European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2024/3110

18.12.2024

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/3110

z 27. novembra 2024,

ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá uvádzania stavebných výrobkov na trh a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 (3) bolo prijaté v súvislosti s vnútorným trhom s cieľom harmonizovať podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a odstrániť prekážky obchodu so stavebnými výrobkami medzi členskými štátmi.

(2)

Na to, aby mohol byť stavebný výrobok, na ktorý sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie, uvedený na trh podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011, je výrobca povinný vypracovať vyhlásenie o parametroch takéhoto výrobku. Za zhodu výrobku s takto deklarovanými parametrami a s príslušnými požiadavkami na výrobok preberá zodpovednosť výrobca. Výrobcovia sú od tejto povinnosti v prípade určitých výrobkov oslobodení.

(3)

Zo skúseností s vykonávaním nariadenia (EÚ) č. 305/2011, hodnotenia vykonaného Komisiou v roku 2019, ako aj správy o Európskej organizácii pre technické posudzovanie vyplynula nedostatočná výkonnosť rámca pre stavebné výrobky v rôznych ohľadoch, a to aj pokiaľ ide o vývoj noriem a dohľad nad trhom. Spätná väzba získaná v priebehu hodnotenia navyše poukázala na potrebu znížiť prekrývanie, odstrániť rozpory a opakujúce sa požiadavky, a to aj vo vzťahu k iným právnym predpisom Únie, s cieľom zabezpečiť väčšiu právnu zrozumiteľnosť a obmedziť administratívnu záťaž hospodárskych subjektov. Aby sa zvýšila právna istota a zabránilo sa rozdielnym výkladom je preto potrebné aktualizovať a zosúladiť právne povinnosti hospodárskych subjektov s povinnosťami stanovenými v iných právnych predpisoch Únie, ako aj doplniť nové ustanovenia, a to aj pokiaľ ide o dohľad nad trhom.

(4)

Je potrebné vytvoriť dobre fungujúce informačné toky, a to aj elektronickými prostriedkami a v strojovo čitateľnom formáte, s cieľom zabezpečiť, aby koherentné a transparentné informácie o parametroch stavebných výrobkov boli k dispozícii v celom dodávateľskom reťazci. Predpokladá sa, že sa tým zvýši transparentnosť a efektívnosť z hľadiska prenosu informácií. Zabezpečenie digitálneho prístupu ku komplexným informáciám o stavebných výrobkoch by prispelo k celkovej digitalizácii stavebného odvetvia, a tak by sa tento rámec prispôsobil digitálnemu veku. Poskytovanie prístupu k spoľahlivým a trvalým informáciám by navyše znamenalo aj to, že by hospodárske subjekty a iní aktéri neprispievali k vzájomnej nezhode s požiadavkami.

(5)

V uznesení Európskeho parlamentu z 10. marca 2021 o vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (nariadenie o stavebných výrobkoch) (4) sa uvítal cieľ Komisie zvýšiť udržateľnosť stavebného odvetvia tým, že sa v revízii nariadenia (EÚ) č. 305/2011 budú riešiť parametre udržateľnosti stavebných výrobkov, ako bolo oznámené v oznámení Komisie z 11. marca 2020 s názvom Nový akčný plán pre obehové hospodárstvo. Za čistejšiu a konkurencieschopnejšiu Európu. V záveroch Rady o obehovom hospodárstve v stavebníctve z 28. novembra 2019 bola Komisii vyslovená naliehavá výzva, aby pri revízii nariadenia (EÚ) č. 305/2011 uľahčila obehovosť stavebných výrobkov. Komisia vo svojom oznámení z 10. marca 2020 s názvom Nová priemyselná stratégia pre Európu vyzdvihla potrebu zaoberať sa udržateľnosťou stavebných výrobkov a zdôraznila, že pre transformáciu Európy na klimaticky neutrálne hospodárstvo je nevyhnutné udržateľnejšie zastavané prostredie. Vo svojom oznámení z 5. mája 2021 s názvom Aktualizácia novej priemyselnej stratégie na rok 2020: Budovanie silnejšieho jednotného trhu pre obnovu Európy označila Komisia stavebníctvo za jeden z prioritných ekosystémov, ktorý čelí najvýznamnejším výzvam pri dosahovaní cieľov v oblasti klímy a udržateľnosti a pri zavádzaní digitálnej transformácie a od ktorých závisí konkurencieschopnosť stavebníctva. Preto je vhodné stanoviť pravidlá pre deklarovanie parametrov environmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov vrátane možnosti stanoviť príslušné prahové úrovne a triedy. Triedy parametrov environmentálnych vlastností výrobkov by mali presne odzrkadľovať rozmanitosť výrobkov a ich aktuálny stav vývoja a umožňovať presnú identifikáciu výrobkov najviac šetrných k životnému prostrediu. Pokiaľ ide o environmentálne vplyvy, takéto triedy parametrov by mali navyše byť zrozumiteľné, nemali by byť zavádzajúce ani umožňovať presun záťaže.

(6)

Podobne v Stratégii EÚ v oblasti normalizácie z roku 2022 stanovenej v oznámení Komisie z 2. februára 2022 s názvom Stratégia EÚ v oblasti normalizácie: Stanovenie globálnych noriem na podporu odolného, zeleného a digitálneho jednotného trhu EÚ je stavebníctvo označené za jednu z najviac relevantných oblastí, v ktorej by harmonizované normy mohli zlepšiť konkurencieschopnosť a znížiť prekážky na trhu.

(7)

Sledovanie environmentálnych cieľov vrátane boja proti zmene klímy a transformácie na obehové hospodárstvo si vyžadujú stanovenie nových environmentálnych povinností, položenie základu pre vývoj a uplatňovanie metódy posudzovania na výpočet environmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov bez neúmerného zvyšovania byrokracie a nákladov pre hospodárske subjekty, obzvlášť pre malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“). Výpočty by sa mali vzťahovať na životný cyklus výrobku pomocou metód stanovených normalizáciou. V prípade nových výrobkov by vypočítané životné cykly mali zahŕňať všetky fázy životnosti výrobku od získania surovín alebo výroby z prírodných zdrojov až po jeho konečné zneškodnenie vrátane potenciálnych prínosov a záťaže mimo hraničných limitov. V prípade použitých a repasovaných výrobkov by sa vypočítaný životný cyklus mal začať demontážou zo stavby a zahŕňať všetky nasledujúce fázy až po konečné zneškodnenie. Komisia by mala sprístupniť výpočtový softvér, najmä charakterizačné faktory uplatniteľné podľa európskej normy EN 15804 alebo budúcich uplatniteľných noriem. Každá aktualizácia tohto softvéru by sa mala oznámiť a do jedného roka by mala nasledovať aktualizáciu príslušných výpočtov.

(8)

V záujme zaistenia bezpečnosti a funkčnosti stavebných výrobkov, a tým aj stavieb, ako aj bezpečnosti pracovníkov a používateľov, treba zabezpečiť, aby určití poskytovatelia služieb, ako sú poskytovatelia logistických služieb, online trhoviská a subjekty poskytujúce sprostredkovateľské služby, neprispievali k nezhode iných subjektov. Preto je potrebné zabezpečiť, aby sa príslušné ustanovenia uplatňovali aj na tieto služby a ich poskytovateľov.

(9)

S cieľom vytvoriť potrebné prepojenie medzi stavebnými výrobkami a stavbami vrátane budov, do ktorých by mohli byť zabudované, by sa pojem stavby mal vymedziť len na účely tohto nariadenia a bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov vymedziť a regulovať stavby a budovy.

(10)

S cieľom zabrániť používaniu inovačných distribučných modelov na obchádzanie povinností podľa tohto nariadenia by sa malo objasniť, že každá dodávka výrobku počas obchodnej činnosti, a to aj v prípade prevodu vlastníctva alebo držby výrobkov ako súčasti poskytovania služby, sa má považovať za výrobok sprístupňovaný na trhu.

(11)

Konkurencieschopnosť priemyslu by sa mala podporiť zabezpečením voľného pohybu zostáv stavebných výrobkov na vnútornom trhu. Týmto prístupom by sa rozšíril potenciál trhu, zjednodušili výrobné postupy pre podniky a zvýšilo pohodlie pre spotrebiteľov aj podniky.

(12)

Zhoda stavebných výrobkov s právnymi predpismi Únie často závisí od zhody ich podstatných dielov s týmito právnymi predpismi. Keďže sú však podstatné diely často zabudované do rôznych stavebných výrobkov, zaistenie bezpečnosti a ochrana životného prostredia vrátane klímy sa dosahuje lepšie vtedy, ak sa tieto podstatné diely posudzujú v rámci dodávateľského reťazca, t. j. ak sa parametre a zhoda podstatných dielov posudzujú vopred a nezávisle od posudzovania konečného stavebného výrobku, do ktorého sú zabudované. Podobne aj dohľad nad trhom bude účinnejší, ak bude možné identifikovať podstatné diely, ktoré nie sú v zhode a zamerať sa na ne. Preto je potrebné stanoviť povinné pravidlá pre podstatné diely stavebných výrobkov. Rovnaký prístup by sa mal použiť v prípade častí alebo materiálov určených na použitie v stavebných výrobkoch, ktoré by mohli mať výhody z nezáväzného uplatňovania nariadenia.

(13)

Stavebné komponenty, ako sú stavebné výrobky, ich podstatné diely alebo iné časti alebo materiály, sa môžu uvádzať na trh ako také alebo ako súbor samostatných komponentov určených na spoločné použitie a mali by podliehať osobitným harmonizovaným technickým špecifikáciám. S cieľom zjednodušiť uplatňovanie tohto nariadenia by sa mali jasne identifikovať stavebné komponenty a komponenty, ktoré patria do jeho pôsobnosti. Takáto identifikácia by však nemala vylučovať možnosť uvádzať na trh komponenty ako stavebné výrobky, ak sa tieto komponenty uvádzajú na trh samostatne, ako podstatné diely alebo inak.

(14)

Pri zachovaní širokého rozsahu možného uplatňovania tohto nariadenia by sa malo vylúčiť jeho uplatňovanie na určité výrobky, ktoré už sú harmonizované podľa iných právnych aktov Únie, aby sa predišlo prekrývaniu právnych predpisov. Na rovnaký účel je takisto dôležité rozlišovať medzi tými aspektmi tých istých výrobkov, ktoré sú upravené v tomto nariadení, a aspektmi, ktoré sú upravené inými odvetvovými právnymi predpismi. Ide napríklad o svietidlá a elektrické a elektronické výrobky, na ktoré sa vzťahujú smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ (5), 2014/30/EÚ (6), 2014/53/EÚ (7) a 2001/95/ES (8). Široký rozsah pôsobnosti tohto nariadenia by sa však nemal vykladať ako zámer harmonizovať všetky výrobky, ktoré možno uvádzať na trh na účely ich zabudovania do stavieb. Harmonizačnému účinku tohto nariadenia by nemali podliehať výrobky, ktorých harmonizácia nie je vhodná, napríklad z dôvodu ich vzťahu ku kultúrnemu dedičstvu, ich používania špecifických materiálov, ktoré možno získať len v určitých lokalitách, alebo z dôvodu rôznorodých podmienok v jednotlivých členských štátoch. To by sa mohlo dosiahnuť aktívnym rozhodnutím nepokračovať v ich pokrytí harmonizovanými technickými špecifikáciami.

(15)

Použité výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie a ktoré sa dovážajú z tretích krajín, by v prípade absencie osobitných pravidiel pre použité výrobky mali podliehať rovnakým pravidlám ako na nové stavebné výrobky.

(16)

Stavebné výrobky uvádzané na trh v najvzdialenejších regiónoch Únie sa často dovážajú zo susedných krajín, a preto sa na ne nevzťahujú požiadavky stanovené v práve Únie. Podriadiť tieto stavebné výrobky takýmto požiadavkám by bolo neúmerne nákladné. Zároveň sa stavebné výrobky vyrobené v najvzdialenejších regiónoch takmer vôbec nedostávajú do obehu v iných členských štátoch. Členské štáty by preto mali mať možnosť vyňať z týchto požiadaviek stavebné výrobky uvádzané na trh v najvzdialenejších regiónoch Únie.

(17)

S cieľom zabezpečiť, aby sa zachovalo silné prepojenie medzi normami a regulačnými potrebami členských štátov, by Komisii pri príprave normalizačných žiadostí a iných harmonizovaných technických špecifikácií mala pomáhať expertná skupina. Práca expertnej skupiny by sa popri všeobecných prioritách Únie, ako sú ciele EÚ v oblasti klímy a obehového hospodárstva, mala riadiť plánom práce vypracovaným na základe príspevkov členských štátov. Pri určovaní priorít plánu práce by Komisia mala osobitnú pozornosť venovať nahradeniu harmonizovaných technických špecifikácií prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011. Komisia by mala každoročne informovať členské štáty a Európsky parlament o plnení plánu práce, ako aj o podaných normalizačných žiadostiach, o počte noriem navrhnutých európskymi normalizačnými organizáciami, o priemernom čase potrebnom na posúdenie noriem Komisiou a o pomere počtu noriem, ktoré Komisia prijala a zamietla.

(18)

Podľa zásady proporcionality je na dosiahnutie základného cieľa harmonizácie vnútorného trhu so stavebnými výrobkami potrebné a vhodné riešiť regulačné potreby členských štátov tým, že sa vymedzia len podstatné vlastnosti potrebné na posúdenie parametrov výrobku. Vymedzenie týchto podstatných vlastností a metódy ich posudzovania by mali umožniť menej náročný prístup s dostatočnou spoľahlivosťou a zabrániť duplicite a nezrovnalostiam. V súlade s článkom 5 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutného na dosiahnutie tohto cieľa.

(19)

S cieľom dosiahnuť maximálnu regulačnú súdržnosť by toto nariadenie malo čo najviac vychádzať z horizontálneho právneho rámca, konkrétne v tomto prípade z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 (9). Toto nariadenie nadväzuje na nedávny trend v oblasti právnych predpisov o výrobkoch, ktorý spočíva vo vytvorení náhradného riešenia v prípadoch, keď európske normalizačné organizácie neposkytnú efektívne harmonizované normy. Ak európska normalizačná organizácia vydá harmonizovanú normu v súlade s normalizačnou žiadosťou s prvkami, ktoré nevyhovujú regulačným potrebám členských štátov alebo nie sú v súlade s cieľmi Únie v oblasti bezpečnosti, životného prostredia, obehovosti a klímy, Komisia by mala normalizačnú žiadosť revidovať alebo stanoviť, aby bola harmonizovaná norma záväzná s obmedzeniami. Na harmonizované normy, ktoré nie sú v súlade s normalizačnou žiadosťou, no sú zamerané na skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov, na ktoré sa buď predtým nevzťahovala harmonizovaná norma, na ktoré sa už vzťahuje harmonizovaná norma platná viac ako päť rokov, alebo sa na ne vzťahuje harmonizovaná norma s obmedzeniami, by malo byť možné uplatniť núdzové riešenie.

(20)

Ak sa v harmonizovaných normách stanovujú pravidlá posudzovania parametrov vzhľadom na podstatné vlastnosti relevantné pre stavebné predpisy členských štátov, na účely uplatňovania tohto nariadenia by sa uvedené normy mali na účely uplatňovania tohto nariadenia stať záväznými ako harmonizované normy stanovujúce parametre, pretože len takýmito záväznými normami sa dosiahne cieľ umožňujúci voľný obeh výrobkov a zároveň sa členským štátom zabezpečí možnosť požadovať vlastnosti výrobkov podľa základných požiadaviek na stavebné práce s prihliadnutím na ich špecifickú vnútroštátnu situáciu, ako je rozdielne podnebie, geológia a geografia a ďalšie podmienky. Vzhľadom na tieto dva ciele (ak sa sledujú spoločne) sa vyžaduje, aby sa výrobky posudzovali podľa jedinej metódy, a preto musí byť táto metóda záväzná. Na konkretizáciu požiadaviek na výrobky, ktoré sú pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov stanovené v delegovaných aktoch, sa však môžu použiť dobrovoľné normy, a to v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (10). Podľa rozhodnutia č. 768/2008/ES by sa týmito dobrovoľnými normami mal zabezpečiť predpoklad zhody s požiadavkami, na ktoré sa vzťahujú.

(21)

Posudzovanie parametrov podstatných vlastností si môže vyžadovať stanovenie prahových úrovní. Pri niektorých spôsoboch použitia je potrebné dodržiavať dobrovoľné prahové úrovne. Záväzné prahové úrovne musia byť dodržané ako podmienka na uvedenie výrobku na vnútorný trh bez ohľadu na jeho aplikáciu.

(22)

S cieľom prispieť k cieľom Európskej zelenej dohody stanoveným v oznámení Komisie z 11. decembra 2019 s názvom Európska seriózna dohoda, v akčnom pláne pre obehové hospodárstvo a v akčnom pláne nulového znečistenia stanovených v oznámení Komisie z 12. mája 2021 s názvom Cesta k zdravej planéte pre všetkých. Akčný plán EÚ: Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy, ako aj zaistiť bezpečné stavebné výrobky, pričom bezpečnosť je jedným z cieľov, ktoré sa majú sledovať v právnych predpisoch založených na článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), sú potrebné požiadavky na výrobky týkajúce sa funkčnosti, bezpečnosti a ochrany životného prostredia vrátane klímy. Pri určovaní týchto požiadaviek by sa Komisia mala zaoberať bezpečnostnými rizikami a zohľadniť potenciálny prínos výrobku k dosiahnutiu cieľov Únie v oblasti klímy, životného prostredia a energetickej efektívnosti počas celého jeho životného cyklu. Uvedené požiadavky sa netýkajú parametrov stavebných výrobkov. Na rozdiel od predchádzajúcej smernice Rady 89/106/EHS (11) sa v nariadení (EÚ) č. 305/2011 možnosť určiť takéto požiadavky na výrobky nestanovuje. Určité harmonizované normy pre stavebné výrobky však takéto požiadavky na výrobky obsahujú. Uvedené normy sú dôkazom, že je reálna potreba takýchto požiadaviek na funkčnosť, bezpečnosť a ochranu životného prostredia. V článku 114 ZFEÚ ako právneho základu tohto nariadenia sa ukladá aj snaha o vysokú úroveň zdravia, bezpečnosti a ochrany životného prostredia. Týmto nariadením by sa teda mali opätovne zaviesť alebo potvrdiť požiadavky na výrobky. Preto by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ s cieľom spresniť uvedené požiadavky na príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov.

(23)

Výroba a distribúcia stavebných výrobkov je čoraz zložitejšia, čo vedie k vzniku nových špecializovaných subjektov, ako sú poskytovatelia logistických služieb. V záujme jasnosti by sa určité všeobecné povinnosti vrátane povinnosti spolupracovať s orgánmi mali vzťahovať na všetky subjekty v dodávateľskom reťazci.

(24)

S cieľom podporiť harmonizované postupy medzi členskými štátmi aj v prípadoch, keď sa o týchto postupoch nepodarilo dosiahnuť konsenzus, by Komisia mala byť splnomocnená prijímať v súvislosti s obmedzeným okruhom problémov vykonávacie akty o vykonávaní tohto nariadenia. Príslušné splnomocnenia by sa mali týkať povinností a práv hospodárskych subjektov a povinností notifikovaných osôb.

(25)

Na zvýšenie právnej istoty a zmiernenie roztrieštenosti trhu Únie so stavebnými výrobkami je na rozdiel od prvkov, ktoré zostávajú v pôsobnosti členských štátov, potrebné jasne vymedziť oblasť regulovanú na úrovni Únie, tzv. harmonizovanú zónu. Členské štáty majú naďalej právomoc prijať ustanovenia o stavbách vrátane ich projektovania a dimenzovania. Vytvorenie harmonizovanej zóny by nemalo mať vplyv na právo členských štátov špecifikovať vnútroštátne požiadavky na stavby a nemala by sa ňou znížiť úroveň súčasnej ochrany, ktorá je v členských štátoch opodstatnená. Vnútroštátne environmentálne politiky platné pre stavby by sa nemali považovať za zákazy alebo prekážky sprístupňovania výrobkov na trhu, pokiaľ rešpektujú danú harmonizovanú zónu.

(26)

Členské štáty stanovujú úroveň bezpečnosti stavieb na základe zodpovednosti voči svojim občanom, zatiaľ čo Únia určuje rámcové podmienky pre vnútorný trh. Právomoc prijímať ustanovenia o stavbách ostáva naďalej členským štátom. V základných požiadavkách na stavby uvedených v tomto nariadení by sa mali stanoviť odkazy na stavebné výrobky, ktoré sú technicky potrebné a slúžia ako základ pre vydávanie normalizačných žiadostí určených európskym normalizačným organizáciám na vypracovanie harmonizovaných noriem pre stavebné výrobky, zodpovedajúcich delegovaných aktov, ako aj na vypracovanie európskych hodnotiacich dokumentov.

(27)

Harmonizovaná zóna by sa tiež mala vzťahovať na verejné zákazky, granty alebo iné pozitívne stimuly okrem fiškálnych stimulov.

(28)

Na dosiahnutie rovnováhy medzi zmiernením roztrieštenosti trhu a oprávnenými záujmami členských štátov regulovať stavby je potrebné stanoviť mechanizmus, ktorý bude lepšie odrážať potreby členských štátov vývojom harmonizovaných technických špecifikácií. Z toho istého dôvodu by sa mal zriadiť dodatočný mechanizmus predchádzajúceho povolenia umožňujúci členským štátom stanoviť na základe závažných dôvodov ochrany zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia ďalšie požiadavky, než sú stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách pre výrobky, ktoré patria do danej harmonizovanej zóny. Tento mechanizmus by mal členským štátom umožniť, aby počas čakania na aktualizáciu harmonizovaných technických špecifikácií, ktoré riešia ich regulačné potreby, oznámili vnútroštátne opatrenia, ktoré majú vplyv na parametre podstatnej vlastnosti, na ktorú sa harmonizovaná technická špecifikácia nevzťahuje, a požiadali o ich povolenie. Tento mechanizmus by mal byť doplnením možnosti členského štátu notifikovať Komisiu v súlade s článkom 114 ZFEÚ, ak na základe nových vedeckých dôkazov týkajúcich sa ochrany životného alebo pracovného prostredia považuje za potrebné zaviesť vnútroštátne ustanovenia pre problém špecifický pre daný členský štát, ktorý je v rozpore s harmonizovanými technickými špecifikáciami. S cieľom zabezpečiť, aby povolené vnútroštátne opatrenia zostali len dočasnými odchýlkami od harmonizovanej zóny, je dôležité umožniť urýchlené konzultácie o potrebe aktualizovať harmonizované technické špecifikácie vzhľadom na uvedené regulačné potreby, vo vhodných prípadoch aj formou normalizačných žiadostí s lehotami osobitne stanovenými na riešenie tejto naliehavosti.

(29)

Obehové hospodárstvo, ktoré je kľúčovým prvkom akčného plánu pre obehové hospodárstvo, možno podporiť prostredníctvom povinných systémov vratných záloh a povinnosti výrobcov, aby opätovne nadobúdali vlastníctvo nových, nadbytočných alebo nepredaných výrobkov, ktoré neboli zhotovené na mieru. Členské štáty by preto mali mať možnosť prijať takéto opatrenia a stanoviť povinnosti zberu a spracovania výrobkov ako odpadu. Za prepravu výrobku späť k distribútorovi, dovozcovi alebo výrobcovi by mal byť zodpovedný vlastník výrobku.

(30)

V záujme zvýšenia právnej zrozumiteľnosti a zníženia administratívnej záťaže hospodárskych subjektov je potrebné zabrániť tomu, aby u stavebných výrobkov viackrát posudzoval ten istý aspekt zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy podľa rôznych právnych aktov Únie. Potvrdila to aj platforma REFIT zriadená rozhodnutím Komisie C(2015)3261, ktorá odporúča, aby Komisia prednostne riešila problémy duplicitných a opakovaných požiadaviek. Komisia by tak mala mať možnosť určovať podmienky, za ktorých sú splnením povinností stanovených v iných právnych aktoch Únie splnené aj určité povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia, ak by sa inak ten istý aspekt zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy posudzoval súbežne podľa tohto nariadenia a iného práva Únie tak, aby sa súčasne neznížila alebo nenarušila existujúca a odôvodnená úroveň ochrany v členských štátoch na úrovni budov.

(31)

Aby sa okrem toho predišlo rozdielnym postupom členských štátov a hospodárskych subjektov, mala by sa Komisii poskytnúť právomoc prijímať vykonávacie akty v súlade s článkom 291 ZFEÚ s cieľom stanoviť, či určité stavebné komponenty patria do vymedzenia pojmu výrobok.

(32)

Keďže toto nariadenie je vypracované v súlade s rámcom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1781 (12), ale jeho ustanovenia sú prispôsobené odvetvovým špecifikám stavebných výrobkov, bude, až na niektoré výnimky, slúžiť ako právny akt na harmonizáciu všetkých relevantných aspektov stavebných výrobkov vrátane aspektov udržateľnosti, hoci tie by sa mohli riadiť aj podľa nariadenia (EÚ) 2024/1781. Ak sa v rámci nariadenia (EÚ) 2024/1781 horizontálne zistí potreba politiky, Komisia by mala toto nariadenie v prvom rade využiť na riešenie uvedenej potreby v súvislosti so stavebnými výrobkami. Len vo výnimočných prípadoch, keď sú požiadavky podľa tohto nariadenia nedostatočné a nemožno ich v primeranom čase zmeniť alebo doplniť, malo by byť možné uplatňovať nariadenie (EÚ) 2024/1781 na stavebné výrobky na komplementárnej báze, ak sa preukáže, že súvisiace administratívne náklady sú primerané aj napriek tomu, že hospodárske subjekty sa potenciálne stanú predmetom dvoch postupov posudzovania zhody. Výnimočne v prípade energeticky významných výrobkov, ktoré sú zahrnuté do pracovných plánov pre ekodizajn a zároveň sú stavebnými výrobkami, a v prípade medziproduktov v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1781, s výnimkou cementu, sa pri určovaní požiadaviek na udržateľnosť uprednostní uvedené nariadenie. To bude platiť napríklad pre ohrievače, kotly, tepelné čerpadlá, zariadenia na ohrev vody a vykurovanie priestorov, ventilátory, chladiace a vetracie systémy a fotovoltické výrobky okrem fotovoltických panelov zabudovaných do stavieb. Toto nariadenie sa by sa v prípade potreby mohlo naďalej uplatňovať doplnkovo, najmä v súvislosti s bezpečnostnými aspektmi, pričom sa zohľadnia aj iné právne predpisy Únie pre výrobky, ako sú plynové spotrebiče, nízke napätie a strojové zariadenia. V prípade rozporu s nariadením (EÚ) 2024/1781 by prednosť mali mať ustanovenia tohto nariadenia. V prípade iných výrobkov môže vzniknúť potreba určiť podmienky, za ktorých sú pri plnení povinností podľa iného práva Únie splnené aj určité povinnosti podľa tohto nariadenia, aby sa predišlo zbytočnej záťaži hospodárskych subjektov. Na Komisiu by sa preto mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ s cieľom určiť takéto podmienky.

(33)

Na vyvolanie motivácie dosiahnuť zhodu by za nesprávne vyhlásenia o parametroch a zhode mal niesť zodpovednosť výrobca stavebných výrobkov.

(34)

Zvýšené opätovné používanie stavebných výrobkov je súčasťou prechodu na obehové hospodárstvo a znižovanie environmentálnej a uhlíkovej stopy výstavby. Trh s použitými stavebnými výrobkami nie je v súčasnosti veľmi rozvinutý a požiadavky na už použité stavebné výrobky sa v jednotlivých členských štátoch značne líšia. Použité stavebné výrobky vrátane iných použitých stavebných komponentov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by preto mali podliehať dlhodobej harmonizácii stanovením možnosti vypracovať špecializované harmonizované technické špecifikácie podľa tohto nariadenia. Takéto harmonizované technické špecifikácie by sa mali vzťahovať na použité výrobky, pokiaľ použitý výrobok nie je odpadom alebo prestal byť odpadom. Prijatím osobitných harmonizovaných technických špecifikácií pre použité výrobky by nemal byť dotknutý rozsah pôsobnosti a vymedzenie odpadu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (13). Výrobky priamo opätovne použité v stavebníctve by sa však nemali považovať za opätovne uvedené na trh, a preto by nemali podliehať opatreniam podľa tohto nariadenia.

(35)

S cieľom objasniť rozsah harmonizovanej zóny je dôležité, aby všetky harmonizované technické špecifikácie boli explicitné v tom, či sa vzťahujú na použité výrobky alebo či sú použité výrobky vylúčené z rozsahu ich pôsobnosti. Vylúčenie použitých výrobkov z rozsahu pôsobnosti harmonizovanej technickej špecifikácie by však nemalo hospodárskym subjektom brániť v tom, aby sa rozhodli toto nariadenie uplatňovať tak, akoby bol použitý výrobok nový.

(36)

Podľa vymedzenia použitých výrobkov by sa harmonizované technické špecifikácie, ktorým sa použité výrobky výslovne zahŕňajú do ich rozsahu pôsobnosti, mali vzťahovať aj na použité výrobky, ktoré prešli transformáciou nad rámec opatrení na účely zhodnocovania zahŕňajúce kontrolu, čistenie alebo opravu, ktoré sú vymedzené v harmonizovanej technickej špecifikácii ako nepodstatné transformačné procesy parametrov výrobku. Repasované výrobky by bez ohľadu na harmonizované technické špecifikácie mali profitovať z toho, že do výpočtu environmentálneho vplyvu počas ich životného cyklu sa nemusia zahrnúť udalosti pred ich poslednou demontážou. Repasované výrobky by mali profitovať aj z požiadaviek alebo stimulov na podporu vysokého recyklovaného obsahu.

(37)

S cieľom zlepšiť prístup k ľahko dostupným a komplexným informáciám o stavebných výrobkoch, a tým prispieť k ich bezpečnosti, funkčnosti a udržateľnosti, by sa malo zabezpečiť, aby vo vyhlásení o parametroch a zhode boli uvedené všetky informácie potrebné pre používateľov a orgány. Vzhľadom na jeho užitočnosť pre používateľov by výrobcovia mali mať možnosť zahrnúť do tohto vyhlásenia ďalšie informácie za predpokladu, že vyhlásenia o parametroch a zhode zostanú jednotné a ľahko čitateľné a že sa nezneužijú ako reklama.

(38)

S cieľom znížiť záťaž hospodárskych subjektov, a najmä výrobcov, hospodárske subjekty, ktoré vydávajú vyhlásenia o parametroch a zhode, by mali mať možnosť poskytovať kópie týchto vyhlásení elektronicky a byť oprávnené ich sprístupňovať na webových sídlach za podmienky, že sú nezmeniteľné, čitateľné človekom aj strojovo čitateľné, dostupné, prístupné a jednoznačne prepojené s výrobkom. Na zjednodušenie komunikácie v dodávateľskom reťazci by vyhlásenia o parametroch a zhode mali používateľom prostredníctvom IT aplikácie umožniť kontrolu zhody s pravidlami uplatňovania v členskom štáte, v ktorom sa výrobok používa. Dôležitým predpokladom pre strojovo čitateľné vyhlásenia je štandardizovaný formát IT, ktorý sa vyžaduje pre každú harmonizovanú technickú špecifikáciu.

(39)

Aby výrobcovia mohli preukázať, že stavebné výrobky, na ktoré sa vzťahuje voľný pohyb tovaru, spĺňajú príslušné požiadavky Únie, je potrebné vyžadovať vyhlásenie o zhode, ktoré slúži na doplnenie vyhlásenia o parametroch, čím sa regulačný systém pre stavebné výrobky tiež priblíži nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (14). S cieľom minimalizovať potenciálnu administratívnu záťaž by sa však vyhlásenie o zhode a vyhlásenie o parametroch mali spojiť. Administratívna záťaž MSP by sa mala ďalej minimalizovať cielenými zjednodušujúcimi ustanoveniami, a to aj pokiaľ ide o poskytovanie výsledkov skúšok, uznávanie certifikátov, kaskádovanie technickej dokumentácie a vyhlásenia bez posudzovania umožňujúce mikropodnikom používať miernejší systém posudzovania a overovania znížením požiadaviek na nesériové výrobky zhotovované na mieru. Ak sú takéto výrobky montované v identifikovanej jedinej stavbe, mali by byť možné výnimky z povinnosti vypracovať vyhlásenie o parametroch a zhode. V prípadoch, keď výrobca spĺňa kritériá na uplatnenie zjednodušeného postupu aj na oslobodenie od povinnosti vypracovať vyhlásenie o parametroch a zhode, mal by mať možnosť vybrať si jedno z nich alebo poskytnúť vyhlásenie o parametroch a zhode bez uplatnenia zjednodušeného postupu, aby svoju ponuku mohol lepšie prispôsobiť potrebám potenciálnych zákazníkov.

(40)

S cieľom dosiahnuť súlad s ostatnými právnymi predpismi o výrobkoch a v súlade so všeobecnými zásadami nariadenia (ES) č. 765/2008 by sa označenie CE malo umiestňovať iba na stavebné výrobky, pre ktoré výrobca vypracoval vyhlásenie o parametroch a zhode. Výrobca tým preberá zodpovednosť za zhodu výrobku s deklarovanými parametrami a príslušnými požiadavkami na výrobok.

(41)

Procesné práva všetkých hospodárskych subjektov a fyzických a právnických osôb konajúcich v ich mene vo vzťahu k opatreniam, rozhodnutiam alebo príkazom orgánov dohľadu nad trhom a iných príslušných vnútroštátnych orgánov treba zabezpečiť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 (15). Je potrebné, aby členské štáty proti takýmto opatreniam, rozhodnutiam alebo príkazom zabezpečili zavedenie primeraných odvolacích postupov.

(42)

Na zaistenie funkčnosti, bezpečnosti a udržateľnosti stavebných výrobkov, a tým aj stavieb, by všetky hospodárske subjekty dodávateľského a distribučného reťazca mali prijať primerané opatrenia, aby zabezpečili, že uvedú na trh, sprístupnia alebo podporia sprístupnenie na trhu len stavebné výrobky, ktoré sú v zhode so záväznými požiadavkami Únie. S cieľom zlepšiť právnu zrozumiteľnosť je potrebné výslovne stanoviť povinnosti hospodárskych subjektov.

(43)

Je potrebné, aby výrobcovia stavebných výrobkov presne a jednoznačne určili typ výrobku a zabezpečili tak presný základ na posúdenie zhody takéhoto výrobku s požiadavkami Únie. Aby sa zároveň zabránilo obchádzaniu príslušných požiadaviek, výrobcom by sa malo zakázať vytvárať stále nové typy výrobkov, ak sú príslušné výrobky z hľadiska rozhodujúcich vlastností identické.

(44)

Na vnútornom trhu by označenie CE malo byť jediným označením preukazujúcim zhodu s metódami posudzovania podstatných vlastností, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie. S cieľom zabrániť fragmentácii trhu a zavádzajúcim tvrdeniam vyplývajúcim z uplatňovania rôznych metód posudzovania by označenie CE malo byť jediným povoleným označením na výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia a ktoré znamená, že príslušný výrobok bol posúdený vo vzťahu k podstatným vlastnostiam, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie, a že je v zhode s príslušnými požiadavkami na výrobok. Na trhu so stavebnými výrobkami sú stále častejšie označenia, ktoré často vyvolávajú omyly a nedôveru medzi účastníkmi trhu, ale tiež zavádzajú spotrebiteľov. Používanie dodatočných označení má negatívny vplyv na dôkaznú hodnotu označenia CE, ak sú založené na metódach posudzovania odlišných od metód vymedzených v príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách. Navyše MSP nemôžu vždy tieto označenia používať, čo vedie k nerovnostiam medzi účastníkmi trhu a môže brániť prístupu na trh. Uvedené dodatočné označenia by sa preto nemali umiestňovať na výrobky spolu s označením CE. Tento zákaz však nebráni uvádzaniu výrobkov s inými označeniami na jednotný trh, ak takéto označenia nezavádzajú spotrebiteľa ani nevedú k zámene s označením CE. Okrem toho by označenia nemali zhoršovať viditeľnosť, čitateľnosť alebo význam označenia CE. Tieto označenia ako také by nemali obsahovať žiadne informácie, text ani tvrdenia o parametroch výrobku.

(45)

Aby sa predišlo zavádzajúcim tvrdeniam, všetky tvrdenia výrobcov stavebných výrobkov by mali byť založené na metóde posudzovania uvedenej podľa možnosti v harmonizovaných technických špecifikáciách.

(46)

Technická dokumentácia stavebných výrobkov vypracovaná výrobcom uľahčuje príslušným vnútroštátnym orgánom a notifikovaným osobám overovanie týchto výrobkov podľa požiadaviek Únie. Na zlepšenie prístupu ku komplexným informáciám by táto technická dokumentácia mala obsahovať informácie potrebné na validáciu výpočtu odôvodňujúceho posúdenie environmentálnej udržateľnosti stavebného výrobku.

(47)

S cieľom zabezpečiť transparentnosť pre používateľov stavebných výrobkov a zabrániť ich nevhodnému používaniu by mal výrobca presne identifikovať stavebné výrobky a ich zamýšľané použitie. Z toho istého dôvodu by mal výrobca jasne uviesť, či sú stavebné výrobky určené na profesionálne použitie. Aby sa zabezpečila spätná vysledovateľnosť stavebných výrobkov, výrobcovia by mali na výrobku uvádzať svoj jedinečný identifikačný kód pre daný typ výrobku, alebo ak to nie je možné, napr. z dôvodu veľkosti alebo povrchu výrobku, na pripevnenej etikete, na jeho obale, alebo ak ani to nie je možné, v sprievodnom dokumente k výrobku.

(48)

Na zabezpečenie splnenia požiadaviek tohto nariadenia by výrobcovia mali aktívne vyhľadávať, uchovávať a vyhodnocovať informácie a v prípade, že sa potvrdí nezhoda alebo nedostatočná funkčnosť alebo existuje riziko, prijať vhodné opatrenia.

(49)

V záujme dosiahnutia cieľov Európskej zelenej dohody a akčného plánu pre obehové hospodárstvo by Komisia mala mať možnosť stanoviť minimálne prahové úrovne environmentálnych vlastností stavebných výrobkov a environmentálne požiadavky na výrobky, ktoré zabraňujú vplyvu stavebných výrobkov na životné prostredie a znižujú ho. Vo všetkých prípadoch by sa však mala dodržiavať zásada bezpečnosti na prvom mieste, ktorú možno uplatniť tak na stavebný výrobok, ako aj na stavbu, a ktorá zahŕňa aj ochranu zdravia.

(50)

Na zabezpečenie udržateľnosti a trvanlivosti stavebných výrobkov by výrobcovia mali zabezpečiť, aby sa výrobky mohli používať čo najdlhšie. Takéto dlhodobé používanie si vyžaduje primeraný dizajn, používanie spoľahlivých dielov, opraviteľnosť výrobkov, dostupnosť informácií o opravách a dostupnosť náhradných dielov. V prípade, že náhradné diely nie sú bežne dostupné na trhu, by Komisia mala byť oprávnená požadovať od výrobcu, aby zabezpečil dostupnosť týchto náhradných dielov za primeranú a nediskriminačnú cenu na obdobie 10 rokov, ktoré sa môže predĺžiť, ak sa predpokladá, že dlhšou dostupnosťou výrobku sa predĺži jeho životnosť.

(51)

Na posilnenie obehového charakteru stavebných výrobkov v súlade s cieľmi akčného plánu pre obehové hospodárstvo a hierarchiou odpadového hospodárstva by sa požiadavkami na výrobky mala tiež zvýšiť efektívnosť využívania zdrojov, malo by sa predchádzať vzniku odpadu, dávať prednosť opravám, opätovnému používaniu a repasácii, zvýhodňovať využívanie druhotných materiálov a riešiť možnosť recyklovateľnosti výrobkov a vznik vedľajších produktov. Príprava na opätovné použitie, opätovné použitie, repasácia a recyklácia si vyžadujú určitú koncepciu, a to uľahčením separácie výrobkov, komponentov a materiálov pri demontáži, rozobratí a búraní stavby a v neskoršej fáze recyklácie a podľa možnosti zabránením zmiešaných, kompozitných alebo zložitých materiálov a látok vzbudzujúcich obavy. Keďže obvyklé návody na použitie a bezpečnostné pokyny sa nemusia dostať k hospodárskym subjektom zodpovedným za (prípravu na) opätovné použitie, repasáciu a recykláciu, potrebné informácie v tomto smere by mali byť k dispozícii v digitálnych pasoch výrobkov dostupných na dátových nosičoch a na webovom sídle výrobcov.

(52)

Všeobecné informácie o výrobku, návody na použitie a bezpečnostné pokyny sú dôležitým nástrojom na poskytovanie informácií, ktoré sú dostatočné pre informované rozhodovanie o montáži pri kúpe, používaní, údržbe, demontáži, opätovnom použití a recyklácii výrobku pre širokú skupinu, ktorá informácie môže potrebovať. Prvky, na ktoré sa majú vzťahovať všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny, by sa preto mali špecifikovať v tomto nariadení a do harmonizovaných noriem stanovujúcich parametre by sa mali zahrnúť usmernenia o tom, ako k týmto prvkom obvykle pristupovať pri danom výrobku. Takýmito usmerneniami by sa však nemala rozširovať ani obmedzovať zodpovednosť výrobcu za poskytovanie informácií, ako sa stanovuje v nariadení. Komisia by mala byť splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zabezpečiť primerané a jednotné vykonávanie povinnosti poskytovať všeobecné informácie o výrobku, návody na použitie a bezpečnostné pokyny pre konkrétne skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov, ak to nie je možné v harmonizovaných normách stanovujúcich parametre.

(53)

Niektoré stavebné výrobky sa stávajú odpadom bez toho, aby sa vôbec použili. Aby sa predišlo takémuto plytvaniu zdrojmi, toto nariadenie by nemalo mať vplyv na možnosť členských štátov zaviazať výrobcov, aby priamo alebo prostredníctvom svojich dovozcov a distribútorov súhlasili s opätovným nadobudnutím vlastníctva výrobkov, ktoré sa po dodaní na stavenisko alebo používateľovi nepoužili a sú v stave zodpovedajúcom stavu, v akom boli uvedené na trh.

(54)

Aby sa používatelia stavebných výrobkov mohli rozhodovať na základe informácií, mali by byť dostatočne informovaní o environmentálnych vlastnostiach výrobkov, o ich zhode s environmentálnymi požiadavkami a o stupni plnenia environmentálnych povinností výrobcu v tomto kontexte. Komisia je preto splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom stanoviť osobitné požiadavky na označovanie.

(55)

Splnomocnení zástupcovia sú často jedinými osobami, na ktoré sa možno obrátiť v prípade dovážaných výrobkov, pričom im výrobcovia často dávajú veľmi obmedzenú úlohu a neposkytujú im všetky potrebné informácie na účinné zastupovanie výrobcov. Úloha a povinnosti splnomocnených zástupcov by sa preto mali posilniť a jasne stanoviť v tomto nariadení, napríklad úlohy, ktoré majú byť súčasťou splnomocnenia výrobcu. Súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu by nemalo byť vypracovanie technickej dokumentácie. Výrobcovia by však mali mať možnosť uzavrieť na tento účel samostatnú zmluvu so svojím splnomocneným zástupcom nad rámec splnomocnenia.

(56)

Vždy, keď sa v nariadení stanovujú povinnosti spojené s uvádzaním výrobku na trh, mal by existovať výrobca. Ak neexistuje výrobca v zmysle tohto nariadenia, ako výrobca by mal konať a jeho povinnosti prevziať distribútor alebo dovozca.

(57)

Hospodársky subjekt, ktorý upraví alebo uchováva výrobok takým spôsobom, že to môže ovplyvniť jeho parametre alebo bezpečnosť, by mal podliehať povinnostiam výrobcov, aby sa zabezpečilo overenie, či sú parametre alebo bezpečnosť výrobku stále rovnaké. Táto povinnosť by sa však nemala uložiť hospodárskemu subjektu, ktorý prebaľuje výrobky, pretože by sa tak bránilo sekundárnemu obchodu, a teda voľnému obehu výrobkov, a opätovné balenie by v zásade nemalo ovplyvniť parametre alebo bezpečnosť stavebného výrobku. Napriek tomu a s cieľom zachovať parametre a bezpečnosť výrobkov by mal byť hospodársky subjekt, ktorý vykonáva opätovné balenie, zodpovedný za správne vykonanie týchto operácií, aby sa zabezpečilo, že výrobok nebude poškodený a že používatelia budú naďalej správne informovaní v jazyku stanovenom členským štátom, v ktorom sú výrobky sprístupňované na trhu.

(58)

Vzhľadom na vplyvy stavebného výrobku na životné prostredie by sa výpočet environmentálnej udržateľnosti stavebného výrobku mal vzťahovať aj na použitý alebo s najväčšou pravdepodobnosťou použitý obal. Balenie výrobku môže byť nevyhnutné aj na zachovanie jeho parametrov v distribučnom reťazci k používateľovi. Hoci samotný obal nie je súčasťou iných posudzovaní parametrov výrobku, všetky hospodárske subjekty by mali byť zodpovedné za používanie obalu vhodného na zachovanie parametrov a zabezpečenie zhody s požiadavkami výrobkov v rámci svojej povinnosti prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie trvalej zhody výrobkov s týmto nariadením. Samotný obal by mohol byť rizikom pre používateľov a to by sa malo zohľadniť v povinnosti poskytovať informácie o rizikách súvisiacich s používaním výrobku.

(59)

S cieľom zvýšiť mieru dodržiavania povinností zo strany výrobcov podľa tohto nariadenia a prispieť k riešeniu zistených nedostatkov a zlepšiť dohľad nad trhom by poskytovatelia logistických služieb, online trhy a iné subjekty na trhu by mali aktívne prispievať k tomu, aby sa k používateľom dostali len výrobky, ktoré sú v zhode.

(60)

Ak sú do technológie výroby zapojené viaceré rôzne subjekty zapojené do návrhu a výroby, je v záujme zabránenia obchádzaniu povinností podľa tohto nariadenia potrebné stanoviť jasne vymedzenú úlohu výrobcu, ak fyzická alebo právnická osoba, ktorá stavebný výrobok skutočne vyrába, preberá zodpovednosť podľa tohto nariadenia za celý výrobok, pokiaľ neexistuje iná osoba, ktorá buď uvádza výrobok na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo preberá zodpovednosť za výrobok vypracovaním vyhlásenia o parametroch a zhode. To má osobitný význam v súvislosti s 3D tlačou, kde fyzická alebo právnická osoba zhotovuje stavebné výrobky pomocou 3D tlače a uvádza ich na trh. Uvedená osoba by mala plniť povinnosti výrobcu, a to aj pokiaľ ide o používanie príslušných dátových súborov na 3D tlač a materiálov, ktoré prešli postupmi určenými pre výrobky, ako aj v súvislosti so súladom informácie, ktoré má poskytnúť výrobca dátového súboru na 3D tlač a informácie, ktoré má poskytnúť výrobca materiálu na tlač.

(61)

V prípadoch, keď výrobok nie je určený na stavebné použitie, ale jeho vzhľad môže viesť spotrebiteľov k jeho použitiu v stavebníctve, je k výrobku priložený návod na použitie a bezpečnostné pokyny podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 (16) alebo iného príslušného nariadenia, podľa ktorého výrobok napriek svojmu vzhľadu nebol navrhnutý ako stavebný výrobok. Orgány dohľadu nad trhom majú prijať vhodné opatrenia vrátane možnosti stiahnuť výrobok z trhu, ak by jeho vzhľad mohol viesť k zámene u spotrebiteľa alebo k zneužitiu.

(62)

Na objasnenie uplatniteľnosti tohto nariadenia na online predaj a iný predaj na diaľku by sa malo vymedziť, za akých podmienok sa určitý výrobok považuje za ponúkaný klientom v Únii. Keďže pri online obchodovaní je vyššia pravdepodobnosť nezhody, členské štáty by mali vyvinúť osobitné úsilie a určiť jeden orgán dohľadu nad trhom na odhaľovanie ponúk predaja na diaľku zameraných na klientov na ich území, aby zodpovedné orgány dohľadu nad trhom mohli prijať primerané opatrenia. Ponuky v menách členských štátov, ktoré sú k dispozícii prostredníctvom názvu internetovej domény registrovanej v jednom z členských štátov alebo ktorý odkazuje na Úniu alebo jeden z členských štátov, a sú odoslané do ktoréhokoľvek členského štátu, by sa mali považovať za ponuky cielené na zákazníkov v Únii. Ďalšie prvky, ako napríklad používanie úradného jazyka členského štátu, môžu orgány dohľadu nad trhom takisto považovať za znak toho, že je ponuka cielená na zákazníkov v Únii.

(63)

Digitálne technológie, ktoré poskytujú významný potenciál na zníženie administratívnej záťaže a nákladov pre hospodárske subjekty a orgány a zároveň podporujú inovatívne a nové obchodné príležitosti a modely, sa vyvíjajú rýchlym tempom. Zavádzanie digitálnych technológií takisto významne prispeje k dosiahnutiu cieľov vlny obnovy vrátane energetickej efektívnosti, posudzovania životného cyklu a monitorovania a fondu budov.

(64)

S cieľom zabezpečiť včasné prijatie harmonizovaných noriem a európskych hodnotiacich dokumentov by Komisia mala mať možnosť stanoviť ich za záväzné s obmedzeniami ich právnych účinkov podľa tohto nariadenia. Malo by byť možné, aby takéto obmedzenia zahŕňali napríklad zastarané odkazy na iné normy alebo dokumenty, ustanovenia v rozpore s týmto nariadením alebo iným právom Únie, ustanovenia v rozpore s inými harmonizovanými normami alebo ustanovenia, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami, ktoré sa majú splniť podľa základných zásad a referenčných bodov stanovených v normalizačnej žiadosti.

(65)

V záujme súdržnosti systému by toto nariadenie malo vychádzať z horizontálneho právneho rámca pre normalizáciu. Nariadenie (EÚ) č. 1025/2012 by sa preto malo v možnom rozsahu uplatňovať aj na normy, ktoré sa v súlade s týmto nariadením stali záväznými. V nariadení (EÚ) č. 1025/2012 sa má teda okrem iného stanoviť postup pre námietky voči harmonizovaným normám, ak tieto normy nie sú v úplnom súlade s príslušnými právnymi požiadavkami alebo nespĺňajú požiadavky stanovené v príslušnej normalizačnej žiadosti alebo iné požiadavky tohto nariadenia.

(66)

Komisia by mala podporovať európske normalizačné organizácie pri príprave usmernení stanovujúcich súbor jasných a stabilných pravidiel celého postupu normalizácie vrátane úloh, zodpovedností, právomocí a všeobecných procesných lehôt pre všetky zúčastnené strany, ako aj vzorov, ktoré sa majú používať. Komisia by tiež mala poskytovať podporu na zaistenie súdržnosti a súladu noriem so zákonnými požiadavkami a mala by sa zúčastňovať na neformálnych aj formálnych diskusiách európskych normalizačných organizácií, ktoré vyvíjajú požadované európske normalizačné produkty, najmä v otázkach zhody normalizačných produktov s týmto nariadením a iným právom Únie. Tieto činnosti by mali ťažiť z horizontálnej práce vykonanej v kontexte vykonávania nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

(67)

Ak Komisia prostredníctvom delegovaných aktov schváli návrhy európskych normalizačných organizácií týkajúce sa dobrovoľných alebo záväzných prahových úrovní a tried parametrov podstatných vlastností a tých podstatných vlastností, ktoré sú výrobcovia vždy povinní deklarovať, malo by k nim byť priložené posúdenie vplyvov, ak sa to vyžaduje v súlade s Medziinštitucionálnou dohodou z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (17).

(68)

Keďže nejde o akty so všeobecnou uplatniteľnosťou, ale o prvý krok dvojstupňového administratívneho postupu vedúceho k označeniu CE, európske hodnotiace dokumenty by sa nemali považovať za harmonizované technické špecifikácie. Základné zásady pre vypracovanie harmonizovaných noriem, ako je transparentnosť pre konkurenciu, sa však môžu a mali by sa uplatňovať aj na európske hodnotiace dokumenty. Okrem toho by sa na európske hodnotiace dokumenty malo odkazovať v postupoch posudzovania a overovania rovnako ako na harmonizované normy. V záujme transparentnosti pre konkurenciu by mali byť európske hodnotiace dokumenty verejne prístupné a odkazy na všetky európske hodnotiace dokumenty by sa mali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

(69)

V súčasnosti hrozí, že rastúci počet ťažko rozlíšiteľných európskych hodnotiacich dokumentov, ktoré majú často len malú pridanú hodnotu v porovnaní s inými alebo existujúcimi harmonizovanými normami, spomalí ich zverejňovanie. V záujme nákladovo efektívneho riešenia tohto rizika by sa mali stanoviť alebo konkretizovať určité zásady pre vypracovanie a prijímanie európskych hodnotiacich dokumentov. Okrem toho by sa mala posilniť kontrola zo strany Komisie.

(70)

Ak organizácia orgánov technického posudzovania (ďalej len „OTP“) považuje za užitočné vypracovať európsky hodnotiaci dokument aj bez požiadania výrobcu, mala by na túto záležitosť upozorniť Komisiu a táto by mala rozhodnúť o požiadavke vypracovať európsky hodnotiaci dokument s ohľadom na odôvodnenie od organizácie OTP a na potreby trhu.

(71)

Vzhľadom na podobnosť ich príslušných úloh by požiadavky uplatniteľné na určujúce orgány OTP by nemali zaostávať za požiadavkami na notifikujúce orgány. Z rovnakého dôvodu by orgány technického posudzovania mali mať rovnakú mieru nezávislosti a kontroly rozhodovania ako notifikované osoby.

(72)

S cieľom reagovať na pozoruhodný percentuálny podiel notifikácií na základe neúplných alebo chybných posúdení najmä v prípadoch, keď notifikované právne subjekty nedisponovali internou technickou spôsobilosťou, je potrebné spresniť požiadavky pre notifikované osoby, a to s ohľadom na ich nezávislosť, delegovanie na iné subjekty a ich schopnosť požiadavky splniť; vyžadovať dostatočné primerané kvalifikované personálne obsadenie notifikovaných osôb a overovať primeranosť personálneho obsadenia, na čo môže byť efektívnym nástrojom kvalifikačná matica; zabezpečiť a overiť, či notifikovaná osoba a nie subdodávateľ, dcérska spoločnosť alebo iná spoločnosť z tej istej skupiny spoločností účinne kontroluje personálne obsadenie, prideľovanie externých expertov, postupy, kritériá a rozhodovanie; a rozšíriť dokumentáciu, ktorú majú orgány predkladať so žiadosťou o menovanie za notifikovanú osobu, aby notifikujúcim orgánom poskytli hlbší a porovnateľne spravodlivejší základ pre rozhodovanie.

(73)

S cieľom zaistiť správne vykonávanie tohto nariadenia je potrebné zabezpečiť, aby akreditačné orgány pri akreditácii vychádzali z tohto nariadenia, a nie z noriem, ktoré sa od neho odchyľujú. Je rovnako dôležité zabezpečiť, aby akreditačné orgány posudzovali schopnosť žiadajúceho orgánu, a nie skupiny spoločností, pretože budúcu certifikáciu musí mať pod kontrolou samotný žiadajúci orgán.

(74)

V záujme dosiahnutia rovnakých podmienok a zabránenia právnej neistote by mali byť povinnosti notifikovaných osôb jasnejšie vymedzené a jednoznačné, a to tak pre ich činnosti posudzovania a overovania, ako aj pre súvisiace aspekty.

(75)

Aby sa predišlo prepojeniu zamestnancov notifikovaných osôb a výrobcov, notifikované osoby by mali mať možnosť pripustiť rotáciu medzi zamestnancami vykonávajúcimi rôzne úlohy posudzovania zhody.

(76)

Orgány členských štátov môžu mať otázky, na ktoré môže odpovedať len určitá notifikovaná osoba. Notifikované osoby by preto mali odpovedať aj na otázky, ktoré môžu mať orgány iných členských štátov.

(77)

S cieľom umožniť orgánom ľahko identifikovať prípady nezhody notifikovaných osôb, výrobcov a výrobkov a zabezpečiť rovnaké podmienky, by notifikované osoby mali byť oprávnené a ak možno nezhodu jasne preukázať, dokonca povinné aktívne zasielať informácie o prípadoch nezhody príslušným vnútroštátnym orgánom alebo notifikujúcim orgánom. Notifikované osoby by však nemali porušovať informačnú povinnosť vyšetrovaním iných hospodárskych subjektov a nie svojich vlastných klientov alebo partnerov.

(78)

S cieľom vytvoriť rovnaké podmienky pre notifikované osoby a výrobcov by sa mala posilniť koordinácia medzi notifikovanými osobami. Keďže len polovica súčasných notifikovaných osôb sa z vlastnej iniciatívy zúčastňuje na činnosti už existujúcej koordinačnej skupiny notifikovaných osôb priamo alebo prostredníctvom menovaných zástupcov, účasť v nej by sa mala stať povinnou.

(79)

Pokusy zaviesť zjednodušené postupy pre malé a stredné podniky v nariadení (EÚ) č. 305/2011, a tak znížiť záťaž a náklady pre MSP a mikropodniky, neboli úplne účinné a často zostali nepochopené alebo sa nevyužívali z dôvodu nedostatočnej informovanosti alebo nejasností o ich uplatňovaní. Vďaka vyriešeniu zistených nedostatkov a súčasnému nadviazaniu na predtým stanovené pravidlá sa zabezpečí nevyhnutné objasnenie a uľahčenie ich uplatňovania, vďaka čomu sa dosiahne cieľ podpory MSP, ako aj zabezpečenie parametrov, bezpečnosti a environmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov.

(80)

Uznávanie výsledkov skúšok získaných iným výrobcom stanovené v článku 36 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 305/2011 by sa malo zovšeobecniť, aby sa všeobecne znížila záťaž hospodárskych subjektov a konkrétne výrobcov. Takýto mechanizmus uznávania je potrebný najmä ako prevencia viacnásobného posudzovania environmentálnej udržateľnosti surovín, medziproduktov a konečných výrobkov.

(81)

Na zabezpečenie právnej istoty v prípade problémov s bezpečnosťou alebo parametrami by sa takéto uznávanie malo povoliť len vtedy, ak sa posudzované a overené hospodárske subjekty navzájom a so zapojenými notifikovanými osobami dohodnú na spolupráci a výmene údajov.

(82)

Hodnotenie nariadenia (EÚ) č. 305/2011 ukázalo, že činnosti dohľadu nad trhom vykonávané na vnútroštátnej úrovni sa značne líšia svojou kvalitou a účinnosťou. Okrem opatrení stanovených v tomto nariadení a v príslušnom práve Únie v prospech lepšieho dohľadu nad trhom by sa dodržiavanie tohto nariadenia v prípade hospodárskych subjektov, osôb a výrobkov malo uľahčiť aj zapojením tretích strán, napríklad tým, že každá fyzická alebo právnická osoba bude môcť predložiť informácie o prípadoch nezhody cez portál na podávanie sťažností, ktorý zriadi a spravuje Komisia. Vybavovanie sťažností je súčasťou práva na dobrú správu vecí verejných, ktoré sa uvádza v článku 41 Charty základných práv Európskej únie. Pri vybavovaní sťažností by Komisia mala zohľadniť relevantnosť a odôvodnenosť sťažnosti uprednostnením tých sťažností, ktoré vyvolávajú problémy s mimoriadne ďalekosiahlymi negatívnymi vplyvmi na občanov alebo vnútorný trh. Na to, aby sa sťažnosť považovala za odôvodnenú, by Komisia mala najmä skontrolovať, či sa v sťažnosti podarilo vyjadriť alebo či sa v nej uvádza problém, ku ktorému Komisia zaujala jasné, verejné a konzistentné stanovisko, ktoré bolo oznámené sťažovateľovi. Komisia by mala sťažovateľovi odpovedať bez zbytočného odkladu a účinne postupovať sťažnosti príslušným členským štátom, ktoré by ich mali vybavovať rýchlo a efektívne v súlade so svojimi právnymi rámcami a povinnosťami.

(83)

V záujme odstránenia zistených nedostatkov v súvislosti s dohľadom nad trhom podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 by toto nariadenie malo obsahovať lepšie odôvodnené právomoci pre orgány dohľadu nad trhom a Komisiu, ktoré by orgánom umožnili konať za všetkých možných problematických okolností.

(84)

Prax dohľadu nad trhom ukázala, že pri hodnotení výrobkov v určitom čase je riziko nezhody, ale k výskytu nezhody nedochádza, zatiaľ čo neskôr treba konštatovať opak. Okrem toho sú situácie, keď existuje iná ako formálna nezhoda, ktorá nespôsobuje riziko. Preto by členské štáty mali byť oprávnené konať vo všetkých prípadoch podozrenia na nezhodu alebo riziko, pričom vymedzenie pojmu „výrobok predstavujúci riziko“ treba rozšíriť tak, aby zahŕňalo riziko pre životné prostredie. Je potrebné poskytnúť členským štátom dostatočnú procesnú flexibilitu, aby bolo možné rozlišovať medzi prípadmi nezhody s vysokou a nízkou prioritou, pričom všetky členské štáty by mali byť informované aj o menej dôležitých prípadoch.

(85)

S cieľom zabezpečiť účinné presadzovanie požiadaviek a posilniť dohľad nad trhom v členských štátoch by Komisia mala vydať usmernenia k uplatňovaniu tohto nariadenia, ako aj spoločné postupy a metodiky účinného dohľadu nad trhom, napríklad vrátane prvkov, ako je odporúčaný počet a druh kontrol, ktoré majú vykonávať orgány dohľadu nad trhom v súvislosti s konkrétnou kategóriou alebo skupinou výrobkov alebo v súvislosti s osobitnými požiadavkami. Je vhodné, aby tieto odporúčania vychádzali z osvedčených postupov vypracovaných v rámci dohľadu nad trhom.

(86)

Okrem toho je na posilnenie v priemere slabých kapacít orgánov dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o dohľad nad trhom, a na ďalšie zosúladenie s nariadením (EÚ) 2024/1781 potrebné poskytnúť podrobnejšiu administratívnu koordinačnú podporu a poskytnúť im právo vymáhať od hospodárskych subjektov náklady na kontroly a skúšky v súvislosti s výrobkami, ktoré nie sú v zhode.

(87)

S cieľom vytvoriť stimul na zvýšenie kapacít orgánov dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o dohľad nad trhom, a dosiahnuť súlad s nariadením (EÚ) 2024/1781 by členské štáty mali podávať správy o svojich činnostiach dohľadu nad trhom týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a to aj pokiaľ ide o uložené sankcie.

(88)

Aby mohli kontaktné miesta pre stavebné výrobky lepšie slúžiť hospodárskym subjektom, mali by byť efektívnejšie, a preto by mali dostávať viac zdrojov. Na uľahčenie práce hospodárskych subjektov by sa mali úlohy kontaktných miest pre stavebné výrobky doladiť a rozšíriť tak, aby zahŕňali informácie o ustanoveniach tohto nariadenia týkajúcich sa výrobkov a o aktoch prijatých v súlade s týmto nariadením. Členské štáty by mali tiež zvyšovať informovanosť hospodárskych subjektov o kontaktných miestach pre stavebné výrobky na svojom území.

(89)

Je potrebné vytvoriť vhodný, účinný a nákladovo efektívny koordinačný mechanizmus, aby sa zabezpečilo dôsledné uplatňovanie stanovených povinností a požiadaviek a posilnil sa celkový systém, a to aj vzhľadom na skutočnosť, že sa môžu objaviť nové otázky výkladu bezpečnosti a udržateľnosti výrobkov a stavieb. Keďže odlišnými rozhodnutiami vznikajú nerovnaké podmienky, prispievajú k zložitejšiemu právnemu rámcu, vytvárajú prekážky voľného pohybu na vnútornom trhu a dodatočnú administratívnu záťaž a náklady pre hospodárske subjekty, takýmto rozdielnym rozhodnutiam by sa malo zabrániť pomocou uvedeného koordinačného mechanizmu.

(90)

Preto by sa mal zaviesť najmä informačný a komunikačný systém na zhromažďovanie otázok týkajúcich sa výkladu, hľadanie vhodných spoločných riešení a zlepšenie výmeny informácií v tejto oblasti. Na uľahčenie výmeny informácií by sa takýto systém mal opierať o vnútroštátne systémy. Tieto vnútroštátne systémy by mali takisto identifikovať prípady nerovnomerného uplatňovania tohto nariadenia, aby sa zabezpečilo, že sa rôznorodé postupy nestanú bežnou a trvalou praxou. Informačný a komunikačný systém by sa mal zaoberať aj otázkami, ktoré vzniknú v súvislosti s príchodom nových výrobkov alebo obchodných modelov, nepredvídanými situáciami a situáciami, v ktorých sa uplatňujú aj iné ustanovenia práva Únie.

(91)

Digitalizácia a dostupnosť informácií o výrobkoch zvyšuje transparentnosť v prospech bezpečnosti výrobkov a ochrany životného prostredia a zdravia ľudí a zároveň znižuje administratívnu záťaž a náklady hospodárskych subjektov. Na Komisiu by sa preto mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ s cieľom zaviesť systém digitálnych pasov stavebných výrobkov čo najviac zosúladený s digitálnym pasom výrobku podľa nariadenia (EÚ) 2024/1781.

(92)

Na zlepšenie strojovej čitateľnosti treba pre všetky relevantné stavebné výrobky zaviesť spoločný slovník údajov podľa európskych noriem, nástroj na riadenie a zverejňovanie štruktúry údajov a ich zmysluplných vymedzení a opisov. Slovník údajov by pre každú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov mal obsahovať všetky podstatné vlastnosti a iné vlastnosti stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách, ako aj ďalšie informácie požadované týmto nariadením. Slovník údajov harmonizovaný na úrovni Únie umožní príslušným vnútroštátnym orgánom klasifikovať a používať štruktúrované vymedzenia pojmov a pomôže aj pri ďalšej digitalizácii stavebníctva, najmä pokiaľ ide o informačné modelovanie budov, stavebné denníky, digitálne pasy a registre.

(93)

V záujme zlepšenia úrovne ich spôsobilosti, harmonizácie ich rozhodovania a vytvorenia rovnakých podmienok pre hospodárske subjekty by sa mala organizovať odborná príprava pre orgány dohľadu nad trhom, kontaktné miesta pre stavebné výrobky, určujúce orgány, notifikujúce orgány a zástupcov notifikovaných osôb a orgány technického posudzovania. Rovnaké ciele by sa mali sledovať aj výmenou zamestnancov medzi orgánmi dohľadu nad trhom, notifikujúcimi orgánmi a notifikovanými osobami dvoch alebo viacerých členských štátov.

(94)

Členské štáty nie sú vždy technicky spôsobilé plniť všetky povinnosti, ktoré im vyplývajú z právnych predpisov Únie kumulatívne pre všetky výrobné odvetvia. Preto získavajú neformálnu podporu od iných členských štátov. Keďže takáto podpora je v niektorých prípadoch nevyhnutná, v tomto nariadení by sa mali stanoviť jej základné pravidlá, a to konkrétne v súvislosti s objasnením úloh.

(95)

Podnikanie so stavebnými výrobkami pomaly, ale isto nadobúda čoraz viac medzinárodný charakter. Preto vznikajú situácie, keď je potrebné čeliť aj nezhode hospodárskych subjektov so sídlom mimo Únie. Ustanovenia o medzinárodnej spolupráci by sa preto mali ustanoviť v tomto nariadení.

(96)

Určitý počet tretích krajín uplatňuje právne predpisy Únie o výrobkoch alebo aspoň uznáva certifikáty vydané v súlade s nimi, či už na základe medzinárodných dohôd alebo jednostranne, pričom oboje je v záujme Únie. S cieľom motivovať tieto tretie krajiny, aby pokračovali v tejto praxi, a ostatné tretie krajiny, aby robili to isté, by sa mali tretím krajinám, ktoré uplatňujú právne predpisy Únie o výrobkoch alebo uznávajú certifikáty vydané v súlade s nimi, individuálne poskytnúť určité dodatočné možnosti. Preto by po konzultácii s členskými štátmi malo byť možné podporiť tieto obzvlášť spolupracujúce tretie krajiny tým, že sa im umožní účasť na určitej odbornej príprave a účasť na databáze alebo systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov, na informačnom systéme pre harmonizované rozhodovanie a na výmene informácií medzi orgánmi. Okrem toho by z rovnakého dôvodu malo byť možné informovať tieto obzvlášť spolupracujúce tretie krajiny o výrobkoch, ktoré nie sú v zhode, alebo rizikových výrobkoch.

(97)

Na stimulovanie používania udržateľných stavebných výrobkov a zároveň zabránenie narušeniu trhu a udržanie súladu s nariadením (EÚ) 2024/1781 by sa stimuly na používanie udržateľných stavebných výrobkov od členských štátov mali zameriavať na najudržateľnejšie výrobky. Komisia by okrem toho mala mať možnosť koordinovať stimuly členských štátov s cieľom zvýšiť dopyt po určitých environmentálne udržateľných výrobkoch. Členské štáty môžu takisto podľa pravidiel štátnej pomoci poskytovať stimuly na podporu ekologických a udržateľných stavebných výrobkov, na ktoré sa harmonizované technické špecifikácie nevzťahujú.

(98)

Verejné obstarávanie predstavuje 14 % HDP Únie. S cieľom zvýšiť používanie udržateľných stavebných výrobkov, ktoré by prispeli k cieľu dosiahnuť klimatickú neutralitu, zvýšiť energetickú účinnosť a efektívnosť využívania zdrojov a pri transformácii na obehové hospodárstvo, ktoré chráni verejné zdravie a biodiverzitu, ako aj na dosiahnutie súladu s nariadením (EÚ) 2024/1781 by postupy členských štátov vo verejnom obstarávaní mali byť v súlade s povinnými požiadavkami na minimálne parametre environmentálnej udržateľnosti pre stavebné výrobky ustanovené v delegovaných aktoch. Komisia by mala rozhodnúť o podstatných vlastnostiach, ktoré sa majú riešiť, a o ich implementácii v podobe jedného alebo viacerých z týchto prvkov: technické špecifikácie, podmienky účasti, doložky o plnení zákazky alebo kritériá na vyhodnotenie ponúk. Povinné minimálne výkonnostné požiadavky v oblasti environmentálnej udržateľnosti sa týkajú len základných vlastností a nebránia vyšším ambíciám členských štátov v ich zmluvách vyžadovaním prísnejších parametrov príslušných podstatných vlastností pri súčasnom zachovaní harmonizovanej zóny.

(99)

Verejní obstarávatelia a obstarávatelia by mali byť vo vhodných prípadoch povinní zosúladiť svoje obstarávanie s osobitnými kritériami zeleného verejného obstarávania, ktoré sa stanovia v delegovaných aktoch k tomuto nariadeniu. Kritériá pre konkrétne skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov by mali byť splnené, ak sa v zmluvách vyžadujú povinné minimálne environmentálne vlastnosti stavebných výrobkov z hľadiska ich podstatných vlastností, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie. Tieto minimálne požiadavky by sa mali stanoviť podľa transparentných, objektívnych a nediskriminačných kritérií. Pri príprave vykonávacích aktov týkajúcich sa zeleného verejného obstarávania by Komisia mala náležite zohľadniť rozdielne geografické, sociálne a hospodárske okolnosti členských štátov. Pri posudzovaní vplyvu na situáciu na trhu by Komisia mala okrem iného zohľadniť účinky požiadaviek na hospodársku súťaž, MSP a najlepšie environmentálne výrobky a riešenia dostupné na trhu. Pri posudzovaní ekonomickej uskutočniteľnosti pre verejných obstarávateľov a obstarávateľov by Komisia mala zohľadniť to, že rôzni verejní obstarávatelia v rôznych členských štátoch môžu mať rôzne rozpočtové možnosti. V riadne odôvodnených prípadoch by verejní obstarávatelia mali mať možnosť odchýliť sa od požiadaviek, ak napríklad existuje len jeden dodávateľ, nie sú vhodné ponuky alebo ak by ich uplatňovanie viedlo k neprimeraným nákladom.

(100)

S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie vnútorného trhu v prípade núdzovej situácie na vnútornom trhu, ako sa uvádza v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2748 (18), je z dôvodov stanovených v uvedenom nariadení potrebné stanoviť pravidlá pre stavebné výrobky označené ako tovar dôležitý počas krízy, uprednostniť posudzovanie a overovanie týchto výrobkov, posudzovanie a vyhlásenie o parametroch na základe noriem a spoločných špecifikácií, ako aj pravidlá uprednostňovania činností dohľadu nad trhom a vzájomnej pomoci medzi orgánmi v prípade aktívneho režimu núdzovej situácie na vnútornom trhu podľa uvedeného nariadenia.

(101)

S cieľom zohľadniť technický pokrok a poznatky o nových vedeckých dôkazoch, zabezpečiť riadne fungovanie vnútorného trhu, uľahčiť prístup k informáciám a zabezpečiť homogénne vykonávanie pravidiel by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o zmenu príloh II, III, IV, V, VI, VII, IX a X a zmenu tohto nariadenia s cieľom spresniť, pridať a odstrániť určité funkcie a revidovať určité ustanovenia, aby sa zabezpečila jeho kompatibilita a interoperabilita s nariadením (EÚ) 2024/1781. Z rovnakých dôvodov by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o doplnenie tohto nariadenia o: určovanie dobrovoľných alebo záväzných prahových úrovní vo vzťahu k podstatným vlastnostiam, triedam parametrov podstatných vlastností a podstatným vlastnostiam, ktoré sú výrobcovia povinní vždy deklarovať; určovanie prvkov normalizačných žiadostí a podmienok, za ktorých sa predpokladá, že výrobok dosahuje určitú úroveň alebo prahovú úroveň alebo patrí do určitej triedy parametrov bez skúšok alebo bez ďalších skúšok; stanovenie požiadaviek na výrobky v súlade s prílohou III; stanovenie pravidiel o poskytovaní všeobecných informácií o výrobku, návodov na použitie a bezpečnostných pokynov pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov; určenie príslušného systému posudzovania a overovania spomedzi systémov stanovených v prílohe IX pre každú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov; stanovenie podmienok, za ktorých možno splniť povinnosti týkajúce sa posudzovania parametrov výrobku, alebo splnenia určitých požiadaviek na výrobok splnením povinností podľa iných právnych aktov Únie; uloženie povinnosti výrobcom sprístupniť na trhu konkrétne náhradné diely, ktoré nie sú bežne dostupné pre výrobky, ktoré uvádzajú na trh, pre určité skupiny výrobkov a kategórie výrobkov; stanovenie osobitných požiadaviek na označovanie environmentálnej udržateľnosti pre konkrétne skupiny výrobkov a kategórie výrobkov; zriadenie systému digitálnych pasov stavebných výrobkov; a stanovenie povinných minimálnych požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť stavebných výrobkov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva. Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematický prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. Pri príprave týchto aktov by sa Komisia mala zamerať na zníženie administratívnej záťaže spoločností a zohľadňovať potreby MSP.

(102)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (19).

(103)

Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ak si to v riadne odôvodnených prípadoch týkajúcich sa zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia vyžadujú naliehavé dôvody.

(104)

V nariadení (EÚ) 2019/1020 sa stanovujú pravidlá horizontálneho rámca pre dohľad nad trhom a kontrolu výrobkov vstupujúcich na trh Únie. S cieľom zabezpečiť, aby výrobky podľa tohto nariadenia, na ktoré sa vzťahuje voľný pohyb tovaru v rámci Únie, spĺňali požiadavky zabezpečujúce vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, ako je ochrana zdravia a bezpečnosti osôb a ochrana životného prostredia, by sa uvedené nariadenie malo uplatňovať aj na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľ v tomto nariadení neexistujú osobitné ustanovenia s rovnakým cieľom, povahou alebo účinkom.

(105)

Na zefektívnenie vykonávania tohto nariadenia a zníženie záťaže hospodárskych subjektov by malo byť možné podávať žiadosti a rozhodnutia v tlačenej forme alebo v bežne používanom elektronickom formáte. V záujme dosiahnutia právnej istoty by žiadosti a rozhodnutia mali byť platné len vtedy, ak elektronický podpis spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 (20) a ak je podpisujúca osoba poverená zastupovaním orgánu alebo hospodárskeho subjektu v súlade s právom členských štátov alebo právom Únie.

(106)

V záujme ďalšieho zníženia záťaže hospodárskych subjektov by malo byť možné poskytovať dokumentáciu v bežne používanom elektronickom formáte a štandardne plniť požiadavky na informácie, a to v elektronickej podobe.

(107)

S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň dodržiavania tohto nariadenia by členské štáty mali stanoviť pravidlá uplatniteľné na prípady nezhody a zabezpečiť, aby sa tieto pravidlá presadzovali. Stanovené sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce.

(108)

V záujme vytvorenia právnej istoty by sa malo spresniť, či a ako dlho si určenia kontaktných miest pre stavebné výrobky, OTP alebo notifikovaných osôb a harmonizované normy, európske hodnotiace dokumenty, európske technické posúdenia a certifikáty alebo protokoly o skúškach notifikovaných osôb prijaté alebo vydané podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 zachovávajú právne účinky podľa tohto nariadenia. Príslušné prechodné obdobia by mali byť dostatočne dlhé na to, aby sa predišlo prekážkam pri určovaní notifikovaných osôb a OTP a pri prijímaní alebo vydávaní európskych hodnotiacich dokumentov, európskych technických posúdení a certifikátov alebo protokolov o skúškach notifikovaných osôb.

(109)

V záujme vytvorenia právnej istoty by sa malo objasniť, ako dlho môžu výrobky uvedené na trh na základe európskych technických posúdení vydaných v súlade s európskymi hodnotiacimi dokumentmi prijatými podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 byť ďalej umiestňované na trh.

(110)

Podstatné vlastnosti stavebných výrobkov, ako aj metódy ich posudzovania možno určiť len prostredníctvom harmonizovaných technických špecifikácií, ktoré sa vypracujú pre rôzne skupiny výrobkov a kategórie výrobkov, alebo podľa európskych hodnotiacich dokumentov. Preto by sa požiadavky a povinnosti hospodárskych subjektov týkajúce sa určitej skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov mali povinne uplatňovať až po uplynutí dvanástich mesiacov od nadobudnutia účinnosti harmonizovanej technickej špecifikácie pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov, pokiaľ v Úradnom vestníku Európskej únie nebol špecifikovaný neskorší dátum.

(111)

S cieľom uľahčiť plynulé zavádzanie budúcich harmonizovaných technických špecifikácií a s prihliadnutím na čas potrebný na vypracovanie vyhlásenia o parametroch a zhode by sa malo hospodárskym subjektom umožniť, aby sa rozhodli pre nezáväzné uplatňovanie tohto nariadenia od nadobudnutia účinnosti týchto harmonizovaných technických špecifikácií.

(112)

Je potrebné zabrániť tomu, aby hospodárske subjekty mohli trvalo obchádzať uplatňovanie tohto nariadenia uplatňovaním harmonizovaných technických špecifikácií prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011. Preto by Komisia mala z Úradného vestníka Európskej únie vypustiť odkazy na harmonizované normy a európske hodnotiace dokumenty uverejnené na podporu nariadenia (EÚ) č. 305/2011 pre určitú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov začatia uplatňovania harmonizovanej technickej špecifikácie prijatej podľa tohto nariadenia pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov.

(113)

Hoci sa koncepcia základných požiadaviek na stavby zachováva ako technicky nevyhnutná súvislosť medzi stavbami a stavebnými výrobkami, malo by sa výslovne uviesť, že tieto požiadavky nezakladajú povinnosti pre hospodárske subjekty alebo členské štáty, ale považujú právo regulovať stavby za právomoc členských štátov. V záujme pokrytia environmentálneho posudzovania stavebných výrobkov, ako aj požiadaviek na výrobky, ktoré existujú aj v súčasných harmonizovaných technických špecifikáciách, by sa mala vypracovať komplexnejšia príloha I, ktorá by obsahovala aj podrobný zoznam vopred určených podstatných environmentálnych vlastností súvisiacich s posudzovaním životného cyklu a rámec požiadaviek na výrobky. Pri tejto príležitosti by sa malo odstrániť prekrývanie základných požiadaviek na stavby a mali by sa predložiť objasnenia.

(114)

S cieľom dosiahnuť minimálnu intenzitu kontroly posudzovania a overovania výrobcov notifikovanými osobami a vytvoriť rovnaké podmienky pre výrobcov aj notifikované osoby by sa v prílohe IX o systémoch posudzovania a overovania mali presnejšie a komplexnejšie určiť úlohy výrobcov a notifikovaných osôb v rámci rôznych možných systémov posudzovania a overovania. Okrem toho by sa v tejto prílohe mali určiť posudzovania a overovania, ktoré sa majú vykonať na overenie environmentálnej udržateľnosti výrobkov, pokiaľ ide o parametre výrobkov a požiadavky na výrobok. Pri vymedzovaní príslušného systému posudzovania a overovania pre skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov Komisiou, hlavnými zásadami by mala byť kontinuita s nariadením (EÚ) č. 305/2011 a súdržnosť medzi skupinami výrobkov.

(115)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to zabezpečenie voľného pohybu bezpečných a udržateľných stavebných výrobkov na vnútornom trhu, prispenie k zelenej a digitálnej transformácii a ochrana zdravia a bezpečnosti osôb a životného prostredia, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože členské štáty majú tendenciu stanovovať veľmi rozdielne požiadavky na stavebné výrobky s nerovnakou úrovňou ochrany zdravia a bezpečnosti osôb a životného prostredia, ale ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie vytvorením harmonizovaného rámca posudzovania parametrov stavebných výrobkov a určitých požiadaviek na výrobky z hľadiska ochrany zdravia a bezpečnosti osôb a životného prostredia, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a ciele

1.   Týmto nariadením sa stanovujú harmonizované pravidlá uvádzania na trh a sprístupňovania stavebných výrobkov na trhu bez ohľadu na to, či ide o súčasť poskytovania služby alebo nie, a to stanovením:

a)

harmonizovaných pravidiel, ako vyjadriť environmentálne parametre a bezpečnostné parametre podstatných vlastností stavebných výrobkov zahŕňajúcich aj posúdenie životného cyklu;

b)

environmentálnych, funkčných a bezpečnostných požiadaviek na stavebné výrobky.

2.   Týmto nariadením sa stanovujú aj:

a)

práva a povinnosti hospodárskych subjektov, ktorí sa zaoberajú stavebnými výrobkami alebo ich komponentmi; a

b)

povinnosti iných subjektov, ktoré poskytujú služby spojené s výrobou a komercializáciou výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

3.   Cieľom tohto nariadenia je prispieť k efektívnemu fungovaniu vnútorného trhu zabezpečením voľného pohybu bezpečných a udržateľných stavebných výrobkov v Únii. Jeho cieľom je tiež prispieť k cieľom zelenej a digitálnej transformácie predchádzaním vplyvu stavebných výrobkov na životné prostredie a na zdravie a bezpečnosť osôb a znižovaním tohto vplyvu.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na stavebné výrobky vrátane použitých výrobkov a na tieto stavebné komponenty:

a)

podstatné diely výrobku a

b)

diely alebo materiály určené na použitie vo výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ak o to požiada výrobca týchto dielov alebo materiálov.

2.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

a)

výťahy podliehajúce smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ (21), eskalátory alebo ich komponenty;

b)

požiadavky alebo posudzovanie vlastností, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 (22) a na ktoré sa vzťahujú delegované akty Komisie uvedené v článku 11 ods. 8 uvedenej smernice.

3.   Členské štáty môžu z uplatňovania tohto nariadenia vyňať výrobky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré sú uvádzané na trh v najvzdialenejších regiónoch Únie v zmysle článku 349 ZFEÚ. Členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktorými sa stanovujú takéto výnimky. Zabezpečia, aby výrobky, na ktoré sa vzťahuje výnimka, neboli označené označením CE uvedeným v článku 17. Výrobky uvádzané na trh na základe takejto výnimky sa nepovažujú za uvádzané na trh v Únii v zmysle tohto nariadenia.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„stavebný výrobok“ je akýkoľvek tvarovaný alebo beztvarý fyzický stavebný komponent vrátane výrobkov vyrobených pomocou 3D tlače alebo zostava, ktorá sa uvádza na trh, čo zahŕňa aj dodanie na stavenisko, na trvalé zabudovanie v stavbách alebo ich častiach, s výnimkou stavebných komponentov, ktoré sa musia najprv začleniť do zostavy alebo iného stavebného výrobku a až potom trvalo zabudovať do stavieb;

2.

„výrobok“ je stavebný výrobok alebo iná stavebný komponent, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ako sa stanovuje v článku 2;

3.

„trvalo“ je určený na zotrvanie v stavbe alebo jej časti po ukončení procesu výstavby alebo renovácie;

4.

„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka výrobku na distribúciu alebo použitie na trhu Únie v priebehu obchodnej činnosti, či už za úhradu alebo bezodplatne, bez ohľadu na to, či ide o súčasť poskytovania služby alebo nie;

5.

„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie výrobku na trhu Únie alebo prvé sprístupnenie použitého výrobku na trhu Únie po demontáži takéhoto výrobku;

6.

„parametre“ sú miera, v akej výrobok dosahuje určité škálovateľné podstatné vlastnosti;

7.

„podstatné vlastnosti“ sú vlastnosti výrobku, ktoré súvisia so základnými požiadavkami na stavby stanovenými v prílohe I, a vlastnosti výrobku uvedené ako vopred určené podstatné environmentálne vlastnosti v prílohe II;

8.

„požiadavka na výrobok“ je vlastnosť, ako je stanovená v prílohe III, ktorú musí výrobok mať predtým, ako môže byť uvedený na trh;

9.

„hospodársky subjekt“ je výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, poskytovateľ logistických služieb, akákoľvek iná fyzická alebo právnická osoba, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie v súvislosti s výrobou alebo repasovaním výrobkov vrátane výrobkov, ktoré sa majú opätovne použiť, alebo v súvislosti so sprístupňovaním týchto výrobkov na trhu v súlade s týmto nariadením;

10.

„výrobca“ je výrobca, ako sa vymedzuje v článku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

11.

„dátový súbor na 3D tlač“ je súbor číselných údajov opisujúcich tvar predmetu na základe jeho vonkajších rozmerov a dutín;

12.

„stavby“ sú budovy a inžinierske stavby, ktoré sa môžu nachádzať nad zemou alebo pod zemou, alebo nad vodou alebo vo vode, a to okrem iného vrátane ciest, mostov, tunelov, stožiarov a iných zariadení na prepravu elektriny, komunikačných káblov, potrubí, akvaduktov, priehrad, letísk, prístavov, vodných ciest a zariadení, ktoré sú základom železničných koľajníc;

13.

„úroveň“ je číselne vyjadrený výsledok posúdenia parametrov podstatných vlastností výrobku;

14.

„trieda“ je rozsah úrovní parametrov výrobku ohraničený minimálnou a maximálnou hodnotou;

15.

„prahová úroveň“ je minimálna alebo maximálna úroveň parametra podstatnej vlastnosti výrobku;

16.

„podstatný diel“ je diel, ktorý sa používa ako komponent alebo náhradný diel výrobku a ktorý je špecifikovaný v harmonizovanej technickej špecifikácii ako podstatný pre charakteristiku, bezpečnosť alebo parametre výrobku;

17.

„zostava“ je výrobok uvedený na trh jedným hospodárskym subjektom ako súbor aspoň dvoch oddelených stavebných komponentov, z ktorých ani jeden nemusí byť samostatným výrobkom a ktoré sú určené na spoločné zabudovanie do stavby;

18.

„európsky hodnotiaci dokument“ je dokument prijatý organizáciou orgánov technického posudzovania na účely vypracúvania európskych technických posúdení;

19.

„európske technické posúdenie“ je zdokumentované posúdenie parametrov podstatných vlastností výrobku v súlade s príslušným európskym hodnotiacim dokumentom;

20.

„použitý výrobok“ je výrobok, ktorý nie je odpadom alebo prestal byť odpadom v súlade so smernicou 2008/98/ES a ktorý bol aspoň raz zabudovaný do stavby, pričom:

a)

nebol podrobený procesu nad rámec opatrení na účely zhodnocovania zahŕňajúcich kontrolu, čistenie alebo opravu, pri ktorých sa výrobky alebo komponenty výrobkov pripravujú tak, aby sa mohli použiť bez akéhokoľvek ďalšieho predspracovania na stavebné účely, alebo

b)

bol podrobený transformačnému procesu nad rámec opatrení na účely zhodnocovania zahŕňajúcich kontrolu, čistenie a opravu, ktorý podľa príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie nemá podstatný vplyv na parametre výrobku;

21.

„zamýšľané použitie“ je účel výrobku stanovený v príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch;

22.

„deklarované použitie“ je použitie určené výrobcom vrátane podmienok používania stanovených v technickej dokumentácii, na etiketách, vo všeobecných informáciách o výrobku, v návode na použitie, v bezpečnostných pokynoch alebo v propagačných materiáloch;

23.

„oprava“ je proces opravy chybného výrobku alebo výmeny jeho chybných komponentov s cieľom vrátiť výrobok do stavu, v ktorom môže plniť deklarované použitie;

24.

„údržba“ je činnosť vykonávaná s cieľom udržať výrobok v stave, v ktorom je schopný fungovať podľa špecifikácií;

25.

„repasovaný výrobok“ je výrobok, ktorý nie je odpadom alebo prestal byť odpadom v súlade so smernicou 2008/98/ES, bol aspoň raz zabudovaný do stavby a bol podrobený transformačnému procesu nad rámec opatrení na účely zhodnocovania zahŕňajúcich kontrolu, čistenie alebo opravu, ktoré majú podľa príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie podstatný vplyv na parametre výrobku;

26.

„riziko“ je riziko v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

27.

„typ výrobku“ je abstraktný model jednotlivých výrobkov určený zamýšľaným použitím a súborom vlastností, ktoré vylučujú akékoľvek odchýlky, pokiaľ ide o parametre alebo splnenie požiadaviek na výrobok stanovených v tomto nariadení alebo v súlade s ním, pričom identické výrobky rôznych výrobcov patria k rôznym typom výrobkov;

28.

„aktuálny stav vývoja“ je spôsob dosiahnutia určitého cieľa, ktorý je buď najúčinnejší a najpokročilejší, alebo sa k tomu približuje, alebo spôsob, ktorý je v súčasnosti možný pri použití bežných technológií bez ohľadu na to, či ide o technologicky najvyspelejšie riešenie;

29.

„recyklácia“ je recyklácia v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 17 smernice 2008/98/ES;

30.

„poskytovateľ logistických služieb“ je poskytovateľ logistických služieb v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 11 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

31.

„skupina výrobkov“ sú všetky typy výrobkov, ktoré patria do jednej zo skupín výrobkov uvedených v prílohe VII;

32.

„kategória výrobkov“ je podskupina typov výrobkov z určitej skupiny výrobkov, ktorá zahŕňa typy výrobkov, ktoré majú spoločné určité zamýšľané použitie, ako sa uvádza v harmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch;

33.

„systém riadenia výroby“ je zdokumentovaná priebežná a vnútorná kontrola výroby vo výrobnom závode zameraná na určité parametre alebo aspekty kvality, ktorá odráža osobitosti príslušnej skupiny výrobkov či kategórie výrobkov a výrobných procesov, a ktorej cieľom je nemennosť parametrov alebo nepretržitého plnenia požiadaviek na výrobky a vykonáva sa v súlade s prílohou IX;

34.

„dovozca“ je dovozca v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

35.

„distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci, ktorá nie je výrobcom alebo dovozcom, ktorá sprístupňuje výrobok na trhu, a to aj ponúkaním výrobkov na predaj, prenájom alebo kúpu na splátky alebo vystavovaním výrobkov zákazníkom alebo montážnikom v rámci obchodnej činnosti, a to aj prostredníctvom predaja na diaľku, či už za odplatu alebo bezodplatne;

36.

„splnomocnený zástupca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá dostala od výrobcu písomné splnomocnenie vykonávať v jeho mene konkrétne úlohy, ktoré súvisia s povinnosťami výrobcu podľa tohto nariadenia;

37.

„individuálne vyrobené“ sú výrobky, pre ktoré treba výrobný proces na výrobu prispôsobiť špecifickým požiadavkám zákazníka, v porovnaní s ostatnými výrobkami, ktoré dotknutý hospodársky subjekt vyrába pre iných zákazníkov;

38.

„mikropodnik“ je mikropodnik v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 3 prílohy k odporúčaniu Komisie 2003/361/ES (23);

39.

„zhotovované na mieru“ sú výrobky, ktoré sú podľa špecifických požiadaviek zákazníka rozdielne z hľadiska veľkosti alebo materiálu a odlišujú sa od všetkých ostatných výrobkov, ktoré dotknutý hospodársky subjekt vyrába pre iných zákazníkov;

40.

„permalink“ je internetový odkaz na webové sídlo, ktorý je stabilný z hľadiska obsahu aj adresy (ďalej len „URL“);

41.

„dátový nosič“ je lineárny čiarový kód, dvojrozmerný symbol alebo iné médium na automatické zaznamenávanie identifikačných údajov, ktoré možno prečítať príslušným zariadením;

42.

„harmonizované technické špecifikácie“ sú harmonizované normy stanovujúce parametre, ktoré sa stali záväznými na účely uplatňovania tohto nariadenia v súlade s článkom 5 ods. 8, vykonávacími aktmi uvedenými v článku 6 ods. 1 a delegovanými aktmi uvedenými v článku 7 ods. 1, článku 9 ods. 3 a článku 10 ods. 2;

43.

„európska normalizačná organizácia“ je európska normalizačná organizácia v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 8 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012;

44.

„nesériový proces“ je proces, ktorý nie je prevažne automatizovaný ani prevažne neprebieha s použitím techník montážnej linky, ani nie je dotknutým hospodárskym subjektom alebo hospodárskymi subjektmi patriacimi do rovnakej skupiny spoločností vymedzenej spoločnou kontrolujúcou fyzickou alebo právnickou osobou, alebo do rovnakej organizačnej štruktúry, opakovaný veľmi často v pomere k objemu výroby;

45.

„stiahnutie“ je stiahnutie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 23 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

46.

„spätné prevzatie“ je spätné prevzatie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 22 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

47.

„online trhovisko“ je poskytovateľ sprostredkovateľskej služby používajúci online rozhranie, ktoré zákazníkom umožňuje uzatvárať zmluvy na diaľku s hospodárskymi subjektmi o predaji výrobkov;

48.

„online rozhranie“ je online rozhranie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 15 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

49.

„dodávateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá dodáva suroviny, medziprodukty alebo použité výrobky výrobcom alebo iným osobám, ktoré poskytujú suroviny, medziprodukty alebo použité výrobky výrobcom;

50.

„poskytovateľ služieb“ je každá fyzická alebo právnická osoba poskytujúca službu výrobcovi alebo dodávateľovi podstatného dielu za predpokladu, že táto služba je relevantná pre výrobu výrobkov vrátane ich návrhu alebo ich demontáže v prípade použitých výrobkov;

51.

„akreditácia“ je akreditácia v zmysle vymedzenia v článku 2 bodu 10 nariadenia (ES) č. 765/2008;

52.

„orgán dohľadu nad trhom“ je orgán dohľadu nad trhom v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

53.

„životný cyklus“ sú po sebe nasledujúce a vzájomne prepojené fázy životnosti výrobku, od zaobstarania surovín alebo ich získania z prírodných zdrojov, alebo v prípade výrobkov, ktoré boli predtým zabudované do stavby, od ich poslednej demontáže zo stavby až po konečné zneškodnenie;

54.

„jednotné miesto pre spoluprácu“ je orgán určený ako kontaktné miesto pre spoluprácu s Komisiou a inými členskými štátmi v otázkach súvisiacich so stavebnými výrobkami;

55.

„notifikovaná osoba“ je orgán posudzovania zhody oprávnený vykonávať úlohy posudzovania a overovania treťou stranou podľa tohto nariadenia, ktorý bol riadne notifikovaný;

56.

„notifikujúci orgán“ je jediný verejný administratívny orgán určený v súlade s týmto nariadením, ktorý je zodpovedný za notifikáciu notifikovaných osôb a monitorovanie notifikovaných osôb;

57.

„orgán technického posudzovania“ alebo „OTP“ je orgán určený v súlade s týmto nariadením, ktorý vydáva európske technické posúdenia na základe európskych hodnotiacich dokumentov;

58.

„určujúci orgán“ je jediný verejný administratívny orgán určený v súlade s týmto nariadením, ktorý je zodpovedný za určovanie OTP v členskom štáte a ich monitorovanie;

59.

„výrobok predstavujúci riziko“ je výrobok, ktorý má počas celého svojho životného cyklu, inherentný potenciál nepriaznivo ovplyvniť zdravie a bezpečnosť osôb, životné prostredie alebo plnenie základných požiadaviek na stavby, ak je do týchto stavieb zabudovaný, a to v rozsahu, ktorý s ohľadom na aktuálny stav vývoja prekračuje rámec rizika považovaného za primerané a prijateľné vzhľadom na jeho zamýšľané použitie a za bežných a racionálne predvídateľných podmienok používania;

60.

„výrobok predstavujúci vážne riziko“ je výrobok predstavujúci vážne riziko v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 20 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

61.

„vedľajší produkt“ je vedľajší produkt v zmysle článku 5 smernice 2008/98/ES;

62.

„recyklovateľnosť“ je možnosť účinne a efektívne separovať, zbierať, triediť a zoskupovať materiál alebo výrobok na konkrétne druhy odpadu na účely recyklácie na druhotné suroviny, pri ktorej sa minimalizuje strata kvality alebo funkčnosti v porovnaní s príslušnou primárnou surovinou;

63.

„tovar dôležitý počas krízy“ je tovar dôležitý počas krízy v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2747 (24);

64.

„núdzová situácia na vnútornom trhu“ je núdzová situácia na vnútornom trhu v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 3 nariadenia (EÚ) 2024/2747.

Článok 4

Pracovný plán a prípravná fáza vývoja harmonizovaných technických špecifikácií

1.   Komisii pomáha expertná skupina (ďalej len „expertná skupina pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch“). Expertná skupina pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch je zložená aspoň z expertov určených členskými štátmi, zo zástupcov európskych normalizačných organizácií a príslušných európskych organizácií zainteresovaných strán, ktoré poberajú finančné prostriedky Únie podľa nariadenia (EÚ) č. 1025/2012. Expertná skupina pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch pomáha Komisii pri spracúvaní žiadostí členských štátov o harmonizáciu na úrovni Únie prostredníctvom harmonizovaných technických špecifikácií. Expertná skupina pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch pomáha Komisii najmä pri vypracúvaní a aktualizácii pracovného plánu vývoja harmonizovaných technických špecifikácií, pri príprave technického obsahu harmonizovaných technických špecifikácií, pri rozhodovaní o potrebe začať postupy v súvislosti s harmonizovanými technickými špecifikáciami, ktoré vykazujú nedostatky, nie sú k dispozícii alebo nepokrývajú okamžité regulačné potreby, a pri určovaní zahrnutia použitých výrobkov do harmonizovaných technických špecifikácií.

2.   Komisia po konzultácii s expertnou skupinou pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch vypracuje pracovný plán vývoja harmonizovaných technických špecifikácií pre skupiny výrobkov uvedené v prílohe VII vrátane požiadaviek na výrobky ako aj všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie a bezpečnostných pokynov, ktoré sa vzťahujú aspoň na nasledujúce trojročné obdobie. Komisia pri stanovovaní priorít pracovného plánu používa transparentnú a vyváženú metodiku, ktorú zverejní spolu s pracovným plánom. Táto metodika zohľadňuje najmä regulačné potreby členských štátov, bezpečnostné otázky týkajúce sa stavieb a stavebných výrobkov a ciele Únie v oblasti klímy a obehového hospodárstva.

Komisia uverejní prvý pracovný plán najneskôr do 8. januára 2026.

Komisia obnovuje a aktualizuje pracovný plán aspoň každé tri roky. Pracovný plán na ďalšie trojročné obdobie uverejňuje jeden rok pred uplynutím platnosti aktuálneho pracovného plánu.

Komisia každoročne informuje Európsky parlament a členské štáty o pokroku dosiahnutom v plnení pracovného plánu.

Ak sa Komisia domnieva, že nemôže dosiahnuť ciele stanovené v pracovnom pláne, bez zbytočného odkladu ho náležite zmení a o dôvodoch zmeny informuje Európsky parlament a členské štáty.

3.   V nadväznosti na pracovný plán stanovený podľa odseku 2 členské štáty oznámia Komisii a expertnej skupine pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch podstatné vlastnosti, ktoré požadujú pre skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov, a metódy posudzovania, prahové úrovne alebo triedy parametrov, ako aj požiadavky na výrobky, ktoré považujú za potrebné.

Keď členské štáty oznámia Komisii svoje regulačné potreby podľa prvého pododseku, Komisia ich zapracuje alebo poskytne odôvodnené stanovisko, prečo to nie je možné.

4.   Vychádzajúc zo základných požiadaviek na stavby stanovených v prílohe I a s prihliadnutím na regulačné potreby oznámené členskými štátmi v súlade s odsekom 3 tohto článku, ako aj na ciele Únie v oblasti bezpečnosti, životného prostredia, obehovosti a klímy Komisia s podporou expertnej skupiny pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch určí technické aspekty potrebné na prípravu normalizačných žiadostí vrátane príslušných podstatných vlastností. Tieto podstatné vlastnosti a zoznam vopred určených podstatných environmentálnych vlastností stanovený v prílohe II tvoria základ pre prípravu normalizačných žiadostí uvedených v článku 5 ods. 2 a vykonávacích aktov uvedených v článku 6 ods. 1.

5.   Komisia zabezpečí, aby sa na podstatné vlastnosti vzťahovali harmonizované technické špecifikácie, pokiaľ je vývoj takýchto špecifikácií z technického a ekonomického hľadiska primeraný.

6.   Komisia s podporou expertnej skupiny pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch určí požiadavky na výrobky uvedené v článku 7, ako aj iné harmonizované technické špecifikácie a určí, či sa na použité výrobky má alebo nemá vzťahovať normalizačná žiadosť alebo harmonizovaná technická špecifikácia. Oznámenia členských štátov sa v súlade s článkom 11 ods. 5 bezodkladne prekonzultujú s expertnou skupinou pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch.

7.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom zmeniť:

a)

zoznam vopred určených podstatných environmentálnych vlastností stanovený v prílohe II s cieľom prispôsobiť ho technickému pokroku a novým environmentálnym rizikám a zabezpečiť, aby spĺňal priority stanovené podľa odseku 2 tohto článku na základe regulačných potrieb členských štátov;

b)

skupiny výrobkov uvedené v prílohe VII s cieľom prispôsobiť ich technickému pokroku a regulačným potrebám členských štátov.

Článok 5

Harmonizované normy stanovujúce parametre podstatných vlastností

1.   Metódy a kritériá posudzovania parametrov podstatných vlastností výrobku sa stanovia v harmonizovaných normách, ktoré sa stanú záväznými prijatím vykonávacích aktov uvedených v odseku 8 (ďalej len „harmonizované normy stanovujúce parametre“). V harmonizovaných normách stanovujúcich parametre sa vo vhodných prípadoch a bez toho, aby bola ohrozená presnosť, spoľahlivosť alebo stabilita výsledkov, stanovia metódy na posudzovanie parametrov podstatných vlastností výrobkov, ktoré sú menej náročné ako skúšky.

2.   Komisia v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 požiada jednu alebo viaceré európske normalizačné organizácie, aby vypracovali harmonizované normy, v ktorých sa stanovia podstatné vlastnosti a metódy ich posudzovania pre jednu alebo viacero skupín výrobkov alebo pre jednu alebo viaceré kategórie výrobkov v rámci skupiny. V normalizačnej žiadosti sa stanovia základné zásady a referenčné body na stanovenie uvedených podstatných vlastností a metód ich posudzovania. V normalizačnej žiadosti sa výslovne uvedie, či sa vzťahuje na použité výrobky alebo sú tieto výrobky z rozsahu žiadosti vylúčené.

3.   V rámci normalizačných žiadostí uvedených v odseku 2 tohto článku môže Komisia takisto požiadať európske normalizačné organizácie, aby poskytli technické detaily potrebné na vykonávanie systému posudzovania a overovania, ktorý sa má uplatňovať v súlade s delegovanými aktmi uvedenými v článku 10 ods. 2.

4.   Normalizačné žiadosti uvedené v odseku 2 môžu zahŕňať žiadosť o navrhnutie jedného alebo viacerých z týchto prvkov:

a)

dobrovoľné alebo záväzné prahové úrovne týkajúce sa podstatných vlastností;

b)

triedy parametrov podstatných vlastností;

c)

podstatné vlastnosti, ktoré výrobcovia musia vždy deklarovať.

V takýchto normalizačných žiadostiach sa stanovia základné zásady a referenčné body na stanovenie požadovaných prvkov.

5.   Ak Komisia do svojej normalizačnej žiadosti zahrnula žiadosť o predloženie návrhu v súlade s odsekom 4 tohto článku, je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie určením prvkov uvedených v odseku 4 prvom pododseku tohto článku pre skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov a pre prvky, na ktoré sa táto žiadosť vzťahuje.

Po konzultácii s expertnou skupinou pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch sa Komisia môže odchýliť od návrhov európskej normalizačnej organizácie.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 bez ohľadu na akúkoľvek predchádzajúcu normalizačnú žiadosť, avšak na základe odporúčania expertnej skupiny pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch s cieľom doplniť toto nariadenie určením prvkov stanovených v odseku 4 prvom pododseku tohto článku vo vzťahu ku ktorejkoľvek zo skupín podstatných vlastností horizontálnej povahy uvedených v prílohe X.

6.   V prípadoch, keď je vzhľadom na povahu alebo technické vlastnosti výrobku zrejmé, že skúšky by boli zbytočné alebo nadbytočné, je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podmienok, za ktorých sa má výrobok považovať za výrobok dosahujúci určitú úroveň, prahovú úroveň alebo za výrobok patriaci do určitej triedy parametrov, a to bez skúšok alebo bez ďalších skúšok.

7.   Komisia posúdi súlad harmonizovaných noriem s príslušnými normalizačnými žiadosťami, s týmto nariadením a s iným právom Únie vrátane všeobecných zásad práva. Komisia môže posúdiť, či sú harmonizované normy v súlade s inými harmonizovanými normami podľa tohto nariadenia alebo s inými harmonizovanými normami, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie.

Komisia vykoná posúdenie uvedené v prvom pododseku tohto odseku a písomne predloží svoje dôvody príslušnej európskej normalizačnej organizácii a expertnej skupine pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch do šiestich mesiacov odkedy bola Komisii príslušná harmonizovaná norma predložená. Ak sa Komisia domnieva, že norma alebo jej časť nie je uspokojivá, uvedie, aké má nedostatky. Aby Komisia mohla splniť túto povinnosť v danom časovom rámci, európske normalizačné organizácie ju pravidelne informujú o dosiahnutom pokroku a obsahu európskeho normalizačného produktu v súlade s článkom 10 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

8.   Ak je harmonizovaná norma v zhode s príslušnými právnymi požiadavkami a spĺňa požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti so základnými zásadami a referenčnými bodmi stanovenými v normalizačnej žiadosti, ako aj v súvislosti s podstatnými vlastnosťami stanovenými vo vzťahu k základným požiadavkám na stavby, Komisia bezodkladne prijme vykonávací akt, ktorým sa táto norma stane záväznou. Harmonizovaná norma stanovujúca parametre sa stane záväznou na účely tohto nariadenia jeden rok po prijatí vykonávacieho aktu, pokiaľ sa v ňom nestanoví neskorší dátum uplatňovania. Neskorší dátum uplatňovania sa stanovuje len vo výnimočných prípadoch a musí byť riadne odôvodnený. Harmonizovaná norma stanovujúca parametre sa môže dobrovoľne uplatňovať odo dňa prijatia vykonávacieho aktu.

Ak Komisia považuje harmonizovanú normu alebo jej časť za neuspokojivú, môže prijať vykonávací akt, ktorým sa táto harmonizovaná norma stane záväznou s obmedzeniami.

Vykonávacie akty uvedené v prvom a druhom pododseku sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 90 ods. 2.

Ak nie je možné, aby sa harmonizovaná norma stala záväznou s obmedzeniami, Komisia môže prijať vykonávací akt v súlade s článkom 6.

9.   Ak sa členský štát, Európsky parlament alebo Komisia, ktorej pomáha expertná skupina pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch, domnievajú, že harmonizovaná norma stanovujúca parametre úplne nespĺňa príslušné právne požiadavky alebo nespĺňa požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti s podstatnými vlastnosťami stanovenými vo vzťahu k základným požiadavkám na stavby, uplatňuje sa postup pre formálne námietky proti harmonizovaným normám stanovený v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

10.   Komisia je v súlade s článkom 89 splnomocnená prijímať delegované akty s cieľom zmeniť prílohu X pridaním ďalších skupín podstatných vlastností horizontálnej povahy.

Článok 6

Iné harmonizované technické špecifikácie stanovujúce podstatné vlastnosti

1.   Napriek tomu, že prioritou je vypracovanie noriem, odchylne od článku 5 ods. 1 až 4 tohto nariadenia s cieľom pokryť regulačné potreby členských štátov a sledovať ciele článku 114 ZFEÚ Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými stanoví podstatné vlastnosti, metódy ich posudzovania a technické detaily podľa článku 5 tohto nariadenia pre jednu alebo viaceré skupiny výrobkov alebo pre jednu alebo viaceré kategórie výrobkov v rámci skupiny.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú len vtedy, keď sú splnené tieto podmienky:

a)

Komisia požiadala podľa článku 5 ods. 2 jednu alebo viacero európskych normalizačných organizácií o vypracovanie harmonizovanej normy a:

i)

žiadosť nebola prijatá alebo

ii)

harmonizovaná norma, ktorá bola predmetom tejto žiadosti, nebola doručená v lehote stanovenej v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 a najneskôr do troch rokov od prijatia normalizačnej žiadosti, alebo

iii)

harmonizovaná norma nie je v súlade so žiadosťou a

b)

za posledných päť rokov nebol prijatý žiadny vykonávací akt, ako je uvedený v článku 5 ods. 8 prvom pododseku, ktorým by sa harmonizovaná norma pokrývajúca podstatné vlastnosti, metódy ich posudzovania a technické detaily podľa článku 5 stala záväznou, alebo bol takýto vykonávací akt prijatý počas posledných piatich rokov, ale s obmedzeniami, ako sa uvádza v článku 5 ods. 8 druhom pododseku.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

2.   Komisia pred vypracovaním návrhu vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 tohto článku informuje výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že považuje podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku za splnené.

3.   Komisia pri vypracúvaní návrhu vykonávacieho aktu zohľadní názory príslušných orgánov alebo expertnej skupiny pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch a náležite konzultuje so všetkými príslušnými organizáciami zainteresovaných strán, ktoré sú oprávnené čerpať finančné prostriedky Únie podľa nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

4.   Ak sa vykonávací akt uvedený v odseku 1 tohto článku vzťahuje na tie isté podstatné vlastnosti alebo metódy posudzovania súvisiace s konkrétnou skupinou výrobkov alebo kategóriou výrobkov ako harmonizovaná norma, na ktorú bol uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie alebo v súvislosti s ktorou bol prijatý vykonávací akt uvedený v článku 5 ods. 8, Komisia vypustí z Úradného vestníka Európskej únie odkaz na uvedenú harmonizovanú normu alebo zruší uvedený vykonávací akt. Ak sa vykonávací akt uvedený v odseku 1 tohto článku vzťahuje len čiastočne na harmonizovanú normu, Komisia ponechá vykonávací akt, ktorým stanovuje harmonizovanú normu, ktorá podlieha obmedzeniam.

5.   Ak sa členský štát alebo Európsky parlament domnieva, že vykonávací akt prijatý v súlade s odsekom 1 nespĺňa v plnom rozsahu požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti s podstatnými vlastnosťami stanovenými vo vzťahu k základným požiadavkám na stavby, informuje o tom Komisiu, ktorej poskytne podrobné vysvetlenie. Komisia toto podrobné vysvetlenie posúdi a v náležitom prípade môže predmetný vykonávací akt zmeniť.

6.   Komisia sa riadi postupom uvedeným v článku 5 pri predkladaní žiadosti o akúkoľvek revíziu alebo aktualizáciu podstatných vlastností alebo metód posudzovania súvisiacich s rovnakými skupinami výrobkov alebo kategóriami výrobkov, na ktoré sa vzťahuje vykonávací akt uvedený v odseku 1 tohto článku. Ak harmonizovaná norma, ktorú predložila európska normalizačná organizácia, je vhodná na prijatie v súlade s článkom 5 ods. 8, Komisia zruší vykonávací akt prijatý v súlade s odsekom 1 tohto článku alebo jeho časti, ktoré sa vzťahujú na rovnaké podstatné vlastnosti alebo metódy posudzovania súvisiace s tými istými skupinami výrobkov alebo kategóriami výrobkov, na ktoré sa vzťahuje daná harmonizovaná norma.

Článok 7

Požiadavky na výrobky a harmonizované normy, na základe ktorých platí predpoklad zhody

1.   Ak sa na skupinu výrobkov alebo na jednu či viaceré kategórie výrobkov v rámci skupiny výrobkov vzťahuje buď harmonizovaná norma stanovujúca parametre, alebo vykonávací akt uvedený v článku 6 ods. 1, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením požiadaviek na výrobky v súlade s prílohou III pre túto skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov alebo ich časti.

2.   Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sú pred ich uvedením na trh povinné spĺňať príslušné požiadavky na výrobok.

3.   Komisia môže v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 požiadať jednu alebo viacero európskych normalizačných organizácií o vypracovanie harmonizovaných noriem, na základe ktorých platí predpoklad zhody („dobrovoľné harmonizované normy“) pokrývajúcich požiadavky na výrobky stanovené delegovanými aktmi uvedenými v odseku 1 tohto článku.

4.   Ak európska normalizačná organizácia prijme dobrovoľnú harmonizovanú normu požadovanú v súlade s odsekom 3 a navrhne Komisii uverejnenie jej odkazu v Úradnom vestníku Európskej únie, Komisia túto dobrovoľnú harmonizovanú normu posúdi v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012.

5.   Ak dobrovoľná harmonizovaná norma spĺňa príslušné právne požiadavky a požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti s požiadavkami na výrobok stanovenými v normalizačnej žiadosti, Komisia bezodkladne uverejní odkaz na túto normu v Úradnom vestníku Európskej únie.

6.   Ak odkaz na dobrovoľnú harmonizovanú normu nie je možné uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie, Komisia môže tento odkaz uverejniť s obmedzeniami. Ak odkaz na dobrovoľnú harmonizovanú normu nie je možné uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nemožno ho uverejniť ako odkaz s obmedzeniami, Komisia v tejto veci upozorní výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 a expertnú skupinu pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch.

7.   Pri výrobku, na ktorý sa vzťahujú požiadavky na výrobok a ktorý je v súlade s dobrovoľnými harmonizovanými normami alebo s ich časťami, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, platí predpoklad, že spĺňa požiadavky na výrobok, na ktoré sa tieto normy alebo ich časti vzťahujú.

8.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89, ktorými sa mení príloha III s cieľom prispôsobiť ju technickému pokroku, pokryť nové riziká a environmentálne aspekty a splniť priority stanovené v článku 4, na základe regulačných potrieb členských štátov.

Článok 8

Spoločné špecifikácie, na základe ktorých platí predpoklad zhody

1.   Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými stanoví spoločné špecifikácie a vytvorí alternatívne možnosti na dosiahnutie súladu s požiadavkami na výrobok stanovenými v súlade s článkom 7 ods. 1.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú len vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

Komisia požiadala podľa článku 7 ods. 3 jednu alebo viacero európskych normalizačných organizácií o vypracovanie dobrovoľnej harmonizovanej normy pokrývajúcej požiadavky na výrobky a:

i)

žiadosť nebola prijatá alebo

ii)

dobrovoľná harmonizovaná norma, ktorá bola predmetom tejto žiadosti, nebola dodaná v lehote stanovenej v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, alebo

iii)

dobrovoľná harmonizovaná norma nie je v súlade so žiadosťou a

b)

Úradnom vestníku Európskej únie nie sú uverejnené žiadne odkazy na dobrovoľné harmonizované normy pokrývajúce požiadavky na výrobky v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012 a neočakáva sa, že takýto odkaz bude zverejnený v primeranej lehote.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

2.   Komisia pred vypracovaním návrhu vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 tohto článku informuje výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že považuje podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku za splnené.

3.   Komisia pri vypracúvaní návrhu vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 tohto článku zohľadní názory príslušných orgánov a skupiny expertov pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch a náležite konzultuje so všetkými príslušnými organizáciami zainteresovaných strán, ktoré sú oprávnené čerpať finančné prostriedky Únie podľa nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

4.   Pri výrobku, ktorý je v súlade so spoločnými špecifikáciami stanovenými vo vykonávacích aktoch uvedených v odseku 1 tohto článku alebo s ich časťami, platí predpoklad, že spĺňa požiadavky na výrobok stanovené delegovanými aktami uvedenými v článku 7 ods. 1, na ktoré sa tieto spoločné špecifikácie alebo ich časti vzťahujú.

5.   Komisia zruší vykonávacie akty uvedené v odseku 1 tohto článku alebo ich časti, ktoré sa vzťahujú na rovnaké požiadavky na výrobok, ako sú dobrovoľná harmonizovaná norma, na ktorú je uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s článkom 7 ods. 5 alebo 6.

6.   Ak sa členský štát alebo Európsky parlament domnieva, že spoločná špecifikácia nespĺňa požiadavky na výrobok stanovené delegovanými aktami uvedenými v článku 7 ods. 1 v plnom rozsahu, informuje o tom Komisiu, ktorej poskytne podrobné vysvetlenie. Komisia toto podrobné vysvetlenie posúdi a v náležitom prípade môže zmeniť vykonávací akt, ktorým sa predmetná spoločná špecifikácia stanovuje.

Článok 9

Všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny

1.   Všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny sa poskytujú v súvislosti so stavebnými výrobkami, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia alebo európske technické posúdenie. Obsah všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie a bezpečnostných pokynov je stanovený v prílohe IV.

2.   V normalizačnej žiadosti uvedenej v článku 5 ods. 2 môže Komisia takisto požiadať európsku normalizačnú organizáciu, aby vydala usmernenia, vrátane technických detailov, potrebné na vypracovanie všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie a bezpečnostných pokynov v súlade s prílohou IV.

3.   Ak sa Komisia domnieva, že usmernenia vydané európskou normalizačnou organizáciou podľa odseku 2 tohto článku pre konkrétnu skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov nezabezpečujú primerané a jednotné vykonávanie odseku 1 tohto článku, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa poskytovania všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie a bezpečnostných pokynov pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov.

4.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 na účely zmien prílohy IV s cieľom prispôsobiť ju technickému pokroku a novým informačným potrebám.

Článok 10

Systémy posudzovania a overovania

1.   Posudzovanie a overovanie parametrov podstatných vlastností výrobku, ako sú stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách prijatých v súlade s článkami 5 a 6 alebo v európskych hodnotiacich dokumentoch uvedených v článku 31, či posudzovanie a overovanie zhody výrobku s požiadavkami na výrobok prijatými v súlade s článkom 7 sa vykonáva v súlade s jedným alebo viacerými systémami uvedenými v prílohe IX.

2.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že pre každú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov určí príslušný systém posudzovania a overovania spomedzi systémov stanovených v prílohe IX. Uvedenými delegovanými aktami môže určiť odlišné systémy posudzovania a overovania v rámci tej istej skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov podľa odlišných podstatných vlastností alebo požiadaviek na výrobok. Systémy posudzovania a overovania sa určia predtým, ako sa začnú uplatňovať harmonizované technické špecifikácie alebo európske hodnotiace dokumenty.

3.   V delegovaných aktoch prijatých v súlade s odsekom 2 sa zohľadnia zamýšľané použitia, potenciálna škoda vyplývajúca z vád výrobku, citlivosť výrobku na výkonnostné odchýlky za výrobných podmienok, pravdepodobnosť chýb počas výroby a možnosť tieto chyby ľahko odhaliť. Uvedené delegované akty sú prispôsobené príslušným skupinám výrobkov alebo kategóriám výrobkov a minimalizujú zaťaženie výrobcov a zároveň zabezpečujú vysokú úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti osôb a životného prostredia.

4.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 na účely zmeny prílohy IX s cieľom:

a)

v prípade potreby zaviesť dodatočné systémy posudzovania a overovania s cieľom prispôsobiť sa technickému pokroku alebo

b)

zmeniť existujúce systémy posudzovania a overovania s cieľom čeliť systematickej nezhode zo strany notifikovaných osôb alebo výrobcov a s cieľom harmonizovať uplatňovanie požiadaviek alebo povinností, ktoré sú v nich obsiahnuté, bez toho, aby sa takýmito zmenami doplnila alebo odstránila akákoľvek úloha vymedzená v danom systéme.

Pri prijímaní delegovaných aktov podľa písmena a) Komisia nesmie zaviesť dodatočné systémy, ktorými sa hospodárskym subjektom ukladajú náročnejšie povinnosti ako tie, ktoré sú stanovené v systéme 1+. Komisia navyše môže zaviesť takéto dodatočné systémy len vtedy, ak je zrejmé, že usmernenia o uplatňovaní existujúcich systémov sa ukázali ako nedostatočné.

Článok 11

Harmonizovaná zóna a vnútroštátne opatrenia

1.   Týmto nariadením a harmonizovanými technickými špecifikáciami prijatými v súlade s ním sa zriaďuje „harmonizovaná zóna“.

Harmonizovaná zóna sa vzťahuje na všetky výrobky, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie.

Harmonizované technické špecifikácie sa považujú za komplexné z týchto hľadísk:

a)

stanovenie všetkých podstatných vlastností a metód ich posudzovania;

b)

špecifikovanie všetkých ostatných požiadaviek na výrobok, než sú požiadavky, na ktoré sa vzťahuje iné právo Únie, a

c)

vymedzenie príslušných systémov posudzovania a overovania.

Harmonizované technické špecifikácie pre nové výrobky sa uplatňujú na použité výrobky z tretích krajín, pokiaľ sa v harmonizovanej technickej špecifikácii výslovne nestanovujú pravidlá pre použité výrobky.

2.   Členské štáty rešpektujú harmonizovanú zónu vo svojich vnútroštátnych zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach a nezakazujú ani nebránia sprístupneniu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, na trhu, ak sú tieto výrobky v zhode s týmto nariadením. Členské štáty nestanovia iné podstatné vlastnosti a ich metódy posudzovania ani iné požiadavky na výrobok, než sú tie, ktoré sú stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách.

Harmonizovaná zóna nemá vplyv na právo členských štátov špecifikovať vnútroštátne požiadavky na používanie výrobkov, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie. Všetky metódy posudzovania a systémy posudzovania a overovania takýchto vnútroštátnych požiadaviek musia byť v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami.

Členské štáty zabezpečia, aby sprístupneniu výrobkov na trhu, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná zóna a ktoré sú v zhode súlade s týmto nariadením, nebránili predpisy ani podmienky uložené verejnými orgánmi alebo súkromnými subjektmi, ktoré pôsobia ako verejný podnik alebo ako verejný orgán na základe monopolného postavenia alebo na základe verejného mandátu.

3.   Pri plnení povinností stanovených v odseku 2 členské štáty uplatňujú najmä tieto pravidlá:

a)

nestanovia žiadne iné požiadavky na informácie alebo registráciu súvisiace s uvedením výrobku na trh než tie, ktoré sú stanovené v harmonizovanej zóne;

b)

nestanovia žiadne iné povinné posúdenia výrobku než tie, ktoré sú stanovené v harmonizovanej zóne;

c)

nevyžadujú žiadne iné označenia potvrdzujúce zhodu s požiadavkami alebo deklarovanými parametrami podstatných vlastností, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná zóna, než označenie CE a všetky existujúce ustanovenia vo vnútroštátnych opatreniach, ktoré vyžadujú takéto označenia, sa zrušia;

d)

vo vnútroštátnych zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach dodržiavajú prahové úrovne stanovené v súlade s článkom 5 ods. 5;

e)

vnútroštátne zákony, iné právne predpisy ani správne opatrenia nesmú byť založené na iných triedach, podtriedach alebo ďalších triedach než na tých, ktoré sú stanovené v súlade s článkom 5;

f)

vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyžadujú viac posúdení a overení než tie, ktoré sú stanovené v súlade s článkom 10 ods. 1.

4.   Členské štáty zaregistrujú v jednotnej digitálnej bráne zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1724 (25) všetky svoje vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa stavebných výrobkov na ich území, ktoré pokrýva harmonizovaná zóna.

5.   Ak členský štát z vážnych dôvodov týkajúcich sa zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia a s cieľom riešiť okamžité regulačné potreby považuje za potrebné prijať opatrenia uplatniteľné na výrobky, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná zóna, vo vzťahu k vlastnostiam, ktoré nie sú stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách, oznámi to Komisii, pričom odôvodní potrebu prijatých opatrení a vysvetlí regulačnú potrebu, ktorú chce riešiť.

Na tento účel použijú členské štáty postup stanovený v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 (26). Členské štáty pritom uvedú odkaz na tento odsek a spresnia, ktoré prvky sú súčasťou opatrenia.

Komisia odpovie na oznámenie v lehotách určených podľa postupu stanoveného v smernici (EÚ) 2015/1535. Komisia do šiestich mesiacov od oznámenia buď predloží návrh na schválenie v súlade s odsekom 6 tohto článku, alebo oznámi svoje dôvody zamietnutia vnútroštátneho opatrenia.

Po prijatí oznámenia uvedeného v prvom pododseku Komisia bez ohľadu na to, či má v úmysle opatrenie schváliť, bezodkladne predloží vec expertnej skupine pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch na konzultáciu o tom, či je potrebné prioritne požiadať o aktualizáciu existujúcich harmonizovaných noriem stanovujúcich parametre.

6.   Komisia prijme vykonávací akt, ktorým schváli vnútroštátne opatrenie oznámené podľa odseku 5, ak:

a)

oznámené opatrenie sa zdá riadne odôvodnené vzhľadom na vážne dôvody týkajúce sa zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy;

b)

regulačná potreba nie je pokrytá v harmonizovaných technických špecifikáciách ani v inom práve Únie;

c)

oznámené opatrenie nediskriminuje hospodárske subjekty z iných členských štátov;

d)

prostredníctvom oznámeného opatrenia možno pokryť príslušnú regulačnú potrebu;

e)

oznámené opatrenie nepredstavuje vážnu prekážku fungovania vnútorného trhu a

f)

neočakáva sa, že sa na oznámené opatrenie bude vzťahovať harmonizovaná norma, ktorá má byť dodaná do jedného roka odo dňa oznámenia uvedeného v odseku 5 tohto článku v nadväznosti na normalizačnú žiadosť vydanú podľa článku 5 ods. 2, alebo v čase tohto oznámenia nebol výboru uvedenému v článku 90 ods. 1 predložený žiadny vykonávací akt uvedený v článku 6 ods. 1.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3. Zrušia sa, keď sa na regulačnú potrebu budú vzťahovať harmonizované technické špecifikácie alebo iné právo Únie.

Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 90 ods. 4.

7.   Toto nariadenie nemá vplyv na možnosť členských štátov zaviesť povinné systémy vratných záloh alebo uložiť výrobcom povinnosť, aby priamo alebo prostredníctvom svojich dovozcov a distribútorov opätovne nadobúdali vlastníctvo ich nových, nadbytočných alebo nepredaných výrobkov, ktoré neboli zhotovené na mieru a sú v rovnocennom stave, ako keď boli uvedené na trh, ak tieto opatrenia priamo ani nepriamo nediskriminujú hospodárske subjekty v iných členských štátoch.

8.   Toto nariadenie nemá vplyv na možnosť členských štátov zakázať zničenie nadbytočných alebo nepredaných výrobkov alebo podmieniť ich zničenie ich predchádzajúcim sprístupnením na vnútroštátnej sprostredkovateľskej platforme na nekomerčné použitie výrobkov.

Článok 12

Vzťah k inému právu Únie

1.   S cieľom zabrániť dvojitému posudzovaniu tých istých aspektov zdravia a bezpečnosti osôb alebo ochrany životného prostredia v súvislosti s výrobkami je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podmienok, za ktorých možno splniť povinnosti, ktoré sa týkajú posudzovania parametrov výrobku alebo plnenia určitých požiadaviek na výrobok vrátane rovnocennosti systémov posudzovania a overovania požadovaných podľa tohto nariadenia a povinností týkajúcich sa všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie výrobku a požiadaviek na bezpečnostné pokyny, splnením povinností stanovených podľa iného práva Únie.

Podmienky uvedené v prvom pododseku nesmú povoľovať úrovne bezpečnosti výrobkov, ktoré sú menej prísne, než úrovne stanovené v súlade s týmto nariadením.

2.   V prípade rozporu medzi týmto nariadením a nariadením (EÚ) 2024/1781, ako aj nariadením (EÚ) č. 1025/2012 majú prednosť príslušné ustanovenia tohto nariadenia.

KAPITOLA II

POSTUP, VYHLÁSENIA A OZNAČENIA

Článok 13

Vyhlásenie o parametroch a zhode

1.   Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia prijatá v súlade s článkom 5 alebo 6, výrobca sa podrobí príslušnému systému posudzovania a overovania stanovenému v prílohe IX a pred uvedením takéhoto výrobku na trh vypracuje vyhlásenie o parametroch a zhode. Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia prijatá v súlade s článkom 7, výrobca overí aj zhodu výrobku s príslušnými požiadavkami na výrobok, ktoré boli určené v delegovaných aktoch. Výrobca výrobku, na ktorý sa nevzťahuje žiadna harmonizovaná technická špecifikácia, môže vydať vyhlásenie o parametroch a zhode v súlade s príslušným európskym hodnotiacim dokumentom a európskym technickým posúdením.

2.   Vypracovaním vyhlásenia o parametroch a zhode výrobca preberá zodpovednosť za zhodu výrobku s jeho deklarovanými parametrami a všetkými príslušnými požiadavkami na výrobok a stáva sa zodpovedným v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom v oblasti zmluvnej a mimozmluvnej zodpovednosti. Ak z objektívnych informácií nevyplýva opak, členské štáty považujú vyhlásenie o parametroch a zhode vypracované výrobcami za presné a spoľahlivé.

V prípade nezhody alebo absencie vyhlásenia o parametroch a zhode, keď sa takéto vyhlásenie požaduje, sa výrobok nesmie sprístupniť na trhu.

Článok 14

Výnimky z vypracovania vyhlásenia o parametroch a zhode

Odchylne od článku 13 ods. 1 sa výrobca môže rozhodnúť, že sa nepodrobí príslušnému posudzovaniu a overeniu zhody výrobku s príslušnými požiadavkami na výrobok a nevypracuje vyhlásenie o parametroch a zhode, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:

a)

výrobok je vyrobený individuálne alebo zhotovený na mieru a spĺňa všetky tieto podmienky:

i)

je vyrobený v rámci nesériového procesu;

ii)

je vyrobený na základe konkrétnej objednávky;

iii)

výrobca, ktorý je zároveň zodpovedný za bezpečné zabudovanie výrobku do stavby, ho montuje do jedinej určenej stavby, a

iv)

výrobok je v zhode s príslušnými vnútroštátnymi predpismi a pod dohľadom určených osôb, ktoré sú podľa príslušných vnútroštátnych predpisov zodpovedné za bezpečnú realizáciu stavby;

b)

výrobok sa vyrába spôsobom vhodným výlučne na ochranu pamiatok, a v rámci nesériového procesu na účely adekvátnej renovácie stavieb, ktoré sú úradne chránené ako súčasť vymedzeného prostredia alebo z dôvodu ich osobitnej architektonickej alebo historickej hodnoty, a to v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi.

Článok 15

Obsah vyhlásenia o parametroch a zhode

1.   Vyhlásenie o parametroch a zhode sa vypracuje podľa vzoru uvedeného v prílohe V. Vo vyhlásení o parametroch a zhode sa uvádzajú parametre podstatných vlastností týchto výrobkov v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami alebo európskym hodnotiacim dokumentom.

Ak sa uplatňujú požiadavky na výrobok stanovené v súlade s článkom 7, vo vyhlásení o parametroch a zhode sa uvedie, že bolo preukázané splnenie týchto požiadaviek.

2.   Vyhlásenie o parametroch a zhode obsahuje parametre výrobku týkajúce sa environmentálnej udržateľnosti počas jeho životného cyklu s ohľadom na vopred určené environmentálne podstatné vlastnosti uvedené v prílohe II pre tie vlastnosti, ktoré sú deklarované. Parametre zahŕňajú obal, ktorý sa použije alebo najpravdepodobnejšie použije, a vypočítajú sa pomocou najnovšej verzie softvéru, ktorý je bezplatne sprístupnený na webovom sídle Komisie.

Aktualizácie softvéru uvedeného v prvom pododseku sa stanú záväznými na účely tohto nariadenia jeden rok po ich uverejnení. Takéto aktualizácie softvéru sa môžu dobrovoľne používať odo dňa ich uverejnenia.

3.   Vyhlásenie o parametroch a zhode pokrýva aspoň parametre výrobku počas jeho životného cyklu s ohľadom na tieto podstatné vlastnosti:

a)

podstatné vlastnosti uvedené v písmenách a) až d) prílohy II od 8. januára 2026;

b)

podstatné vlastnosti uvedené v písmenách e) až m) prílohy II od 9. januára 2030;

c)

podstatné vlastnosti uvedené v písmenách n) až s) prílohy II od 9. januára 2032.

Vyhlásenie o parametroch a zhode sa vzťahuje aj na tie podstatné vlastnosti, ktoré sa musia vždy deklarovať, ako sa stanovuje v delegovaných aktoch prijatých v súlade s článkom 5 ods. 5.

4.   Vo vyhlásení o parametroch a zhode sa nesmie uvádzať žiadne iné označenie než označenie CE.

5.   Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 na účely zmeny vzoru stanoveného v prílohe V s cieľom prispôsobiť ho technickému pokroku, pokiaľ ide o nové informačné potreby, uľahčiť plnenie požiadaviek na digitálny pas výrobku stanovených v článkoch 76 a 77 a zabezpečiť interoperabilitu a správnu integráciu so systémom digitálnych pasov stavebných výrobkov v súlade s článkom 75.

6.   Informácie uvedené v článku 31 alebo podľa príslušného prípadu v článku 33 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (27) sa poskytujú spolu s vyhlásením o parametroch a zhode.

Článok 16

Poskytnutie vyhlásenia o parametroch a zhode

1.   Výrobca poskytne elektronickými prostriedkami kópiu vyhlásenia o parametroch a zhode každého výrobku, ktorý je sprístupnený na trhu, pokiaľ vyhlásenie nie je zahrnuté do digitálneho pasu výrobku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v článku 76 a je k dispozícii prostredníctvom systému digitálnych pasov stavebných výrobkov zriadeného v súlade s článkom 75.

Ak sa výrobná dávka toho istého výrobku dodáva jedinému používateľovi, môže ju sprevádzať len jedna kópia vyhlásenia o parametroch a zhode.

2.   Odchylne od odseku 1 tohto článku môže výrobca sprístupniť vyhlásenie o parametroch a zhode uvedené v článku 13 ods. 1 na webovom sídle za predpokladu, že výrobca spĺňa všetky tieto podmienky:

a)

zabezpečí, aby obsah vyhlásenia o parametroch a zhode bol sprístupnený v nezmeniteľnom elektronickom formáte na webovom sídle;

b)

poskytuje vyhlásenie o parametroch a zhode vo formáte čitateľnom človekom a strojovo čitateľnom formáte a ponúka možnosť stiahnuť si kópiu v bežne čitateľnom formáte;

c)

zabezpečí, aby webové sídlo, na ktorom je vyhlásenie o parametroch a zhode sprístupnené, bolo monitorované a spravované tak, aby príjemcovia stavebných výrobkov mali toto webové sídlo a vyhlásenia o parametroch a zhode nepretržite k dispozícii;

d)

zabezpečí, aby príjemcovia stavebných výrobkov mali k vyhláseniu o parametroch a zhode bezplatný prístup;

e)

poskytne príjemcom stavebných výrobkov pokyny, ako získať prístup na webové sídlo a k vyhláseniam o parametroch a zhode vypracovaným pre takéto výrobky, ktoré sú prístupné na uvedenom webovom sídle;

f)

vytvorí prepojenie s vyhlásením o parametroch a zhode, ktoré s ním súvisí, prostredníctvom jedinečného identifikačného kódu daného typu výrobku. Výrobcovia môžu na toto prepojenie použiť dátový nosič vrátane permalinku za predpokladu, že je splnené písmeno a).

3.   V normalizačnej žiadosti uvedenej v článku 5 ods. 2 môže Komisia takisto požiadať európsku normalizačnú organizáciu, aby vydala usmernenia na zabezpečenie interoperability medzi formátom čitateľným človekom a strojovo čitateľným formátom uvedenými v odseku 2 písm. b) tohto článku.

4.   Výrobca poskytne alebo sprístupní v digitálnom pase výrobku v súlade s odsekom 1 alebo na webovom sídle v súlade s odsekom 2 vyhlásenie o parametroch a zhode v jazyku alebo jazykoch požadovaných každým z členských štátov, v ktorých má výrobca v úmysle výrobok sprístupniť na trhu. Iný hospodársky subjekt, ktorý sprístupňuje výrobok na trhu v akomkoľvek ďalšom členskom štáte, sprístupní preklad alebo preklady vyhlásenia o parametroch a zhode v jazykoch požadovaných týmto ďalším členským štátom spolu s príslušným originálom.

Článok 17

Všeobecné zásady a používanie označenia CE

1.   Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenými v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.

2.   Označenie CE sa umiestni len na tie výrobky, pre ktoré výrobca v súlade s článkami 13 až 15 vypracoval vyhlásenie o parametroch a zhode. Označenie CE sa umiestni na podstatné diely.

3.   Umiestnením označenia CE na výrobok alebo zabezpečením jeho umiestnenia hospodársky subjekt oznamuje, že prevzal zodpovednosť za zhodu výrobku s deklarovanými parametrami a príslušnými požiadavkami na výrobok stanovenými v súlade s týmto nariadením. Umiestnením označenia CE sa hospodársky subjekt stáva zodpovedným za deklarované parametre a za splnenie týchto požiadaviek v súlade s vnútroštátnym právom v oblasti zmluvnej a mimozmluvnej zodpovednosti.

4.   Označenie CE je jediné označenie, ktorým sa potvrdzuje posúdenie parametrov podstatných vlastností výrobku v súlade s týmto nariadením, ako aj jeho zhoda s týmto nariadením.

Článok 18

Pravidlá a podmienky umiestňovania označenia CE

1.   Označenie CE sa umiestni viditeľne, čitateľne a nezmazateľne na výrobok. Ak to povaha výrobku neumožňuje alebo nezaručuje, označenie CE sa umiestni na etiketu, ktorá je k nemu pripevnená, alebo na obal alebo, ak ani to nie je možné, na sprievodnú dokumentáciu.

2.   Za označením CE sa uvádzajú:

a)

posledné dve číslice roku, v ktorom bolo označenie CE prvýkrát umiestnené; alebo v prípade použitých výrobkov posledné dve číslice roku, v ktorom bol výrobok demontovaný, za ktorými nasledujú posledné dve číslice roku, v ktorom bolo označenie CE umiestnené na použitý výrobok;

b)

meno/názov a registrovaná adresa výrobcu alebo identifikačná značka umožňujúca ľahkú a jednoznačnú identifikáciu mena/názvu a adresy výrobcu;

c)

meno/názov a registrovaná adresa splnomocneného zástupcu alebo identifikačná značka umožňujúca ľahkú a jednoznačnú identifikáciu mena/názvu a adresy splnomocneného zástupcu, ak výrobca nemá miesto podnikania v Únii alebo ak sa výrobca rozhodne mať splnomocneného zástupcu;

d)

jedinečný identifikačný kód typu výrobku;

e)

kód vyhlásenia týkajúci sa vyhlásenia o parametroch a zhode;

f)

v náležitých prípadoch identifikačné číslo notifikovanej osoby alebo osôb overujúcich typ výrobku a posudzujúcich systém riadenia výroby a

g)

dátový nosič prepojený s digitálnym pasom výrobku uvedeným v článku 76, ak je takýto digitálny pas výrobku k dispozícii prostredníctvom systému digitálnych pasov stavebných výrobkov zriadeného podľa článku 75.

Informácie uvedené v písmenách d) a e) prvého pododseku tohto odseku možno nahradiť dátovým nosičom vrátane permalinku odkazujúceho na vyhlásenie o parametroch a zhode podľa článku 16 ods. 2 písm. e), ak je vyhlásenie o parametroch a zhode dostupné na webovom sídle. Informácie uvedené v písmenách d) a e) prvého pododseku tohto odseku netreba uviesť, ak sa poskytne dátový nosič uvedený v písmene g) prvého pododseku tohto odseku.

3.   Označenie CE sa na výrobok umiestni pred jeho uvedením na trh, za ktorým môže nasledovať piktogram alebo akákoľvek iná značka poukazujúca na osobitné riziko alebo použitie.

Článok 19

Iné označenia a tvrdenia o parametroch

1.   Iné označenia ako označenie CE vrátane súkromných označení sa môžu na výrobok umiestniť len vtedy, ak sa nimi nenaznačuje, že parametre podstatných vlastností výrobku, na ktoré sa vzťahujú príslušné harmonizované technické špecifikácie, sa museli posudzovať iným spôsobom, ako je stanovené týmto nariadením.

Úradne uznané environmentálne značky typu I (EN ISO 14024) sa môžu na výrobok umiestniť, ak spĺňajú požiadavku uvedenú v prvom pododseku.

2.   Označenia povolené v súlade s odsekom 1 a iné označenia stanovené v právnych predpisoch Únie sa môžu na výrobok umiestniť, ak neznížia viditeľnosť, čitateľnosť a význam označenia CE.

3.   Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, tvrdenie hospodárskeho subjektu o parametroch podstatnej vlastnosti výrobku, na ktorú sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, musí byť v súlade s metódou posudzovania tejto konkrétnej podstatnej vlastnosti stanovenou v harmonizovaných technických špecifikáciách.

4.   Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, tvrdenia o jeho parametroch podstatných vlastností, ktoré sú stanovené v týchto harmonizovaných technických špecifikáciách, sa môžu dodatočne uviesť inde ako vo vyhlásení o parametroch a zhode, len ak už sú uvedené vo vyhlásení o parametroch a zhode.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na situácie, keď v súlade s článkom 14 nebolo vypracované vyhlásenie o parametroch a zhode.

KAPITOLA III

POVINNOSTI A PRÁVA HOSPODÁRSKYCH SUBJEKTOV

Článok 20

Povinnosti všetkých hospodárskych subjektov

1.   Povinnosti hospodárskych subjektov podľa tejto kapitoly sa vzťahujú len na výrobky, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, alebo na výrobky, ktoré majú označenie CE na základe európskeho technického posúdenia.

2.   Hospodársky subjekt prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie nepretržitej zhody s týmto nariadením. Ak bola zistená nezhoda hospodárskeho subjektu alebo výrobku a orgán dohľadu nad trhom požiadal o nápravné opatrenie v súlade s článkom 65 ods. 1, hospodársky subjekt musí danému orgánu predkladať správy o pokroku dovtedy, kým uvedený orgán nerozhodne, že nápravné opatrenie možno ukončiť.

3.   Hospodársky subjekt na žiadosť príslušného vnútroštátneho orgánu informuje daný orgán o každom hospodárskom subjekte alebo inom subjekte:

a)

ktorý tomuto hospodárskemu subjektu dodal výrobok vrátane komponentov alebo náhradných dielov výrobkov, a o jeho dodanom množstve, alebo ktorý mu poskytol službu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;

b)

ktorému tento hospodársky subjekt dodal výrobok vrátane komponentov alebo náhradných dielov výrobkov, a o jeho dodanom množstve, alebo ktorému poskytol službu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie.

Hospodársky subjekt pri identifikácii hospodárskych subjektov alebo iných subjektov uvedených v prvom pododseku informuje príslušný vnútroštátny orgán najmä o:

a)

kontaktných údajov vrátane adries a e-mailových adries týchto hospodárskych subjektov alebo iných subjektov;

b)

daňových identifikačných číslach a identifikačných číslach organizácii týchto hospodárskych subjektov alebo iných subjektov.

4.   Hospodársky subjekt uchováva všetky dokumenty a všetky informácie uvedené v tejto kapitole pre príslušné vnútroštátne orgány počas obdobia desiatich rokov po tom, ako hospodársky subjekt dodal alebo mu bol dodaný dotknutý výrobok alebo služba, pokiaľ tieto dokumenty alebo informácie neboli sprístupnené prostredníctvom digitálneho pasu výrobku uvedeného v článku 76. Hospodársky subjekt predloží dokumentáciu a informácie do desiatich dní od doručenia žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu.

5.   Hospodársky subjekt sa môže zaregistrovať do príslušného vnútroštátneho systému zriadeného v súlade s článkom 71 ods. 5.

Hospodársky subjekt sprístupní spotrebiteľom a používateľom komunikačné kanály vrátane telefónnych čísel, e-mailových adries alebo na daný účel vyhradených častí svojho webového sídla, pomocou ktorých môžu informovať o akýchkoľvek nehodách, iných incidentoch alebo bezpečnostných problémoch, ktoré zaznamenali v súvislosti s výrobkom.

6.   Ak sa hospodársky subjekt domnieva, že výrobok, ktorý nie je v zhode, predstavuje riziko pre zdravie a bezpečnosť osôb alebo pre životné prostredie, bezodkladne o tom informuje príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých výrobok sprístupnil na trhu, pričom uvedie podrobné údaje, najmä o nezhode výrobku a všetkých prijatých nápravných opatreniach. Hospodársky subjekt môže informovať príslušné vnútroštátne orgány o akomkoľvek inom pravdepodobnom porušení tohto nariadenia, o ktorom sa dozvie, o nezhode výrobku a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.

7.   Hospodársky subjekt nesie zodpovednosť za porušenia tohto článku alebo článkov v tejto kapitole týkajúcich sa jeho činností v súlade s vnútroštátnym právom v oblasti zmluvnej a mimozmluvnej zodpovednosti.

Článok 21

Práva výrobcov

1.   Výrobca má právo požadovať od svojich dodávateľov a poskytovateľov služieb informácie potrebné v súvislosti s ich výrobkami na plnenie svojich povinností podľa tohto nariadenia.

2.   Ak sa na výrobcu vzťahujú úlohy tretej strany vykonávané notifikovanou osobou, výrobca má právo požadovať od svojich dodávateľov alebo poskytovateľov služieb, aby tejto notifikovanej osobe povolili prístup k ich dokumentácii a do svojich priestorov v rozsahu, v akom notifikovaná osoba požaduje takýto prístup na vykonávanie svojich úloh.

3.   Práva stanovené v odseku 1 sa vzťahujú aj na výrobcu, ktorý uvádza na trh použitý alebo repasovaný výrobok, vo vzťahu k dodávateľovi použitého výrobku, ako aj v náležitých prípadoch vo vzťahu k osobe vykonávajúcej demontáž. Požadované informácie môžu okrem iného zahŕňať informácie o predchádzajúcom použití výrobku a o spôsobe jeho demontáže.

4.   Výrobca má právo požadovať od svojich dodávateľov a poskytovateľov služieb údaje a výpočty požadované podľa článku 15 ods. 2 v súvislosti s poskytovaným tovarom alebo službami, a to aj potrebné protokoly o overení vydané notifikovanou osobou.

Článok 22

Povinnosti výrobcov

1.   Pri uvádzaní výrobku na trhu výrobca určí typ výrobku, pričom dodrží vymedzenia uvedené v článku 3 bode 27. Výrobca zabezpečí, aby sa parametre výrobku posudzovali z hľadiska povinných podstatných vlastností, ako aj podstatných vlastností, ktoré sa majú deklarovať. Ak sa na výrobok vzťahujú požiadavky na výrobok stanovené delegovanými aktmi uvedenými v článku 7 ods. 1, výrobca zabezpečí, aby bol výrobok tiež navrhnutý a vyrobený v súlade s týmito požiadavkami.

Fyzická alebo právnická osoba, ktorá zhotovuje výrobok pomocou 3D tlače, plní pri jeho uvádzaní na trh povinnosti výrobcov. Tieto povinnosti zahŕňajú okrem iného používanie vhodných dátových súborov na 3D tlač, používanie materiálov, ktoré sú v súlade s príslušnými postupmi podľa tohto nariadenia, a overenie kompatibility dátových súborov na 3D tlač, materiálu na tlač a použitej tlačiarenskej technológie.

2.   Ak sa v súlade s príslušným systémom alebo systémami posudzovania a overovania stanovenými v prílohe IX preukáže, že výrobok je v zhode s príslušnými požiadavkami a má parametre podstatných vlastností uvedené v odseku 1 tohto článku, výrobca vypracuje vyhlásenie o parametroch a zhode v súlade s článkami 13 až 15, umiestni označenie CE v súlade s článkami 17 a 18 a v náležitých prípadoch zabezpečí dostupnosť náhradných dielov, ktoré nie sú bežne dostupné na trhu, ako sa uvádza v odseku 8 tohto článku, a umiestni označenie podľa odseku 9 tohto článku.

3.   Výrobca ako základ pre vyhlásenie o parametroch a zhode vypracuje technickú dokumentáciu, v ktorej uvedie:

a)

deklarované použitie, ktoré patrí do rozsahu príslušného zamýšľaného použitia;

b)

všetky relevantné prvky potrebné na preukázanie parametrov a zhody;

c)

informácie o zavedených postupoch uvedených v odseku 4 tohto článku;

d)

informácie o použití uplatniteľného systému alebo systémov uvedených v prílohe IX;

e)

v náležitých prípadoch informácie o vykonávaní zjednodušených postupov uplatňovaných v súlade s článkami 59 až 61 a

f)

výpočet parametrov týkajúcich sa environmentálnej udržateľnosti s ohľadom na podstatné vlastnosti, ako sa uvádza v článku 15 ods. 2.

4.   Výrobca zabezpečí zavedenie postupov na zabezpečenie toho, že výrobky budú v súlade s deklarovanými parametrami a zachovajú si zhodu s týmto nariadením. Navrhovanie výrobku vrátane dátových súborov na 3D tlač, výrobné procesy a použitý materiál musia byť vhodné. Ak sa výrobok vyrába v sériovej výrobe, výrobca zabezpečí zavedenie postupov na zabezpečenie toho, že si výrobok zachová deklarované parametre a zhodu s týmto nariadením. Zmeny v navrhovaní výrobku vrátane dátových súborov na 3D tlač, výrobných procesoch a použitom materiáli musia byť primerané. Zmeny v príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách sa náležite zohľadnia a v prípade, že majú vplyv na parametre alebo zhodu výrobku, začne sa na základe nich opätovné posúdenie v súlade s príslušným postupom posudzovania.

Ak sa to považuje za vhodné v súvislosti so zabezpečením presnosti, spoľahlivosti a stability deklarovaných parametrov a zhody výrobku, výrobca vykonáva skúšky na vzorkách výrobkov, ktoré sa uvádzajú na trh alebo sprístupňujú na trhu, vedie vyšetrovanie a v prípade potreby vedie záznamy o sťažnostiach, výrobkoch, ktoré nie sú v zhode, a o spätne vzatých výrobkoch a o informuje o tom dovozcov a distribútorov.

5.   Výrobca zabezpečí, aby na jeho výrobkoch bol uvedený jedinečný identifikačný kód daného typu výrobku špecifický pre daného výrobcu, a ak je k dispozícii, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, ktoré je pre používateľov ľahko viditeľné a čitateľné. Ak to povaha výrobku neumožňuje, požadované informácie sa uvedú na pripevnenej etikete, na obale, alebo, ak ani to nie je možné, v sprievodnej dokumentácii výrobku.

Ak je na používanie výrobku potrebná odbornosť, výrobca na ňom rovnakým spôsobom, ako sa stanovuje v prvom pododseku, uvedie označenie „Len na profesionálne použitie“ a pred tým než sú zákazníci zaviazaní kúpnou zmluvou označenie zobrazí, a to aj v prípade predaja na diaľku. Výrobky bez označenia „Len na profesionálne použitie“ sa považujú za výrobky určené aj pre neprofesionálnych používateľov a spotrebiteľov v zmysle tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) 2023/988.

Výrobca zákazníkom pred tým, než sa zaviaže kúpnou zmluvou, viditeľne sprístupní informácie, ktoré musia byť poskytnuté podľa tohto nariadenia, a to aj v prípade predaja na diaľku.

6.   Pri sprístupňovaní výrobku na trhu výrobca zabezpečí, aby boli k výrobku pripojené všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny, ako sú stanovené v prílohe IV, v jazyku, ktorý určí dotknutý členský štát, alebo ak takéto určenie neexistuje, v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný používateľmi.

7.   Do 18 mesiacov od nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 75 ods. 1 výrobca sprístupní digitálny pas výrobku uvedený v článku 76 v systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov uvedenom v článku 75, ktorý je prepojený s dátovým nosičom uvedeným v článku 18 ods. 2 písm. g).

8.   S cieľom zabezpečiť dostupnosť náhradných dielov, ktoré nie sú bežne dostupné na trhu, je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie tým, že pre určité skupiny výrobkov a kategórie výrobkov uloží výrobcom povinnosť sprístupniť na trhu konkrétne náhradné diely, ktoré nie sú bežne dostupné pre výrobky, ktoré uvádzajú na trh.

Povinnosť stanovená delegovanými aktmi uvedenými v prvom pododseku tohto odseku tohto článku sa uplatňuje počas obdobia 10 rokov od uvedenia posledného výrobku príslušného typu na trh, pokiaľ sa v delegovanom akte nestanovuje iné obdobie.

Výrobcovia, na ktorých sa vzťahuje povinnosť stanovená v prvom odseku, ponúkajú náhradné diely v primerane krátkej dodacej lehote za primeranú a nediskriminačnú cenu a informujú o tom verejnosť.

9.   S cieľom zabezpečiť transparentnosť pre používateľov a podporovať udržateľné výrobky je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením osobitných požiadaviek na označovanie environmentálnej udržateľnosti pri konkrétnych skupinách výrobkov a kategóriách výrobkov, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

spotrebitelia si zvyčajne vyberajú alebo kupujú daný výrobok a

b)

celkové environmentálne vlastnosti výrobku sa počas jeho životného cyklu výrazne nemenia v závislosti od jeho montáže.

Označovanie je založené na parametroch výrobku posúdených v súlade s článkom 5 ods. 1 alebo s článkom 6 ods. 1 a poskytuje zrozumiteľné informácie pre neodborníkov.

10.   V delegovaných aktoch uvedených v odseku 9 sa určí spôsob, akým má výrobca pripevniť označenie, pričom sa nimi osobitne stanoví:

a)

obsah označenia;

b)

grafická úprava označenia s ohľadom na jej viditeľnosť a čitateľnosť;

c)

spôsob, akým sa má označenie zobraziť zákazníkom, a to aj v prípade predaja na diaľku;

d)

vo vhodných prípadoch elektronické prostriedky, ktoré sa majú použiť na vytváranie označení.

11.   Výrobca, ktorý sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že výrobok, ktorý uviedol na trh, nie je v zhode s deklarovanými parametrami alebo s týmto nariadením, bezodkladne prijme nevyhnutné nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody daného výrobku alebo v náležitom prípade na jeho stiahnutie z trhu alebo spätné prevzatie. Ak je problém spojený s dodaným komponentom alebo externe poskytovanou službou, výrobca o tom informuje dodávateľa alebo poskytovateľa služieb a príslušný vnútroštátny orgán výrobcu.

12.   Ak výrobok predstavuje riziko, výrobca o tom bezodkladne a najneskôr do troch pracovných dní informuje všetkých splnomocnených zástupcov, dovozcov, distribútorov, poskytovateľov logistických služieb a online trhy zapojené do jeho distribúcie, ako aj príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých výrobca alebo, podľa jeho znalosti, iné hospodárske subjekty sprístupnili daný výrobok na trhu. Výrobca na tento účel poskytne všetky užitočné podrobnosti a najmä uvedie druh nezhody, frekvenciu nehôd alebo incidentov a prijaté alebo odporúčané nápravné opatrenia. V prípade rizík spôsobených výrobkami, ktoré sa už dostali ku koncovému používateľovi alebo spotrebiteľovi, ktorého nie je možné priamo identifikovať alebo kontaktovať, výrobca prostredníctvom médií a iných vhodných informačných kanálov zaručujúcich čo najširší dosah šíri informácie o vhodných opatreniach na odstránenie rizík, alebo ak to nie je možné, na ich zníženie. V prípade vážneho rizika výrobca výrobok stiahne a spätne prevezme na vlastné náklady.

Článok 23

Povinnosti splnomocnených zástupcov

1.   Výrobca usadený v Únii môže na základe písomného splnomocnenia vymenovať akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii za jediného splnomocneného zástupcu. Výrobca, ktorý nie je usadený v Únii, vymenuje jediného splnomocneného zástupcu.

Vypracovanie technickej dokumentácie nie je súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu.

2.   Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy, na ktoré ho výrobca splnomocnil. Splnomocnenie umožňuje splnomocnenému zástupcovi najmä:

a)

uchovávať vyhlásenie o parametroch a zhode a technickú dokumentáciu k dispozícii pre príslušné vnútroštátne orgány;

b)

na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu poskytnúť tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebné na preukázanie zhody výrobku s jeho deklarovanými parametrami a s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia;

c)

vypovedať zmluvu, ak výrobca konal v rozpore s povinnosťami podľa tohto nariadenia, a informovať o tom výrobcu, príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých sa výrobok uvádza na trh, a príslušný vnútroštátny orgán v mieste svojho podnikania;

d)

ak existuje dôvod domnievať sa, že dotknutý výrobok nie je v zhode alebo predstavuje riziko, informovať o tom výrobcu a príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých sa výrobok uvádza na trh, a príslušný vnútroštátny orgán splnomocneného zástupcu, a

e)

spolupracovať s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na ich žiadosť pri každom opatrení prijatom na odstránenie rizík, ktoré predstavujú výrobky, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie splnomocneného zástupcu, a na odstránenie nesúladu týchto výrobkov.

3.   Splnomocnený zástupca overuje na úrovni dokumentácie, či:

a)

výrobok má označenie CE a označenie v súlade s článkom 22 ods. 9;

b)

k výrobku je priložené vyhlásenie o parametroch a zhode, alebo či je toto vyhlásenie k dispozícii v súlade s článkom 16 ods. 1 alebo 2, a

c)

výrobca splnil požiadavky stanovené v článku 22 ods. 5, 6 a 7.

4.   Ak splnomocnený zástupca zistí nezhodu podľa odseku 3 tohto článku, požiada výrobcu, aby postupoval v súlade s článkom 22 ods. 11 a 12.

Článok 24

Povinnosti dovozcov

1.   Dovozcovia uvádzajú na trh iba výrobky, ktoré sú v zhode s týmto nariadením.

2.   Pred uvedením výrobku na trh dovozca zabezpečí, aby výrobca preukázal v súlade s článkom 22 ods. 1 a 2 zhodu výrobku s príslušnými požiadavkami a parametre príslušných podstatných vlastností.

Dovozca zabezpečí, aby:

a)

výrobca vypracoval technickú dokumentáciu uvedenú v článku 22 ods. 3;

b)

výrobok mal označenie CE a označenie v súlade s článkom 22 ods. 9;

c)

k výrobku bolo priložené vyhlásenie o parametroch a zhode alebo aby toto vyhlásenie bolo k dispozícii v súlade s článkom 16 ods. 1 alebo 2 a

d)

výrobca splnil požiadavky stanovené v článku 22 ods. 5, 6 a 7.

3.   Dovozca overí, či výrobca deklaroval použitie výrobku, a zabezpečí, aby boli k výrobku pripojené všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny, ako sú stanovené v prílohe IV, v jazyku, ktorý určí dotknutý členský štát, alebo ak takéto určenie neexistuje, v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný používateľmi. Dovozca zákazníkom pred tým, než sa zaviažu kúpnou zmluvou, viditeľne sprístupní informácie, ktoré sa musia poskytnúť podľa tohto nariadenia alebo harmonizovaných technických špecifikácií, a to aj v prípade predaja na diaľku.

4.   Dovozca zabezpečí, aby podmienky skladovania alebo prepravy výrobku, za ktorý zodpovedá, neohrozovali jeho zhodu s vyhlásením o parametroch a zhode alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia.

5.   Ak sa dovozca domnieva alebo má dôvod sa domnievať, že výrobok nie je v zhode s vyhlásením o parametroch a zhode alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, neuvedie výrobok na trh, pokým nebude v zhode s pripojeným vyhlásením o parametroch a zhode a v súlade s ďalšími príslušnými požiadavkami tohto nariadenia, alebo pokým sa neopraví vyhlásenie o parametroch a zhode. Okrem toho v prípade, že výrobok predstavuje riziko, dovozca o tom informuje výrobcu a zodpovedný príslušný vnútroštátny orgán.

6.   Dovozca buď na výrobku, alebo ak to nie je možné, na jeho obale alebo v sprievodnej dokumentácii výrobku uvedie svoje meno/názov, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku, miesto podnikania, kontaktnú adresu a elektronický prostriedok komunikácie, ak je k dispozícii.

7.   Dovozca prešetruje sťažnosti a v prípade potreby vedie záznamy o sťažnostiach, výrobkoch, ktoré nie sú v zhode, a prípadoch stiahnutia alebo spätného prevzatia výrobkov a o každom takomto monitorovaní informuje výrobcov a distribútorov.

8.   Dovozcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že výrobok, ktorý uviedli na trh, nie je v zhode s deklarovanými parametrami alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, bezodkladne prijmú nevyhnutné nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody daného výrobku alebo v náležitom prípade na jeho stiahnutie z trhu alebo spätné prevzatie. Okrem toho v prípade, že výrobok predstavuje riziko, dovozcovia o tom bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých výrobok sprístupnili na trhu, pričom uvedú podrobnosti najmä o nesúlade a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.

9.   Dovozcovia predávajúci výrobok koncovým používateľom zároveň plnia povinnosti distribútorov.

Článok 25

Povinnosti distribútorov

1.   Pri sprístupňovaní výrobkov na trhu konajú distribútori s náležitou ohľadom na povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.

2.   Pred sprístupnením výrobku na trhu distribútor overí, či:

a)

výrobok má označenie CE a v požadovaných prípadoch označenie v súlade s článkom 22 ods. 9;

b)

k výrobku je v požadovaných prípadoch priložené vyhlásenie o parametroch a zhode alebo je toto vyhlásenie k dispozícii v súlade s článkom 16 ods. 2;

c)

k výrobku sú priložené všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny v súlade s článkom 22 ods. 6 v jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný koncovým používateľom v členskom štáte, v ktorom sa má výrobok sprístupniť na trhu;

d)

výrobca splnil požiadavky stanovené v článku 22 ods. 5 a 7 a dovozca splnil požiadavky stanovené v článku 24 ods. 6.

3.   Pred tým, než sa zákazníci zaviažu kúpnou zmluvou, distribútor im viditeľne zobrazí informácie, ktoré sa musia poskytnúť podľa tohto nariadenia, a to aj v prípade predaja na diaľku.

4.   Ak sa distribútor domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že výrobok nie je v zhode s deklarovanými parametrami alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, distribútor nesmie sprístupniť výrobok na trhu, pokým nebude v zhode s pripojeným vyhlásením o parametroch a zhode a s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia. Okrem toho v prípade, že výrobok predstavuje riziko, distribútor o tom informuje výrobcu a zodpovedné príslušné vnútroštátne orgány.

5.   Distribútor zabezpečí, aby podmienky skladovania alebo prepravy výrobku, za ktorý zodpovedá, neohrozovali zhodu výrobku s jeho deklarovanými parametrami alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia.

6.   Distribútor, ktorý sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že výrobok, ktorý sprístupnil na trhu, nie je v zhode s deklarovanými parametrami alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, zabezpečí, aby boli prijaté nevyhnutné nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody daného výrobku alebo v náležitom prípade na jeho stiahnutie z trhu alebo spätné prevzatie. Okrem toho v prípade, že výrobok predstavuje riziko, distribútor o tom bezodkladne informuje príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých výrobok sprístupnil na trhu, pričom uvedie podrobnosti najmä o nezhode a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.

Článok 26

Prípady, v ktorých sa povinnosti výrobcov vzťahujú na dovozcov a distribútorov

1.   Dovozca alebo distribútor sa na účely tohto nariadenia považuje za výrobcu a podlieha povinnostiam výrobcu podľa článku 22, ak:

a)

uvádza výrobok na trh pod vlastným menom/názvom alebo ochrannou známkou;

b)

zámerne upravuje výrobok alebo je výrobok neúmyselne upravený takým spôsobom, že to môže mať vplyv na zhodu s vyhlásením o parametroch a zhode alebo s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení alebo prijatými v súlade s ním;

c)

sprístupňuje výrobok na trhu s deklarovaným použitím, ktoré sa líši od deklarovaného použitia určeného výrobcom v postupe posudzovania a overovania;

d)

uvádza, že výrobok má vlastnosti, ktoré sa odchyľujú od vlastností deklarovaných výrobcom, alebo

e)

rozhodne sa prevziať úlohu výrobcu.

2.   Odsek 1 sa vzťahuje aj na hospodársky subjekt, ktorý uvádza na trh:

a)

použitý výrobok, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia uvádzajúca ustanovenia pre použité výrobky;

b)

použitý výrobok, na ktorý sa nevzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia s ustanoveniami pre použité výrobky a ktorý predtým nebol uvedený na trh Únie;

c)

repasovaný výrobok.

3.   Odsek 1 sa neuplatňuje, ak hospodársky subjekt len:

a)

dopĺňa preklady informácií poskytnutých výrobcom;

b)

nahrádza vonkajší obal výrobku, ktorý už bol uvedený na trh, a to aj pri zmene veľkosti balenia, ak sa opätovné balenie vykonáva spôsobom, ktorý nemôže ovplyvniť pôvodný stav výrobku, a tak, aby boli naďalej správne poskytované všetky informácie požadované týmto nariadením.

4.   Hospodársky subjekt poskytujúci činnosti uvedené v odseku 3 o tom informuje výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu bez ohľadu na to, či tento hospodársky subjekt vlastní výrobky alebo poskytuje služby. Opätovné balenie vykonáva spôsobom, ktorý neovplyvňuje pôvodný stav výrobku ani jeho zhodu s týmto nariadením, a tak, aby boli naďalej správne poskytované všetky informácie požadované týmto nariadením. Hospodársky subjekt koná s náležitým ohľadom na povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.

Článok 27

Povinnosti poskytovateľov logistických služieb

1.   Poskytovatelia logistických služieb pristupujú pri podieľaní sa na sprístupnení výrobku na trhu s náležitým ohľadom na povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.

2.   Poskytovateľ logistických služieb zabezpečí, aby bolo k dispozícii alebo aby výrobok sprevádzalo označenie a dokumenty od výrobcu alebo dovozcu, a to najmä:

a)

označenie CE a označenie uvedené v článku 22 ods. 9;

b)

vyhlásenie o parametroch a zhode;

c)

všeobecné informácie o výrobku, ako aj návod na použitie a bezpečnostné pokyny uvedené v článku 22 ods. 6.

3.   Poskytovateľ logistických služieb zabezpečí, aby podmienky počas skladovania, balenia, zasielania alebo expedovania neohrozovali zhodu výrobku s jeho deklarovanými parametrami alebo s inými príslušnými požiadavkami tohto nariadenia. Výrobcovia alebo dovozcovia stavebných výrobkov poskytnú svojim poskytovateľom logistických služieb podrobné informácie potrebné na zaistenie bezpečného skladovania, balenia, zasielania alebo expedovania a ďalšieho fungovania výrobku.

4.   Poskytovateľ logistických služieb podporí stiahnutia alebo spätné prevzatia výrobkov z trhu bez ohľadu na to, či ich iniciovali orgány dohľadu nad trhom, výrobcovia, splnomocnení zástupcovia alebo dovozcovia.

5.   Ak sa poskytovateľ logistických služieb domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že daný výrobok nie je v zhode s vyhlásením o parametroch a zhode alebo s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, nesmie podporiť sprístupnenie výrobku na trhu, kým výrobok nebude v zhode s príslušným vyhlásením o parametroch a zhode a nebude v súlade s inými príslušnými požiadavkami podľa tohto nariadenia, alebo kým sa vyhlásenie o parametroch a zhode neopraví. Okrem toho v prípade, že výrobok predstavuje riziko, poskytovateľ logistických služieb o tom informuje výrobcu a zodpovedný príslušný vnútroštátny orgán.

Článok 28

Povinnosti týkajúce sa online trhovísk

1.   Online trhovisko:

a)

na účely dosiahnutia súladu s článkom 31 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 (28), navrhuje a organizuje svoje online rozhranie tak, aby umožňovalo hospodárskym subjektom splniť povinnosti, ktoré im vyplývajú z článku 29 ods. 2 tohto nariadenia;

b)

zriadi jednotné kontaktné miesto na priamu komunikáciu s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, pokiaľ ide o zhodu s týmto nariadením, ktoré môže byť rovnaké ako kontaktné miesto uvedené v článku 22 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2023/988 alebo v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2022/2065;

c)

poskytne primeranú odpoveď na správy týkajúce sa oznámených nehôd a iných incidentov spojených s výrobkami doručené v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) 2022/2065;

d)

spolupracuje s cieľom zabezpečiť účinné opatrenia dohľadu nad trhom, a to aj tým, že nebude vytvárať prekážky brániace takýmto opatreniam;

e)

informuje príslušné vnútroštátne orgány o každom opatrení prijatom v prípade nezhody alebo podozrenia, že výrobok nie je v zhode, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;

f)

zavedie pravidelnú a štruktúrovanú výmenu informácií o obsahu, ktorý bol na žiadosť príslušných vnútroštátnych orgánov odstránený online trhoviskami.

2.   Pokiaľ ide o právomoci udelené členskými štátmi v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2019/1020, členské štáty udelia svojim orgánom dohľadu nad trhom právomoc prikázať online trhovisku, aby zo svojho online rozhrania pri všetkých výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, odstránilo špecifický nezákonný obsah, ktorý sa týka výrobku, ktorý nie je v zhode, znemožnilo k nemu prístup alebo zobrazilo výslovné upozornenie na tento obsah koncovým používateľom, keď sa k nemu dostanú. Takéto príkazy musia byť v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2022/2065.

3.   Online trhovisko prijme opatrenia potrebné na doručovanie a spracovanie príkazov uvedených odseku 2 tohto článku v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2022/2065.

4.   Tento článok sa uplatňuje aj na výrobcov, dovozcov alebo distribútorov ponúkajúcich výrobky online bez zapojenia online trhoviska.

Článok 29

Online predaj a iný predaj na diaľku

1.   Výrobky ponúkané na predaj online alebo formou iného predaja na diaľku sa považujú za sprístupnené na trhu, ak je ponuka cielená na zákazníkov v Únii. Ponuka na predaj sa považuje za cielenú na zákazníkov v Únii, ak príslušný hospodársky subjekt akýmkoľvek spôsobom smeruje svoje činnosti do niektorého členského štátu. Ponuka sa považuje za cielenú na zákazníkov v Únii aj vtedy, keď:

a)

hospodársky subjekt používa peňažnú menu niektorého členského štátu;

b)

hospodársky subjekt používa názov internetovej domény zaregistrovanej v niektorom z členských štátov alebo používa internetovú doménu, ktorá odkazuje na Úniu alebo niektorý z členských štátov, alebo

c)

k zemepisným oblastiam, do ktorých sa vyváža, patrí aj niektorý z členských štátov.

Podmienky uvedené v prvom pododseku sa neuplatňujú v prípade, že hospodársky subjekt výslovne a účinne vylúči trh Únie.

2.   Ak hospodársky subjekt sprístupní výrobok na trhu online alebo formou iného predaja na diaľku, ponuka daného výrobku musí, ak sa to vyžaduje, obsahovať jasné a viditeľné označenie CE, informácie uvedené v článku 18 ods. 2, označenie podľa článku 22 ods. 9 a dátový nosič prepojený s digitálnym pasom výrobku v súlade s článkom 22 ods. 7.

3.   Akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá poskytuje sprostredkovateľskú službu pri uvádzaní výrobkov na trh, musí vo vzťahu k poskytovaným službám spĺňať požiadavky na hospodársky subjekt podľa odseku 2.

Článok 30

Vykonávacie akty o povinnostiach a právach hospodárskych subjektov

Ak je to potrebné na zabezpečenie harmonizovaného uplatňovania tohto nariadenia a len v rozsahu potrebnom na to, aby sa predchádzalo odlišným postupom, ktoré pre hospodárske subjekty znamenajú fragmentáciu vnútorného trhu, Komisia môže prijímať vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú podrobnosti o tom, ako majú hospodárske subjekty vykonávať povinnosti a práva obsiahnuté v tejto kapitole.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

KAPITOLA IV

EURÓPSKE HODNOTIACE DOKUMENTY

Článok 31

Európske hodnotiace dokumenty

1.   Metódy a kritériá posúdenia podstatných vlastností parametrov výrobkov vrátane použitých výrobkov sa môžu stanoviť v európskych hodnotiacich dokumentoch za predpokladu, že na dané výrobky sa nevzťahuje:

a)

harmonizovaná norma, ktorá sa stala záväznou vykonávacím aktom uvedeným v článku 5 ods. 8;

b)

vykonávací akt podľa článku 6 ods. 1, alebo

c)

harmonizovaná norma, ktorá má vyjsť v období kratšom ako jeden rok, v súlade s normalizačnou žiadosťou podľa článku 5 ods. 2.

2.   Výrobok sa nepovažuje za výrobok, na ktorý sa vzťahujú harmonizované normy alebo vykonávacie akty uvedené v odseku 1, ak:

a)

deklarované použitie výrobku presahuje vymedzenie zamýšľaného použitia stanoveného v harmonizovanej norme alebo vo vykonávacom akte;

b)

použité materiály nie sú identické s materiálmi, ktoré sa majú použiť v súlade s harmonizovanou normou alebo vykonávacím aktom, alebo

c)

metóda posúdenia stanovená v harmonizovanej norme alebo vo vykonávacom akte nie je vhodná pre uvedený výrobok.

3.   Na základe žiadosti výrobcu, skupiny alebo združenia výrobcov o európske technické posúdenie alebo z iniciatívy Komisie môže organizácia OTP, so súhlasom Komisie, vypracovať a prijať európsky hodnotiaci dokument.

Vypracovanie európskych hodnotiacich dokumentov vychádza zo základných požiadaviek na stavby uvedených v prílohe I a zo zoznamu vopred určených podstatných environmentálnych vlastností stanovených v prílohe II. Pri vypracúvaní a prijímaní európskeho hodnotiaceho dokumentu treba dodržať zásady a postupy stanovené v článku 32.

4.   Európske hodnotiace dokumenty sa nevypracujú v prípade, že podstatné vlastnosti alebo metódy posúdenia výrobku sa zhodujú s podstatnou vlastnosťou alebo metódou posúdenia uvedenou v inom európskom hodnotiacom dokumente v súvislosti s daným výrobkom, na ktorý už bol uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo ktorý už bol predložený Komisii na posúdenie v súlade s článkom 34 ods. 1.

5.   Organizácia OTP a Komisia môžu žiadosti o vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu v súlade s bodom 5 prílohy VI zlúčiť alebo ich zamietnuť.

6.   Odo dňa začatia uplatňovania záväznej harmonizovanej technickej špecifikácie prijatej v súlade s článkom 5 ods. 8 alebo článkom 6 ods. 1, ktorá sa vzťahuje na ten istý výrobok s tým istým zamýšľaným použitím ako v európskom hodnotiacom dokumente, sa daný európsky hodnotiaci dokument viac nepoužíva na účely tohto nariadenia. Komisia v takom prípade vypustí odkaz na európsky hodnotiaci dokument z Úradného vestníka Európskej únie.

7.   Európske hodnotiace dokumenty tvoria základ európskych technických posúdení stanovených v článku 37.

Článok 32

Zásady a postup vypracúvania a prijímania európskych hodnotiacich dokumentov

1.   Pri vypracúvaní a prijímaní európskych hodnotiacich dokumentov sa jednotlivé OTP a organizácia OTP riadia postupom stanoveným v prílohe VI.

2.   Jednotlivé OTP a organizácia OTP pri vypracúvaní a prijímaní európskych hodnotiacich dokumentov:

a)

sú transparentné k členským štátom, dotknutému výrobcovi a iným výrobcom alebo zainteresovaným stranám, ktoré žiadajú o to, aby boli informované;

b)

sprístupňujú Komisii dôverné informácie len v prípade, že je to potrebné na posúdenie zhody európskeho hodnotiaceho dokumentu s regulačnými ustanoveniami, a chránia obchodné tajomstvo a dôvernosť informácií;

c)

určia primerané záväzné lehoty, aby sa predišlo neodôvodneným prieťahom;

d)

členským štátom a Komisii umožnia primerané zapojenie;

e)

sú pre výrobcu nákladovo efektívne a

f)

zabezpečujú dostatočnú kolegiálnosť a koordináciu medzi OTP určenými pre dotknutý výrobok.

Vyváženie požiadaviek stanovených v písmenách a) a b) prvého pododseku musí umožňovať aspoň uverejnenie názvu výrobku v štádiu schvaľovania a oznámenia pracovného programu, ako je uvedené v bode 3 prílohy VI, ako aj uverejnenie podrobného obsahu návrhu európskeho hodnotiaceho dokumentu uvedeného v bode 8 prílohy VI.

3.   OTP spolu s organizáciou OTP znášajú celkové náklady na vypracúvanie a prijímanie európskych hodnotiacich dokumentov, okrem prípadov, ktoré iniciuje Komisia.

4.   OTP a organizácia OTP sa vyhýbajú zvyšovaniu počtu európskych hodnotiacich dokumentov, ak neexistuje žiadne technické opodstatnenie na rozlišovanie medzi výrobkami. V prvom rade uprednostnia rozšírenie rozsahu pôsobnosti existujúcich európskych hodnotiacich dokumentov pred vytvorením nových európskych hodnotiacich dokumentov.

5.   Ak je to potrebné na zabezpečenie dobrého fungovania systému európskych hodnotiacich dokumentov, Komisia je splnomocnená prijímať, po konzultácii s organizáciou OTP, delegované akty v súlade s článkom 89 na účely zmeny prílohy VI s cieľom doplniť ju o dodatočné procesné pravidlá vypracúvania a prijímania európskych hodnotiacich dokumentov.

Článok 33

Povinnosti OTP, ktorým je doručená žiadosť o európske technické posúdenie

1.   Pri doručení žiadosti výrobcu, skupiny alebo združenia výrobcov o európske technické posúdenie, je OTP povinná spĺňať tieto požiadavky:

a)

ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, alebo ak európsky hodnotiaci dokument nemožno vypracovať v súlade s článkom 31, OTP informuje žiadateľa o tom, že európske technické posúdenie nemožno vydať;

b)

ak sa na daný výrobok v plnej miere vzťahuje európsky hodnotiaci dokument, na ktorý bol uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie, OTP informuje žiadateľa o tom, že príslušný európsky hodnotiaci dokument sa použije ako základ na vypracovanie európskeho technického posúdenia, ktoré sa má vydať;

c)

ak je daný výrobok vhodný na vydanie európskeho hodnotiaceho dokumentu uvedeného v článku 31 a žiadny takýto dokument nie je v štádiu prípravy, OTP informuje žiadateľa o tom, že začnú postupy stanovené v prílohe VI.

V prípadoch uvedených v písmene c) prvého pododseku tohto článku, ale za predpokladu, že harmonizovaná norma týkajúca sa toho istého výrobku má byť dodaná v lehote dlhšej ako jeden rok stanovenej v normalizačnej žiadosti uvedenej v článku 5 ods. 2, OTP informuje žiadateľa o možnosti, že sa európsky hodnotiaci dokument už viac nepoužíva v súlade s článkom 31 ods. 6.

2.   V prípadoch uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. b) a c) tohto článku OTP informuje organizáciu OTP a Komisiu o obsahu žiadosti a o odkaze na príslušný delegovaný akt, v ktorom je určený systém posudzovania a overovania uvedený v článku 10 ods. 2, ktorý OTP zamýšľa uplatniť na uvedený výrobok, alebo o tom, že takýto delegovaný akt neexistuje.

3.   Ak sa Komisia domnieva, že pre výrobok neexistuje vhodný delegovaný akt, ktorým sa určuje systém posudzovania a overovania, môže prijať delegovaný akt v súlade s článkom 10 ods. 2.

Článok 34

Uverejňovanie odkazov

1.   Komisia v zmysle bodu 9 prílohy VI posúdi zhodu európskych hodnotiacich dokumentov s harmonizovanými technickými špecifikáciami, s týmto nariadením a s iným právom Únie. Ak európsky hodnotiaci dokument spĺňa príslušné právne požiadavky, Komisia naň bezodkladne uverejní odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak odkaz na európsky hodnotiaci dokument v Úradnom vestníku Európskej únie nie je možné uverejniť, Komisia môže tento odkaz uverejniť s obmedzeniami.

2.   Po uverejnení v súlade s odsekom 1 tohto článku sa európsky hodnotiaci dokument môže v súlade s článkom 37 používať ako základ na vypracovanie európskeho technického posúdenia počas obdobia 10 rokov, pokiaľ odkaz na európsky hodnotiaci dokument nebol vypustený z Úradného vestníka Európskej únie alebo pokiaľ sa európsky hodnotiaci dokument prestal používať v súlade s článkom 31 ods. 6. Organizácia OTP môže v poslednom roku tohto obdobia rozhodnúť o predložení žiadosti o obnovenie európskeho hodnotiaceho dokumentu. Komisia v takom prípade európsky hodnotiaci dokument opätovne posúdi v súlade s odsekom 1 tohto článku.

Článok 35

Obsah európskeho hodnotiaceho dokumentu

1.   Európsky hodnotiaci dokument obsahuje tieto prvky:

a)

opis výrobku alebo kategórie výrobku, na ktorý sa vzťahuje, a jeho zamýšľané použitie a

b)

zoznam podstatných vlastností výrobku alebo kategórie výrobku relevantných pre zamýšľané použitie, ako sa dohodlo medzi výrobcom a organizáciou OTP, ako aj vopred určené environmentálne podstatné vlastnosti stanovené v prílohe II a metódy a kritériá na posudzovanie parametrov podstatných vlastností výrobku alebo kategórie výrobku.

2.   V európskom hodnotiacom dokumente sú stanovené:

a)

technické detaily potrebné na vykonávanie systémov posudzovania a overovania, ktoré sa majú uplatňovať v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 10 ods. 2;

b)

usmernenia vrátane technických detailov potrebných na vypracovanie všeobecných informácií o výrobku, návodu na použitie a bezpečnostných pokynov uvedených v prílohe IV;

c)

usmernenia na zabezpečenie interoperability formátov čitateľných človekom a strojovo čitateľných formátov vyhlásenia o parametroch a zhode v súlade s článkom 16 ods. 2 písm. b).

3.   Ak parametre výrobku možno náležite posúdiť na základe jeho podstatných vlastností, vrátane metód a kritérií posudzovania, ktoré boli stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách alebo v iných európskych hodnotiacich dokumentoch, tieto existujúce podstatné vlastnosti, ako aj ich metódy a kritériá sú začlenené do európskeho hodnotiaceho dokumentu, okrem prípadov, keď je technicky nevyhnutné odchýliť sa od tohto pravidla.

V príslušných prípadoch by sa tieto zásady mali vzťahovať aj na prahové úrovne a triedy parametrov prijaté v súlade s článkom 5 ods. 5.

Článok 36

Formálne námietky voči európskym hodnotiacim dokumentom

1.   Členský štát informuje Komisiu o všetkých týchto skutočnostiach:

a)

ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument nie je v úplnom súlade s príslušnými právnymi požiadavkami alebo nespĺňa požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti s podstatnými vlastnosťami stanovenými vo vzťahu k základným požiadavkám na stavby stanovené v prílohe I a vzhľadom na vopred určené podstatné environmentálne vlastnosti stanovené v prílohe II;

b)

ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument vyvoláva veľké obavy z hľadiska zdravia a bezpečnosti osôb, ochrany životného prostredia alebo ochrany spotrebiteľa;

c)

ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument nespĺňa požiadavky stanovené v článku 31 ods. 1.

Dotknutý členský štát zdôvodní svoje stanoviská. Komisia konzultuje s ostatnými členskými štátmi otázky, ktoré vzniesol dotknutý členský štát.

2.   Komisia sa so zreteľom na stanoviská všetkých členských štátov rozhodne, či v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní, neuverejní, uverejní s obmedzením, zachová, alebo zachová s obmedzením odkazy na európske hodnotiace dokumenty, alebo ich z neho vypustí.

3.   Komisia informuje členské štáty a organizáciu OTP o svojom rozhodnutí uvedenom v odseku 2 a v prípade potreby požiada o revíziu dotknutého európskeho hodnotiaceho dokumentu.

Článok 37

Európske technické posúdenie

1.   OTP vydáva európske technické posúdenie, a to na žiadosť výrobcu na základe európskeho hodnotiaceho dokumentu, na ktorý bol v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnený odkaz v súlade s článkom 34.

Za predpokladu, že existuje európsky hodnotiaci dokument, na ktorý bol v súlade s článkom 34 uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie, je možné vydať európske technické posúdenie aj v prípade, že bola podaná normalizačná žiadosť. Takéto vydanie je možné dovtedy, kým sa európsky hodnotiaci dokument prestane používať v súlade s článkom 31 ods. 6.

2.   Ak sa podá žiadosť o európske technické posúdenie, uplatňuje sa postup stanovený v prílohe VI.

3.   Európske technické posúdenie obsahuje deklarované parametre vyjadrené úrovňami alebo triedami, alebo opisom, tých podstatných vlastností, na ktorých sa dohodol výrobca s OTP, ktorý dostal žiadosť o európske technické posúdenie na deklarované použitie, ako aj technické detaily potrebné na vykonávanie systému posudzovania a overovania.

Európske technické posúdenie zahŕňa aj posúdenie parametrov vopred určených podstatných environmentálnych vlastností uvedených v článku 15 ods. 3.

4.   Komisia môže prijímať vykonávacie akty na stanovenie formátu európskeho technického posúdenia.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

5.   Európske technické posúdenia vydané na základe európskeho hodnotiaceho dokumentu zostávajú platné buď päť rokov po uplynutí lehoty uvedenej v článku 34 ods. 2, alebo päť rokov po vypustení odkazu na európsky hodnotiaci dokument z Úradného vestníka Európskej únie.

Ak sa príslušný európsky hodnotiaci dokument pre daný výrobok prestal používať v súlade s článkom 31 ods. 6, tento výrobok sa viac nesmie uvádzať na trh na základe európskeho technického posúdenia.

6.   Výrobky, na ktoré sa vzťahuje európsky hodnotiaci dokument, pre ktorý bolo vydané európske technické posúdenie, môžu mať označenie CE, a tým získať rovnaké postavenie ako výrobky označené CE na základe harmonizovaných technických špecifikácií, a to ak výrobca spĺňa povinnosti stanovené v tomto nariadení. Ak sa tieto povinnosti vzťahujú na harmonizované technické špecifikácie, výrobca sa namiesto nich odvolá na európsky hodnotiaci dokument alebo ak sú tieto harmonizované technické špecifikácie takisto relevantné, odvolá sa na ne aj na európsky hodnotiaci dokument.

KAPITOLA V

ORGÁNY TECHNICKÉHO POSUDZOVANIA

Článok 38

Určujúce orgány

1.   Členské štáty, ktoré chcú menovať OTP, vymenujú jeden určujúci orgán, ktorý bude zodpovedať za stanovenie a vykonávanie procesov potrebných na posúdenie a menovanie OTP. Určujúce orgány spĺňajú požiadavky na notifikujúce orgány stanovené v článku 43 ods. 1 a článku 44. Členský štát môže za určujúci orgán vymenovať notifikujúci orgán uvedený v článku 43. Určujúci orgán nie je oprávnený byť vymenovaný v súlade s článkom 39 ods. 1.

2.   Pokiaľ nie je v tejto kapitole uvedené inak, ustanovenia uplatniteľné na notifikujúce orgány a postupy notifikácie sa vzťahujú aj na určujúce orgány a na postupy určenia.

Článok 39

Menovanie, monitorovanie a hodnotenie OTP

1.   Členské štáty môžu prostredníctvom určujúcich orgánov vymenovať OTP na svojom území pre jednu alebo viacero skupín výrobkov uvedených v prílohe VII. Členské štáty môžu na svojom území vymenovať OTP aj za orgány zodpovedné za nové alebo inovatívne výrobky, ktoré nepatria do už existujúcich skupín výrobkov uvedených v prílohe VII.

Členské štáty oznámia Komisii názov OTP, jeho adresu, ako aj skupinu alebo skupiny výrobkov, za ktoré zodpovedá.

2.   Komisia pridelí každému OTP identifikačné číslo.

Komisia elektronickými prostriedkami zverejní zoznam OTP určených podľa tohto nariadenia a čo najpresnejšie uvedie ich identifikačné čísla, skupiny výrobkov, pre ktoré sú menované, ako aj všetky obmedzenia.

Komisia zabezpečí aktualizáciu tohto zoznamu.

3.   Určujúci orgán monitoruje činnosti a spôsobilosť OTP, ktoré sú menované v ich príslušnom členskom štáte, a podľa potreby ich dcérskych spoločností a subdodávateľov a hodnotí ich vo vzťahu k príslušným požiadavkám stanoveným v tejto kapitole. Určujúci orgán uloží OTP nápravné opatrenia vždy, keď dôjde k porušeniu ustanovení tohto nariadenia.

Členské štáty informujú Komisiu o svojich vnútroštátnych postupoch vymenúvania OTP, o monitorovaní ich činnosti a spôsobilosti a o všetkých zmenách uvedených informácií.

4.   OTP bezodkladne, najneskôr však do 15 dní, informujú určujúci orgán o všetkých zmenách, ktoré môžu ovplyvniť ich zhodu s požiadavkami stanovenými v tejto kapitole alebo ich schopnosť plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia.

5.   OTP na žiadosť príslušného určujúceho orgánu poskytnú všetky príslušné informácie a dokumenty potrebné na to, aby umožnili danému orgánu, Komisii a členským štátom overiť ich súlad s požiadavkami podľa tohto nariadenia.

6.   Ak OTP už nespĺňa požiadavky tohto nariadenia, určujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší vymenovanie uvedeného OTP pre príslušnú skupinu výrobkov, v závislosti od závažnosti porušenia týchto požiadaviek v závislosti od závažnosti porušenia týchto požiadaviek. Ak niektorý OTP opakovane nedodrží nápravné opatrenia, ktoré mu boli uložené v súlade s odsekom 3 tohto článku, určujúci orgán môže obmedziť, pozastaviť alebo zrušiť jeho vymenovanie. Určujúci orgán informuje Komisiu a ostatné členské štáty o každom obmedzení, pozastavení alebo zrušení vymenovania. Uplatňuje sa článok 53 ods. 2 a článok 54.

Článok 40

Požiadavky týkajúce sa OTP

1.   OTP musí byť oprávnený a vybavený na vykonávanie posudzovania v rámci skupín výrobkov, pre ktoré bol vymenovaný. Zamestnanci s rozhodovacou právomocou a aspoň polovica technicky odborných zamestnancov je v OTP zamestnaných v súlade s vnútroštátnym právom menujúceho členského štátu.

2.   OTP plní požiadavky stanovené v prílohe VIII v rozsahu pôsobnosti svojho menovania. Uplatňuje sa článok 46 ods. 2 až 5, článok 46 ods. 6 písm. a) a b), článok 46 ods. 7, 8, 9 a 11 a článok 47.

3.   OTP zverejní svoju organizačnú štruktúru a mená členov svojich interných rozhodovacích orgánov.

4.   OTP sa zapája do činností organizácie OTP alebo zabezpečí, aby boli o týchto činnostiach informovaní jeho zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie.

Článok 41

Koordinácia OTP

1.   OTP zriadia podľa tohto nariadenia organizáciu pre technické posudzovanie (ďalej len „organizácia OTP“).

2.   Organizácia OTP vykonáva aspoň tieto úlohy:

a)

poskytuje Komisii príslušný technický obsah súvisiaci s európskymi hodnotiacimi dokumentmi, ak sa má v súlade s pracovným plánom uvedeným v článku 4 ods. 2 začať s vypracovaním harmonizovaných technických špecifikácií založených na tých istých skupinách výrobkov. Tieto informácie sú založené na úzkej spolupráci s príslušnými európskymi normalizačnými organizáciami;

b)

organizuje koordináciu OTP a v prípade potreby zabezpečuje spoluprácu a konzultácie s ďalšími zainteresovanými stranami;

c)

zabezpečuje vzájomnú výmenu príkladov najlepších postupov medzi OTP s cieľom podporovať väčšiu efektívnosť a poskytovať lepšie služby odvetviu;

d)

vypracúva a prijíma európske hodnotiace dokumenty;

e)

koordinuje uplatňovanie postupov stanovených v článku 59 ods. 2, článku 60 ods. 2 a v článku 61 ods. 2 a poskytuje aj podporu potrebnú na tento účel;

f)

informuje Komisiu o všetkých otázkach súvisiacich s prípravou európskych hodnotiacich dokumentov a o všetkých aspektoch súvisiacich s výkladom postupov stanovených v článku 60 ods. 2 a v článku 61 ods. 2 a na základe získaných skúseností navrhuje Komisii zlepšenia;

g)

oznamuje všetky zistenia týkajúce sa OTP, ktorý si neplní svoje úlohy podľa postupov stanovených v článku 60 ods. 2 a v článku 61 ods. 2, Komisii a členskému štátu, ktorý takýto OTP vymenoval;

h)

každoročne podáva správy Komisii o:

i)

plnení vyššie uvedených úloh;

ii)

prideľovaní vypracovania európskeho hodnotiaceho dokumentu jednotlivým OTP;

iii)

rovnomernosti geografického rozmiestnenia úloh medzi OTP;

iv)

európskych technických posúdeniach vydaných pre každý európsky hodnotiaci dokument vrátane geografického rozmiestnenia zapojených OTP a výrobcov, ktorí takéto dokumenty dostali; a

v)

o výkonnosti a nezávislosti OTP a

i)

zabezpečuje, že prijaté európske hodnotiace dokumenty a odkazy na európske technické posúdenia sú verejne prístupné.

Organizácia OTP zriadi na vykonávanie týchto úloh sekretariát.

3.   Členské štáty zabezpečia, aby OTP primerane prispievali organizácii OTP finančnými a ľudskými zdrojmi. Organizácia OTP určí výšku príspevku každého OTP, ktorá je primeraná zohľadňujúc výšku ročného rozpočtu alebo obratu každého OTP v súvislosti s jeho činnosťami ako OTP.

4.   Význam organizácie OTP v rozhodovacom procese nezávisí od finančného príspevku OTP, počtu vypracovaných európskych hodnotiacich dokumentov ani od počtu európskych technických posúdení, ktoré vydali.

5.   Komisia je pozývaná na všetky zasadnutia organizácie OTP.

6.   Organizácii OTP možno na vykonávanie úloh uvedených v odseku 2 poskytnúť finančné prostriedky Únie. Komisia môže podmieniť financovanie organizácie OTP, a to či prostredníctvom grantov alebo verejného obstarávania, splnením určitých organizačných a výkonnostných požiadaviek v rámci plnení daných úloh.

KAPITOLA VI

NOTIFIKUJÚCE ORGÁNY A NOTIFIKOVANÉ OSOBY

Článok 42

Notifikácia

1.   Členské štáty notifikujú Komisii a ostatným členským štátom osoby, ktoré sú na účely tohto nariadenia oprávnené vykonávať úlohy tretej strany pri posudzovaní a overovaní parametrov, posudzovaní zhody a overovaní výpočtov environmentálnej udržateľnosti.

2.   Členské štáty informujú Komisiu o svojich postupoch posudzovania a notifikácie osôb, ktoré sú oprávnené vykonávať tieto úlohy, ako aj o monitorovaní notifikovaných osôb a o akýchkoľvek zmenách, ktoré sa ich týkajú. Komisia uvedené informácie zverejňuje.

Článok 43

Notifikujúce orgány

1.   Členské štáty vymenujú notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za zavedenie a vykonávanie postupov potrebných na posudzovanie a notifikáciu osôb, ktoré majú byť na účely tohto nariadenia oprávnené vykonávať úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania, a za monitorovanie notifikovaných osôb vrátane toho, ako dodržujú požiadavky stanovené v článkoch 46 a 48.

2.   Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v odseku 1 vykoná ich vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle vymedzenia v nariadení (ES) č. 765/2008 a v súlade s uvedeným nariadením.

3.   Ak notifikujúci orgán deleguje posudzovanie, notifikáciu alebo monitorovanie uvedené v odseku 1 tohto článku na iný ako subjekt, ktorý nie je orgánom štátnej správy alebo vládnym subjektom, alebo ho inak poverí výkonom týchto úloh, tento subjekt musí byť právnickou osobou a musí mutatis mutandis spĺňať požiadavky stanovené v článku 44. Okrem toho musí mať mechanizmy na krytie záväzkov, ktoré vyplývajú z jeho činností.

4.   Notifikujúci orgán nesie úplnú zodpovednosť za úlohy, ktoré vykonáva subjekt uvedený v odsekoch 2 a 3.

Článok 44

Požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov

1.   Notifikujúci orgán sa zriadi tak, aby nevznikol žiadny konflikt záujmov s notifikovanými osobami.

2.   Notifikujúci orgán má takú organizačnú štruktúru a funguje takým spôsobom, aby sa zabezpečila objektivita a nestrannosť jeho činností.

3.   Notifikujúci orgán má takú organizačnú štruktúru, že každé rozhodnutie týkajúce sa notifikácie osoby, ktorá má byť oprávnená na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania, prijímajú kompetentné osoby, ktoré nevykonávali posudzovanie.

4.   Notifikujúci orgán neponúka ani neposkytuje žiadne činnosti, ktoré vykonávajú notifikované osoby, ani konzultácie na obchodnom alebo konkurenčnom základe.

5.   Notifikujúci orgán chráni dôvernosť získaných informácií. Na požiadanie si však vymieňa informácie o notifikovaných osobách s Komisiou, notifikujúcimi orgánmi ostatných členských štátov a inými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, ktoré zachovávajú dôverný charakter doručených informácií.

6.   Notifikujúci orgán, a to aj v prípadoch, keď je notifikujúcim orgánom vnútroštátny akreditačný orgán, posúdi iba konkrétny orgán posudzovania zhody žiadajúci o notifikáciu a nezaujíma sa o kapacity zamestnancov jej materskej spoločnosti alebo dcérskych spoločností. Notifikujúci orgán posudzuje danú osobu vo vzťahu ku všetkým príslušným požiadavkám a úlohám posudzovania a overovania treťou stranou.

7.   Notifikujúci orgán má k dispozícii dostatočný počet spôsobilých zamestnancov a dostatočné financovanie na riadne plnenie svojich úloh.

Článok 45

Koordinácia notifikujúcich a určujúcich orgánov

1.   Komisia zabezpečí zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a spolupráce medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov zodpovednými za politiku notifikácie a za notifikujúce a určujúce orgány v podobe koordinačnej skupiny zloženej zo zástupcov notifikujúcich a určujúcich orgánov v odvetví stavebných výrobkov. Táto skupina sa pravidelne stretáva najmenej raz ročne.

Vnútroštátne orgány členských štátov zodpovedné za politiku notifikácie a za notifikujúce a určujúce orgány podľa tohto nariadenia sa zapájajú do činností tejto skupiny.

2.   Komisia môže stanoviť osobitné podmienky fungovania koordinačnej skupiny zloženej zo zástupcov notifikujúcich a určujúcich orgánov.

3.   Komisia zabezpečuje organizáciu pravidelných výmen skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov zodpovednými za politiku notifikácie a za notifikujúce a určujúce orgány.

Článok 46

Požiadavky týkajúce sa notifikovaných osôb

1.   Na účely notifikácie musí orgán posudzovania zhody spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 2 až 12.

2.   Orgán posudzovania zhody sa zriadi podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.

3.   Orgán posudzovania zhody je orgánom tretej strany nezávislým od organizácie, ktorú posudzuje, alebo výrobku, ktorý posudzuje.

Nesmie mať žiadne obchodné väzby s organizáciami, ktoré majú prospech z výrobkov, ktoré posudzuje, najmä nie s výrobcami, ich obchodnými partnermi a akcionármi.

Za takýto orgán však možno pod podmienkou, že sa preukáže jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov, považovať orgán, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijného zväzu, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby výrobkov, ktoré posudzuje. To neznamená, že notifikovaná osoba nesmie vykonávať činnosti posudzovania a overovania pre konkurenčných výrobcov.

4.   Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania nesmú byť projektantom, výrobcom, dodávateľom, dovozcom, distribútorom, montážnikom, kupujúcim, vlastníkom, používateľom, ani údržbárom výrobkov, ktoré posudzuje, ani zástupcom žiadnej z uvedených strán. Týmto sa nevylučuje použitie posudzovaných výrobkov, ktoré sú potrebné na výkon činností orgánu posudzovania zhody, ani použitie výrobkov na osobné účely.

Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania nesmú byť priamo zapojení do navrhovania, výroby ani zhotovovania, predaja, montáže, používania ani údržby uvedených výrobkov, ani nesmú zastupovať strany zapojené do uvedených činností. Nezapájajú sa do žiadnej činnosti, ktorá by mohla byť v konflikte s nezávislosťou úsudku a bezúhonnosťou v súvislosti s činnosťami, na ktoré boli notifikované. To sa týka najmä poradenských služieb súvisiacich so skupinami výrobkov, pre ktoré boli notifikované.

Orgány posudzovania zhody zabezpečia, aby činnosti ich materských alebo sesterských spoločností, dcérskych spoločností alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť ich činností pri posudzovaní alebo overovaní.

Orgán posudzovania zhody nesmie delegovať na subdodávateľa alebo dcérsku spoločnosť stanovovanie vnútorných postupov, všeobecných politík, kódexov správania, ani iných interných pravidiel a dohľad na nimi, ani prideľovanie svojich zamestnancov na konkrétne úlohy, ani rozhodovanie o posúdení zhody.

5.   Orgány posudzovania zhody a ich zamestnanci vykonávajú úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania na najvyššej odbornej úrovni a požadovanej technickej spôsobilosti v danej oblasti. Nepodliehajú žiadnym tlakom a podnetom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich úsudok alebo výsledky ich činností pri posudzovaní alebo overovaní, a to najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktorých záujmy súvisia s výsledkami týchto činností.

6.   Orgán posudzovania zhody je schopný vykonávať všetky úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania, ktoré mu boli pridelené v súlade s prílohou IX, v súvislosti s ktorými bol notifikovaný, bez ohľadu na to, či tieto úlohy vykoná samotný orgán posudzovania zhody, alebo sa vykonávajú v jeho mene a na jeho zodpovednosť.

Orgán posudzovania zhody má pre každý systém posudzovania a overovania a pre každý druh alebo kategóriu výrobkov, podstatné vlastnosti a úlohy, v súvislosti s ktorými bol notifikovaný, vždy k dispozícii:

a)

potrebných kompetentných zamestnancov s odbornými technickými vedomosťami a dostatočnými a vhodnými skúsenosťami na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania;

b)

potrebný opis postupov, v súlade s ktorými sa vykonáva proces posudzovania, pričom sa zabezpečí transparentnosť a reprodukovateľnosť týchto postupov vrátane opisu spôsobilostí preukazujúcich, ako príslušní zamestnanci, ich postavenie a úlohy súvisia s úlohami, ktoré sa vykonávajú pri posudzovaní zhody a, v súvislosti s ktorými chce byť daná osoba notifikovaná;

c)

vhodné politiky a postupy na odlíšenie úloh, ktoré vykonáva ako orgán posudzovania zhody, od jeho iných činností;

d)

postupy na výkon činností, ktoré náležite zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri výrobku a hromadný či sériový charakter výrobného procesu.

Orgán posudzovania zhody má nevyhnutné prostriedky na primeraný výkon technických a administratívnych úloh spojených s činnosťami, pre ktoré má byť notifikovaný a prístup ku všetkému potrebnému vybaveniu alebo zariadeniam.

7.   Zamestnanci zodpovední za vykonávanie činností, v súvislosti s ktorými má byť osoba notifikovaná, musia mať:

a)

dôkladnú technickú a odbornú prípravu, ktorá zahŕňa všetky úlohy tretej strany v procese posudzovania a overovania, a to v rozsahu pôsobnosti, pre ktorý bola osoba notifikovaná;

b)

dostatočné vedomosti o požiadavkách na posudzovanie a overovanie, ktoré vykonávajú, a primeranú právomoc na vykonávanie takýchto činností vrátane vhodných vedomostí a poznatkov o príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách, európskych hodnotiacich dokumentoch a o príslušných ustanoveniach nariadenia;

c)

schopnosti potrebné na vystavenie certifikátov a vypracovanie záznamov a protokolov preukazujúcich, že sa vykonali predmetné posúdenia a overenia.

8.   Zamestnanci zodpovední za rozhodovania o posúdení:

a)

musia byť zamestnaní orgánom posudzovania zhody podľa vnútroštátneho práva notifikujúceho členského štátu;

b)

nesmú mať žiaden možný konflikt záujmov;

c)

musia byť spôsobilí overovať posúdenia vykonané inými zamestnancami, externými expertmi alebo subdodávateľmi;

d)

musia byť zamestnaní v dostatočnom počte na zabezpečenie kontinuity činností a konzistentného prístupu k posudzovaniu zhody.

9.   Je zaručená nestrannosť orgánu a jeho vrcholového manažmentu a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie.

Odmeňovanie vrcholového manažmentu orgánu a jeho zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie, nezávisí od počtu vykonaných posúdení ani od ich výsledkov.

10.   Orgán posudzovania zhody uzavrie poistenie zodpovednosti za škodu, pokiaľ túto zodpovednosť nenesie členský štát v súlade s vnútroštátnym právom, alebo pokiaľ nie je za vykonávané posudzovanie alebo overovanie priamo zodpovedný samotný členský štát.

11.   Zamestnanci orgánu posudzovania zhody sú povinní zachovávať služobné tajomstvo, pokiaľ ide o všetky informácie získané pri vykonávaní svojich úloh podľa prílohy IX, pričom táto povinnosť sa neuplatňuje vo vzťahu k notifikujúcim orgánom a iným príslušným vnútroštátnym orgánom členského štátu, v ktorom sa jeho činnosti vykonávajú. Je zaručená ochrana vlastníckych práv.

12.   Orgány posudzovania zhody sa zúčastňujú na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej podľa tohto nariadenia alebo zabezpečia, aby ich zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie, boli o týchto činnostiach informovaní, a ako všeobecné usmernenie uplatňujú administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré sú výsledkom práce tejto skupiny.

Článok 47

Predpoklad zhody notifikovaných osôb

Ak orgán posudzovania zhody, ktorý sa má oprávniť na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania, preukáže svoju zhodu s kritériami stanovenými v príslušných harmonizovaných normách, na ktoré sa uverejnili odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, harmonizovaných technických špecifikáciách uvedených v článku 5, v európskych hodnotiacich dokumentoch, dobrovoľných harmonizovaných normách pokrývajúcich požiadavky na výrobky, na ktoré sa uverejnili odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s článkom 7 ods. 5 alebo 6 alebo v spoločných špecifikáciách uvedených v článku 8 ods. 1, alebo v ich častiach, predpokladá sa, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 46, v rozsahu v akom sa na tieto požiadavky vzťahujú príslušné dokumenty.

Článok 48

Dcérske spoločnosti a subdodávatelia notifikovaných osôb

1.   Ak notifikovaná osoba zadáva subdodávateľovi konkrétne úlohy spojené s úlohami tretej strany v procese posudzovania a overovania, alebo na to využíva dcérsku spoločnosť, zabezpečí, aby subdodávateľ alebo dcérska spoločnosť spĺňali požiadavky stanovené v článku 46, a informuje o tom notifikujúci orgán.

2.   Notifikovaná osoba nesie plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané subdodávateľmi alebo dcérskymi spoločnosťami bez ohľadu na to, kde majú sídlo, a monitoruje ich spôsobilosť vo vzťahu k vlastnej spôsobilosti opísanej v článku 46 ods. 6 písm. b).

3.   Vykonávanie činností sa môže zveriť subdodávateľovi alebo dcérskej spoločnosti iba so súhlasom klienta.

4.   Notifikovaná osoba má pre notifikujúci orgán k dispozícii príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa posúdenia a monitorovania kvalifikácie subdodávateľa alebo dcérskej spoločnosti a činnosti, ktoré vykonali v súlade s prílohou IX.

Článok 49

Využívanie zariadení mimo skúšobného laboratória notifikovanej osoby

1.   Na žiadosť výrobcu a keď je to opodstatnené z technických, hospodárskych alebo logistických dôvodov súvisiacich s povahou daného výrobku alebo skúšobného zariadenia, sa notifikované osoby môžu rozhodnúť vykonávať skúšky uvedené v prílohe IX pre systémy posudzovania a overovania 1+, 1 a 3 alebo dať vykonať takéto skúšky pod svojím dohľadom buď vo výrobných závodoch s použitím skúšobného zariadenia interného laboratória výrobcu, alebo s predchádzajúcim súhlasom výrobcu v externom laboratóriu s použitím skúšobného zariadenia tohto laboratória.

Notifikované osoby, ktoré vykonávajú takéto skúšky, sú konkrétne menované ako spôsobilé na výkon činností mimo vlastných skúšobných zariadení a v tejto súvislosti spĺňajú aj požiadavky stanovené v článku 46.

2.   Notifikované osoby pred vykonaním skúšok uvedených v odseku 1 overia, či sú splnené požiadavky na skúšobnú metódu, a vyhodnotia:

a)

či má skúšobné zariadenie vhodný kalibračný systém a či je zaručená sledovateľnosť meraní a

b)

či je zabezpečená kvalita výsledkov skúšok.

Notifikované osoby preberajú plnú zodpovednosť za skúšky v ich celom rozsahu, vrátane presnosti a sledovateľnosti kalibrácie a meraní, a za spoľahlivosť výsledkov testov.

Článok 50

Žiadosť o notifikáciu

1.   Osoba, ktorá má byť oprávnená na vykonávanie úloh tretej strany v systémoch posudzovania a overovania, predloží žiadosť o notifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo.

2.   Súčasťou žiadosti je opis činností, ktoré sa majú vykonávať, postupy posudzovania a overovania, v súvislosti s ktorými osoba vyhlasuje, že je spôsobilá, opis spôsobilosti uvedený v článku 46 ods. 6 písm. b), ako aj osvedčenie o akreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že táto osoba spĺňa požiadavky stanovené v článku 46. Osvedčenie o akreditácii sa vzťahuje výlučne na konkrétny právny subjekt žiadajúci o notifikáciu a okrem príslušných harmonizovaných noriem je založené na konkrétnych požiadavkách a na úlohách uvedených v tomto nariadení.

3.   Ak dotknutá osoba nemôže predložiť osvedčenie o akreditácii, predloží notifikujúcemu orgánu všetku dokumentáciu, ktorá je potrebná na overenie, uznanie a pravidelné monitorovanie jej súladu s požiadavkami stanovenými v článku 46.

Článok 51

Postup notifikácie

1.   Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba osoby, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 46.

2.   Notifikujúce orgány notifikujú Komisiu a ostatné členské štáty prostredníctvom elektronického notifikačného nástroja vyvinutého a spravovaného Komisiou.

Vo výnimočných prípadoch týkajúcich sa skupín podstatných vlastností stanovených v prílohe X, pri ktorých neexistuje vhodný elektronický nástroj, sa akceptuje notifikácia v inej elektronickej forme.

3.   Notifikácia zahŕňa úplné údaje o funkciách, ktoré sa majú plniť, odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu alebo na príslušný európsky hodnotiaci dokument a na účely systému stanoveného v prílohe IX aj podstatné vlastnosti, pre ktoré je osoba spôsobilá, ako aj príslušné osvedčenie o tejto spôsobilosti.

Odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu alebo na príslušný európsky hodnotiaci dokument sa však nevyžaduje v prípadoch týkajúcich sa skupín podstatných vlastností stanovených v prílohe X.

4.   Ak sa notifikácia nezakladá na osvedčení o akreditácii, ktoré je uvedené v článku 50 ods. 2, notifikujúci orgán poskytne Komisii a ostatným členským štátom všetku dokumentáciu, ktorá potvrdzuje spôsobilosť osoby, a zavedené opatrenia, ktoré zabezpečia, že uvedená osoba sa bude pravidelne monitorovať a bude naďalej spĺňať požiadavky stanovené v článku 46.

5.   Dotknutá osoba môže vykonávať činnosti notifikovanej osoby, ak do dvoch týždňov po notifikácii, keď sa používa osvedčenie o akreditácii, alebo do dvoch mesiacov po notifikácii, keď sa akreditácia nepoužíva, Komisia alebo ostatné členské štáty nevznesú žiadne námietky.

Na účely tohto nariadenia sa za notifikovanú osobu pokladá iba takýto orgán.

6.   Platné notifikácie Komisia zaradí do zoznamu notifikovaných osôb uvedeného v článku 52 ods. 2.

7.   Komisii a ostatným členským štátom sa notifikujú akékoľvek ďalšie relevantné zmeny v notifikácii.

Článok 52

Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných osôb

1.   Komisia pridelí notifikovanej osobe identifikačné číslo.

Tejto osobe pridelí len jedno takéto číslo, aj keď je notifikovaná na základe viacerých aktov Únie.

2.   Komisia zverejní zoznam osôb notifikovaných podľa tohto nariadenia vrátane identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené, a činností, pre ktoré boli notifikované.

Komisia zabezpečí aktualizáciu tohto zoznamu.

Článok 53

Zmeny v notifikácii

1.   Ak notifikujúci orgán zistil, alebo bol informovaný o tom, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 46, alebo si neplní svoje záväzky, notifikujúci orgán podľa vhodného prípadu obmedzí, pozastaví, alebo zruší notifikáciu, a to v závislosti od závažnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo povinností. Bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.

2.   V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia notifikácie, alebo ak notifikovaná osoba prestala svoju činnosť vykonávať, notifikujúci členský štát prijme primerané kroky, aby zabezpečil spracovávanie dokumentov danej osoby buď inou notifikovanou osobou, alebo aby boli tieto dokumenty na požiadanie k dispozícii notifikujúcim orgánom a príslušným vnútroštátnym orgánom.

Článok 54

Spochybnenie spôsobilosti notifikovaných osôb

1.   Komisia preskúma všetky prípady, v súvislosti s ktorými má pochybnosti, alebo bola upozornená na pochybnosti, pokiaľ ide o spôsobilosť notifikovanej osoby alebo trvalé plnenie požiadaviek a povinností, ktoré sa na notifikovanú osobu vzťahujú.

2.   Notifikujúci členský štát poskytuje Komisii na požiadanie všetky informácie v súvislosti s podkladmi pre notifikáciu alebo so zachovaním spôsobilosti dotknutej osoby.

3.   Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami, ktoré získala počas svojho prešetrovania.

4.   Ak Komisia zistí, že notifikovaná osoba nespĺňa alebo prestala spĺňať požiadavky na svoju notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho, aby prijal potrebné nápravné opatrenia, vrátane zrušenia notifikácie, ak je to potrebné.

Článok 55

Povinnosti notifikovaných osôb, pokiaľ ide o výkon ich činností

1.   Notifikované osoby v súlade s prílohou IX vykonávajú tieto posudzovania a overovania:

a)

posudzujú parametre a zhodu výrobkov;

b)

overujú zhodu výrobkov;

c)

overujú nemennosť parametrov výrobkov;

d)

validujú výpočty environmentálnej udržateľnosti, ktoré vykonal výrobca;

e)

overujú dodržiavanie povinností zo strany výrobcu podľa tohto nariadenia.

Tieto úlohy sa ďalej označujú ako „posúdenia a overenia“.

2.   Posúdenia a overenia sa vykonávajú transparentne, pokiaľ ide o výrobcu, a primeraným spôsobom tak, aby nedošlo k zbytočnému zaťaženiu hospodárskych subjektov. Notifikované osoby pri vykonávaní svojej činnosti riadne zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie, v ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri výrobku a hromadnú či sériovú povahu výrobného procesu.

Notifikované osoby však pritom dodržiavajú stupeň prísnosti, ktorý sa podľa tohto nariadenia vyžaduje v prípade daného výrobku, a funkciu, ktorú výrobok zohráva pri plnení všetkých základných požiadaviek na stavby.

3.   Ak notifikovaná osoba počas počiatočnej inšpekcie výrobného závodu a systému riadenia výroby zistí, že výrobca nezabezpečil nemennosť parametrov a zhodu vyrábaného výrobku, požiada výrobcu, aby prijal vhodné nápravné opatrenia, a nevydá certifikát alebo protokol o overení.

4.   Ak notifikovaná osoba v priebehu monitorovania, ktoré slúži na overenie zhody a nemennosti parametrov vyrábaného výrobku, zistí, že výrobok už nemá rovnaké parametre, ako sú parametre typu výrobku, požiada výrobcu, aby prijal vhodné nápravné opatrenia, a v prípade potreby pozastaví platnosť jeho certifikátu alebo protokolu o overení alebo ich zruší.

5.   Ak sa neprijmú nápravné opatrenia alebo ak nemajú požadovaný účinok, notifikovaná osoba vo vhodných prípadoch obmedzí alebo pozastaví platnosť všetkým certifikátom alebo protokolom o overení, alebo ich všetky zruší.

6.   Pri rozhodovaniach o posúdeniach, a to aj pri rozhodovaní o potrebe pozastaviť platnosť certifikátu alebo protokolu o overení alebo ich zrušiť so zreteľom na možné prípady nezhody, musia notifikované osoby uplatniť jasné a vopred stanovené kritériá.

7.   Ak o to výrobca alebo dodávateľ požiadajú, notifikované osoby spolupracujú a vymieňajú si všetky relevantné informácie s notifikovanými osobami, ktoré uznali ich posúdenia a overenia v súlade s článkom 62. Notifikované osoby na tento účel uzavrú dohodu.

Článok 56

Informačné povinnosti notifikovaných osôb

1.   Notifikované osoby informujú notifikujúci orgán o:

a)

každom zamietnutí certifikátu, protokolov o overení alebo protokolov o skúškach, obmedzení, pozastavení alebo zrušení ich platnosti;

b)

akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah a podmienky notifikácie;

c)

všetkých žiadostiach o informácie týkajúce sa vykonaného posudzovania alebo overovania, ktoré dostali od príslušných vnútroštátnych orgánov, a

d)

na požiadanie o úlohách tretej strany v súlade so systémami posudzovania a overovania vykonávaných v rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonávanej činnosti vrátane cezhraničných činností a uzatvárania subdodávateľských zmlúv.

2.   Notifikované osoby v súvislosti s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje rovnaká harmonizovaná technická špecifikácia alebo rovnaký európsky hodnotiaci dokument, poskytujú ostatným osobám notifikovaným podľa tohto nariadenia, ktoré vykonávajú podobné úlohy tretej strany v súlade so systémami posudzovania a overovania, príslušné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych výsledkov týchto posúdení a overení, pričom poskytnú najmä informácie o každom zamietnutí, obmedzení, pozastavení alebo zrušení certifikátov, protokolov o overení alebo protokolov o skúškach a na požiadanie aj o pozitívnych výsledkoch týchto posúdení.

Notifikovaná osoba na požiadanie inej notifikovanej osoby, príslušného vnútroštátneho orgánu alebo Komisie informuje žiadajúcu stranu o tom, či platnosť certifikátov, protokolov o overení alebo protokolov o skúškach, ktoré vydala, je obmedzená, pozastavená alebo sú tieto certifikáty, protokoly o overení a protokoly o skúškach platné alebo zrušené.

3.   Ak Komisia alebo príslušný vnútroštátny orgán členského štátu predloží žiadosť notifikovanej osobe usadenej na území iného členského štátu týkajúcu sa posúdenia vykonaného touto notifikovanou osobou, zašle kópiu tejto žiadosti notifikujúcemu orgánu tohto iného členského štátu. Dotknutá notifikovaná osoba odpovedá na túto žiadosť bezodkladne a najneskôr do 15 dní. Notifikujúci orgán zabezpečí, aby notifikovaná osoba takéto žiadosti vyriešila, pokiaľ neexistuje oprávnený dôvod, pre ktorý tak neurobí.

4.   Ak notifikované osoby majú alebo získajú dôkazy o tom, že:

a)

iná notifikovaná osoba nespĺňa požiadavky stanovené v článku 46 alebo si neplní svoje povinnosti;

b)

výrobok uvedený na trh nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení;

c)

v prípade výrobku uvedeného na trh je z dôvodu jeho fyzického stavu pravdepodobné, že bude predstavovať vážne riziko;

upozornia na takéto dôkazy a poskytnú ich príslušnému orgánu dohľadu nad trhom alebo notifikujúcemu orgánu podľa príslušného prípadu.

Článok 57

Vykonávacie akty o povinnostiach notifikovaných osôb

Ak je to potrebné na zabezpečenie harmonizovaného uplatňovania tohto nariadenia a v prípade, že koordinačná skupina notifikujúcich a určujúcich orgánov nedokázala vyriešiť spor týkajúci sa odlišnosti ich postupov v súlade s článkom 45, a len v rozsahu potrebnom na to, aby sa predišlo odlišným postupom, ktoré pre hospodárske subjekty znamenajú fragmentáciu trhu, môže Komisia prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobnosti o tom, ako vykonávať povinnosti notifikovaných osôb uvedené v článkoch 55 a 56.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

Článok 58

Koordinácia notifikovaných osôb

1.   Komisia zabezpečí zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a spolupráce medzi osobami notifikovanými podľa tohto nariadenia formou skupiny notifikovaných osôb.

Notifikované osoby sa zúčastňujú na práci tejto skupiny priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov. Notifikujúce orgány zabezpečia, aby sa notifikované osoby zúčastňovali na práci tejto skupiny.

2.   Notifikované osoby ako všeobecné usmernenie uplatňujú všetky relevantné dokumenty vypracované ako výsledok práce skupiny uvedenej v odseku 1.

3.   Cieľom koordinácie a spolupráce v skupine uvedenej v odseku 1 je zaručiť harmonizované uplatňovanie tohto nariadenia.

KAPITOLA VII

ZJEDNODUŠENÉ POSTUPY

Článok 59

Náhrada za skúšku typu a výpočet typu

1.   Výrobca môže nahradiť skúšku typu alebo výpočet typu osobitným oddielom v technickej dokumentácii podľa článku 22 ods. 3, ktorým sa preukáže, že:

a)

pokiaľ ide o jednu alebo viacero podstatných vlastností stavebného výrobku, ktorý výrobca uvádza na trh, tento výrobok sa považuje za výrobok, ktorý dosahuje určitú úroveň alebo patrí do určitej triedy parametrov bez skúšania alebo výpočtu, alebo bez ďalšieho skúšania či ďalšieho výpočtu, v súlade s podmienkami stanovenými v delegovaných aktoch uvedených v článku 5 ods. 6, alebo

b)

výrobok, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia alebo európsky hodnotiaci dokument a ktorý výrobca uvádza na trh, je systémom pozostávajúcim z komponentov, ktoré výrobca riadne montuje podľa presného návodu, vrátane kritérií kompatibility v prípade jednotlivých komponentov, od dodávateľa tohto systému alebo komponentu, ktorý už tento systém alebo komponent vyskúšal s ohľadom na jednu alebo viaceré podstatné vlastnosti v súlade s príslušnou harmonizovanou technickou špecifikáciou alebo európskym hodnotiacim dokumentom. Keď sú splnené tieto podmienky a ak výrobca overil najmä to, že sú splnené dodávateľove kritériá kompatibility, výrobca je oprávnený deklarovať parametre zodpovedajúce celkovým alebo čiastočným výsledkom skúšok v súvislosti so systémom alebo s komponentom, ktoré mu boli poskytnuté;

c)

výrobok, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia alebo európske technické posúdenie a ktorý výrobca uvádza na trh, zodpovedá typu iného výrobku vyrobeného iným výrobcom, ktorý už bol predmetom skúšky typu alebo výpočtu typu.

Ak sú splnené podmienky v písmene c), výrobca môže deklarovať parametre zodpovedajúce všetkým výsledkom alebo časti výsledkov skúšok vykonaných na tomto inom výrobku. Výrobca môže tento zjednodušený postup použiť iba v prípade, že získal súhlas od tohto iného výrobcu, ktorý však aj naďalej zodpovedá za presnosť, spoľahlivosť a stabilitu daných výsledkov skúšok.

2.   Ak je súčasťou príslušného systému posudzovania a overovania aj posudzovanie parametrov notifikovanou osobou podľa prílohy IX, notifikovaná osoba alebo OTP namiesto posúdenia parametrov daného výrobku podľa prílohy IX posúdi a osvedčí riadne splnenie povinností uvedených v odseku 1 tohto článku.

Článok 60

Používanie zjednodušených postupov mikropodnikmi

1.   Mikropodnik môže nahradiť skúšku typu alebo výpočet typu pri niektorej z podstatných vlastností v rámci systému posudzovania a overovania 3 stanoveného v bode 5 prílohy IX osobitným oddielom v technickej dokumentácii podľa článku 22 ods. 3, v ktorom poskytne údaje rovnocenné s posúdením predpísaným pre danú podstatnú vlastnosť v súlade s príslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami alebo európskym hodnotiacim dokumentom.

2.   Notifikovaná osoba alebo OTP namiesto posúdenia parametrov výrobku podľa prílohy IX posúdi a osvedčí riadne splnenie povinností uvedených v odseku 1 tohto článku.

Články 61

Nesériové na mieru zhotovované výrobky

1.   Namiesto výnimky v článku 14 písm. a) môže výrobca výrobku, ktorý spĺňa podmienky uvedené v článku 14 písm. a), nahradiť posúdenie parametrov daného výrobku osobitným oddielom v technickej dokumentácii uvedenej v článku 22 ods. 3, v ktorom preukáže zhodu daného výrobku s príslušnými požiadavkami a ktorý obsahuje údaje rovnocenné s údajmi, ktoré sa vyžadujú v tomto nariadení a v príslušných harmonizovaných technických špecifikáciách alebo v európskom hodnotiacom dokumente.

2.   Ak je súčasťou príslušného systému posudzovania a overovania aj posudzovanie parametrov notifikovanou osobou podľa prílohy IX, notifikovaná osoba alebo OTP namiesto posúdenia parametrov daného výrobku podľa prílohy IX posúdi a osvedčí riadne splnenie povinností uvedených v odseku 1 tohto článku.

Článok 62

Uznávanie posúdenia a overenia vykonaného inou notifikovanou osobou

1.   Ak má notifikovaná osoba posúdiť alebo overiť nejaký výrobok v súlade s prílohou IX, nemusí robiť posudzovanie a overovanie, ale môže uznať posúdenie a overenie toho istého hospodárskeho subjektu vykonané inou notifikovanou osobou, ak je splnená každá z týchto podmienok:

a)

výrobok bol riadne posúdený a overený inou notifikovanou osobu;

b)

posúdený alebo overený hospodársky subjekt súhlasí s poskytnutím všetkých relevantných údajov a dokumentov uznávajúcej notifikovanej osobe a

c)

platnosť certifikátu je obmedzená na platnosť certifikátu, ktorý vydala iná notifikovaná osoba.

Tento odsek sa uplatňuje aj na protokoly o overení a na posúdenia výpočtu environmentálnej udržateľnosti vykonaného podľa nariadenia (EÚ) 2024/1781.

2.   Ak má notifikovaná osoba posúdiť alebo overiť nejaký výrobok v súlade s prílohou IX, nemusí robiť posudzovanie a overovanie jeho častí alebo materiálov, ale môže uznať posúdenie alebo overenie vykonané inou notifikovanou osobou, ak dodávateľ týchto častí alebo materiálov na ne aplikoval príslušný systém posudzovania a overovania a medzi výrobcom výrobku a dodávateľom existuje dohoda, ktorá zaručuje voľný tok všetkých informácií medzi nimi a notifikovanými osobami na zabezpečenie súladu s týmto nariadením.

Tento odsek sa uplatňuje aj na posúdenia výpočtu environmentálnej udržateľnosti vykonaného podľa nariadenia (EÚ) 2024/1781.

KAPITOLA VIII

DOHĽAD NAD TRHOM A OCHRANNÉ POSTUPY

Článok 63

Portál sťažností

1.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti hospodárskych subjektov podľa tohto nariadenia a činnosti orgánov dohľadu nad trhom podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020, Komisia zriadi systém umožňujúci každej fyzickej alebo právnickej osobe podávať sťažnosti alebo správy týkajúce sa možnej nezhody s týmto nariadením.

2.   Ak sa Komisia domnieva, že sťažnosť alebo správa sú relevantné a opodstatnené podľa jasne vymedzených kritérií, bezodkladne túto sťažnosť alebo tento protokol postúpi jednotnému miestu pre spoluprácu v členskom štáte, ktorý za dané jednotné miesto pre spoluprácu zodpovedá, aby ich riešil s príslušnou fyzickou alebo právnickou osobou v súlade s článkom 11 ods. 7 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1020.

Článok 64

Orgány dohľadu nad trhom a jednotné miesto pre spoluprácu

1.   Členské štáty určia spomedzi svojich orgánov dohľadu nad trhom jeden alebo viac orgánov, ktoré majú špecifické znalosti potrebné na posudzovanie výrobkov z technického aj právneho hľadiska.

2.   Členské štáty určia jednotné miesto pre spoluprácu, ktoré bude slúžiť ako miesto na kontakt s Komisiou a s jednotnými miestami pre spoluprácu v iných členských štátoch, ktoré sú príslušné v zmysle tohto nariadenia konať, a to aj v prípade žiadostí podľa článkov 22, 23 a 24 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

3.   Orgány dohľadu nad trhom určené v súlade s odsekom 1 tohto článku majú všetky právomoci uvedené v článku 14 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Tieto právomoci sa na účely tohto nariadenia uplatňujú aj na všetky hospodárske subjekty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

4.   Na účely dohľadu nad trhom, prešetrovania a presadzovania práva majú orgány dohľadu nad trhom právo požiadať iné orgány alebo subjekty o relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii.

Článok 65

Postup riešenia v prípade nezhody

1.   Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu majú dostatočný dôvod domnievať sa, že určité výrobky, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia alebo ku ktorým bolo vydané európske technické posúdenie, alebo ich výrobca nedosahujú zhodu, vypracujú hodnotenie dotknutých výrobkov a daného výrobcu vo vzťahu k príslušným požiadavkám stanoveným v tomto nariadení. Príslušné hospodárske subjekty podľa potreby spolupracujú s orgánmi dohľadu nad trhom.

Ak v rámci tohto hodnotenia orgán dohľadu nad trhom zistí, že výrobky alebo ich výrobca nespĺňajú požiadavky a povinnosti stanovené v tomto nariadení, bezodkladne požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal vhodné a primerané nápravné opatrenia v zmysle článku 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020 na odstránenie nezhody a ak to nie je možné, aby dané výrobky stiahol z trhu alebo ich spätne prevzal, a to v rámci primeranej lehoty, ktorá zodpovedá povahe predmetnej nezhody.

Orgán dohľadu nad trhom o tom informuje notifikované osoby, ak sa ich prípad týka.

2.   Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že nezhoda nie je obmedzená len na územie jeho štátu, informuje prostredníctvom jednotného miesta pre spoluprácu Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, ktorých prijatie uložil hospodárskemu subjektu.

3.   Hospodársky subjekt zabezpečí, aby boli prijaté všetky vhodné nápravné opatrenia v súvislosti so všetkými dotknutými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.

4.   Ak príslušný hospodársky subjekt v rámci lehoty uvedenej v odseku 1 druhom pododseku nápravné opatrenia uvedené v odseku 1 druhom pododseku neprijme, alebo ak nezhoda naďalej pretrváva, orgán dohľadu nad trhom zabezpečí, aby bol dotknutý výrobok stiahnutý z trhu alebo spätne prevzatý, alebo aby sa jeho sprístupnenie na trhu zakázalo alebo obmedzilo.

Orgán dohľadu nad trhom o týchto opatreniach bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty prostredníctvom jednotného miesta pre spoluprácu.

5.   Informácie uvedené v odseku 4 druhom pododseku zahŕňajú všetky dostupné podrobné údaje, najmä údaje potrebné na identifikáciu výrobkov, ktoré nie sú v zhode, pôvod takýchto výrobkov, povahu uvedenej nezhody a vyplývajúce riziko, povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt. Orgány dohľadu nad trhom najmú uvedú, či je nezhoda spôsobená ktorýmkoľvek z týchto dôvodov:

a)

neschopnosť výrobkov dosiahnuť deklarované parametre;

b)

neschopnosť výrobkov splniť požiadavky na výrobok stanovené v delegovaných aktoch uvedených v článku 7 ods. 1;

c)

neschopnosť výrobcu plniť si povinnosti;

d)

nedostatky v harmonizovaných technických špecifikáciách, v európskom hodnotiacom dokumente, v dobrovoľných harmonizovaných normách pokrývajúcich požiadavky na výrobky, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s článkom 7 ods. 5 alebo 6 alebo v spoločných špecifikáciách stanovených vykonávacími aktmi uvedenými v článku 8 ods. 1.

6.   Členské štáty, okrem členského štátu, ktorý inicioval daný postup, bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o všetkých prijatých opatreniach a o akýchkoľvek dodatočných informáciách, ktoré majú k dispozícii, týkajúcich sa nezhody dotknutých výrobkov a, v prípade nesúhlasu s notifikovaným vnútroštátnym opatrením, o svojich námietkach.

7.   Ak do dvoch mesiacov od získania informácií uvedených v odseku 4 nevznesie žiadny členský štát ani Komisia námietku voči predbežnému opatreniu, ktoré prijal členský štát v súvislosti s dotknutým výrobkom, toto opatrenie sa považuje za opodstatnené.

8.   Členské štáty zabezpečia, aby sa v súvislosti s dotknutým výrobkom alebo výrobcom bezodkladne prijali vhodné reštriktívne opatrenia, ako napríklad stiahnutie výrobku zo svojho trhu.

Článok 66

Ochranný postup Únie

1.   Ak sú po skončení postupu stanoveného v článku 65 ods. 4, 6 a 7 vznesené námietky voči opatreniu prijatému členským štátom alebo ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie je v rozpore s právnymi predpismi Únie, Komisia bezodkladne začne konzultácie s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom a dané vnútroštátne opatrenie vyhodnotí. Konzultačné obdobie nesmie presiahnuť dva mesiace. Na základe výsledkov uvedeného hodnotenia sa Komisia do dvoch dodatočných mesiacov po skončení konzultačného obdobia usiluje o prijatie vykonávacích aktov, v ktorých uvedie svoje rozhodnutie o tom, či je opatrenie opodstatnené alebo nie.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 90 ods. 2.

Svoje rozhodnutie Komisia adresuje všetkým členským štátom a bezodkladne ho oznámi všetkým členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu.

2.   Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty bezodkladne zabezpečia, aby sa v súvislosti s výrobkom, ktorý nie je v zhode, prijali vhodné reštriktívne opatrenia, ako napríklad stiahnutie z trhu, a informujú o tom Komisiu. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za neopodstatnené, dotknutý členský štát toto opatrenie zruší.

3.   Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nezhoda výrobku alebo jeho výrobcu sa pripisuje nedostatkom v harmonizovaných technických špecifikáciách, európskych hodnotiacich dokumentoch, dobrovoľných harmonizovaných normách alebo spoločných špecifikáciách stanovených vykonávacími aktmi uvedenými v článku 65 ods. 5 písm. d), Komisia podľa náležitého prípadu uplatní postup stanovený v článku 5 ods. 9, článku 6 ods. 5, článku 7 ods. 6 alebo článku 36 tohto nariadenia alebo v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

Článok 67

Výrobky, ktoré sú v zhode a napriek tomu predstavujú riziko

1.   Ak orgán dohľadu nad trhom po vykonaní hodnotenia podľa článku 65 ods. 1 zistí, že hoci je výrobok v zhode s týmto nariadením, predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť osôb, alebo v príslušných prípadoch pre životné prostredie alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby dotknuté výrobky pri uvádzaní na trh už toto riziko nepredstavovali, aby tieto výrobky z trhu stiahol alebo aby ich spätne prevzal v rámci primeranej lehoty úmernej povahe rizika, akú uzná za vhodnú.

2.   Hospodársky subjekt zabezpečí, aby sa prijali všetky nápravné opatrenia v súvislosti so všetkými dotknutými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhu v celej Únii.

3.   Orgán dohľadu nad trhom bezodkladne prostredníctvom jednotného miesta pre spoluprácu informuje Komisiu a ostatné členské štáty. V týchto informáciách sa uvedú všetky dostupné podrobnosti, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého výrobku, pôvod a dodávateľský reťazec výrobku, povahu súvisiaceho rizika, a povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.

4.   Komisia bezodkladne konzultuje s členskými štátmi a príslušnými hospodárskymi subjektmi a vyhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov uvedeného hodnotenia Komisia prijme vykonávací akt, v ktorom uvedie svoje rozhodnutie o tom, či je opatrenie opodstatnené alebo nie, a podľa potreby nariadi vhodné opatrenia.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 90 ods. 2.

5.   Svoje rozhodnutie Komisia adresuje všetkým členským štátom a bezodkladne ho oznámi všetkým členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu.

Článok 68

Koordinácia a podpora dohľadu nad trhom

1.   Na účely tohto nariadenia sa skupina pre administratívnu spoluprácu zriadená podľa článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1020 (ďalej len „ADCO“) stretáva v pravidelných intervaloch a v prípade potreby na základe odôvodnenej žiadosti Komisie alebo dvoch či viacerých zúčastnených orgánov dohľadu nad trhom.

Skupina ADCO v súvislosti s výkonom svojich úloh stanovených v článku 32 nariadenia (EÚ) 2019/1020 podporuje vykonávanie tohto nariadenia, najmä identifikáciou spoločných priorít dohľadu nad trhom.

2.   Komisia na základe priorít identifikovaných po konzultácii so skupinou ADCO:

a)

organizuje spoločné projekty dohľadu nad trhom a projekty skúšania v oblastiach spoločného záujmu;

b)

organizuje spoločné investície do kapacít dohľadu nad trhom vrátane vybavenia a IT nástrojov;

c)

organizuje spoločnú odbornú prípravu zamestnancov orgánov dohľadu nad trhom, notifikujúcich orgánov a notifikovaných osôb, a to aj o správnom výklade a uplatňovaní tohto nariadenia, ako aj o metódach a technikách súvisiacich s uplatňovaním a overovaním zhody s týmto nariadením;

d)

vypracuje usmernenia na uplatňovanie a presadzovanie tohto nariadenia vrátane požiadaviek a povinností stanovených v harmonizovaných technických špecifikáciách prijatých podľa tohto nariadenia, ako aj spoločných postupov a metodík pre účinný dohľad nad trhom.

Únia vo vhodných prípadoch financuje opatrenia uvedené v písmenách a), b) a c).

3.   Komisia poskytne technickú a logistickú podporu na zabezpečenie toho, aby si skupina ADCO plnila úlohy stanovené v tomto článku a v článku 32 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

Článok 69

Vymáhanie nákladov

Ak sa zistí, že výrobok nie je v zhode, orgány dohľadu nad trhom majú právo vymáhať od hospodárskych subjektov, ktoré výrobok uviedli na trh alebo ho na ňom sprístupnili, náklady na kontrolu dokumentov a fyzické skúšky výrobkov za predpokladu, že tieto náklady sú opodstatnené.

Článok 70

Podávanie správ a referenčné porovnávanie

1.   Orgány dohľadu nad trhom do informačného a komunikačného systému uvedeného v článku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020 vkladajú informácie o povahe a závažnosti každej sankcie uloženej v súvislosti s nezhodou s týmto nariadením.

2.   Komisia každé štyri roky do 30. júna vypracuje správu na základe informácií, ktoré orgány dohľadu nad trhom vložili do informačného a komunikačného systému uvedeného v článku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Prvá z týchto správ sa uverejní do 9. januára 2030.

Správa obsahuje:

a)

informácie o povahe a počte kontrol vykonaných orgánmi dohľadu nad trhom počas predchádzajúcich štyroch kalendárnych rokov podľa článku 34 ods. 4 a 5 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

b)

informácie o identifikovaných mierach nezhody a o povahe a závažnosti sankcií uložených za predchádzajúce štyri kalendárne roky vo vzťahu k výrobkom, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie alebo ktoré majú označenie CE na základe európskeho technického posúdenia;

c)

orientačné referenčné hodnoty orgánov dohľadu nad trhom v súvislosti s frekvenciou kontrol a povahou a závažnosťou uložených sankcií.

3.   Komisia uverejní správu uvedenú v odseku 2 tohto článku v informačnom a komunikačnom systéme uvedenom v článku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020 a uverejní zhrnutie správy.

KAPITOLA IX

INFORMAČNÁ A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

Článok 71

Informačné systémy pre harmonizované rozhodovanie

1.   Komisia zriadi a udržiava informačný a komunikačný systém na získavanie, spracúvanie a uchovávanie informácií v štruktúrovanej forme o otázkach týkajúcich sa výkladu alebo uplatňovania pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho, a to s cieľom zabezpečiť harmonizované uplatňovanie týchto pravidiel.

K informačnému a komunikačnému systému budú mať okrem Komisie a členských štátov prístup aj orgány dohľadu nad trhom, jednotné úrady pre spoluprácu vymenované podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020, orgány určené podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1020, notifikujúce orgány, zástupcovia skupiny notifikovaných osôb a organizácie OTP a kontaktné miesta pre stavebné výrobky.

2.   Subjekty uvedené v odseku 1 môžu používať informačný a komunikačný systém na vznesenie akejkoľvek otázky alebo problému týkajúcich sa výkladu alebo uplatňovania pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho, a to vrátane ich vzťahu s inými ustanoveniami práva Únie.

3.   Na účely odseku 2 môžu subjekty uvedené v odseku 1 klásť otázky alebo predkladať podnety týkajúce sa týchto tém:

a)

uplatňovanie alebo výklad pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho akýmkoľvek iným subjektom, ktoré sa líšia od ich vlastných postupov;

b)

otázky alebo podnety súvisiace so situáciou ktorej čelia, alebo s ich vlastnou praxou, ktoré boli vznesené v tomto informačnom a komunikačnom systéme;

c)

situácie, ktoré sa nepredpokladajú v pravidlách stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho pri prvom uverejnení alebo odkaze v Úradnom vestníku Európskej únie, to platí najmä, ale nie výlučne na situácie spôsobené vznikom nových výrobkov alebo obchodných modelov;

d)

či sa pravidlá stanovené v tomto nariadení alebo podľa neho uplatňujú na situáciu, na ktorú sa uplatňujú aj iné ustanovenia práva Únie, a z toho vyplývajúca otázka, ktoré pravidlá majú mať prednosť.

4.   Keď príslušný subjekt vznesie otázku alebo problém, zadáva do informačného a komunikačného systému informácie o:

a)

každom rozhodnutí prijatom v súvislosti so vznesenou otázkou alebo problémom;

b)

dôvodoch zvoleného prístupu;

c)

každom alternatívnom prístupe, ktorý identifikoval, a jeho dôvodoch.

5.   Členské štáty zriadia vnútroštátny informačný systém alebo službu distribúcie e-mailov, aby svoje príslušné vnútroštátne orgány, hospodárske subjekty pôsobiace na ich území, OTP a notifikované osoby s miestom podnikania na ich území a na požiadanie aj iné OTP a notifikované osoby informovali o všetkých záležitostiach dôležitých pre správny výklad alebo uplatňovanie pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho. Zohľadnia pri tom informácie dostupné v informačnom a komunikačnom systéme uvedenom v odseku 1.

6.   Príslušné vnútroštátne orgány, OTP a notifikované osoby s miestom podnikania v príslušnom členskom štáte sa zaregistrujú do systému alebo do služby distribúcie e-mailov a zohľadnia všetky informácie, ktoré sú im zasielané. Hospodárske subjekty sa môžu zaregistrovať do systému alebo do služby distribúcie e-mailov. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, aby upozornili hospodárske subjekty na systém alebo službu distribúcie e-mailov.

7.   Vnútroštátny informačný systém alebo služba distribúcie e-mailov musí mať schopnosť prijímať sťažnosti od každej fyzickej alebo právnickej osoby vrátane OTP a notifikovaných osôb, ktoré sa týkajú nejednotného uplatňovania pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho. Jednotné miesto pre spoluprácu postúpi takéto sťažnosti svojim kolegom v ostatných členských štátoch a Komisii, ak to uzná za vhodné.

Článok 72

Kontaktné miesta pre stavebné výrobky

1.   Členské štáty podporujú hospodárske subjekty prostredníctvom kontaktných miest pre stavebné výrobky. Členské štáty určia a vedú aspoň jedno kontaktné miesto pre stavebné výrobky na svojom území a zabezpečia, aby ich kontaktné miesta pre stavebné výrobky mali dostatočné právomoci a primerané zdroje na riadne plnenie svojich úloh. Zabezpečia, aby kontaktné miesta pre stavebné výrobky poskytovali svoje služby v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1724 a aby sa koordinovali s kontaktnými miestami pre výrobky vzájomné uznávanie zriadenými na základe článku 9 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/515 (29).

2.   Kontaktné miesta pre stavebné výrobky poskytujú na požiadanie hospodárskeho subjektu alebo príslušného vnútroštátneho orgánu iného členského štátu všetky užitočné informácie týkajúce sa výrobku, ako sú:

a)

elektronické kópie vnútroštátnych technických predpisov a vnútroštátnych administratívnych postupov platných pre výrobky na území, na ktorom sú tieto kontaktné miesta pre stavebné výrobky zriadené, alebo online prístup k týmto predpisom a postupom;

b)

informácie o tom, či tieto výrobky podľa vnútroštátneho práva podliehajú predchádzajúcemu schváleniu;

c)

pravidlá uplatniteľné pre zabudovanie, zostavenie alebo montáž výrobkov.

Kontaktné miesta pre stavebné výrobky zároveň poskytujú informácie o ustanoveniach týkajúcich sa výrobkov, ktoré sa uvádzajú v tomto nariadení a aktoch prijatých v súlade s ním.

3.   Podľa odseku 2 kontaktné miesta pre stavebné výrobky bezplatne poskytujú informácie do 15 pracovných dní od prijatia žiadosti.

4.   Kontaktné miesta pre stavebné výrobky musia byť schopné vykonávať svoje činnosti spôsobom zabraňujúcim konfliktu záujmov, najmä pokiaľ ide o postupy získavania označenia CE.

5.   Odseky 1 až 4 sa uplatňujú aj na výrobky, na ktoré sa dosiaľ nevzťahovali harmonizované technické špecifikácie.

6.   Komisia uverejní a aktualizuje zoznam vnútroštátnych kontaktných miest pre stavebné výrobky.

Článok 73

Odborná príprava a výmena zamestnancov

1.   Orgány dohľadu nad trhom, kontaktné miesta pre stavebné výrobky, určujúce orgány, OTP, notifikujúce orgány a notifikované osoby zabezpečia, aby ich zamestnanci:

a)

aktualizovali svoje vedomosti vo svojej oblasti pôsobnosti a disponovali pravidelnou dodatočnou odbornou prípravou na tento účel a

b)

disponovali pravidelnou odbornou prípravou o harmonizovanom výklade a uplatňovaní pravidiel stanovených v tomto nariadení alebo podľa neho.

2.   Komisia pravidelne a najmenej raz ročne organizuje podujatia odbornej prípravy spoločne pre zamestnancov orgánov dohľadu nad trhom, kontaktných miest pre stavebné výrobky, určujúcich orgánov, notifikujúcich orgánov a notifikovaných osôb. Komisia organizuje tieto podujatia odbornej prípravy v spolupráci s členskými štátmi.

Na podujatiach odbornej prípravy sa môžu zúčastniť zamestnanci orgánov určených podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1020, jednotných úradov pre spoluprácu vymenovaných podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020 a vo vhodných prípadoch iných orgánov členských štátov zapojených do vykonávania a presadzovania tohto nariadenia.

3.   Komisia môže v spolupráci s členskými štátmi zorganizovať programy na výmenu zamestnancov medzi orgánmi dohľadu nad trhom, notifikujúcimi orgánmi a notifikovanými osobami dvoch alebo viacerých členských štátov.

Článok 74

Spoločné úlohy a spoločné rozhodovanie

1.   Členské štáty môžu na plnenie povinností podľa tohto nariadenia, pokiaľ ide o dohľad nad trhom, určovanie OTP, notifikovaných osôb a kontaktných miest pre stavebné výrobky a dohľad nad nimi, určiť:

a)

subjekt alebo orgán vytvorený v spolupráci s iným členským štátom alebo inými členskými štátmi na účely spoločného určovania;

b)

subjekt alebo orgán, ktorý už bol určený iným členským štátom na ten istý účel, v spolupráci s daným členským štátom.

Dotknuté členské štáty spoločne zabezpečia, aby spoločné subjekty alebo orgány spĺňali všetky relevantné požiadavky. Spoločne za ne nesú zodpovednosť, pričom rozhodnutia prijaté voči fyzickým alebo právnickým osobám v súvislosti s konkrétnym členským štátom sú právne pripísateľné len danému členskému štátu.

2.   Orgány rôznych členských štátov môžu bez toho, aby boli ovplyvnené ich individuálne povinnosti podľa tohto nariadenia alebo iných legislatívnych aktov, spoločne využívať zdroje a niesť spoločnú zodpovednosť s cieľom zabezpečiť harmonizované uplatňovanie a účinné presadzovanie tohto nariadenia.

Na tieto účely zároveň môžu:

a)

prijímať spoločné rozhodnutia, najmä v súvislosti so spoločnými cezhraničnými činnosťami alebo vo vzťahu k hospodárskym subjektom pôsobiacim na území príslušných členských štátov;

b)

vytvárať spoločné projekty, ako sú spoločné projekty dohľadu nad trhom alebo skúšania;

c)

združovať zdroje na konkrétne účely, ako je budovanie skúšobných kapacít, alebo na účely internetového dohľadu;

d)

delegovať vykonávanie úloh partnerskému orgánu iného členského štátu, pričom formálne naďalej nesú zodpovednosť za rozhodnutia prijaté daným orgánom;

e)

postupovať úlohy z jedného členského štátu na druhý za predpokladu, že o takomto postúpení sú všetci, ktorých sa to týka, jasne informovaní.

Príslušné členské štáty spoločne nesú zodpovednosť za opatrenia prijaté v súlade s týmto odsekom.

KAPITOLA X

DIGITÁLNY PAS VÝROBKU

Článok 75

Systém digitálnych pasov stavebných výrobkov

1.   Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 89 s cieľom doplniť toto nariadenie zavedením systému digitálneho pasu stavebného výrobku v súlade s podmienkami stanovenými v tejto kapitole.

2.   Systém digitálnych pasov stavebných výrobkov:

a)

musí byť kompatibilný a interoperabilný s digitálnym pasom výrobku zavedeným nariadením (EÚ) 2024/1781 a zakladať sa na ňom, bez toho, aby bola ohrozená interoperabilita s informačným modelovaním budov (BIM), a s ohľadom na osobitné vlastnosti a požiadavky týkajúce sa stavebných výrobkov;

b)

musí mať funkcie potrebné na zavedenie a správu digitálnych pasov výrobkov uvedených v článku 76;

c)

určuje subjekty vrátane hospodárskych subjektov, zákazníkov, osôb vykonávajúcich demontáž, používateľov a príslušných vnútroštátnych orgánov, ktoré majú mať prístup k informáciám v digitálnom pase výrobku a k iným informáciám, ku ktorým potrebujú mať prístup, pričom sa zohľadní potreba chrániť práva duševného vlastníctva a citlivé obchodné informácie a zaistiť bezpečnosť stavieb;

d)

určuje subjekty vrátane výrobcov, splnomocnených zástupcov, dovozcov, distribútorov a poskytovateľov služieb digitálneho pasu výrobkov, ktoré sú oprávnené vkladať alebo aktualizovať informácie v digitálnom pase výrobku, v prípade potreby aj vrátane vytvorenia nového digitálneho pasu výrobku, a zároveň určuje, aké informácie môžu vkladať alebo aktualizovať;

e)

stanoví podrobné spôsoby aktualizácie informácií v digitálnom pase výrobku existujúceho výrobku;

f)

stanoví postupy na zabezpečenie dostupnosti digitálnych pasov výrobkov po insolventnosti hospodárskeho subjektu, ktorý vytvoril digitálny pas výrobku, jeho likvidácii alebo ukončení jeho činnosti v Únii, alebo v prípade potreby po skončení povinností výrobcov zabezpečiť jeho dostupnosť vrátane zriadenia záložného systému poskytovateľmi služieb digitálneho pasu výrobkov;

g)

stanoví požiadavky na poskytovateľov služieb digitálneho pasu výrobkov, a ak sa to vyžaduje, tak aj systém certifikácie, ktorým je možné overiť tieto požiadavky, pričom sa v čo najväčšej možnej miere vychádza z vývoja podľa nariadenia (EÚ) 2024/1781;

h)

v prípade potreby stanoví podrobnejšie alebo alternatívne pravidlá a postupy týkajúce sa životného cyklu identifikátorov, dátových nosičov, digitálnych údajov a registra digitálnych pasov výrobkov k pravidlám a postupom stanoveným v nariadení (EÚ) 2024/1781 na ten istý účel;

i)

zabezpečiť, aby bol systém dostupný počas obdobia 25 rokov po uvedení posledného výrobku zodpovedajúceho typu výrobku na trh a aby hospodársky subjekt sprístupnil digitálny pas výrobku aspoň na 10 rokov bez toho, aby v prípade dlhšieho obdobia vytvoril pre hospodárske subjekty neprimerané náklady a záťaž;

j)

zohľadní potrebu zabezpečiť dostupnosť informácií o opätovnom použití a repasovaní výrobkov.

Článok 76

Digitálny pas výrobku

1.   Informácie v digitálnom pase výrobku musia byť presné, úplné a aktuálne.

2.   Digitálny pas výrobku pre výrobok podľa tohto nariadenia:

a)

zahŕňa tieto informácie:

i)

vyhlásenie o parametroch a zhode uvedené v článku 15 vrátane informácií uvedených v článku 15 ods. 6, ktoré možno zahrnúť cez pripojenie k iným databázam Únie, ak je k dispozícii, a cez dokumentáciu poskytnutú spolu v súlade s prílohou V;

ii)

všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny uvedené v článku 22 ods. 6;

iii)

technickú dokumentáciu uvedenú v článku 22 ods. 3 vrátane osobitných oddielov požadovaných podľa článkov 59 až 61;

iv)

označenie v súlade s článkom 22 ods. 9;

v)

jedinečné identifikátory vydané v súlade s článkom 79 ods. 1;

vi)

dokumentáciu vyžadovanú právom Únie, ktoré sa vzťahuje na výrobok;

vii)

dátové nosiče podstatných dielov, pre ktoré je k dispozícii digitálny pas výrobku;

b)

je pripojený k jednému alebo viacerým dátovým nosičom;

c)

je prístupný elektronickými prostriedkami prostredníctvom zobrazeného dátového nosiča v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. g);

d)

zodpovedá typu výrobku a jeho jedinečnému identifikačnému kódu uvedenému v článku 22 ods. 5;

e)

je prístupný zdarma všetkým hospodárskym subjektom, zákazníkom, používateľom a orgánom prostredníctvom dátového nosiča;

f)

poskytuje rôzne úrovne prístupu k systému digitálnych pasov stavebných výrobkov;

g)

umožňuje aktérom uvedeným v systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov, aby vkladali informácie do digitálneho pasu výrobku alebo ich aktualizovali;

h)

je prístupný počas stanoveného obdobia od uvedenia na trh posledného výrobku, ktorý zodpovedá tomuto typu výrobku.

3.   Požiadavkami uvedenými v odseku 2:

a)

sa zabezpečí, aby subjekty v celom hodnotovom reťazci mali jednoduchý prístup k informáciám o výrobkoch, ktoré sú pre nich relevantné, a rozumeli im;

b)

sa príslušným vnútroštátnym orgánom uľahčí overovanie zhody výrobkov a

c)

zlepší sa vysledovateľnosť výrobkov v celom hodnotovom reťazci.

4.   Výrobky, na ktoré sa vzťahuje výnimka stanovená v článku 14, sú oslobodené aj od povinnosti poskytnúť digitálny pas výrobku.

Článok 77

Všeobecné požiadavky na digitálny pas výrobku

1.   Digitálny pas výrobku musí spĺňať tieto podmienky:

a)

je prostredníctvom jedného alebo viacerých dátových nosičov spojený s trvalým jedinečným identifikačným kódom daného typu výrobku;

b)

dátový nosič sa umiestni v súlade s článkom 18 ods. 2 písm. g);

c)

dátový nosič musí spĺňať požiadavky článku 79 ods. 1;

d)

všetky informácie uvedené v digitálnom pase výrobku sú založené na otvorených normách vypracovaných v interoperabilnom formáte, sú podľa vhodného prípadu strojovo čitateľné, štruktúrované, umožňujú vyhľadávanie a sú prenosné v otvorenej interoperabilnej sieti na výmenu údajov bez odkázanosti na určitého dodávateľa v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v článku 78; dokumenty poskytnuté spolu s vyhlásením o parametroch a zhode uvedeným v článku 76 ods. 2 písm. a) bode i) a technickou dokumentáciou uvedenou v článku 76 ods. 2 písm. a) bode iii) sú oslobodené od tejto povinnosti, ak je to odôvodnené z technických dôvodov;

e)

osobné údaje týkajúce sa koncového používateľa výrobku sa nesmú uchovávať v digitálnom pase výrobku bez výslovného súhlasu koncového používateľa v súlade s článkom 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (30);

f)

informácie v digitálnom pase výrobku obsahujú odkaz na typ výrobku uvedený v článku 76 ods. 2 písm. d);

g)

prístup k informáciám uvedeným v digitálnom pase výrobku sa reguluje v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v článku 78 a osobitné prístupové práva sa určia v súlade s úrovňami prístupu k systému digitálnych pasov stavebných výrobkov;

h)

vyhlásenie o parametroch a zhode uvedené v článku 76 ods. 2 písm. a) bode i) sa riadi usmerneniami vydanými v súlade s článkom 16 ods. 3.

2.   Ak sa v iných právnych predpisoch Únie vyžaduje alebo umožňuje zahrnutie špecifických informácií do digitálneho pasu výrobku, tieto informácie sa môžu zahrnúť do digitálneho pasu výrobku v súlade s delegovaným aktom uvedeným v článku 75 ods. 1.

3.   Výrobca, ktorý uvádza výrobok na trh, poskytne subjektom, ktoré sprístupňujú výrobky na trhu online alebo prostredníctvom iných prostriedkov predaja na diaľku, digitálnu kópiu dátového nosiča a identifikátor výrobku, aby mohli sprístupniť tento nosič zákazníkom, ak k výrobku nemajú fyzický prístup. Hospodársky subjekt poskytne túto digitálnu kópiu alebo odkaz na webovú stránku bezplatne a do piatich pracovných dní od prijatia žiadosti.

Článok 78

Technický návrh a fungovanie digitálneho pasu výrobku

Technický návrh a fungovanie digitálneho pasu výrobku musia spĺňať tieto základné požiadavky:

a)

digitálne pasy výrobkov musia byť plne interoperabilné s inými digitálnymi pasmi výrobkov, pokiaľ ide o technické, sémantické a organizačné aspekty komunikácie a prenosu údajov medzi koncovými bodmi;

b)

príjemca digitálneho pasu výrobku musí mať k nemu bezplatný prístup na základe príslušných prístupových práv príjemcu k systému digitálnych pasov stavebných výrobkov;

c)

údaje uvedené v digitálnom pase výrobku sa uchovávajú tak, ako sa uvádza v systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov uvedenom v článku 75;

d)

ak údaje uvedené v digitálnom pase výrobku uchovávajú alebo inak spracúvajú oprávnení prevádzkovatelia alebo poskytovatelia digitálnych pasov výrobkov, nesmú predávať, opätovne použiť ani spracúvať takéto údaje vcelku alebo sčasti nad rámec toho, čo je nevyhnutné na poskytovanie príslušných služieb uchovávania alebo spracúvania, pokiaľ to nie je osobitne dohodnuté s hospodárskym subjektom, ktorý výrobok uvádza na trh;

e)

digitálny pas výrobku zostáva k dispozícii počas obdobia uvedeného v článku 76 ods. 2 písm. h), a to aj po insolventnosti hospodárskeho subjektu, ktorý vytvoril digitálny pas výrobku, likvidácii tohto subjektu alebo ukončení jeho činnosti v Únii, a spĺňa podmienky stanovené v súlade s článkom 75 ods. 2 písm. f), pokiaľ ide o povinnosť zriadiť záložný systém;

f)

právo na prístup k informáciám v digitálnom pase výrobku a na ich vkladanie, úpravu alebo aktualizáciu sa obmedzuje na prístupové práva uvedené v systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov;

g)

zabezpečí sa ochrana informácií, ktoré predstavujú obchodné tajomstvo v zmysle článku 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 (31), alebo práv duševného vlastníctva;

h)

zabezpečí sa autentifikácia, spoľahlivosť a integrita údajov;

i)

digitálne pasy výrobkov sú navrhnuté a prevádzkované tak, aby bola zabezpečená vysoká úroveň bezpečnosti a súkromia a aby sa zabránilo podvodom.

Článok 79

Jedinečné identifikátory a register digitálnych pasov výrobkov

1.   Článok 12 nariadenia (EÚ) 2024/1781 sa uplatňuje na účely vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o jedinečné identifikátory a dátové nosiče, pokiaľ sa v delegovanom akte uvedenom v článku 75 ods. 1 tohto nariadenia nestanovujú podrobnejšie alebo alternatívne pravidlá týkajúce sa týchto jedinečných identifikátorov a dátových nosičov, ako sa uvádza v článku 75 ods. 2 písm. h) tohto nariadenia.

2.   Článok 13 nariadenia (EÚ) 2024/1781 sa uplatňuje na účely vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o register digitálnych pasov výrobkov, pokiaľ sa v delegovanom akte uvedenom v článku 75 ods. 1 tohto nariadenia nestanovujú podrobnejšie alebo alternatívne pravidlá týkajúce sa tohto registra, ako sa uvádza v článku 75 ods. 2 písm. h) tohto nariadenia.

3.   Článok 14 nariadenia (EÚ) 2024/1781 sa uplatňuje na účely vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o webový portál pre informácie v digitálnom pase výrobku.

Článok 80

Povinné používanie a technická adaptácia

1.   Šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 75 ods. 1 je systém plne funkčný a plní plánované ciele vrátane funkcií stanovených v článku 76. 18 mesiacov po nadobudnutí účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 75 ods. 1 sa uplatňujú povinnosti stanovené podľa článku 22 ods. 7. V prechodnom období môžu výrobcovia používať systém dobrovoľne.

2.   Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 89 prijať delegované akty na zmenu tohto nariadenia s cieľom:

a)

ďalej špecifikovať, dopĺňať a odstrániť funkcie uvedené v článku 75 ods. 2 s cieľom prispôsobiť ich technickému pokroku alebo prispôsobiť ich zásade „jedenkrát a dosť“ v súvislosti s požiadavkami na informácie v inom práve Únie;

b)

revidovať článok 77 ods. 1 a článok 78 tohto nariadenia s cieľom zabezpečiť kompatibilitu a interoperabilitu s nariadením (EÚ) 2024/1781.

KAPITOLA XI

MEDZINÁRODNÁ SPOLUPRÁCA

Článok 81

Medzinárodná spolupráca

1.   Na účely ochrany zdravia a bezpečnosti osôb alebo životného prostredia môže Komisia spolupracovať s orgánmi tretích krajín alebo s medzinárodnými organizáciami v oblasti uplatňovania tohto nariadenia. Takáto spolupráca môže zahŕňať:

a)

výmenu informácií o činnostiach a opatreniach v oblasti presadzovania predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany životného prostredia vrátane dohľadu nad trhom;

b)

výmenu údajov hospodárskych subjektov;

c)

výmenu informácií o metódach posudzovania a skúšaní výrobkov;

d)

výmenu informácií o spätných prevzatiach výrobkov, žiadostiach o nápravné opatrenia a iných podobných opatreniach;

e)

spoluprácu na vedeckých, technických a regulačných záležitostiach, ktorých cieľom je zlepšenie bezpečnosti výrobku alebo ochrany životného prostredia a spotrebiteľov;

f)

výmenu informácií o nových otázkach, ktoré majú zásadný význam pre životné prostredie, zdravie a bezpečnosť;

g)

výmenu informácií o činnostiach súvisiacich s tvorbou noriem;

h)

výmenu úradníkov.

Výmena informácií podľa tohto odseku musí rešpektovať pravidlá dôvernosti a byť v súlade s príslušným právom Únie.

2.   Výmena informácií uvedená v odseku 1 môže mať formu:

a)

nesystematickej výmeny v riadne odôvodnených a osobitných prípadoch; alebo

b)

systematickej výmeny založenej na administratívnej dohode, v ktorej sa uvádza druh informácií, ktoré sa majú vymieňať, a spôsoby tejto výmeny.

Komisia pravidelne informuje členské štáty o aktivitách spolupráce s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami, ktoré vykonáva podľa prvého pododseku.

3.   Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými poskytne orgánom vybraných tretích krajín, ktoré dobrovoľne uplatňujú toto nariadenie alebo ktoré majú regulačné systémy pre stavebné výrobky podobné tomuto nariadeniu, prístup k jednej alebo viacerým z týchto možností alebo právo zúčastňovať sa v plnej miere na jednej alebo viacerých z týchto možností:

a)

informačnom a komunikačnom systéme zriadenom v súlade s článkom 71 ods. 1;

b)

systéme digitálnych pasov stavebných výrobkov zriadeným v súlade s článkom 75;

c)

podujatiach odbornej prípravy podľa článku 73 ods. 2.

Prístup k systémom a udalostiam uvedeným v prvom pododseku sa udelí pod podmienkou, že sa dotknutá tretia krajina zaviaže konať proti hospodárskym subjektom, ktoré porušujú toto nariadenie zo svojho územia, a zabezpečiť dôvernosť.

Plnú účasť na systémoch uvedených v článkoch 71 a 75 možno udeliť len vtedy, ak to stanovujú dohody medzi Európskou úniou a týmito krajinami. Takáto účasť sa môže tretím krajinám ponúknuť za predpokladu, že právne predpisy tretej krajiny sú v súlade s týmto nariadením a že príslušné vnútroštátne orgány tretej krajiny uznávajú certifikáty vydané notifikovanými osobami alebo európske technické posúdenia v súlade s týmto nariadením. Podmienkou takejto účasti je splnenie rovnakých povinností, aké podľa tohto nariadenia vyplývajú pre členské štáty, a to vrátane oznamovacích povinností a povinností prijať následné opatrenia.

Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 90 ods. 2.

4.   Akákoľvek výmena informácií podľa tohto článku, sa v prípade, že sa týka osobných údajov, uskutočňuje v súlade s pravidlami Únie o ochrane údajov. Ak Komisia vo vzťahu k dotknutej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii neprijala žiadne rozhodnutie o primeranosti podľa článku 45 nariadenia (EÚ) 2016/679, výmena informácií nebude obsahovať osobné údaje. Ak sa v súvislosti s treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou prijalo rozhodnutie o primeranosti, výmena informácií s danou treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou môže obsahovať osobné údaje patriace do rozsahu pôsobnosti daného rozhodnutia o primeranosti, ale len v rozsahu nevyhnutnom výlučne na ochranu zdravia a bezpečnosti osôb alebo životného prostredia.

KAPITOLA XII

STIMULY A VEREJNÉ OBSTARÁVANIE

Článok 82

Stimuly členského štátu pre stavebné výrobky

Ak členské štáty poskytujú stimuly pre kategóriu výrobkov, v prípade ktorej sú parametre vyjadrené ako trieda parametrov uvedená v článku 5 ods. 5 alebo ako trieda zahrnutá do označovania environmentálnej udržateľnosti uvedeného v článku 22 ods. 9, tieto stimuly sa zameriavajú na dve najvyššie triedy parametrov.

Ak sú triedy parametrov vymedzené vo vzťahu k viac ako jednému parametru udržateľnosti, uvedie sa, v súvislosti s ktorým parametrom sa má tento článok vykonávať.

Komisia pri tom zohľadní tieto kritériá:

a)

počet výrobkov v každej triede parametrov a

b)

potrebu zabezpečiť cenovú dostupnosť výrobkov spĺňajúcich dané požiadavky, aby sa zabránilo významnému negatívnemu vplyvu na spotrebiteľov.

Článok 83

Zelené verejné obstarávanie

1.   Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 89, ktorými doplní toto nariadenie stanovením povinných minimálnych požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť stavebných výrobkov.

2.   V prípade postupov obstarávania, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ (32) alebo 2014/25/EÚ (33), verejní obstarávatelia a obstarávatelia uplatňujú povinné minimálne požiadavky na environmentálnu udržateľnosť stanovené v delegovaných aktoch uvedených v odseku 1, ak sa v zákazkách vyžadujú minimálne parametre environmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov vo vzťahu k ich podstatným vlastnostiam, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie.

To nebráni verejným obstarávateľom a obstarávateľom v stanovení:

a)

ambicióznejších požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť súvisiacich s podstatnými vlastnosťami uvedenými v prvom pododseku alebo

b)

dodatočných požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť súvisiacich s inými podstatnými vlastnosťami než tými v prvom pododseku;

3.   Členské štáty a Komisia poskytujú technickú pomoc a poradenstvo verejným obstarávateľom a obstarávateľom zodpovedným za verejné obstarávanie v oblasti plnenia povinných minimálnych požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť stanovených v delegovaných aktoch uvedených v odseku 1.

4.   Povinné minimálne požiadavky na environmentálnu udržateľnosť stanovené v delegovaných aktoch uvedených v odseku 1 pre verejné zákazky zadávané verejnými obstarávateľmi alebo obstarávateľmi môžu mať, podľa vhodného prípadu pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov, formu:

a)

„technických špecifikácií“ v zmysle článku 42 smernice 2014/24/EÚ a článku 60 smernice 2014/25/EÚ;

b)

„podmienok účasti“ v zmysle článku 58 smernice 2014/24/EÚ a článku 80 smernice 2014/25/EÚ;

c)

„podmienok plnenia zákaziek“ v zmysle článku 70 smernice 2014/24/EÚ a článku 87 smernice 2014/25/EÚ;

d)

„kritérií na vyhodnotenie ponúk“ v zmysle článku 67 smernice 2014/24/EÚ a článku 82 smernice 2014/25/EÚ.

5.   Pri stanovovaní povinných minimálnych požiadaviek na environmentálnu udržateľnosť pre verejné zákazky podľa odseku 1 Komisia v súlade s odsekmi 13 a 28 Medziinštitucionálnej dohody z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva konzultuje s expertmi určenými každým členským štátom a príslušnými zainteresovanými stranami, vykoná posúdenie vplyvov a zohľadní aspoň tieto kritériá:

a)

hodnotu a objem verejných zákaziek zadaných pre príslušnú skupinu výrobkov alebo kategóriu výrobkov;

b)

prínosy pre životné prostredie vyplývajúce z využívania výrobkov zaradených v dvoch najvyšších triedach parametrov;

c)

potrebu zabezpečiť dostatočný dopyt po environmentálne udržateľnejších výrobkoch;

d)

ekonomickú uskutočniteľnosť zvýšenia nákupu environmentálne udržateľnejších výrobkov bez neprimeraných nákladov pre verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov a zároveň dostupnosť takýchto výrobkov na trhu;

e)

situáciu na trhu s príslušnou skupinou výrobkov alebo kategóriou výrobkov na úrovni Únie;

f)

vplyvy požiadaviek na hospodársku súťaž;

g)

vplyv na MSP a ich potreby;

h)

regulačné potreby členských štátov a ich odlišné klimatické podmienky.

Prvé posúdenie vplyvu začne Komisia do 31. decembra 2026.

6.   Verejní obstarávatelia a obstarávatelia sa môžu výnimočne rozhodnúť neuplatňovať odsek 2 tohto článku, ak sa po predbežnej trhovej konzultácii v súlade s článkom 40 smernice 2014/24/EÚ a článkom 58 smernice 2014/25/EÚ zistí, že:

a)

požadovaný stavebný výrobok môže dodávať len konkrétny hospodársky subjekt a neexistuje žiadna primeraná alternatíva ani náhrada;

b)

v rámci predchádzajúceho postupu verejného obstarávania neboli predložené žiadne vhodné ponuky ani žiadne vhodné žiadosti o účasť alebo

c)

uplatňovanie odseku 1 alebo zabudovanie požadovaného stavebného výrobku do stavby by pre verejného obstarávateľa alebo obstarávateľa znamenalo znášať neprimerané náklady alebo by to viedlo k nekompatibilite alebo technickým ťažkostiam.

Verejní obstarávatelia a obstarávatelia môžu na základe objektívnych a transparentných údajov predpokladať, že rozdiely v predpokladanej hodnote zákazky presahujúce 10 % sú neprimerané.

Ak verejní obstarávatelia a obstarávatelia využívajú výnimku uvedenú v tomto odseku, postup obstarávania nemožno považovať za environmentálne udržateľný v súvislosti so stavebnými výrobkami, na ktoré sa uplatnili výnimky.

Každé tri roky podávajú členské štáty Komisii správu o použití tohto odseku v súlade s článkom 83 smernice 2014/24/EÚ.

Týmto odsekom nie je dotknutá možnosť vylúčiť neobvykle nízke ponuky podľa článku 69 smernice 2014/24/EÚ a článku 84 smernice 2014/25/EÚ.

7.   Environmentálna značka EÚ a iné vnútroštátne alebo regionálne systémy environmentálneho označovania typu I podľa normy EN ISO 14024 úradne uznané v súlade s článkom 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 (34) sa môžu použiť na preukázanie zhody s minimálnymi požiadavkami na environmentálnu udržateľnosť, ak takáto značka spĺňa požiadavky stanovené v článku 19 tohto nariadenia.

KAPITOLA XIII

REGULAČNÝ STATUS VÝROBKOV

Článok 84

Regulačný status výrobkov

Komisia môže na základe riadne opodstatnenej žiadosti členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví, či konkrétny stavebný komponent alebo kategória stavebných komponentov je alebo nie je výrobkom v zmysle tohto nariadenia.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

KAPITOLA XIV

NÚDZOVÉ POSTUPY

Článok 85

Uplatňovanie núdzových postupov

1.   Články 86 až 88 tohto nariadenia sa uplatňujú len vtedy, ak Komisia prijala vykonávací akt podľa článku 28 nariadenia (EÚ) 2024/2747, pokiaľ ide o stavebné výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

2.   Články 86 až 88 tohto nariadenia sa uplatňujú len na stavebné výrobky, ktoré boli označené ako tovar dôležitý počas krízy v zmysle článku 18 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2024/2747.

3.   Táto kapitola, okrem prípadov týkajúcich sa právomoci Komisie uvedenej v článku 87 ods. 7 tohto nariadenia, sa uplatňuje iba v režime núdzovej situácie na vnútornom trhu, ktorý bol aktivovaný v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) 2024/2747.

4.   Komisia môže prijímať vykonávacie akty týkajúce sa nápravných alebo reštriktívnych opatrení, ktoré sa majú prijať, postupov, ktoré sa majú dodržať, a požiadaviek na osobitné označovanie a vysledovateľnosť v súvislosti so stavebnými výrobkami uvedenými na trh v súlade s článkami 86 a 87. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3.

Článok 86

Priority v posudzovaní a overovaní stavebných výrobkov ako tovaru, ktorý je dôležitý počas krízy

1.   Tento článok sa vzťahuje na stavebné výrobky uvedené vo vykonávacom akte uvedenom v článku 85 ods. 1, ktoré sú predmetom vykonávania úloh tretej strany notifikovanými osobami v procese posudzovania a overovania stavebných výrobkov v súlade s článkom 10 ods. 1.

2.   Notifikované osoby vynaložia maximálne úsilie na to, aby prioritne riešili žiadosti o vykonávanie úloh tretej strany notifikovaných osôb v procese posudzovania a overovania parametrov stavebných výrobkov uvedených v odseku 1 bez ohľadu na to, či dané žiadosti boli podané pred aktiváciou núdzových postupov podľa článku 85 alebo po nej.

3.   Uprednostňovanie žiadostí o vykonávanie úloh tretej strany notifikovaných osôb v procese posudzovania a overovania parametrov stavebných výrobkov podľa odseku 2 nevedie k vzniku dodatočných neprimeraných nákladov pre výrobcov, ktorí tieto žiadosti podali.

4.   Notifikované osoby vynaložia primerané úsilie na zvýšenie svojich príslušných kapacít posudzovania a overovania parametrov stavebných výrobkov uvedených v odseku 1 vo vzťahu ku ktorým boli notifikované.

Článok 87

Posudzovanie a vyhlásenie o parametroch na základe noriem a spoločných špecifikácií

1.   Ak boli stavebné výrobky označené ako tovar dôležitý počas krízy, Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty, v ktorých uvedie zoznam primeraných noriem alebo stanoví spoločné špecifikácie zahŕňajúce metódy a kritériá posudzovania parametrov podstatných vlastností takýchto výrobkov, a to v týchto prípadoch:

a)

ak neexistujú žiadne harmonizované normy stanovujúce parametre a neboli prijaté žiadne vykonávacie akty v súlade s článkom 6 ods. 1, ktoré by obsahovali príslušné metódy a kritériá posudzovania parametrov týchto výrobkov vo vzťahu k ich podstatným vlastnostiam, a prijatie takýchto noriem či aktov sa v primeranej lehote neočakáva; alebo

b)

ak dôjde na vnútornom trhu k vážnym narušeniam, ktoré vedú k aktivácii núdzovej situácie na vnútornom trhu v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) 2024/2747, čo výrazne obmedzí možnosti výrobcov využiť harmonizované normy stanovujúce parametre alebo vykonávacie akty prijaté v súlade s článkom 6 ods. 1 tohto nariadenia, ktoré obsahujú príslušné metódy a kritériá posudzovania parametrov týchto výrobkov vo vzťahu k ich podstatným vlastnostiam.

2.   Vykonávacie akty uvedené v odseku 1 ponúkajú tie najvhodnejšie alternatívne technické riešenia na účely posudzovania a vyhlásenia o parametroch v súlade s odsekom 5. Na uvedený účel môžu byť v uvedených vykonávacích aktoch uverejnené odkazy na európske normy alebo odkazy na príslušné uplatniteľné medzinárodné či národné normy alebo, ak príslušná európska norma alebo príslušná uplatniteľná medzinárodná či národná norma neexistuje, v uvedených vykonávacích aktoch sa môžu stanoviť spoločné špecifikácie.

3.   Vykonávacie akty uvedené v odseku 1 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 90 ods. 3 a uplatňujú sa až do posledného dňa trvania obdobia aktivácie režimu núdzovej situácie na vnútornom trhu, ak uvedené vykonávacie akty neboli zmenené alebo zrušené v súlade s odsekom 7 tohto článku.

4.   Komisia pred vypracovaním návrhu vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 tohto článku informuje výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že považuje podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku za splnené. Pri vypracúvaní uvedeného návrhu vykonávacieho aktu Komisia zohľadní názory členov expertnej skupiny pre acquis nariadenia o stavebných výrobkoch a náležite konzultuje so všetkými príslušnými zainteresovanými stranami.

5.   Bez toho, aby boli dotknuté články 13 a 15, sa metódy a kritériá stanovené v normách alebo v spoločných špecifikáciách podľa odseku 1 tohto článku alebo v ich častiach, môžu použiť na posúdenie a deklarovanie parametrov stavebných výrobkov, na ktoré sa tieto normy alebo spoločné špecifikácie vzťahujú, vo vzťahu k ich podstatným vlastnostiam. Odo dňa nasledujúceho po uplynutí obdobia núdzovej situácie na vnútornom trhu alebo deaktivácie už nie je ďalej možné vypracovať vyhlásenia o parametroch a zhode založené na normách alebo spoločných špecifikáciách uvedených vo vykonávacom akte podľa odseku 1 tohto článku.

6.   Odchylne od článku 85 ods. 3, pokiaľ neexistuje dostatočný dôvod domnievať sa, že stavebné výrobky, na ktoré sa vzťahujú normy alebo spoločné špecifikácie uvedené v odseku 1 tohto článku, predstavujú riziko ohrozenia zdravia alebo bezpečnosti osôb, alebo viac nespĺňajú deklarované parametre, vyhlásenia o parametroch a zhode stavebných výrobkov, ktoré boli uvedené na trh v súlade s týmito normami alebo spoločnými špecifikáciami, zostávajú v platnosti aj po uplynutí platnosti alebo po zrušení vykonávacieho aktu prijatého v zmysle odseku 3 tohto článku a po deaktivácii alebo uplynutí platnosti režimu núdzovej situácie na vnútornom trhu.

7.   Ak sa členský štát domnieva, že norma alebo spoločné špecifikácie uvedené v odseku 1 obsahujú chyby v metódach a kritériách posudzovania parametrov podstatných vlastností výrobku, informuje o tom Komisiu a poskytne jej podrobné vysvetlenie. Komisia toto podrobné vysvetlenie posúdi a vo vhodných prípadoch môže vykonávací akt, v ktorom sa predmetná norma uvádza, alebo ktorým sa stanovuje predmetná spoločná špecifikácia, zmeniť alebo zrušiť.

Článok 88

Priority v činnostiach dohľadu nad trhom a vzájomná pomoc medzi orgánmi

1.   Členské štáty uprednostnia činnosti dohľadu nad trhom týkajúce sa stavebných výrobkov uvedených vo vykonávacom akte uvedenom v článku 85 ods. 1 tohto nariadenia. Komisia uľahčuje koordináciu takéhoto úsilia o prioritu prostredníctvom siete Únie pre súlad výrobkov zriadenej podľa článku 29 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

2.   Orgány dohľadu nad trhom v členských štátoch zaručia, že sa vynaloží maximálne úsilie na to, aby počas režimu núdzovej situácie na vnútornom trhu poskytli pomoc ostatným orgánom dohľadu nad trhom, a to aj mobilizáciou a vyslaním tímov expertov s cieľom dočasne posilniť počet zamestnancov orgánov dohľadu nad trhom žiadajúcich o pomoc, alebo poskytovaním logistickej podpory, ako je posilnenie testovacích kapacít, pokiaľ ide o stavebné výrobky uvedené vo vykonávacom akte uvedenom v článku 85 ods. 1 tohto nariadenia.

KAPITOLA XV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 89

Delegované akty

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, 6 a 10, článku 7 ods. 1 a 8, článku 9 ods. 3 a 4, článku 10 ods. 2 a 4, článku 12, článku 15 ods. 5, článku 22 ods. 8 a 9, článku 32 ods. 5, článku 75 ods. 1, článku 80 ods. 2 a v článku 83 ods. 1 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 7. januára 2025. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, 6 a 10, článku 7 ods. 1 a 8, článku 9 ods. 3 a 4, článku 10 ods. 2 a 4, článku 12, článku 15 ods. 5, článku 22 ods. 8 a 9, článku 32 ods. 5, článku 75 ods. 1, článku 80 ods. 2 a článku 83 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznámi delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 ods. 7, článku 5 ods. 5, 6 alebo 10, článku 7 ods. 1 alebo 8, článku 9 ods. 3 alebo 4, článku 10 ods. 2 alebo 4, článku 12, článku 15 ods. 5, článku 22 ods. 8 alebo 9, článku 32 ods. 5, článku 75 ods. 1, článku 80 ods. 2 alebo článku 83 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 90

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre stavebné výrobky. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

4.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5.

Článok 91

Elektronické žiadosti, rozhodnutia, dokumentácia a informácie

1.   Všetky žiadosti notifikovaných osôb alebo OTP alebo žiadosti im adresované a rozhodnutia prijaté týmito osobami v súlade s týmto nariadením môžu byť poskytnuté v tlačenej forme alebo vo forme bežne používaného elektronického formátu za predpokladu, že podpis spĺňa požiadavky nariadenia (EÚ) č. 910/2014 a podpisujúca osoba bola poverená úlohou zastupovať osobu alebo hospodársky subjekt v súlade s právom členských štátov alebo právom Únie.

2.   Ak nie je uvedené inak, všetky informačné povinnosti v tomto nariadení sa môžu splniť elektronicky. Ak sa informácie poskytujú elektronicky, vydávajú sa vo všeobecne čitateľnom elektronickom formáte, ktorý príjemcovi umožňuje ich stiahnutie a vytlačenie.

Ak ide o povinnosť stanovenú v súlade s článkom 22 ods. 7, hospodárske subjekty splnia informačné povinnosti súvisiace s dokumentáciou uvedenou v článku 76 ods. 2 tým, že poskytnú digitálny pas výrobku.

Ak o to koncový používateľ v čase kúpy výrobku požiada, vyhlásenie o parametroch a zhode, ako aj všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny mu budú poskytnuté bezplatne v tlačenej forme.

Článok 92

Sankcie

Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných v prípadoch nezhody s týmto nariadením a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty do 8. decembra 2026 oznámia tieto pravidlá a opatrenia Komisii a následne jej bezodkladne oznamujú každú nasledujúcu zmenu, ktorá má na ne vplyv.

Článok 93

Hodnotenie

Najneskôr do 9. januára 2033 a potom aspoň každých šesť rokov Komisia vykoná hodnotenie tohto nariadenia a jeho prínosu k fungovaniu vnútorného trhu a zlepšeniu environmentálnej udržateľnosti výrobkov a stavieb a zastavaného prostredia. V uvedenom hodnotení sa okrem iného posúdi vzájomný vzťah medzi týmto nariadením a nariadením (EÚ) 2024/1781, ako aj potencionálne environmentálne a ekonomické prínosy, dopad rozšírenej zodpovednosti výrobcov v prípade výrobcov určitých stavebných výrobkov a opätovné nadobúdanie vlastníctva nadbytočných a nepredaných výrobkov na úrovni Únie. Komisia vyhodnotí aj vplyv uplatňovania tohto nariadenia na situáciu na trhu s rôznymi kategóriami použitých výrobkov. Komisia vyhodnotí, či sú sankcie uplatňované členskými štátmi účinné a či nevedú k fragmentácii vnútorného trhu. Komisia v prípade potreby navrhne spôsob, ako tieto sankcie harmonizovať.

Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o hlavných zisteniach. Členské štáty poskytnú Komisii informácie potrebné na vypracovanie uvedenej správy.

Vo vhodných prípadoch sa k správe pripojí legislatívny návrh na zmenu príslušných ustanovení tohto nariadenia.

Článok 94

Zrušenie

Nariadenie (EÚ) č. 305/2011 sa zrušuje s účinnosťou od 8. januára 2026, s výnimkou článku 2, článkov 4 až 9, článkov 11 až 18, článkov 27 a 28, článkov 36 až 40, článkov 47 až 49, článkov 52 a 53, článku 55, článkov 60 až 64 uvedeného nariadenia a jeho príloh III a V, ktoré sa zrušujú s účinnosťou od 8. januára 2040.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe XI k tomuto nariadeniu.

Článok 95

Odchýlky a prechodné ustanovenia

1.   Kontaktné miesta pre stavebné výrobky určené podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 sa považujú za určené aj podľa tohto nariadenia.

2.   OTP a notifikované osoby, ktoré sú menované alebo notifikované podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011, sa považujú za menované alebo notifikované aj podľa tohto nariadenia. Menovacie členské štáty ich však posúdia a opätovne notifikujú v rámci cyklu pravidelného opätovného posudzovania a najneskôr do 8. januára 2030. Uplatní sa námietkové konanie stanovené v článku 51 ods. 5 tohto nariadenia.

3.   Harmonizované normy, na ktoré sa odkazuje v zozname uverejnenom v súlade s článkom 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 a ktoré sú účinné k 8. januáru 2026, ostávajú v platnosti podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011, až kým ich Komisia nestiahne, alebo kým nebudú inak zrušené.

4.   Európske hodnotiace dokumenty, na ktoré sa odkazuje v zozname uverejnenom v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 do 8. januára 2026, ostávajú v platnosti do 9. januára 2031, ak ich platnosť neuplynula z iných dôvodov. Výrobky sa nesmú uvádzať na trh na základe európskych technických posúdení vydaných v súlade s týmito európskymi hodnotiacimi dokumentmi po 9. januári 2036.

5.   Ak sa v súlade s článkom 5 ods. 8 alebo článkom 6 ods. 1 tohto nariadenia prijme harmonizovaná technická špecifikácia, ktorá sa vzťahuje na ten istý výrobok a to isté zamýšľané použitie, ako európsky hodnotiaci dokument, na ktorý sa odkazuje v zozname uverejnenom v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 305/2011, daný európsky hodnotiaci dokument sa nesmie viac používať na účely tohto nariadenia, ani sa nesmú uvádzať na trh výrobky na základe európskych technických posúdení vydaných v súlade s týmto európskym hodnotiacim dokumentom.

6.   Európske technické posúdenia vydané na základe európskych hodnotiacich dokumentov, ktoré nie sú na zozname uverejnenom v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 do 8. januára 2026 sa považujú za žiadosti o európsky hodnotiaci dokument podľa tohto nariadenia. Administratívny prepis sa urobí bez toho, aby náklady znášal výrobca.

7.   Certifikáty, protokoly o skúške a európske technické posúdenia vydané podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 sa môžu používať ako technické podklady na preukázanie zhody výrobku s týmto nariadením v prípade, že typ daného výrobku zodpovedá typu výrobku podľa tohto nariadenia a že požiadavky a metódy posudzovania sú platné vzhľadom na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu alebo európsky hodnotiaci dokument. Uznávanie týchto dokumentov je možné v súlade s podmienkami stanovenými v článku 62 tohto nariadenia, ktoré sa uplatňujú obdobne.

8.   Článok 2, články 4 až 9, články 11 až 18, články 27 a 28, články 36 až 40, články 47 až 49, články 52 a 53, článok 55 a články 60 až 64 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 sa uplatňujú iba na výrobky, na ktoré sa vzťahujú normy uvedené v odseku 3 tohto článku, alebo na výrobky, na ktoré sa vzťahujú európske hodnotiace dokumenty uvedené v odseku 4 tohto článku.

Na účely článku 5 ods. 7, článku 6 ods. 1 a článku 31 ods. 2 tohto nariadenia sa harmonizované normy, na ktoré sa odkazuje v zozname uverejnenom v súlade s článkom 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 a ktoré neboli zrušené, považujú za harmonizované normy stanovujúce parametre.

9.   Požiadavky a povinnosti týkajúce sa hospodárskych subjektov stanovené v kapitolách I, II a III sa uplatňujú iba na určité skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov v rámci danej skupiny po uplynutí jedného roka od prijatia vykonávacieho aktu uvedeného v článku 5 ods. 8, ktorým sa harmonizovaná norma stane záväznou, alebo vykonávacieho aktu uvedeného v článku 6 ods. 1, ktorý sa týka danej skupiny výrobkov alebo kategórie výrobkov, okrem prípadov, keď je vo vykonávacom akte stanovený neskorší dátum uplatňovania. Hospodárske subjekty sa však môžu rozhodnúť, že budú tieto harmonizované technické špecifikácie uplatňovať od ich nadobudnutia účinnosti, a to uplatnením postupu, ktorý vedie k vyhláseniu o parametroch a zhode.

10.   Do jedného roka odo dňa začatia uplatňovania požiadaviek a povinností v súvislosti s určitou skupinou výrobkov alebo kategóriou výrobkov podľa odseku 9 tohto článku Komisia vypustí z Úradného vestníka Európskej únie odkazy na harmonizované normy a európske hodnotiace dokumenty alebo ich časti, ktoré sú v ňom uverejnené v súlade s článkom 17 ods. 5 a článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ak pokrývajú tú istú skupinu výrobkov alebo kategóriu príslušných výrobkov.

Článok 96

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 8. januára 2026, s výnimkou článkov 1 až 4, článku 5 ods. 1 až 7, článku 7 ods. 1, článku 9, článku 10, článku 12 ods. 1 prvého pododseku, článku 16 ods. 3, článku 37 ods. 4, článku 63, článku 89 a článku 90, ako aj príloh I, II, III, IV, VII, IX a X, ktoré sa uplatňujú od 7. januára 2025 a článku 92, ktorý sa uplatňuje od 8. januára 2027.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 27. novembra 2024

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predseda

BÓKA J.


(1)   Ú. v. EÚ C 75, 28.2.2023, s. 159.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 10. apríla 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. novembra 2024.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5).

(4)   Ú. v. EÚ C 474, 24.11.2021, s. 41.

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 357).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 79).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ zo 16. apríla 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania rádiových zariadení na trhu, ktorou sa zrušuje smernica 1999/5/ES (Ú. v. EÚ L 153, 22.5.2014, s. 62).

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES z 3. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12).

(10)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82).

(11)  Smernica Rady 89/106/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na stavebné výrobky (Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 12).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1781 z 13. júna 2024, ktorým sa zriaďuje rámec na stanovenie požiadaviek na ekodizajn udržateľných výrobkov, mení smernica (EÚ) 2020/1828 a nariadenie (EÚ) 2023/1542 a zrušuje smernica 2009/125/ES (Ú. v. EÚ L, 2024/1781, 28.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1781/oj).

(13)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 z 10. mája 2023 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES a smernica Rady 87/357/EHS (Ú. v. EÚ L 135, 23.5.2023, s. 1).

(17)   Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(18)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2748 z 9. októbra 2024, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 305/2011, (EÚ) 2016/424, (EÚ) 2016/425, (EÚ) 2016/426, (EÚ) 2023/988 a (EÚ) 2023/1230, pokiaľ ide o núdzové postupy posudzovania zhody, predpoklad zhody, prijímanie spoločných špecifikácií a dohľad nad trhom v dôsledku núdzovej situácie na vnútornom trhu (Ú. v EÚ L, 2024/2748, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2748/oj).

(19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(20)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 73).

(21)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov a bezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 251).

(22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 zo 16. decembra 2020 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 435, 23.12.2020, s. 1).

(23)  Odporúčanie Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).

(24)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2747 z 9. októbra 2024, ktorým sa stanovuje rámec opatrení týkajúcich sa núdzovej situácie na vnútornom trhu a jeho odolnosti a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2679/98 (akt o núdzovej situácii na vnútornom trhu a jeho odolnosti) (Ú. v. EÚ L, 2024/2747, 8.11.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2747/oj).

(25)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1724 z 2. októbra 2018 o zriadení jednotnej digitálnej brány na poskytovanie prístupu k informáciám, postupom a asistenčným službám a službám riešenia problémov a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 1).

(26)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických predpisov a pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 241, 17.9.2015, s. 1).

(27)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).

(28)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 z 19. októbra 2022 o jednotnom trhu s digitálnymi službami a o zmene smernice 2000/31/ES (akt o digitálnych službách) (Ú. v. EÚ L 277, 27.10.2022, s. 1).

(29)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/515 z 19. marca 2019 o vzájomnom uznávaní tovaru, ktorý je v súlade s právnymi predpismi uvedený na trh v inom členskom štáte a o zrušení nariadenia (ES) č. 764/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 29.3.2019, s. 1).

(30)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(31)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 z 8. júna 2016 o ochrane nesprístupneného know-how a obchodných informácií (obchodného tajomstva) (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2016, s. 1).

(32)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).

(33)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).

(34)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1).


PRÍLOHA I

Základné požiadavky na stavby

Tento zoznam základných požiadaviek na stavby je základom pre určenie podstatných vlastností výrobkov a na prípravu normalizačných žiadostí, harmonizovaných technických špecifikácií a európskych hodnotiacich dokumentov.

Tieto základné požiadavky na stavby nepredstavujú povinnosti hospodárskych subjektov alebo členských štátov.

V zamýšľanej životnosti súvisiacej so základnými požiadavkami na stavby sa zohľadňuje predpokladaný dopad klimatických zmien.

1.   Konštrukčná integrita stavieb

Stavby a ich príslušné časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby všetky príslušné zaťaženia a akékoľvek ich kombinácie boli bezpečne udržiavané a prenášané do zeme a bez toho, aby spôsobili priehyby alebo deformácie akejkoľvek časti stavby, alebo pohyb zeme, ktorými by došlo k zhoršeniu trvanlivosti, konštrukčnej odolnosti, prevádzkyschopnosti a pevnosti stavby.

Konštrukcia a konštrukčné prvky stavieb sú navrhnuté, vyrobené, zhotovené, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby spĺňali tieto požiadavky:

a)

sú trvanlivé počas svojej zamýšľanej životnosti (požiadavka na trvanlivosť);

b)

sú schopné s náležitým stupňom spoľahlivosti a nákladovo efektívnym spôsobom odolávať všetkým činnostiam a vplyvom (požiadavka na konštrukčnú odolnosť), ktoré sa môžu vyskytnúť počas výstavby, používania a rozoberania alebo búrania a nesmú:

i)

sa zrútiť;

ii)

sa v neprípustnom rozsahu deformovať;

iii)

poškodiť iné časti stavby, inštalácie alebo namontované zariadenia v dôsledku významnej deformácie nosnej konštrukcie;

c)

počas svojej zamýšľanej životnosti si s náležitým stupňom spoľahlivosti a nákladovo efektívnym spôsobom zachovávajú stav zodpovedajúci príslušným špecifikovaným prevádzkovým požiadavkám (požiadavka na prevádzkyschopnosť);

d)

náležite si zachovávajú svoju integritu, keď sú vystavené nežiaducim udalostiam vrátane zemetrasenia, výbuchu, požiaru, nárazom alebo následkov ľudských chýb, ktoré sú rozsahom neúmerné pôvodnej príčine (požiadavka na pevnosť).

2.   Požiarna bezpečnosť stavieb

Stavby a ich príslušné časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby sa náležite predišlo vzniku požiaru, a to aj adekvátnym využitím požiarnych detektorov a poplašných zariadení. Zabraňuje sa šíreniu ohňa a dymu a je zabezpečená kontrola a obyvatelia stavieb sú chránení pred ohňom a dymom. Musia sa prijať vhodné opatrenia na zaistenie bezpečného úniku a evakuácie všetkých prítomných osôb zo stavby.

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané a udržiavané tak, aby v prípade požiaru spĺňali tieto požiadavky:

a)

nosnosť stavby je na istý čas zachovaná, aby mali obyvatelia stavby čas opustiť budovu;

b)

je zabezpečený prístup záchranných a pohotovostných služieb a existujú náležité prostriedky na uľahčenie ich práce;

c)

kontroluje a obmedzuje sa vytváranie a šírenie ohňa a dymu;

d)

obmedzuje sa šírenie ohňa a dymu na priľahlé stavby;

e)

zohľadňuje sa bezpečnosť záchranných a pohotovostných služieb.

3.   Ochrana pred nežiadúcimi vplyvmi na hygienu a zdravie súvisiacimi so stavbami

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby počas celého svojho životného cyklu nemali nežiaduci vplyv na hygienu alebo zdravie a bezpečnosť pracovníkov na stavbe, obyvateľov stavby, návštevníkov alebo susedov v dôsledku niektorej z týchto okolností:

a)

emisií nebezpečných látok, prchavých organických zlúčenín alebo nebezpečných častíc vrátane mikroplastov do vzduchu v interiéri;

b)

emisií nebezpečného žiarenia do vnútorného prostredia;

c)

uvoľňovania nebezpečných látok do pitnej vody alebo uvoľňovania látok, ktoré majú iný negatívny vplyv na pitnú vodu;

d)

prenikania vlhkosti do interiéru budovy;

e)

nesprávneho vypúšťania odpadovej vody, emisie spalín do vnútorného prostredia alebo nesprávneho zneškodňovania tuhých alebo kvapalných odpadov vo vnútornom prostredí.

4.   Bezpečnosť a prístupnosť stavieb

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby počas celého životného cyklu neboli zdrojom neprijateľného rizika nehôd alebo poškodenia počas používania alebo prevádzky vrátane pošmyknutia, pádu, nárazu, popálenín, usmrtenia elektrickým prúdom a poranenia padajúcimi alebo poškodenými časťami spôsobené vonkajšími faktormi, ako sú mimoriadne poveternostné podmienky alebo explózie.

Osobitne sa pri navrhovaní a zhotovovaní stavieb musí zohľadniť ich prístupnosť a používanie zdravotne postihnutými osobami a osobami s obmedzenou schopnosťou mobility alebo orientácie.

5.   Odolnosť proti prenikaniu zvuku a akustické vlastnosti stavieb

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby počas celého svojho životného cyklu poskytovali primeranú ochranu proti nepriaznivému zaťaženiu zvukom prostredníctvom vzduchu alebo materiálov z iných častí tej istej stavby alebo zo zdrojov mimo jej konštrukcie. Uvedená ochrana zabezpečuje, aby takéto zaťaženie zvukom:

a)

nepredstavovalo bezprostredné ani chronické riziká pre ľudské zdravie;

b)

umožňovalo obyvateľom stavby a ľuďom v susedstve spať, odpočívať a venovať sa bežným činnostiam v prijateľných podmienkach.

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané a udržiavané tak, aby poskytovali dostatočné pohlcovanie a odrážanie zvuku tam, kde sa vyžadujú tieto akustické vlastnosti.

6.   Energetická účinnosť a tepelné parametre stavieb

Stavby, a to aj automatizované procesy v rámci stavieb, ako aj ich zariadenia na vykurovanie, chladenie, osvetlenie a ventiláciu sú navrhnuté, zhotovené a udržiavané tak, aby množstvo energie, ktoré sa pri ich používaní vyžaduje, bolo počas celej fázy ich používania nízke, ak sa zohľadnia tieto aspekty:

a)

cieľ pre budovy s takmer nulovou potrebou energie a pre budovy s nulovými emisiami v Únii;

b)

vonkajšie klimatické podmienky;

c)

podmienky vnútorného prostredia.

7.   Emisie zo stavieb do vonkajšieho prostredia

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby počas celého životného cyklu neboli rizikom pre vonkajšie prostredie v dôsledku ktoréhokoľvek z týchto prípadov:

a)

uvoľňovania nebezpečných látok, mikroplastov alebo žiarenia do ovzdušia, podzemnej, morskej alebo povrchovej vody alebo pôdy;

b)

nesprávneho vypúšťania odpadovej vody a emisie spalín do vonkajšieho prostredia alebo nesprávneho zneškodňovania tuhých alebo kvapalných odpadov vo vonkajšom prostredí;

c)

poškodenia budovy vrátane poškodenia spôsobeným vodou prenášaných kontaminantov do základov budovy;

d)

uvoľňovania emisií skleníkových plynov do ovzdušia.

8.   Udržateľné využívanie prírodných zdrojov v stavbách

Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a rozobraté alebo búrané tak, aby počas celého ich životného cyklu bolo využívanie prírodných zdrojov udržateľné a aby sa zabezpečovalo:

a)

maximálne zdrojovo efektívne využívanie surovín a druhotných materiálov s vysokou environmentálnou udržateľnosťou;

b)

minimalizácia celkového množstva použitých surovín;

c)

minimalizácia celkového množstva vynaloženej energie;

d)

minimalizácia tvorby odpadu;

e)

minimalizácia spotreby pitnej a úžitkovej vody;

f)

maximalizácia opätovného použitia alebo recyklovateľnosti stavieb ako celku, alebo po častiach, ako aj jej materiálov po rozobratí alebo zbúraní stavby;

g)

jednoduché rozobratie stavby.


PRÍLOHA II

Vopred určené environmentálne podstatné vlastnosti

Harmonizované technické špecifikácie a európske hodnotiace dokumenty musia pokrývať tento zoznam vopred určených podstatných environmentálnych vlastností súvisiacich s posudzovaním životného cyklu výrobku:

a)

účinky zmeny klímy – celkovo;

b)

účinky zmeny klímy – fosílne palivá;

c)

účinky zmeny klímy – biogénne;

d)

účinky zmeny klímy – využívanie pôdy a zmena využívania pôdy;

e)

poškodzovanie ozónovej vrstvy;

f)

potenciál acidifikácie;

g)

vodná eutrofizácia sladkej vody;

h)

vodná eutrofizácia morskej vody;

i)

suchozemská eutrofizácia;

j)

fotochemický ozón;

k)

vyčerpávanie abiotických zložiek prírody – nerasty, rudy;

l)

vyčerpávanie abiotických zložiek prírody – fosílne palivá;

m)

využívanie vody;

n)

tuhé častice;

o)

ionizujúce žiarenie, zdravie ľudí;

p)

ekotoxicita, sladká voda;

q)

toxicita pre človeka, rakovinotvorné účinky;

r)

toxicita pre človeka, nerakovinotvorné účinky;

s)

vplyvy súvisiace s využívaním pôdy.

Harmonizované technické špecifikácie musia v čo najväčšej miere pokrývať aj vopred určenú environmentálnu podstatnú vlastnosť týkajúcu sa schopnosti dočasne viazať uhlík a inak odstraňovať uhlík.


PRÍLOHA III

Požiadavky na výrobok

1.   Požiadavky na výrobok zabezpečujúce náležité fungovanie a výkon

1.1.

V harmonizovaných technických špecifikáciách prijatých v súlade s článkom 7 ods. 1 sa môže v závislosti od výrobku, na ktoré sa vzťahujú, špecifikovať, že výrobky musia byť navrhnuté, vyrobené a zabalené tak, aby sa počas životného cyklu výrobku v súlade s aktuálnym stavom vývoja a pokiaľ sa na ne nevzťahujú iné právne akty Únie, pamätalo na jednu alebo viaceré z týchto funkčných a výkonnostných požiadaviek:

a)

zamýšľaný účel je efektívne a spoľahlivo naplnený;

b)

plnenie deklarovaných parametrov sa nenaruší;

c)

plnenie bezpečnostných a environmentálnych požiadaviek stanovených v súlade s bodmi 2.1 a 3.1 sa nenaruší;

d)

funkčnosť výrobku je zachovaná.

1.2.

V dobrovoľných harmonizovaných normách pokrývajúcich požiadavky na výrobky podľa článku 7 ods. 3 a spoločných špecifikáciách, na základe ktorých platí predpoklad zhody sa stanoví spôsob, akým je možné splniť ktorúkoľvek z požiadaviek v súlade s bodom 1.1, napríklad:

a)

použitím osobitných materiálov, ktoré možno špecifikovať aj z hľadiska ich chemického zloženia;

b)

osobitnými rozmermi a tvarmi výrobkov alebo ich komponentov;

c)

použitím komponentov, ktoré možno špecifikovať aj z hľadiska materiálov, rozmerov a tvarov;

d)

použitím určitých doplnkov s požiadavkami na tieto doplnky;

e)

jednoduchosťou montáže a demontáže;

f)

jednoduchosťou údržby alebo nepotrebnosťou údržby požadovanej počas predpokladanej životnosti;

g)

vlastnosťami výrobku vrátane jeho čistiteľnosti, odolnosti proti poškriabaniu a proti rozbitiu v bežných prevádzkových podmienkach.

1.3.

Pri špecifikovaní funkčných a výkonnostných požiadaviek na výrobok sa tieto požiadavky môžu v harmonizovaných technických špecifikáciách rozlišovať na základe tried parametrov.

2.   Bezpečnostné požiadavky na výrobok

Bezpečnosť sa týka odborníkov (pracovníkov) a laických osôb (spotrebiteľov, obyvateľov) počas prepravy, montáže, údržby, používania alebo demontáže výrobku týmito osobami, ako aj vtedy, keď s ním zaobchádzajú vo fáze ukončenia jeho životnosti, opätovného použitia alebo recyklácie.

2.1.

V harmonizovaných technických špecifikáciách stanovených delegovanými aktmi podľa článku 7 ods. 1 sa môže adekvátne k výrobkom, na ktoré sa vzťahujú, špecifikovať, že výrobky musia byť navrhnuté, vyrobené a zabalené tak, aby sa počas životného cyklu výrobku pamätalo na jedno alebo viaceré z týchto inherentných bezpečnostných rizík, v súlade s aktuálnym stavom vývoja, v rozsahu, na ktorý sa nevzťahujú iné právne akty Únie:

a)

chemické riziká spôsobené netesnosťou alebo priepustnosťou;

b)

riziko nevyváženého zloženia z hľadiska látok, ktoré má za následok chybné fungovanie výrobkov z bezpečnostného hľadiska;

c)

mechanické riziká;

d)

mechanické poruchy;

e)

fyzické zlyhanie;

f)

riziká elektrického zlyhania;

g)

riziká spojené s výpadkom dodávky elektriny;

h)

riziká spojené s neúmyselným vznikom elektrického náboja alebo výboja;

i)

riziká spojené so zlyhaním softvéru;

j)

riziká manipulácie so softvérom;

k)

riziká nekompatibility látok alebo materiálov;

l)

riziká spojené s nekompatibilitou rôznych stavebných komponentov, z ktorých aspoň jeden je výrobkom;

m)

riziko, že výrobok nefunguje tak, ako má, čo ovplyvňuje jeho bezpečnosť;

n)

riziko nesprávneho pochopenia návodu na použitie v oblasti, ktorá ovplyvňuje zdravie a bezpečnosť;

o)

riziko neúmyselnej nesprávnej montáže alebo nesprávneho použitia;

p)

riziko neúmyselného nesprávneho použitia.

2.2.

V dobrovoľných harmonizovaných normách a spoločných špecifikáciách, na ktorých sa zakladá predpoklad zhody, sa stanoví spôsob, akým je možné splniť ktorúkoľvek z požiadaviek v súlade s bodom 2.1, napríklad:

a)

vymedzením aktuálneho stavu vývoja z hľadiska možného zníženia rizika, pokiaľ ide o príslušnú kategóriu výrobkov, vrátane rizika nekompatibility rôznych stavebných komponentov, z ktorých aspoň jeden je výrobkom;

b)

poskytnutím technických riešení na zabránenie rizikám súvisiacim s bezpečnosťou alebo

c)

ak nie je možné rizikám zabrániť, zníženie a zmiernenie rizík ich riešením prostredníctvom upozornení na výrobku, jeho obale a v návode na použitie.

2.3.

Pri špecifikovaní bezpečnostných požiadaviek na výrobok sa tieto požiadavky môžu v harmonizovaných technických špecifikáciách rozlišovať na základe tried parametrov.

3.   Environmentálne požiadavky na výrobok

Životné prostredie súvisí s ťažbou a výrobou materiálov, výrobou výrobku, prepravou materiálov a výrobkov, ich údržbou, jeho potenciálom zostať čo najdlhšie v obehovom hospodárstve a s fázou ukončenia jeho životnosti.

3.1.

V harmonizovaných technických špecifikáciách stanovených delegovanými aktmi podľa článku 7 ods. 1 sa môže adekvátne k výrobkom, na ktoré sa vzťahujú, špecifikovať, že výrobky musia byť navrhnuté, vyrobené a zabalené tak, aby sa počas životného cyklu výrobku vždy, keď je to možné, bez straty bezpečnosti alebo prevažujúceho negatívneho environmentálneho vplyvu, a pokiaľ sa na ne nevzťahujú iné právne akty Únie, pamätalo na jeden alebo viaceré z týchto inherentných environmentálnych aspektov výrobku:

a)

maximalizácia trvanlivosti a spoľahlivosti výrobku alebo jeho komponentov vyjadrená technickou životnosťou uvedenou na výrobku ako informácia o skutočnom používaní, odolnosťou voči namáhaniu alebo starnutiu a z hľadiska priemernej životnosti, minimálnej životnosti v najhorších, ale stále reálnych podmienkach a z hľadiska minimálnych požiadaviek na životnosť a predchádzania predčasnému zastarávaniu;

b)

minimalizácia emisií skleníkových plynov počas životného cyklu;

c)

maximalizácia opätovne použitého, recyklovaného obsahu, pozostávajúceho z vedľajších produktov;

d)

výber bezpečných látok s udržateľným dizajnom a neškodných pre životné prostredie;

e)

spotreba energie a energetická účinnosť;

f)

efektívne využívanie zdrojov;

g)

modulárnosť;

h)

určenie toho, ktorý výrobok alebo jeho časti a v akom množstve možno opätovne použiť po demontáži (opätovná použiteľnosť);

i)

modernizovateľnosť;

j)

jednoduchá opraviteľnosť počas predpokladanej životnosti vrátane kompatibility s bežne dostupnými náhradnými dielmi;

k)

jednoduchá údržba a renovácia počas predpokladanej životnosti;

l)

recyklovateľnosť a možnosť repasovania;

m)

možnosť separovať a zhodnotiť rôzne materiály alebo látky počas demontáže alebo recyklácie;

n)

udržateľné získavanie zdrojov;

o)

minimalizácia pomeru obalu a výrobku;

p)

množstvo vzniknutého odpadu, najmä nebezpečného odpadu.

3.2.

V dobrovoľných harmonizovaných normách a spoločných špecifikáciách, na ktorých sa zakladá predpoklad zhody, sa stanoví spôsob, akým je možné splniť ktorúkoľvek z požiadaviek v súlade s bodom 3.1, napríklad:

a)

špecifikovaním aktuálneho stavu vývoja z hľadiska riešenia environmentálnych aspektov vzhľadom na príslušnú kategóriu výrobkov, a to vrátane minimálneho recyklovaného obsahu, emisií skleníkových plynov počas celého životného cyklu, efektívneho využívania zdrojov a opätovnej použiteľnosti;

b)

poskytnutím technických riešení na zabránenie negatívnym environmentálnym vplyvom a rizikám vrátane tvorby odpadových materiálov alebo, ak nie je možné im zabrániť, znížením a zmiernením negatívnych účinkov a rizík ich riešením prostredníctvom upozornení na výrobku, jeho obale a v návode na použitie.

3.3.

Pri špecifikovaní environmentálnych požiadaviek na výrobok sa tieto požiadavky môžu v harmonizovaných technických špecifikáciách rozlišovať na základe tried parametrov.

PRÍLOHA IV

Všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny

1.   Všeobecné informácie o výrobku

1.1.

Identifikácia výrobku: jedinečný identifikačný kód typu výrobku.

1.2.

Opis výrobku:

a)

deklarované použitie;

b)

zamýšľaní používatelia;

c)

podmienky použitia;

d)

odhadovaná priemerná a minimálna prevádzková životnosť na deklarované použitie (trvanlivosť);

e)

hlavné použité materiály.

1.3.

Kontaktné údaje výrobcu alebo splnomocneného zástupcu:

a)

meno/názov;

b)

poštová adresa;

c)

telefón;

d)

e-mailová adresa;

e)

webové sídlo, ak existuje.

1.4.

Ak sa líšia od bodu 1.3, kontaktné údaje výrobcu alebo splnomocneného zástupcu, ktorý sa zaoberá:

a)

informáciami o montáži, údržbe, používaní stavebného výrobku, rozoberaní stavby a búraní stavby;

b)

informáciami o rizikách;

c)

informáciami v prípade zlyhania výrobku.

1.5.

Kontaktné údaje kontaktného miesta pre stavebné výrobky v členskom štáte, v ktorom sa výrobok sprístupňuje na trhu.

2.   Návod na použitie a bezpečnostné pokyny

2.1.

Bezpečnosť počas prepravy, montáže, demontáže alebo údržby stavebného výrobku, rozoberaní stavby a búraní stavby:

a)

potenciálne riziká výrobku a akékoľvek jeho primerane predvídateľné nesprávne použitie;

b)

návod na zostavenie, montáž a pripojenie vrátane nákresov, schém a v náležitých prípadoch aj prostriedkov na prepojenie s inými výrobkami a časťami stavieb;

c)

návod na bezpečnú prevádzku a údržbu vrátane ochranných opatrení, ktoré by sa mali prijať počas týchto činností;

d)

v prípade potreby pokyny k odbornej príprave montážnikov alebo prevádzkovateľov;

e)

informácie o tom, čo robiť v prípade zlyhania výrobku alebo nehody.

2.2.

Kompatibilita a integrácia do systémov alebo zostáv:

a)

kompatibilita s inými materiálmi alebo výrobkami bez ohľadu na to, či sa na ne vzťahuje toto nariadenie alebo nie;

b)

elektrická a elektromagnetická kompatibilita;

c)

kompatibilita softvéru;

d)

integrácia do systémov alebo zostáv.

2.3.

Potreby údržby s cieľom udržiavať parametre výrobku počas jeho prevádzkovej životnosti:

a)

opis činností pri nastavovaní a údržbe, ktoré by mali vykonávať používatelia, a opatrenia na preventívnu údržbu, ktoré by sa mali dodržiavať;

b)

druh a frekvencia inšpekcií a údržby, ktoré sa vyžadujú z hľadiska bezpečnosti a trvanlivosti, a vo vhodných prípadoch aj diely, ktoré sa opotrebúvajú, a kritériá na výmenu;

c)

informácie o tom, čo robiť v prípade zlyhania výrobku alebo nehody.

2.4.

Bezpečnosť počas používania:

a)

pokyny k ochranným opatreniam, ktoré má prijať používateľ, vo vhodných prípadoch aj vrátane pokynov k osobným ochranným prostriedkom, ktoré sa majú zabezpečiť;

b)

návod na bezpečné používanie výrobku vrátane ochranných opatrení, ktoré by sa mali prijať počas jeho používania;

c)

informácie o tom, čo robiť v prípade zlyhania výrobku alebo nehody počas používania.

2.5.

Odborná príprava a iné požiadavky, ktoré sa v záujme bezpečného používania musia splniť.

2.6.

Možnosti zníženia rizika nad rámec bodov 2.1 až 2.5.

2.7.

Odporúčania pre výrobok a jeho:

a)

opravu;

b)

demontáž;

c)

opätovné použitie;

d)

repasovanie;

e)

recykláciu;

f)

bezpečné uloženie.

2.8.

V príslušných prípadoch informácie o parametroch výrobku merané z hľadiska jeho účinkov na zmeny klímy – celkovo, ako sa uvádza v písmene a) prílohy II, a toxicity pre človeka, rakovinotvorné účinky, ako sa uvádza v písmene q) prílohy II.

3.

Poskytnuté informácie o prvkoch uvedených v bode 2 sú z hľadiska množstva a kvality dostatočné, aby potenciálni kupujúci mohli prijať informované rozhodnutia pred tým, ako pristúpia k nákupu výrobku, a to vrátane informácií o potrebnom množstve, montáži, používaní, údržbe, demontáži, opätovnom použití a recyklácii príslušného výrobku. Môžu obsahovať všetky nákresy, schémy, opisy a vysvetlenia nevyhnutné na pochopenie uvedených aspektov výrobku.

V informáciách sa podľa vhodného prípadu v čo najväčšej miere zohľadňujú potreby projektantov, stavebných úradov, stavebných odborníkov, orgánov stavebného dozoru, spotrebiteľov a iných používateľov, obyvateľov, manažérov používania, ako aj odborníkov na údržbu.

4.

Usmernenia a technické detaily vydané v súlade s článkom 9 ods. 2 takisto odporúčajú, kde sa majú poskytnúť príslušné informácie. Je to miesto s najmenšou pravdepodobnosťou prehliadnutia týchto informácií.

PRÍLOHA V

Vyhlásenie o parametroch a zhode uvedené v článku 15 (1)

Názov výrobcu

Kód vyhlásenia … (2)

Verzia č. … (3)

Dátum uvedenej verzie …

1.   

Opis výrobku

a)

jedinečný identifikačný kód typu výrobku a, ak existuje, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo;

b)

kategória výrobkov, ako je vymedzená v harmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch;

c)

deklarované použitie výrobku v rozsahu príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie alebo európskeho hodnotiaceho dokumentu;

d)

nominálne rozmery alebo klasifikácia výrobku;

e)

v príslušných prípadoch podstatné diely výrobku;

f)

odhadovaná priemerná a minimálna prevádzková životnosť na deklarované použitie (trvanlivosť);

g)

varianty, ak existujú, a ich opisy;

h)

v prípadoch, keď bol výrobok predtým namontovaný v stavbe, dátum a miesto poslednej demontáže.

2.   

Ak tieto informácie nie sú k dispozícii v digitálnom pase výrobku podľa článku 76, permalinky alebo dátové nosiče, pokiaľ ide o:

a)

registrácie výrobkov príslušného výrobcu v databázach Únie, ak existujú;

b)

informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s nariadením (ES) č. 1907/2006, v príslušných prípadoch;

c)

všeobecné informácie o výrobku, návod na použitie a bezpečnostné pokyny v súlade s prílohou IV.

3.   

Výrobca:

a)

meno/názov;

b)

registrované obchodné meno;

c)

registrované miesto podnikania;

d)

poštová adresa;

e)

telefón;

f)

e-mailová adresa;

g)

webové sídlo.

4.   

V príslušných prípadoch splnomocnený zástupca:

a)

meno/názov;

b)

registrované obchodné meno;

c)

registrované miesto podnikania;

d)

poštová adresa;

e)

telefón;

f)

e-mailová adresa;

g)

webové sídlo.

5.   

V príslušných prípadoch notifikovaná osoba alebo notifikované osoby:

a)

meno/názov;

b)

identifikačné číslo,

c)

registrované obchodné meno, ak existuje;

d)

registrované miesto podnikania;

e)

poštová adresa;

f)

telefón;

g)

e-mailová adresa;

h)

webové sídlo.

6.   

V príslušných prípadoch orgán technického posudzovania (ďalej len „OTP“):

a)

meno/názov;

b)

identifikačné číslo,

c)

registrované obchodné meno, ak existuje;

d)

miesto podnikania;

e)

poštová adresa;

f)

telefón;

g)

e-mailová adresa;

h)

webové sídlo.

7.   

Odkaz na certifikáty alebo protokoly o overení vydané notifikovanými osobami a OTP.

8.   

Technická referenčná dokumentácia:

a)

použité harmonizované technické špecifikácie stanovujúce podstatné vlastnosti (referenčné číslo a dátum vydania) alebo

b)

použitý európsky hodnotiaci dokument (referenčné číslo a dátum vydania) a vydané európske technické posúdenie (OTP, referenčné číslo a dátum vydania).

9.   

Deklarované parametre a vlastnosti udržateľnosti:

a)

úplný zoznam podstatných vlastností, ako sú stanovené v harmonizovanej technickej špecifikácii alebo európskom hodnotiacom dokumente pre príslušnú kategóriu výrobkov, pre ktorú sa parametre deklarujú, a uplatniteľný systém posudzovania a overovania, ktorý sa na ne vzťahuje;

b)

parametre výrobku vyjadrené vypočítanými hodnotami, úrovňami alebo triedami, alebo opisom. Príslušné hodnoty, úrovne alebo triedy sú reprodukované v samotnom vyhlásení o parametroch, a preto ich nemožno vyjadriť iba vložením odkazov na iné dokumenty. V prípade podstatných vlastností, kde nie sú určené žiadne parametre, sa na miesto pre uvedenie hodnoty vkladá slovo „NULL“. Parametre konštrukčných vlastností výrobku možno vyjadriť odkazom na pripojenú výrobnú dokumentáciu alebo výpočty konštrukčného riešenia;

c)

environmentálna udržateľnosť vyjadrená pre príslušné podstatné vlastnosti príslušných modulov životného cyklu v súlade s článkom 15 ods. 2;

d)

odkaz na verziu použitého softvéru, ako ho poskytla Komisia.

10.   

Príslušné požiadavky na výrobky uvedené v harmonizovaných technických špecifikáciách, príslušný systém posudzovania a overovania, ktorý sa na ne uplatňuje, a odkaz na použitú dobrovoľnú harmonizovanú normu alebo spoločné špecifikácie alebo ich časti vrátane dátumu.

V príslušných prípadoch informácie o parametroch výrobku merané z hľadiska požiadaviek na výrobok.

11.   

Vyhlásenia:

a)

uvedené parametre výrobku sú v zhode so súborom deklarovaných parametrov podľa bodu 9;

b)

uvedené údaje o udržateľnosti výrobku boli vypočítané správne, a to na základe pravidiel pre kategóriu výrobkov uplatniteľných na daný výrobok;

c)

uvedený výrobok je v zhode s požiadavkami uvedenými v bode 10.

Osoba podpisujúca za výrobcu a v jeho mene:

[meno, funkcia (4)]

V [miesto]

[dátum vydania]

[podpis]


(1)  Ak je vyhlásenie o parametroch a zhode vydané v súvislosti s výrobkom, na ktorý sa nevzťahujú požiadavky na výrobok stanovené delegovanými aktmi uvedenými v článku 7 ods. 1, body 10 a 11 písm. c) sa vypúšťajú.

(2)  Na každý typ výrobku sa použije len jeden jedinečný jednoznačný kód vyhlásenia, a to aj v prípade, že existujú varianty, pričom varianty sú pozmenenia typu výrobku, ktoré neovplyvňujú parametre alebo zhodu výrobku.

(3)  Môžu sa vydať rôzne verzie, napr. na opravu chýb alebo pridanie doplňujúcich informácií.

(4)  Podpisujúca osoba musí byť podľa vnútroštátneho práva oprávnená zastupovať výrobcu, a to buď na základe splnomocnenia, alebo na základe svojej úlohy právneho zástupcu.


PRÍLOHA VI

Postup pri predkladaní žiadosti o európske technické posúdenia a pri prijímaní európskeho hodnotiaceho dokumentu

1.   Žiadosť o európske technické posúdenie

1.1.

Keď výrobca žiada ktorýkoľvek orgán technického posudzovania o európske technické posúdenie pre výrobok a po tom, čo výrobca a orgán technického posudzovania (ďalej len „zodpovedný OTP“) podpíšu dohodu o ochrane obchodného tajomstva a dôverných informácií, pokiaľ sa výrobca nerozhodne inak, predloží výrobca zodpovednému OTP technické podklady, v ktorých je uvedený opis výrobku, jeho použitie, ako ho predpokladá výrobca, a podrobné údaje o systéme riadenia výroby, ktorý výrobca zamýšľa uplatňovať;

1.2.

Keď skupina výrobcov alebo združenie výrobcov (ďalej len „skupina“) žiada o európske technické posúdenie, adresuje žiadosť organizácii OTP, ktorá skupine navrhne OTP, ktorý má konať ako zodpovedný OTP. Skupina môže buď prijať navrhovaný OTP, alebo požiadať organizáciu OTP, aby navrhla alternatívny OTP. Keď skupina akceptuje zodpovedný OTP, ktorý navrhla organizácia OTP, členovia skupiny podpíšu s týmto OTP dohodu o ochrane obchodného tajomstva a dôverných informácií, pokiaľ sa skupina nerozhodne inak, a skupina predloží zodpovednému OTP technické podklady, v ktorých je uvedený opis výrobku, jeho použitie, ako ho predpokladá skupina, a podrobné údaje o systéme riadenia výroby, ktorý členovia skupiny zamýšľajú uplatňovať;

1.3.

V prípade neexistencie žiadosti o európske technické posúdenie, keď Komisia iniciuje vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu, doručí organizácii OTP technické podklady, v ktorých je uvedený opis výrobku, jeho použitie a podrobné údaje, ktoré sa majú uplatňovať. Organizácia OTP sa spolu s Komisiou dohodne na tom, že OTP bude konať ako zodpovedný OTP.

2.   Zmluva

V prípade výrobkov uvedených v článku 33 ods. 1 písm. c) sa do jedného mesiaca od doručenia technických podkladov, a to v prípadoch uvedených v bodoch 1.1 a 1.2, uzavrie zmluva medzi výrobcom alebo skupinou a zodpovedným OTP o vypracovaní európskeho technického posúdenia, v ktorej sa špecifikuje pracovný program na vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu vrátane:

a)

organizovania práce v rámci organizácie OTP;

b)

zloženia pracovnej skupiny, ktorá sa má zriadiť v rámci organizácie OTP určenej pre príslušnú skupinu výrobkov, a

c)

koordinácie OTP.

V prípadoch uvedených v bode 1.3 predloží zodpovedný OTP Komisii pracovný program na vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu s rovnakým obsahom a v rovnakej lehote. Komisia má potom 30 pracovných dní na to, aby oznámila zodpovednému OTP svoje pripomienky k pracovnému programu, a zodpovedný OTP podľa nich pracovný program zmení.

3.   Oznámenie pracovného programu

V prípadoch uvedených v bodoch 1.1 a 1.2 a po uzavretí samostatných dohôd s výrobcom a skupinou organizácia OTP informuje Komisiu o pracovnom programe na vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu a harmonograme jeho plnenia, pričom uvedie program posudzovania. Táto komunikácia sa uskutoční do troch mesiacov od prijatia žiadosti o európske technické posúdenie OTP, na základe ktorej OTP začne postup stanovený v bodoch 1.1 a 1.2.

V prípade uvedenom v bode 1.3 organizácia OTP predloží Komisii program prác na prípravu európskeho hodnotiaceho dokumentu s rovnakým obsahom a v rovnakej lehote, ako sa uvádza v predchádzajúcom pododseku. Komisia potom organizácii OTP do 30 pracovných dní oznámi svoje pripomienky k programu práce. Po tom, ako zodpovedný OTP a organizácia OTP dostali možnosť vyjadriť sa, zodpovedný OTP program prác náležite upraví.

4.   Návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu

Organizácia OTP dokončí návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu prostredníctvom pracovnej skupiny koordinovanej zodpovedným OTP a oznámi tento návrh dotknutým zmluvným stranám do šiestich mesiacov od dátumu, keď bola Komisia informovaná o pracovnom programe v prípadoch uvedených v bodoch 1.1 a 1.2, alebo dátumu, keď Komisia oznámila zodpovednému OTP svoje pripomienky k pracovnému programu v prípade uvedenom v bode 1.3.

5.   Účasť Komisie

Zástupca Komisie sa môže ako pozorovateľ zúčastňovať na všetkých častiach realizácie pracovného programu. Komisia môže v ktorejkoľvek fáze požiadať organizáciu OTP, aby prestala vypracúvať určitý európsky hodnotiaci dokument alebo aby ho upravila, ak vývoj nie je v súlade s týmto nariadením alebo ak tento prístup nie je efektívny alebo účinný, pokiaľ ide o zdroje a konečnú uplatniteľnosť. Komisia môže v ktorejkoľvek fáze požiadať organizáciu OTP o zlúčenie paralelných postupov na vypracovanie európskych hodnotiacich dokumentov alebo o rozdelenie jedného procesu na dva s cieľom zvýšiť zrozumiteľnosť procesu vývoja alebo budúceho uplatňovania posudzovaného hodnotiaceho dokumentu alebo zabezpečiť jeho efektívnosť.

Ak sa zúčastnené OTP nedohodnú na európskom hodnotiacom dokumente v stanovených lehotách, organizácia OTP predloží túto vec Komisii, aby ju vyriešila, a to aj prostredníctvom pokynov organizácii OTP, ako má svoju prácu dokončiť.

6.   Konzultácia s členskými štátmi

V prípade uvedenom v bode 1.3 Komisia informuje členské štáty o vypracovaní európskeho hodnotiaceho dokumentu po dokončení príslušného pracovného programu pre tento dokument. Členské štáty sa na požiadanie môžu vo vhodných prípadoch zúčastniť aj na jeho realizácii. Pripomienky členských štátov sa oznámia Komisii a Komisia ich spracuje. Komisia informuje organizáciu OTP o každej zmene pracovného programu, ktorú požaduje a ktorú Komisia odsúhlasila, a to v lehote, ktorá bola Komisii stanovená na pripomienkovanie pracovného programu pred začatím prác na európskom hodnotiacom dokumente.

7.   Predĺženie a omeškanie

Pracovná skupina oznámi organizácii OTP a Komisii akékoľvek omeškanie v súvislosti s lehotami stanovenými v bodoch 1 až 4 tejto prílohy.

Ak možno predĺženie lehôt na vypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu odôvodniť, najmä neexistenciou rozhodnutia Komisie o príslušnom systéme posudzovania a overovania výrobku alebo potrebou vypracovať novú skúšobnú metódu, Komisia stanoví predĺženie lehoty.

8.   Zmeny a prijatie návrhu európskeho hodnotiaceho dokumentu

8.1.

V prípadoch uvedených v bodoch 1.1 a 1.2 oznámi zodpovedný OTP návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu výrobcovi alebo skupine, ktorí majú 20 pracovných dní na to, aby sa k nemu vyjadrili. Organizácia orgánov technického posudzovania následne:

a)

v náležitom prípade informuje výrobcu alebo skupinu o tom, ako sa zohľadnili ich vyjadrenia;

b)

prijme návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu;

c)

zašle jeho kópiu Komisii.

8.2.

Zodpovedný OTP v prípade uvedenom v bode 1.3:

a)

prijme návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu;

b)

zašle jeho kópiu Komisii.

9.   Posúdenie návrhu európskeho hodnotiaceho dokumentu Komisiou

Komisia posúdi predložený návrh európskeho hodnotiaceho dokumentu a do 30 pracovných dní od jeho doručenia oznámi svoje pripomienky organizácii OTP. Organizácia OTP po tom, čo dostala možnosť sa vyjadriť, návrh náležite zmení a opätovne zašle kópie zmeneného návrhu európskeho hodnotiaceho dokumentu v súlade s bodom 8.1 písm. c) a bodom 8.2 písm. b).

10.   Prijatie a uverejnenie konečného európskeho hodnotiaceho dokumentu

Organizácia OTP prijme konečný európsky hodnotiaci dokument a kópiu zašle Komisii spolu s prekladom jeho názvu do všetkých úradných jazykov Únie na bezodkladné uverejnenie odkazu naň v Úradnom vestníku Európskej únie.

Organizácia OTP uverejní európsky hodnotiaci dokument do 90 dní odo dňa jeho prijatia v jednom alebo vo viacerých jazykoch Únie a aspoň zabezpečí, aby zostal prístupný dovtedy, kým všetky európske technické posúdenia, ktoré sú na ňom založené, prestanú platiť.


PRÍLOHA VII

Zoznam skupín výrobkov

KÓD

SKUPINA VÝROBKOV

1

PREFABRIKOVANÉ VÝROBKY Z NORMÁLNEHO BETÓNU/ĽAHKÉHO BETÓNU/PÓROBETÓNU

2

DVERE, OKNÁ, OKENICE, BRÁNY A SÚVISIACE TECHNICKÉ VYBAVENIE BUDOV

3

MEMBRÁNY VRÁTANE APLIKOVANEJ KVAPALINY A ZOSTÁV (NA REGULÁCIU VODY A/ALEBO VODNÝCH PÁR)

4

TEPELNOIZOLAČNÉ VÝROBKY ZLOŽENÉ TEPELNOIZOLAČNÉ ZOSTAVY/SYSTÉMY

5

LOŽISKÁ PRE STAVBY SVORNÍKY PRE KONŠTRUKČNÉ SPOJE

6

KOMÍNY, PRIEDUCHY A ŠPECIFICKÉ VÝROBKY

7

SADROVÉ VÝROBKY

8

GEOTEXTÍLIE, GEOMEMBRÁNY A PODOBNÉ VÝROBKY

9

ZÁVESNÉ STENY/OBKLADY/LEPENÉ VONKAJŠIE ZASKLENIE

10

STABILNÉ HASIACE ZARIADENIA (VÝROBKY POŽIARNEJ SIGNALIZÁCIE/DETEKCIE, STABILNÉHO HASENIA, OCHRANY PRED POŽIAROM A DYMOM A VÝROBKY NA OCHRANU PRED VÝBUCHOM)

11

HYGIENICKÉ ZARIADENIA

12

VYBAVENIE POZEMNÝCH KOMUNIKÁCIÍ: PRÍSLUŠENSTVO CIEST

13

VÝROBKY/PRVKY A DOPLNKY Z KONŠTRUKČNÉHO DREVA

14

PANELY A PRVKY NA BÁZE DREVA

15

CEMENTY, STAVEBNÉ VÁPNA A OSTATNÉ HYDRAULICKÉ SPOJIVÁ

16

OCEĽ NA VYSTUŽOVANIE A PREDPÍNANIE BETÓNU (A DOPLNKY) ZOSTAVY NA DODATOČNÉ PREDPÍNANIE

17

MURIVO A SÚVISIACE VÝROBKY MUROVACIE PRVKY, MALTY A POMOCNÉ VÝROBKY

18

VÝROBKY PRE KANALIZÁCIE

19

PODLAHOVINY

20

KOVOVÉ KONŠTRUKČNÉ VÝROBKY A DOPLNKY

21

VNÚTORNÉ A VONKAJŠIE POVRCHOVÉ ÚPRAVY STIEN A STROPOV. VNÚTORNÉ ZOSTAVY PRIEČOK

22

STREŠNÉ KRYTINY, STREŠNÉ SVETLÍKY, STREŠNÉ OKNÁ A DOPLNKOVÉ VÝROBKY STREŠNÉ ZOSTAVY

23

STAVEBNÉ VÝROBKY PRE CESTY

24

KAMENIVO

25

KONŠTRUKČNÉ LEPIDLÁ

26

VÝROBKY SÚVISIACE S BETÓNOM, MALTOU A INJEKTÁŽNOU MALTOU

27

SPOTREBIČE NA VYKUROVANIE PRIESTOROV

28

POTRUBIA, ZÁSOBNÍKY A OSTATNÉ PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ NEPRICHÁDZA DO KONTAKTU S VODOU URČENOU NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

29

STAVEBNÉ VÝROBKY V KONTAKTE S VODOU URČENOU NA ĽUDSKÚ SPOTREBU

30

VÝROBKY Z PLOCHÉHO SKLA, TVAROVANÉHO SKLA A ZO SKLENÝCH TVAROVIEK

31

NAPÁJACIE, OVLÁDACIE A KOMUNIKAČNÉ KÁBLE

32

TMELY NA STYKY

33

VÝROBKY NA UPEVŇOVANIE

34

ZOSTAVY BUDOV, BUNKY A PREFABRIKOVANÉ PRVKY

35

PROTIPOŽIARNE UPCHÁVKY, PROTIPOŽIARNE TESNENIA A VÝROBKY NA OCHRANU PRED POŽIAROM VÝROBKY NA SPOMAĽOVANIE HORENIA

36

PRIPEVNENÉ REBRÍKY


PRÍLOHA VIII

Požiadavky na OTP

OTP sú schopné spĺňať tieto úlohy a požiadavky:

Spôsobilosť

Opis úloh

Požiadavka

1.

Analýza rizík

Identifikovať možné riziká a prínosy vyplývajúce z používania inovatívnych výrobkov, ak pri ich montáži do stavieb nie sú k dispozícii stanovené/konsolidované technické informácie o ich parametroch.

OTP sa zriaďuje podľa vnútroštátneho práva a má právnu subjektivitu. Je nezávislý od zúčastnených strán a od akýchkoľvek osobitných záujmov.

OTP má zamestnancov, ktorí spĺňajú tieto kritériá:

a)

sú objektívni a majú dobrý technický úsudok;

b)

majú podrobné vedomosti o regulačných ustanoveniach a ďalších platných požiadavkách v členskom štáte, v ktorom je OTP vymenovaný, o skupinách výrobkov, pre ktoré má byť OTP menovaný;

c)

majú všeobecné poznatky o stavebnej praxi a podrobné technické vedomosti o skupinách výrobkov, pre ktoré má byť OTP menovaný;

d)

majú podrobné poznatky o osobitných rizikách a technických aspektoch procesu výstavby;

e)

majú podrobné poznatky o platných harmonizovaných normách a skúšobných metódach v rámci skupín výrobkov, pre ktoré má byť OTP menovaný;

f)

majú podrobné poznatky o tomto nariadení;

g)

majú vhodné jazykové znalosti.

Odmeňovanie zamestnancov OTP nezávisí od počtu vykonaných posúdení, ani od výsledkov takýchto posúdení.

2.

Stanovenie technických kritérií

Transformovať výsledok analýzy rizík do technických kritérií na hodnotenie správania a parametrov výrobkov, a to vzhľadom na plnenie príslušných vnútroštátnych požiadaviek;

poskytovať technické údaje, ktoré potrebujú osoby zúčastňujúce sa na stavebnom procese ako potenciálni používatelia výrobkov (výrobcovia, projektanti, zhotovitelia, montážnici).

3.

Stanovenie metód posudzovania

Navrhovať a schvaľovať vhodné metódy (skúšky alebo výpočty) na posudzovanie parametrov podstatných vlastností výrobkov s prihliadnutím na aktuálny stav vývoja výrobku.

4.

Určenie konkrétneho systému riadenia výroby

Porozumieť výrobnému postupu konkrétneho výrobku a vyhodnotiť ho, aby bolo možné stanoviť vhodné opatrenia na zabezpečenie nemennosti výrobku počas daného výrobného procesu.

Zamestnanci OTP majú zodpovedajúce znalosti o súvislostiach medzi výrobným procesom a vlastnosťami výrobku vo vzťahu k systému riadenia výroby.

5.

Posudzovanie výrobku

Posúdiť parametre podstatných vlastností výrobkov na základe harmonizovaných metód podľa harmonizovaných kritérií.

Okrem požiadaviek uvedených v bodoch 1, 2 a 3 má OTP prístup k potrebným prostriedkom a vybaveniu na posudzovanie parametrov podstatných vlastností výrobkov pre skupiny výrobkov, pre ktoré má byť menovaný.

6.

Všeobecné riadenie

Zabezpečovať konzistentnosť, spoľahlivosť, objektívnosť a vysledovateľnosť prostredníctvom neustáleho uplatňovania vhodných metód riadenia.

OTP má:

a)

preukázateľné výsledky dodržiavania dobrého administratívneho správania;

b)

politiku a podporné postupy na zabezpečenie ochrany dôvernosti a citlivých informácií v rámci OTP a u všetkých svojich partnerov;

c)

systém riadenia dokumentov na zabezpečenie registrácie, vysledovateľnosti, správy, ochrany a archivácie všetkých relevantných dokumentov;

d)

mechanizmus vnútorného auditu a preskúmania riadenia, ktorým sa zabezpečuje pravidelné monitorovanie súladu s vhodnými metódami riadenia;

e)

postup na objektívne riešenie odvolaní a sťažností.


PRÍLOHA IX

Systémy posudzovania a overovania

Výrobca v súlade s článkom 22 ods. 1 správne určí typ výrobku a zodpovedajúcu kategóriu výrobkov na základe príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácie alebo európskeho hodnotiaceho dokumentu. Ak je do posudzovania a overovania zapojená notifikovaná osoba, notifikovaná osoba v súlade s článkom 55 ods. 1 overí, či bol typ výrobku správne určený a či sa správne uplatnila príslušná kategória výrobku.

1.   Systém 1+

Úplná kontrola notifikovanou osobou vrátane kontrolných skúšok na vzorkách

a)

Výrobca vykonáva:

i)

riadenie výroby;

ii)

ďalšie skúšky na vzorkách odobratých vo výrobnom závode v súlade s predpísaným plánom skúšok;

iii)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o správnom uplatňovaní tohto nariadenia v súvislosti s posudzovaním parametrov;

iv)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o zhode s uplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia.

b)

Notifikovaná osoba rozhodne o vydaní alebo zrušení certifikátu o nemennosti parametrov a o zhode výrobku alebo o obmedzení alebo pozastavení platnosti takéhoto certifikátu na základe:

i)

potvrdenia, že typ výrobku a kategória výrobku boli správne určené;

ii)

posúdenia parametrov výrobku na základe skúšky typu (vrátane odobratia vzorky stavebných komponentov, ktoré sa majú považovať za reprezentatívne daného typu), výpočtu typu, tabuľkových hodnôt alebo opisnej dokumentácie uvedeného výrobku;

iii)

počiatočnej inšpekcie výrobného závodu a systému riadenia výroby;

iv)

priebežného dohľadu nad systémom riadenia výroby, posudzovania a hodnotenia systému riadenia výroby vrátane pravidelných inšpekcií vo výrobnom závode;

v)

kontrolných skúšok na vzorkách odobratých pred uvedením výrobku na trh;

vi)

overenia úloh podľa písmena a) bodov iii) a iv).

2.   Systém 1

Úplná kontrola notifikovanou osobou bez kontrolných skúšok na vzorkách

a)

Výrobca vykonáva:

i)

riadenie výroby;

ii)

ďalšie skúšky na vzorkách, ktoré výrobca odobral vo výrobnom závode v súlade s predpísaným plánom skúšok;

iii)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o správnom uplatňovaní tohto nariadenia pokiaľ ide o posudzovanie parametrov;

iv)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o zhode s uplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia.

b)

Notifikovaná osoba rozhodne o vydaní alebo zrušení certifikátu o nemennosti parametrov a o zhode výrobku alebo o obmedzení alebo pozastavení platnosti takéhoto certifikátu na základe:

i)

potvrdenia, že typ výrobku a kategória výrobku boli správne určené;

ii)

posúdenia parametrov výrobku na základe skúšky typu (vrátane odobratia vzorky stavebného komponentu alebo komponentov, ktoré sa majú považovať za reprezentatívne daného typu), výpočtu typu, tabuľkových hodnôt alebo opisnej dokumentácie uvedeného výrobku;

iii)

počiatočnej inšpekcie výrobného závodu a systému riadenia výroby;

iv)

priebežného dohľadu nad systémom riadenia výroby, posudzovania a hodnotenia systému riadenia výroby vrátane pravidelných inšpekcií vo výrobnom závode;

v)

overenia úloh podľa písmena a) bodov iii) a iv).

3.   Systém 2+

Zameranie notifikovanej osoby na systém riadenia výroby

a)

Výrobca vykonáva:

i)

posúdenie parametrov výrobku na základe skúšok (vrátane odobratia vzorky stavebného komponentu alebo komponentov, ktoré sa majú považovať za reprezentatívne daného typu), výpočtu typu, tabuľkových hodnôt alebo dokumentácie opisujúcej uvedený výrobok;

ii)

riadenie výroby;

iii)

skúšky na vzorkách odobratých v závode v súlade s predpísaným plánom skúšok;

iv)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o správnom uplatňovaní tohto nariadenia, pokiaľ ide o posudzovanie parametrov;

v)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o zhode s uplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia.

b)

Notifikovaná osoba rozhodne o vydaní alebo zrušení certifikátu zhody systému riadenia výroby alebo o obmedzení alebo pozastavení platnosti takéhoto certifikátu na základe:

i)

potvrdenia, že typ výrobku a kategória výrobku boli správne určené a že parametre výrobku boli správne posúdené na základe preskúmania dokumentácie výrobku;

ii)

počiatočnej inšpekcie výrobného závodu a systému riadenia výroby;

iii)

priebežného dohľadu nad systémom riadenia výroby, posudzovania a hodnotenia systému riadenia výroby vrátane pravidelných inšpekcií vo výrobnom závode;

iv)

overenia úloh podľa písmena a) bodov iv) a v).

4.   Systém 3+

Kontrola posudzovania environmentálnej udržateľnosti notifikovanou osobou

a)

Výrobca vykonáva:

i)

posúdenie parametrov výrobku na základe získania údajov o vstupných hodnotách, predpokladoch a modelovaní;

ii)

riadenie výroby;

b)

Notifikovaná osoba rozhodne o vydaní alebo zrušení protokolu o overení, alebo o obmedzení alebo pozastavení platnosti takéhoto protokolu na základe:

i)

overenia vstupných hodnôt, vykonaných predpokladov a súladu s príslušnými všeobecnými pravidlami alebo pravidlami špecifickými pre kategóriu výrobkov:

ii)

overenia posúdenia výrobcu;

iii)

overenia postupu, ktorý sa použil pri vyhotovení uvedeného posúdenia;

iv)

overenia správneho používania softvéru vhodného na posúdenie;

v)

počiatočnej inšpekcie výrobného závodu s cieľom overiť akékoľvek údaje špecifické pre spoločnosť.

5.   Systém 3

Zameranie notifikovanej osoby na určenie typu výrobku

a)

Výrobca vykonáva:

i)

ďalšie posúdenie parametrov výrobku na základe skúšky (vrátane odobratia vzorky stavebného komponentu alebo komponentov, ktoré sa majú považovať za reprezentatívne daného typu), výpočtu typu, tabuľkových hodnôt alebo dokumentácie opisujúcej uvedený výrobok;

ii)

riadenie výroby;

iii)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o správnom uplatňovaní tohto nariadenia, pokiaľ ide o posudzovanie parametrov;

iv)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o zhode s uplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia.

b)

Notifikovaná osoba rozhodne o vydaní alebo zrušení certifikátu o parametroch a o zhode výrobku, alebo o obmedzení alebo pozastavení platnosti takéhoto certifikátu na základe:

i)

posúdenia parametrov na základe skúšky vykonanej notifikovaným skúšobným laboratóriom (založenej na odbere vzorky vykonanom výrobcom), výpočtu, tabuľkových hodnôt alebo dokumentácie opisujúcej výrobok;

ii)

potvrdenia, že typ výrobku a kategória výrobku boli správne určené.

6.   Systém 4

Samooverovanie a samoosvedčovanie výrobcom

a)

Výrobca vykonáva:

i)

posúdenia parametrov výrobku na základe skúšky (vrátane odobratia vzorky stavebného komponentu alebo komponentov, ktoré sa majú považovať za reprezentatívne daného typu), výpočtu typu, tabuľkových hodnôt alebo dokumentácie opisujúcej uvedený výrobok;

ii)

určenie typu výrobku a kategórie výrobkov na základe skúšky typu, výpočtu typu alebo tabuľkových hodnôt;

iii)

riadenie výroby;

iv)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o správnom uplatňovaní tohto nariadenia pokiaľ ide o posudzovanie parametrov;

v)

vypracovanie technickej dokumentácie obsahujúcej dôkaz o zhode s uplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia.

b)

Pre notifikovanú osobu nie sú stanovené žiadne úlohy.

7.

Uplatňujú sa tieto horizontálne pravidlá týkajúce sa niektorých alebo všetkých uvedených systémov:

a)

ak je súčasťou systému inšpekcia výrobného závodu notifikovanou osobou, musia tieto inšpekcie pokrývať všetky miesta, na ktorých prebiehajú dôležité výrobné procesy, a zahŕňať aspoň overenie týchto prvkov:

i)

systém riadenia výroby s uvedením opatrení plánovaných na zabezpečenie nemennosti parametrov vrátane parametrov podstatných pre výkon, ako aj frekvencie ich kontrol;

ii)

rámec zamýšľaného systému riadenia výroby.

b)

ak je súčasťou systému systém riadenia výroby, musia kontroly pokrývať aj výrobný proces od prijatia surovín a komponentov až po expedovanie výrobku (prístup „od brány k bráne“) po začatí výroby a zahŕňať aspoň tieto prvky:

i)

záruku, že sa výrobky zhodujú s typom výrobku, a teda dosahujú parametre deklarované vo vyhlásení o parametroch a zhode, a že sú v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení alebo prijatými v zmysle tohto nariadenia;

ii)

uplatnenie technických detailov potrebných na vykonávanie systému alebo systémov posudzovania a overenia, ako je vymedzené v harmonizovaných technických špecifikáciách, európskych hodnotiacich dokumentoch a v dobrovoľných harmonizovaných normách vrátane aspoň tých parametrov, ktoré majú zásadný význam.

c)

ak sú súčasťou systému ďalšie skúšky vzoriek, platí toto:

i)

súčasťou skúšok je skúšanie primeraného počtu výrobkov, ako je vymedzené v harmonizovaných technických špecifikáciách, európskych hodnotiacich dokumentoch a v dobrovoľných harmonizovaných normách, pokiaľ ide o zhodu s typom výrobku;

ii)

ak skúšky nie sú vhodné pre daný výrobok, typ výrobku sa môže stanoviť použitím príslušných rozšírených pravidiel uplatňovania uvedených v harmonizovaných technických špecifikáciách, európskych hodnotiacich dokumentoch a v dobrovoľných harmonizovaných normách, ak existujú, a notifikované osoby potvrdzujúce správne určenie typu výrobku potvrdia aj správne uplatnenie príslušných rozšírených pravidiel uplatňovania;

iii)

v súlade s článkami 59 a 62 sa môžu použiť výsledky skúšok vykonaných iným výrobcom alebo inou notifikovanou osobou.

d)

ak ide o systém, ktorý súvisí s environmentálnou udržateľnosťou, súčasťou overovania je overenie výpočtov a vstupných údajov, v kontexte čoho notifikovaná osoba overí, či modelovanie a vstupné údaje uplatniteľné v súlade s harmonizovanou technickou špecifikáciou alebo európskym hodnotiacim dokumentom zodpovedajú parametrom výrobku, pričom overí i to, či bol použitý softvér poskytnutý Komisiou, ako aj všetky použité údaje, a najmä overí spoľahlivosť všetkých údajov špecifických pre danú spoločnosť, ktoré sa použili.

e)

notifikované osoby a výrobcovia považujú európske technické posúdenie vypracované pre daný výrobok za posúdenie parametrov tohto výrobku. Výrobcovia, ktorí získajú dôkazy alebo sú informovaní notifikovanou osobou o tom, že parametre daného výrobku nie sú v súlade s európskym technickým posúdením, zosúladia výrobok s týmto posúdením v relevantných prípadoch aj splnením povinností stanovených v článku 22 ods. 11.


PRÍLOHA X

Podstatné vlastnosti horizontálnej povahy

Na účely uplatňovania tohto nariadenia boli na základe príloh I a II vypracované tieto skupiny podstatných vlastností horizontálnej povahy:

1.

Reakcia na oheň

2.

Požiarna odolnosť

3.

Reakcia na vonkajší oheň

4.

Pohlcovanie hluku

5.

Uvoľňovanie a obsah nebezpečných látok

6.

Environmentálna udržateľnosť


PRÍLOHA XI

Tabuľky zhody

Tabuľka 1: Nariadenie (EÚ) č. 305/2011 > toto nariadenie

Nariadenie (EÚ) č. 305/2011

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 3

Článok 3

Článok 4 ods. 4

Článok 4

Článok 13

Článok 5

Článok 14

Článok 6

Článok 15

Článok 7

Článok 16

Článok 8

Článok 17

Článok 9

Článok 18

Článok 10

Článok 72

Článok 11

Články 20 a 22

Článok 12

Články 20 a 23

Článok 13

Články 20 a 24

Článok 14

Články 20 a 25

Článok 15

Články 20 a 26

Článok 16

Článok 20

Článok 17

Článok 5

Článok 18

Článok 5

Článok 19

Článok 31

Článok 20

Článok 32

Článok 21

Článok 33

Článok 22

Článok 34

Článok 23

Článok 24

Článok 35

Článok 25

Článok 36

Článok 26

Článok 37

Článok 27

Článok 5 ods. 5 a 6

Článok 28

Článok 10

Článok 29

Článok 39

Článok 30

Článok 40

Článok 31

Článok 41

Článok 32

Článok 41

Článok 33

Článok 41

Článok 34

Článok 41

Článok 35

Článok 36

Článok 59

Článok 37

Článok 60

Článok 38

Článok 61

Článok 38a

Článok 85

Článok 38b

Článok 86

Článok 38c

Článok 87

Článok 38d

Článok 88

Článok 39

Článok 42

Článok 40

Článok 43

Článok 41

Článok 44

Článok 42

Článok 43

Článok 46

Článok 44

Článok 47

Článok 45

Článok 48

Článok 46

Článok 49

Článok 47

Článok 50

Článok 48

Článok 51

Článok 49

Článok 52

Článok 50

Článok 53

Článok 51

Článok 54

Článok 52

Článok 55

Článok 53

Článok 56

Článok 54

Článok 45

Článok 55

Článok 58

Článok 56

Článok 65

Článok 57

Článok 66

Článok 58

Článok 67

Článok 59

Článok 65

Článok 60

Článok 89

Článok 61

Článok 89

Článok 62

Článok 89

Článok 63

Článok 89

Článok 64

Článok 90

Článok 65

Článok 94

Článok 66

Článok 95

Článok 67

Článok 93

Článok 68

Článok 96


Tabuľka 2: toto nariadenie > Nariadenie (EÚ) č. 305/2011

Toto nariadenie

Nariadenie (EÚ) č. 305/2011

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 3

Článok 2

Článok 4

Článok 3

Článok 5

Články 17, 18 a 27

Článok 6

Článok 7

Článok 8

Článok 9

Článok 10

Článok 28

Článok 11

Článok 12

Článok 13

Článok 4

Článok 14

Článok 5

Článok 15

Článok 6

Článok 16

Článok 7

Článok 17

Článok 8

Článok 18

Článok 9

Článok 19

Článok 20

Články 11, 12, 13, 14, 15 a 16

Článok 21

Článok 22

Článok 11

Článok 23

Článok 12

Článok 24

Článok 13

Článok 25

Článok 14

Článok 26

Článok 15

Článok 27

Článok 28

Článok 29

Článok 30

Článok 31

Článok 19

Článok 32

Článok 20

Článok 33

Článok 21

Článok 34

Článok 22

Článok 35

Článok 24

Článok 36

Článok 25

Článok 37

Článok 26

Článok 38

Článok 39

Článok 29

Článok 40

Článok 30

Článok 41

Články 31 – 34

Článok 42

Článok 39

Článok 43

Článok 40

Článok 44

Článok 41

Článok 45

Článok 54

Článok 46

Článok 43

Článok 47

Článok 44

Článok 48

Článok 45

Článok 49

Článok 46

Článok 50

Článok 47

Článok 51

Článok 48

Článok 52

Článok 49

Článok 53

Článok 50

Článok 54

Článok 51

Článok 55

Článok 52

Článok 56

Článok 53

Článok 57

Článok 58

Článok 55

Článok 59

Článok 36

Článok 60

Článok 37

Článok 61

Článok 38

Článok 62

Článok 63

Článok 64

Článok 65

Články 56 a 59

Článok 66

Článok 57

Článok 67

Článok 58

Článok 68

Článok 69

Článok 70

Článok 71

Článok 72

Článok 10

Článok 73

Článok 74

Článok 75

Článok 76

Článok 77

Článok 78

Článok 79

Článok 80

Článok 81

Článok 82

Článok 83

Článok 84

Článok 85

Článok 38a

Článok 86

Článok 38b

Článok 87

Článok 38c

Článok 88

Článok 38d

Článok 89

Články 60 – 63

Článok 90

Článok 64

Článok 91

Článok 92

Článok 93

Článok 67

Článok 94

Článok 65

Článok 95

Článok 66

Článok 96

Článok 68


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3110/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)