will eventually die
With all the sadness be forgotten one day
It is just there are too many tangled thoughts
Not easy to pretend I am not remembering
The world is short of oxygen like sinking in the water
How can I smile while concentrating to breathe
Shouting became a disturbance after several times
Excessive comfort is but an indulgence
Don't want to get used to
Don't want to get used to
Don't want to get used to panicking
Don't want to get used to
Don't want to get used to
Don't want to get used to panicking
Tired of hearing tacky messages of kindness
But start to blame others when the phone no longer rings
You will tell me not to indulge in pain
As if this body chose to torture
The world is short of oxygen like sinking in the water
How can I smile while concentrating to breathe
Shouting became a disturbance after several times
Excessive comfort is but an indulgence
Don't want to get used to
Don't want to get used to
Don't want to get used to panicking
Don't want to get used to
Don't want to get used to
Don't want to get used to panicking
|
||||
7. |
稍出了點錯 (Some Mistakes)
02:50
|
|||
(English translation below)
怎麼這一刻燈光眼內似砂粒般刺痛
羞恥得想消失於漆黑裡
怎麼這一口香煙灼熱似尷尬的過去
羞恥得想消失於漆黑裡
沒法迴避
還是再軟弱喘氣 這都巿總是太擠迫
沒法迴避
曾是已淡忘感覺 怎麼這刻又再惋惜
那日也許稍出了點錯
那日也許稍出了點錯
那日也許稍出了點錯
便這麼跎蹉
怎麼這一生憧憬塌落似玻璃般破碎
羞恥得想消失於漆黑裡
匆匆加速的光陰紊亂似錯配的節拍
羞恥得想消失於漆黑裡
沒法迴避
期望過竭力呼喊 怎麼最終合上嘴巴
沒法迴避
隨著那熱情消散 此刻那音量已沙啞
沒法迴避
還是再軟弱喘氣 這都巿總是太擠迫
沒法迴避
曾是已淡忘感覺 怎麼這刻又再惋惜
那日也許稍出了點錯
那日也許稍出了點錯
那日也許稍出了點錯
便這麼跎蹉
忽然想起
忽然想起
忽然想起
怎能阻止記起
-----
Why this lighting irks like a sand in the eye
So shameful that I want dissolve in the darkness
Why this cigarette burns like an embarrassment in the past
So shameful that I want dissolve in the darkness
Again panting out of weakness, this city is way too crowded
A forgotten feeling and why do I feel pity again
On that day perhaps there were some mistakes
On that day perhaps there were some mistakes
On that day perhaps there were some mistakes
Hence my life has been being wasted
The anticipation to the life has collapsed into broken glass
So shameful that I want dissolve in the darkness
The tempo of the time has sped up to the mismatched beats
So shameful that I want dissolve in the darkness
Looked forward to shout loudly but eventually shut my month
With the enthusiasm faded the voice is no longer clear
Again panting out of weakness, this city is way too crowded
A forgotten feeling and why do I feel pity again
On that day perhaps there were some mistakes
On that day perhaps there were some mistakes
On that day perhaps there were some mistakes
Hence my life has been being wasted
If it is recalled suddenly
What is the way to forget?
|
||||
8. |
||||
(English translation below)
世界脫落一塊 沒法不想起破洞
數個約定粉碎 落了空
你訴說著一切 是你應得的結局
細節滿是傷痛 別碰觸
不相信聽到了這事情
不知道這剎那如何反應
即使你遮蓋了挫折倦容
沒法掩飾心中疼痛
也許 未必可以懂 未必可以懂
但很想給你無聲的抱擁
在相擁瞬間 或減輕刺痛
也許 未必可以懂 未必可以懂
但很想給你無聲的抱擁
在相擁瞬間 或減輕刺痛
你說接受終結 但已經不堪盼望
怕你厭倦安慰 沒再講
你看似是灑脫 但也稍顯得顧忌
怕說錯甚麼了 又記起
不相信聽到了這事情
不知道這剎那如何反應
即使你遮蓋了挫折倦容
沒法掩飾心中疼痛
也許 未必可以懂 未必可以懂
但很想給你無聲的抱擁
在相擁瞬間 或減輕刺痛
也許 未必可以懂 未必可以懂
但很想給你無聲的抱擁
在相擁瞬間 或減輕刺痛
明白這刻過份憶記
然後有天不想忘記
介意旅程已結束
不過總會著手整理行李
也許 未必可以懂 未必可以懂(當黑夜太灰暗)
但很想給你無聲的抱擁(午夜冷得過份)
在相擁瞬間 或減輕刺痛(天空漸遠 一切也彷彿正下沉)
也許 未必可以懂 未必可以懂(即使未必不安)
但很想給你無聲的抱擁(也別過於匆忙)
在相擁瞬間 或減輕刺痛(或某天 在破曉之際會晴朗)
-----
A piece of the world has fallen, and it's hard not to think of the hole
Several promises shattered and fell to nothing
You say everything is the ending you deserve
The details are full of pain so don't enquire
Can't believe I heard this
Can't to react well at this moment
Even if you cover up your frustration and tiredness
You can't hide the pain in your heart
I may not understand
But I would like to offer you a silent hug
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace
I may not understand
But I would like to offer you a silent hug
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace
You said you have accepted it is over, but you can't afford to look forward
Afraid you'll get tired of comforting, so I don't talk anymore
You seem to have let go, but are also a little reserved
Afraid of saying something wrong that you will remember again
Can't believe I heard this
Can't to react well at this moment
Even if you cover up your frustration and tiredness
You can't hide the pain in your heart
I may not understand
But I would like to offer you a silent hug
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace
I may not understand
But I would like to offer you a silent hug
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace
Indeed now we remember too hard
But one day we will hope not to forget
We do mind the journey is over
But one day we will start packing the luggages
I may not understand (when the night is too dark)
But I would like to offer you a silent hug (and it's too cold at midnight)
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace (the sky is getting farther and everything seems to be sinking)
I may not understand (even if it is hard not to be anxious)
But I would like to offer you a silent hug (still please don't be too hasty)
And hope the ache will be relieved at the moment of embrace (perhaps one day the sky will clear up in the dawn)
|
FINGERGAP Hong Kong
FINGERGAP is on a mission to fuse the seemingly conflicting genres of Canto-pop and footwork, inviting international audiences to experience the beauty of Cantonese over pulsating tempos at 160 BPM. His debut album, Shan Shan 160, has already garnered attention from platforms such as Pitchfork, Bandcamp, and Radio New Zealand, as well as numerous local and international outlets. ... more
Streaming and Download help
If you like FINGERGAP, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp