ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 314

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

62. gadagājums
2019. gada 5. decembris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 ( 1 )

1

 

 

DIREKTĪVAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES ( 1 )

64

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/2035 (2019. gada 28. jūnijs), ar ko attiecībā uz noteikumiem, kurus piemēro sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, un attiecībā uz konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ( 1 )

115

 

 

LĒMUMI

 

*

Padomes Lēmums (ES) 2019/2036 (2019. gada 25. novembris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas padomē attiecībā uz 17. grozījumu Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 17. pielikumā (Drošība)

170

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/1982 (2019. gada 28. novembris), ar kuru pēc izmeklēšanas atsākšanas nolūkā īstenot 2019. gada 20. septembra spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd, uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu attiecina reģistrāciju ( OV L 308, 29.11.2019. )

173

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

REGULAS

5.12.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) 2019/2033

(2019. gada 27. novembris)

par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

Saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),

tā kā:

(1)

Stingras prudenciālās prasības ir neatņemama to regulatīvo nosacījumu sastāvdaļa, saskaņā ar kuriem finanšu iestādes sniedz pakalpojumus Savienībā. Uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tāpat kā kredītiestādēm, attiecībā uz prudenciālo režīmu un uzraudzību attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (5), savukārt atļauju izsniegšanas kārtība un citas organizatoriskās un darbības prasības ir izklāstītas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/65/ES (6).

(2)

Pastāvošie prudenciālie režīmi, kas paredzēti Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES, lielā mērā balstās uz secīgi pielāgotiem starptautiskiem regulatīviem standartiem, kurus Bāzeles Banku uzraudzības komiteja ir noteikusi lielām banku grupām un kuri tikai daļēji pievēršas konkrētajiem riskiem, kas raksturīgi dažādajām darbībām, kuras veic liels skaits ieguldījumu brokeru sabiedrību. Tāpēc konkrētajiem apdraudējumiem un riskiem, kas raksturīgi minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, būtu konkrēti jāpievēršas ar pienācīgiem un samērīgiem Savienības līmeņa prudenciālajiem pasākumiem.

(3)

Riski, ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrības saskaras un kurus tās rada saviem klientiem un plašākiem tirgiem, kuros tās darbojas, ir atkarīgi no to darbību būtības un apjoma, tostarp no tā, vai ieguldījumu brokeru sabiedrības darbojas kā savu klientu pārstāvji, pašām izrietošajos darījumos nepiedaloties kā darījuma pusei, vai arī tās darbojas kā darījumu principāli.

(4)

Pareizām prudenciālajām prasībām būtu jānodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības tiek pārvaldītas pienācīgi un klientu interesēs. Tajās būtu jāņem vērā iespēja, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības un to klienti uzņemas pārmērīgus riskus, un dažādo pakāpju riski, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrības uzņemas un rada. Turklāt būtu jācenšas ar šādām prudenciālajām prasībām neradīt nesamērīgu administratīvo slogu ieguldījumu brokeru sabiedrībām.

(5)

Daudzas no prudenciālajām prasībām, kas izriet no Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES regulējuma, ir paredzētas, lai pievērstos kopīgiem riskiem, ar kuriem saskaras kredītiestādes. Līdz ar to pašreizējās prasības lielā mērā ir kalibrētas tā, lai saglabātu kredītiestāžu aizdošanas spējas visos ekonomikas cikla posmos un aizsargātu noguldītājus un nodokļu maksātājus iespējamajā gadījumā, ka šīs iestādes nonāk grūtībās, un nav izstrādātas tā, lai aptvertu visus dažādos ieguldījumu brokeru sabiedrību riska profilus. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām nav lielu privāto, MVU un korporatīvo aizdevumu portfeļu, un tās nepieņem noguldījumus. Iespēja, ka to nonākšana grūtībās negatīvi ietekmētu kopējo finanšu stabilitāti, ir mazāka nekā kredītiestāžu gadījumā. Tādējādi riski, ar kuriem saskaras un kurus rada lielākā daļa ieguldījumu brokeru sabiedrību, būtiski atšķiras no riskiem, ar kuriem saskaras un kurus rada kredītiestādes, un šādām atšķirībām būtu skaidri jāatspoguļojas Savienības prudenciālajā regulējumā.

(6)

Prudenciālās prasības, kuras saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES piemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ir balstītas uz kredītiestādēm noteiktajām prudenciālajām prasībām. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru darbības pilnvaras attiecas tikai uz konkrētiem ieguldījumu pakalpojumiem, kurus pašreizējais prudenciālais regulējums nereglamentē, piemēro vairākus atbrīvojumus no minētajām prasībām. Ar minētajiem izņēmumiem tiek atzīts, ka minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības nerada tādus pašus riskus kā kredītiestādes. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas veic darbības, kuras pašreizējais prudenciālais regulējums reglamentē un kuras ietver finanšu instrumentu tirdzniecību ierobežotā apjomā, piemēro atbilstošās regulējuma prasības kapitāla jomā, bet tām ir tiesības uz atbrīvojumiem citās jomās, piemēram, attiecībā uz likviditāti, lieliem riska darījumiem un sviras efektu. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, uz kuru atļaujas darbības jomu neattiecas minētie ierobežojumi, piemēro tādas pašas prudenciālās prasības kā kredītiestādēm.

(7)

Finanšu instrumentu tirdzniecība – neatkarīgi no tā, vai to veic riska pārvaldības, riska ierobežošanas vai likviditātes pārvaldības nolūkā, vai lai veiktu vadības pozīcijas par instrumentu vērtību laika gaitā – ir darbība, ar kādu var nodarboties gan kredītiestādes, gan ieguldījumu brokeru sabiedrības, kurām ir atļauts veikt darījumus savā vārdā, kas jau ir aplūkota prudenciālajā regulējumā saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES. Tāpēc, lai novērstu nevienlīdzīgus konkurences apstākļus, kas šajā jomā varētu izraisīt regulējuma arbitrāžu starp kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, pašu kapitāla prasības, kas izriet no minētajiem noteikumiem, kas attiecas uz risku, būtu arī turpmāk jāpiemēro minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Uz minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību riska darījumiem ar to tirdzniecības darījumu partneriem konkrētos darījumos un uz atbilstošajām pašu kapitāla prasībām arī attiecas šie noteikumi, un tādēļ tos būtu jāturpina piemērot ieguldījumu brokeru sabiedrībām vienkāršotā veidā. Visbeidzot, lielo riska darījumu noteikumi pašreizējā prudenciālajā regulējumā ir būtiski arī gadījumos, kad minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību riska darījumi ar konkrētiem darījumu partneriem ir īpaši lieli un tādējādi ieguldījumu brokeru sabiedrībai rada pārlieku koncentrētu riska avotu darījumu partnera saistību nepildīšanas gadījumā. Tāpēc minētie noteikumi arī turpmāk būtu jāpiemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām vienkāršotā veidā.

(8)

Pašreizējā prudenciālā regulējuma piemērošanas atšķirības dažādās dalībvalstīs apdraud konkurences apstākļu vienlīdzību ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas darbojas Savienībā. Minētās atšķirības izriet no tā, ka ir kopumā sarežģīti piemērot regulējumu dažādām ieguldījumu brokeru sabiedrībām atkarībā no to sniegtajiem pakalpojumiem, ja atsevišķas valsts iestādes ar valsts tiesību aktiem vai praksi pielāgo vai racionalizē šo piemērošanu. Tā kā pašreizējais prudenciālais regulējums neaptver visus riskus, ar kuriem saskaras un kurus rada dažu veidu ieguldījumu brokeru sabiedrības, atsevišķām ieguldījumu brokeru sabiedrībām dažās dalībvalstīs ir tikušas piemērotas liela papildu kapitāla prasības. Lai nodrošinātu ieguldījumu brokeru sabiedrību saskaņotu prudenciālo uzraudzību visā Savienībā, būtu jāievieš vienoti noteikumi, kas aptvertu minētos riskus.

(9)

Tāpēc ir nepieciešams speciāls prudenciālais režīms ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras nav sistēmiski nozīmīgas, ņemot vērā to lielumu un savstarpējās saiknes ar citiem finanšu un ekonomikas dalībniekiem. Turpretī sistēmiski nozīmīgām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāturpina piemērot pašreizējo prudenciālo regulējumu atbilstoši Regulai (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvai 2013/36/ES. Minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības ir to ieguldījumu brokeru sabiedrību apakšgrupa, kurām pašlaik ir piemērojams Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES noteiktais regulējums un uz kurām neattiecas neviens speciālais atbrīvojums no to galvenajām prasībām. Lielākajām un savstarpēji saistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām darījumdarbības modeļi un riska profili ir līdzīgi kā būtiskākajām kredītiestādēm. Tie sniedz “bankām līdzīgus” pakalpojumus un uzņemas riskus lielos mērogos. Turklāt sistēmiski nozīmīgas ieguldījumu brokeru sabiedrības ir tik lielas un to darījumdarbības modeļi un riska profili ir tādi, ka apdraud finanšu tirgu stabilu un pienācīgu darbību tāpat kā lielas kredītiestādes. Tāpēc ir lietderīgi minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām turpināt piemērot Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES izklāstītos noteikumus.

(10)

Šajā specifiskajā prudenciālajā režīmā attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas sakarā ar to lielumu un savstarpējām saiknēm ar citiem finanšu un ekonomikas dalībniekiem netiek uzskatītas par sistēmiski nozīmīgām, būtu jāpievēršas konkrētai darījumdarbības praksei dažādu veidu ieguldījumu brokeru sabiedrībās. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras vislielākā mērā var radīt riskus klientiem, tirgiem vai pašu ieguldījumu brokeru sabiedrību pienācīgai darbībai, jo īpaši būtu jāpiemēro skaidras un efektīvas prudenciālās prasības, kas ir pielāgotas minētajiem konkrētajiem riskiem. Minētās prudenciālās prasības būtu jāpielāgo tādā veidā, kas ir samērīgs ar ieguldījumu brokeru sabiedrības veidu, minētā veida ieguldījumu brokeru sabiedrības klientu interesēm un tādu tirgu vienmērīgu un pareizu darbību, kurā minētā veida ieguldījumu brokeru sabiedrība darbojas. Tām būtu jāmazina konstatētās riska jomas un jāpalīdz nodrošināt, ka gadījumā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība nonāk grūtībās, to var likvidēt pareizā veidā, radot minimālus finanšu tirgu stabilitātes traucējumus.

(11)

Šajā regulā paredzētajam režīmam nebūtu jāskar izraudzītajiem tirgus uzturētājiem Direktīvā 2014/65/ES noteiktie pienākumi tirdzniecības vietās uzrādīt kotējumus un pastāvīgi piedalīties tirgū.

(12)

Prudenciālais režīms attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras sakarā ar to lielumu un savstarpējām saiknēm ar citiem finanšu un ekonomikas dalībniekiem netiek uzskatītas par sistēmiski nozīmīgām, būtu katrai ieguldījumu brokeru sabiedrībai jāpiemēro individuāli. Tomēr nolūkā atvieglot prudenciālo prasību piemērošanu tām ieguldījumu brokeru sabiedrībām Savienībā, kuras pieder pie banku grupām, lai novērstu, ka tiek traucēti daži darījumdarbības modeļi, kuru riskus jau sedz prudenciālo noteikumu piemērošana, būtu jāļauj ieguldījumu brokeru sabiedrībām attiecīgā gadījumā piemērot Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES prasības, ja kompetentās iestādes tam sniedz apstiprinājumu, ar noteikumu, ka viņu lēmuma to darīt pamatā nav regulējuma arbitrāžas mērķi. Turklāt, tā kā riski, ko rada nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības, ir lielākoties ierobežoti, būtu tām jāļauj izmantot atbrīvojumu no specifiskajām prudenciālajām prasībām, kas paredzētas ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ja tās ietilpst tādā banku grupā vai ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā ar galveno mītni, uz kuru attiecas konsolidētā uzraudzība saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES vai attiecīgā gadījumā saskaņā ar šo regulu un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/2034 (7) vienā un tajā pašā dalībvalstī, jo šādos gadījumos minētajiem prudenciālajiem režīmiem būtu atbilstīgi jāsedz minētie riski. Lai atspoguļotu ieguldījumu brokeru sabiedrību grupu esošo režīmu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES grupām, kas sastāv tikai no ieguldījumu brokeru sabiedrībām, vai ja netiek piemērota konsolidācija saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, vajadzētu prasīt, lai šādu grupu mātesuzņēmums atbilstu šīs regulas prasībām, pamatojoties uz grupas konsolidēto finanšu stāvokli. Alternatīvā kārtā – prudenciālās konsolidācijas vietā, ja šādas ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas atspoguļo vienkāršākas struktūras un riska profilus, kompetentās iestādes var atļaut, ka grupu mātesuzņēmumam ir pietiekams kapitāla apjoms, lai atbalstītu portfeļa vērtību tā līdzdalībai meitasuzņēmumos. Ja nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības ietilpst apdrošināšanas grupā, būtu tām jāļauj izmantot atbrīvojumu no informācijas atklāšanas prasībām.

(13)

Lai ieguldījumu brokeru sabiedrības varētu arī turpmāk paļauties uz to rīcībā esošo pašu kapitālu ar mērķi izpildīt prudenciālajā regulējumā konkrēti ieguldījumu brokeru sabiedrībām noteiktās pašu kapitāla prasības, pašu kapitāla definīcija un sastāvs būtu jāsaskaņo ar Regulu (ES) Nr. 575/2013. Tas ietver pilnus bilances posteņu atskaitījumus no pašu kapitāla saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, piemēram, citu finanšu sektora sabiedrību atliktā nodokļa aktīvus un kapitāla instrumentu līdzdalības. Tomēr ieguldījumu brokeru sabiedrībām vajadzētu būt iespējai atbrīvot nebūtiskās citu finanšu sektora sabiedrību kapitāla instrumentu līdzdalības no atskaitījumiem, kuri tiek turēti tirdzniecības nolūkā, lai atbalstītu minēto instrumentu tirgus veidošanu. Lai pašu kapitāla sastāvu saskaņotu ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, atbilstīgās pašu kapitāla veidu attiecības ir atspoguļotas šīs regulas kontekstā. Lai nodrošinātu, ka prasības ir samērīgas ar ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību būtību, darbības jomu un sarežģītību un ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir viegli pieejamas šīs regulas satvarā, Komisijai būtu jāpārskata tas, cik piemēroti ir turpināt saskaņot pašu kapitāla definīciju un sastāvu ar Regulā (ES) Nr. 575/2013 noteikto definīciju.

(14)

Lai nodrošinātu, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības vienmēr darbojas, pamatojoties uz pašu kapitāla līmeni, kāds vajadzīgs, lai tās saņemtu atļauju, visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu vienmēr jāievēro pastāvīga minimālā kapitāla prasība, kas ir vienāda ar sākotnējo kapitālu, kāds vajadzīgs, lai tās saņemtu atļauju veikt attiecīgos ieguldījumu pakalpojumus saskaņā ar Direktīvu (ES) 2019/2034.

(15)

Lai nodrošinātu minimālā pašu kapitāla prasības vienkāršu piemērošanu nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tām vajadzētu būt kapitālam, kas ir vienāds ar augstāko to pastāvīgā minimālā pašu kapitāla prasību vai ceturto daļu no to fiksētajiem pieskaitāmajiem izdevumiem, ko mēra, pamatojoties uz to iepriekšējā gada darbību. Nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras izvēlas arī turpmāk ievērot piesardzību un izvairīties no domino efekta pārklasificēšanas gadījumā, nebūtu jāliedz iespēja turēt pašu kapitālu, kas ir lielāks par šajā regulā prasīto pašu kapitālu, vai piemērot pasākumus, kas ir stingrāki par šajā regulā prasītajiem pasākumiem.

(16)

Lai ņemtu vērā to ieguldījumu brokeru sabiedrību paaugstinātos riskus, kas nav nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības, minimālā pašu kapitāla prasībai šādām sabiedrībām vajadzētu būt augstākai par to pastāvīgo minimālā kapitāla prasību, ceturto daļu no fiksētajiem pieskaitāmajiem izdevumiem par iepriekšējo gadu, vai to prasības summu saskaņā ar riska faktoru kopumu, kas pielāgots ieguldījumu brokeru sabiedrībām (“K-faktori”) un kas nosaka kapitālu saistībā ar risku konkrētās ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbības jomās.

(17)

Ieguldījumu brokeru sabiedrības būtu jāuzskata par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, lai piemērotu konkrētās prudenciālās prasības ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ja tās neveic ieguldījumu pakalpojumus, kuras rada augstu riska pakāpi klientiem, tirgiem vai sev pašām un kuru lieluma dēļ pastāv mazāka iespēja, ka tās varētu radīt plašu negatīvu ietekmi uz klientiem un tirgiem, ja to darījumdarbībai raksturīgie riski īstenotos vai ja tās nonāktu grūtībās. Tādēļ nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības būtu jādefinē kā tādas, kuras neveic darījumus savā vārdā vai nerada risku, tirgojoties ar finanšu instrumentiem, kuras netur klienta aktīvus vai naudu, kuru aktīvi saskaņā gan ar diskrecionāru portfeļa pārvaldību, gan saskaņā ar nediskrecionāru (konsultatīvu) mehānismu ir mazāki par 1,2 miljardiem EUR, kuras apstrādā klienta rīkojumus attiecībā uz naudas darījumiem mazāk nekā 100 miljonu EUR apmērā dienā vai klienta rīkojumus attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem mazāk nekā 1 miljarda EUR apmērā dienā un kuru bilance ir mazāka par 100 miljoniem EUR, ietverot ārpusbilances posteņus, un kopējie gada bruto ieņēmumi no to ieguldījumu pakalpojumu veikšanas ir mazāki par 30 miljoniem EUR.

(18)

Lai nepieļautu regulējuma arbitrāžu un mazinātu stimulus ieguldījumu brokeru sabiedrībām strukturēt savas darbības ar mērķi nepārsniegt robežvērtības, kuras pārsniedzot, tās vairs nebūtu uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas ietilpst vienā un tajā pašā grupā, būtu kombinēti jāpiemēro robežvērtības aktīviem pārvaldīšanā, apstrādātajiem klienta rīkojumiem, bilances lielumam un kopējiem gada bruto ieņēmumiem. Citi nosacījumi, proti, tas, vai ieguldījumu brokeru sabiedrība tur klienta naudu, pārvalda vai glabā klienta aktīvus vai tirgo finanšu instrumentus un rada tirgus vai darījumu partnera risku, ir bināri un nedod iespēju veikt šādu restrukturizāciju, un tādēļ būtu jānovērtē atsevišķi. Lai ņemtu vērā mainīgos darījumdarbības modeļus un riskus, ko tie pastāvīgi rada, minētie nosacījumi un robežvērtības būtu jānovērtē dienas beigās, izņemot turēto klientu naudu, kas būtu jāizvērtē tekošajā dienā, un bilances lielumu un kopējos gada bruto ieņēmumus, kas būtu jāizvērtē, pamatojoties uz ieguldījumu brokeru sabiedrības stāvokli iepriekšējā finanšu gada beigās.

(19)

Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas pārsniedz regulatīvās robežvērtības vai neizpilda citus nosacījumus, nebūtu jāuzskata par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un tām būtu jāpiemēro prasības, kas noteiktas citām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ievērojot šajā regulā noteiktos īpašos pārejas noteikumus. Tam būtu jāstimulē ieguldījumu brokeru sabiedrības plānot savu darījumdarbību tā, lai tās būtu skaidri uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kas neatbilst prasībām, lai to uzskatītu par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību un lai tai varētu piemērot šādu režīmu, būtu jāparedz uzraudzības posms, kura laikā minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība atbilst nosacījumiem un nepārsniedz attiecīgās robežvērtības vismaz sešus mēnešus pēc kārtas.

(20)

Visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāaprēķina sava pašu kapitāla prasība, atsaucoties uz to K-faktoru kopumu, kas ietver ar klientiem saistīto risku (“RtC”), ar tirgu saistīto risku (“RtM”) un ar brokeru sabiedrību saistīto risku (“RtF”). RtC K-faktori ietver klienta aktīvus pārvaldīšanā un regulāras konsultācijas (K-AUM), turēto klienta naudu (K-CMH), aktīvus, kurus glabā un pārvalda (K-ASA), un apstrādātos klienta rīkojumus (K-COH).

(21)

RtM K-faktori ietver neto pozīcijas risku (K-NPR) saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 noteikumiem par tirgus risku vai, ja to atļauj kompetentā iestāde attiecībā uz konkrētu veidu ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras veic darījumus savā vārdā, izmantojot tīrvērtes dalībniekus, pamatojoties uz kopējām drošības rezervēm, ko prasījis ieguldījumu brokeru sabiedrības tīrvērtes dalībnieks (K-CMG). Ieguldījumu brokeru sabiedrībām vajadzētu būt izvēles iespējai, pamatojoties uz portfeli, vienlaicīgi piemērot K-NPR un K-CMG.

(22)

RtF K-faktori ietver ieguldījumu brokeru sabiedrības riska darījumu to tirdzniecības darījumu partneru saistību neizpildes gadījumā (K-TCD) saskaņā ar vienkāršotiem noteikumiem par darījumu partnera kredītrisku, pamatojoties uz Regulu (ES) Nr. 575/2013, koncentrācijas risku ieguldījumu brokeru sabiedrības lielajos riska darījumos ar konkrētiem darījumu partneriem, pamatojoties uz minētās regulas noteikumiem, kas attiecas uz lieliem riska darījumiem tirdzniecības portfelī (K-CON), un operacionālajiem riskiem, ko rada ieguldījumu brokeru sabiedrības dienas tirdzniecības plūsma (K-DTF).

(23)

Kopējā pašu kapitāla prasība saskaņā ar K-faktoriem, ir summa, ko iegūst, saskaitot RtC, RtM un RtF K-faktoru prasības. K-AUM, K-ASA, K-CMH, K-DTF un K-COH ir saistīti ar darbības apjomu, uz ko atsaucas katrs K-faktors. Ar K-CMH, K-ASA un K-DTF saistītos apjomus aprēķina, pamatojoties uz slīdošo vidējo rādītāju par iepriekšējiem deviņiem mēnešiem. Ar K-COH saistīto apjomu aprēķina, pamatojoties uz slīdošo vidējo rādītāju par iepriekšējiem sešiem mēnešiem, savukārt K-AUM pamatā ir iepriekšējo 15 mēnešu rādītāji. Lai noteiktu pašu kapitāla prasību, šos apjomus reizina ar attiecīgajiem koeficientiem, kas izklāstīti šajā regulā. Pašu kapitāla prasības attiecībā uz K-NPR izriet no Regulas (ES) Nr. 575/2013, savukārt pašu kapitāla prasībām attiecībā uz K-CON un K-TCD izmanto vienkāršotu minētajai regulai atbilstošu prasību piemērošanu, – attiecīgi par lielu riska darījumu tirdzniecības portfelī regulējumu un par darījumu partnera kredītrisku. K-faktora summa ir nulle, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība neveic attiecīgo darbību.

(24)

RtC K-faktori ir aizstājējvērtības, kas aptver ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbības jomas, kuras problēmu gadījumā varētu klientiem nodarīt kaitējumu. K-AUM ietver klientam nodarīta kaitējuma risku, ko rada nepareiza diskrecionāra klientu portfeļu pārvaldība vai vāja izpilde, un sniedz drošību un ieguvumus klientiem attiecībā uz pakalpojumu nepārtrauktību, pastāvīgu portfeļa pārvaldību un ieguldījumu konsultācijām. K-ASA ietver klienta aktīvu glabāšanas un pārvaldības risku un nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības tur kapitālu samērīgi ar šādu atlikumu, neatkarīgi no tā, vai tas ir iekļauts to bilancē vai trešās personas kontos. K-CMH ietver potenciāla kaitējuma risku, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība tur savu klientu naudu, ņemot vērā to, vai tā ir iekļauta tās bilancē vai trešās personas kontos un vai kārtība saskaņā ar piemērojamiem valsts tiesību aktiem nodrošina, ka klienta nauda ir aizsargāta tādos gadījumos kā ieguldījumu brokeru sabiedrības bankrots, maksātnespēja vai noregulējuma vai pārvaldības uzsākšana. K-CMH izslēdz klienta naudu, kas ir noguldīta (turētāj-) bankas kontā paša klienta vārdā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai ir piekļuve klienta naudai, izmantojot trešās puses pilnvaras. K-COH ietver potenciālu risku ieguldījumu brokeru sabiedrības klientiem, kas izpilda to rīkojumus (klienta, nevis ieguldījumu brokeru sabiedrības pašas vārdā), piemēram, veicot tikai izpildes pakalpojumus klientiem vai ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir daļa no klientu rīkojumu ķēdes.

(25)

RtM K-faktors ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras veic darījumus savā vārdā, ir balstīts uz noteikumiem par tirgus risku attiecībā uz pozīcijām finanšu instrumentos, ārvalstu valūtā un precēs saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013. Tas ļauj ieguldījumu brokeru sabiedrībām izvēlēties piemērot standartizēto pieeju, alternatīvo standartizēto pieeju saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 vai iespēju izmantot iekšējos modeļus, tiklīdz minētās pēdējās divas pieejas kļūst kredītiestādēm piemērojamas ne tikai ziņošanas nolūkos, bet arī pašu kapitāla prasību nolūkos. Pa to laiku un vismaz piecus gadus pēc šīs regulas piemērošanas dienas, ieguldījumu brokeru sabiedrībām savaK-NPR aprēķināšanai būtu jāpiemēro Regulas (ES) Nr. 575/2013 tirgus riska ietvaru (standartizētu pieeju vai, attiecīgā gadījumā, iekšējos modeļus). Ja Regulas (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/876 (8), Trešās daļas IV sadaļas 1.a un 1.b nodaļas noteikumi nekļūst piemērojami kredītiestādēm pašu kapitāla prasību nolūkos, ieguldījumu brokeru sabiedrībām sava K-NPR aprēķināšanai būtu jāturpina piemērot prasības, kas izklāstītas Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļā. Kā alternatīvs variants – tādu ieguldījumu brokeru sabiedrību pašu kapitāla prasība, kas tirgojas ar finanšu instrumentiem, uz kuru pozīcijām attiecas tīrvērte, var – pēc kompetentās iestādes apstiprinājuma un ievērojot konkrētus nosacījumus – būt vienāda ar kopējo drošības rezervju summu, ko pieprasījis to tīrvērtes loceklis un kas reizināta ar fiksētu reizinātāju. K-CMG izmantošanu vajadzētu galvenokārt paredzēt ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības darbībai, uz kuru pilnībā vai būtiskā mērā attiecas šī pieeja. Tomēr ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde var arī atļaut ieguldījumu brokeru sabiedrībai daļēji izmantot K-CMG pieeju ar noteikumu, ka šī pieeja tiek izmantota visām pozīcijām, uz kurām attiecas tīrvērte vai drošības rezerves noteikšana, un vienu no trim K-NPR paredzētajām alternatīvajām metodēm piemēro portfeļiem, uz kuriem neattiecas tīrvērte. Lai nodrošinātu, ka prasības ir samērīgas ar ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību būtību, darbības jomu un sarežģītību un ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir viegli pieejamas šīs regulas satvarā, jebkurā vēlākā pārskatīšanā attiecībā uz metožu piemērošanu K-faktoru aprēķināšanai būtu jāizskata, cik piemēroti ir turpināt saskaņot KNPR aprēķinu ar noteikumiem par tirgus risku attiecībā uz tirdzniecības portfeļa pozīcijām finanšu instrumentos, ārvalstu valūtā un precēs saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013.

(26)

Attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras veic darījumus savā vārdā, K-TCD un K-CON K-faktori saskaņā ar RtF vienkāršotā veidā piemēro Regulā (ES) Nr. 575/2013 izklāstītos noteikumus attiecīgi par darījumu partnera kredītrisku un lielu riska darījumu risku. K-TCD ietver ieguldījumu brokeru sabiedrību risku, – kas izriet no saistību neizpildes, ko rada darījumu partneri ārpusbiržas (OTC) atvasināto finanšu instrumentu, repo darījumu, vērtspapīru un preču aizdevumu vai aizņēmuma darījumu, ilgstošo norēķinu darījumu, maržinālo aizdevumu, vai jebkuru citu vērtspapīru finansēšanas darījumu jomā, kā arī tādu aizdevumu saņēmēji, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība piešķīrusi uz palīgpakalpojumu pamata kā daļu no ieguldījumu pakalpojuma, – reizinot riska darījumu vērtību, kuras pamatā ir aizvietošanas vērtība un potenciālā nākotnes riska darījuma palielinājums, ar riska faktoriem, kuru pamatā ir Regula (ES) Nr. 575/2013, ņemot vērā efektīva savstarpējo prasījumu ieskaita un nodrošinājuma apmaiņas mīkstinošo ietekmi. Lai darījuma partnera kredītriskam piemēroto pieeju vēl vairāk saskaņotu ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, būtu jāpievieno arī fiksēts 1,2 reizinātājs un kredīta vērtības korekcijas reizinātājs (CVA), lai atspoguļotu darījuma partnera kredītriska pašreizējo tirgus vērtību ieguldījumu brokeru sabiedrībai konkrētos darījumos. K-CON ietver koncentrācijas risku attiecībā uz atsevišķiem vai cieši savstarpēji saistītiem privātā sektora darījumu partneriem, ar kuriem sabiedrībām ir riska darījumi, kas pārsniedz 25 % no to pašu kapitāla vai citas konkrētas robežvērtības attiecībā uz kredītiestādēm vai citām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, nosakot kapitāla palielinājumu riska darījumiem, kas pārsniedz minētos ierobežojumus, saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013. Visbeidzot, K-DTF ietver ieguldījumu brokeru sabiedrības operacionālos riskus, ko rada liels tirdzniecības darījumu apjoms, kas noslēgti savā vārdā vai klientu labā savā vārdā vienā dienā un kam par pamatu varētu būt nepiemērotas vai kļūdainas iekšējās procedūras, cilvēki un sistēmas vai ārēji notikumi, pamatojoties uz dienas darījumu nosacīto vērtību, kas koriģēta uz procentu likmju atvasināto instrumentu atlikušo laiku līdz termiņam, lai ierobežotu pieaugumus pašu kapitāla prasībās, jo īpaši īstermiņa līgumiem, kuru uztvertie operacionālie riski ir zemāki.

(27)

Visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāuzrauga un jākontrolē savs koncentrācijas risks, tostarp attiecībā uz saviem klientiem. Tomēr tikai tām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, uz kurām attiecina minimālā pašu kapitāla prasību saskaņā ar K-faktoriem, būtu jāziņo kompetentajām iestādēm par saviem koncentrācijas riskiem. Attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras specializējas preču atvasinātajos instrumentos vai emisijas kvotās vai to atvasinātajos instrumentos un kurām ir lieli koncentrēti riska darījumi ar nefinanšu darījumu partneriem, koncentrācijas riska robežvērtības var pārsniegt bez papildu kapitāla saskaņā ar K-CON, ja tās ir paredzētas komercdarbības vai kases finansēšanas darbības vai riska pārvaldības vajadzībām.

(28)

Visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām vajadzētu būt iekšējām procedūrām, lai uzraudzītu un pārvaldītu savas likviditātes prasības. Minēto procedūru mērķis ir palīdzēt nodrošināt, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības var pareizi darboties laika gaitā, bez nepieciešamības rezervēt likviditāti īpaši spriedzes apstākļiem. Šajā nolūkā visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu visu laiku jāuztur vismaz viena trešdaļa no savu fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasības likvīdos aktīvos. Tomēr būtu jāļauj kompetentajām iestādēm no minētās prasības atbrīvot nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības. Minētajiem likvīdajiem aktīviem vajadzētu būt augstas kvalitātes un saskaņotiem ar tiem aktīviem, kas uzskaitīti Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2015/61 (9), kopā ar diskontiem, ko piemēro minētajiem aktīviem saskaņā ar minēto deleģēto regulu. Lai ņemtu vērā ieguldījumu brokeru sabiedrību likviditātes profilu atšķirību salīdzinājumā ar kredītiestādēm, atbilstīgu likvīdo aktīvu saraksts būtu jāpapildina ar neapgrūtināto ieguldījumu brokeru sabiedrības pašas naudu un īstermiņa noguldījumiem (kam nebūtu jāietver klientu nauda vai klientiem piederoši finanšu instrumenti) un ar dažiem finanšu instrumentiem, kuriem ir likvīds tirgus. Nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas nav atbrīvotas no likviditātes prasībām, kā arī ieguldījumu brokeru sabiedrības, kurām nav licences veikt tirdzniecības vai sākotnējās izvietošanas darbības, varētu iekļaut arī posteņus, kuri ir saistīti ar darījumu debitoru parādiem un maksām vai komisijas naudām, kas saņemamas 30 dienu laikā kā likvīdi aktīvi, ar noteikumu, ka šie posteņi nepārsniedz vienu trešdaļu no minimālās likviditātes prasības, ka tie netiek pieskaitīti kompetentās iestādes noteiktām papildu likviditātes prasībām un tiem piemēro 50 % diskontu. Izņēmuma gadījumos ieguldījumu brokeru sabiedrībām vajadzētu būt atļautam šo pieprasīto robežvērtību nesasniegt, pārvēršot savus likvīdos aktīvus naudas izteiksmē, lai segtu likviditātes prasības, ar noteikumu, ka tās nekavējoties par to paziņo savai kompetentajai iestādei. Visām klientiem sniegtajām finanšu garantijām, kas izraisītājnotikuma gadījumā var radīt lielākas likviditātes vajadzības, būtu jāsamazina pieejamo likvīdo aktīvu summa par vismaz 1,6 % no šādu garantiju kopējās vērtības. Lai nodrošinātu, ka prasības ir samērīgas ar ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību būtību, darbības jomu un sarežģītību un ka tās ir viegli pieejamas tām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas ietilps šīs regulas darbības jomā, vēlāk būtu jāveic pārskatīšana par to, cik piemēroti ir likvīdie aktīvi, kas ir atbilstīgi, lai ievērotu minimālās likviditātes prasību, tostarp pastāvīgā saskaņošana ar aktīviem, kas uzskaitīti Deleģētajā regulā (ES) 2015/61, kopā ar diskontiem, ko piemēro minētajiem aktīviem saskaņā ar minēto deleģēto regulu.

(29)

Būtu jāizstrādā samērīga atbilstoša regulatīvās ziņošanas sistēma saistībā ar jauno prudenciālo režīmu, un tā būtu rūpīgi jāpielāgo ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbībai un prudenciālā regulējuma prasībām. Ieguldījumu brokeru sabiedrību pārskatu sniegšanas prasībām būtu jāattiecas uz to pašu kapitāla līmeni un struktūru, to pašu kapitāla prasībām, pašu kapitāla prasību aprēķina pamatu, darbības profilu un apjomu attiecībā uz parametriem, lai ieguldījumu brokeru sabiedrības varētu uzskatīt par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, to likviditātes prasībām un noteikumu par koncentrācijas risku ievērošanu. Nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības būtu jāatbrīvo no ziņošanas par koncentrācijas risku, un no tām būtu jāprasa ziņot par likviditātes prasībām tikai tad, ja šādas prasības tām tiek piemērotas. Eiropas Uzraudzības iestādei (Eiropas Banku iestāde), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1093/2010 (10) (EBI), būtu jāizstrādā īstenošanas tehnisko standartu projekts, lai sīkāk precizētu minētās regulatīvās ziņošanas detalizētas veidlapas un kārtību un precizētu veidnes pašu kapitāla atklāšanai. Minētajiem standartiem vajadzētu būt samērīgiem ar dažādu ieguldījumu sabiedrību mērogu un sarežģītību, un tajos jo īpaši būtu jāņem vērā, vai ieguldījumu brokeru sabiedrības tiek uzskatītas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām.

(30)

Lai nodrošinātu pārredzamību attiecībā uz ieguldītājiem un plašākiem tirgiem, ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas nav uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, būtu publiski jāatklāj informācija par savu pašu kapitāla līmeni, pašu kapitāla prasībām, pārvaldības kārtību un atalgojuma politiku un praksi. Nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām nebūtu jāpiemēro informācijas publiskas atklāšanas prasības, izņemot gadījumā, ja tās emitē pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumentus, lai nodrošinātu pārredzamību ieguldītājiem minētajos instrumentos.

(31)

Ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāpiemēro dzimumneitrāla atalgojuma politika saskaņā ar principu, kas noteikts Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 157. pantā. Būtu jāizdara daži precizējumi attiecībā uz atalgojuma informācijas atklāšanu. Šajā regulā noteiktajām informācijas atklāšanas prasībām saistībā ar atalgojumu vajadzētu būt saderīgām ar atalgojuma noteikumu mērķiem, proti, izveidot un uzturēt tādu atalgojuma politiku un praksi, kas atbilst efektīvas riska pārvaldības principiem, tām personāla kategorijām, kuru profesionālā darbība būtiski ietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrību riska profilu. Turklāt būtu jāparedz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas gūst labumu no izņēmumiem attiecībā uz noteiktiem atalgojuma noteikumiem, pienākums atklāt informāciju par tādu izņēmumu.

(32)

Lai veicinātu ieguldījumu brokeru sabiedrību vienmērīgu pāreju no Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES prasībām uz prasībām, kas noteiktas šajā regulā un Direktīvā (ES) 2019/2034, ir lietderīgi paredzēt atbilstīgus pārejas pasākumus. Jo īpaši piecu gadu laikposmā no dienas, kad sāk piemērot šo regulu, ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru pašu kapitāla prasības saskaņā ar šo regulu vairāk nekā divas reizes pārsniegtu to pašu kapitāla prasības saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, vajadzētu būt iespējai mazināt iespējamā palielinājuma sekas, ierobežojot pašu kapitāla prasību līdz divkāršam apmēram no to attiecīgās pašu kapitāla prasības saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES.

(33)

Lai neradītu neizdevīgus apstākļus jaunām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām ir esošām ieguldījumu brokeru sabiedrībām līdzīgi profili, tādām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām nekad nav tikusi piemērota pašu kapitāla prasība saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, vajadzētu būt iespējai ierobežot pašu kapitāla prasību saskaņā ar šo regulu līdz divkāršam apmēram no to fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasības uz piecu gadu laikposmu, sākot no dienas, kad sāk piemērot šo regulu.

(34)

Arī ieguldījumu brokeru sabiedrībām, uz kurām attiecās tikai prasība par sākotnējo kapitālu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES un kurām pašu kapitāla prasības saskaņā ar šo regulu palielinātos vairāk nekā divas reizes salīdzinājumā ar to situāciju saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, vajadzētu būt iespējai ierobežot savu pašu kapitāla prasību saskaņā ar šo regulu līdz divkāršam apmēram no to sākotnējā kapitāla prasības saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES uz piecu gadu laikposmu no dienas, kad sāk piemērot šo regulu, izņemot vietējas sabiedrības, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Regulu (ES) 2019/876, 4. panta 1. punkta 2) apakšpunkta b) punktā, kurām būtu jāpiemēro īpaša pārejas pašu kapitāla prasība, kurā atspoguļots to augstākais riska līmenis. Samērīguma labad īpašas pārejas pašu kapitāla prasības būtu arī jāparedz nelielākām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un sabiedrībām, kas nodrošina ierobežotu klāstu ieguldījumu pakalpojumu, ja tās neizmantotu iespēju ierobežot pašu kapitāla prasību saskaņā ar šo regulu līdz divkāršam apmēram no to sākotnējā kapitāla prasības saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/630 (11), un Direktīvu 2013/36/ES, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/878 (12), bet kuru saistošā pušu kapitāla prasība saskaņā ar šo regulu palielinātos salīdzinājumā ar to situāciju saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Regulu (ES) 2019/630.

(35)

Minētajiem pārejas pasākumiem attiecīgos gadījumos vajadzētu būt pieejamiem arī ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 498. pantā, ar kuru minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības ir atbrīvotas no pašu kapitāla prasībām saskaņā ar minēto regulu, savukārt sākotnējā kapitāla prasības attiecībā uz minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir atkarīgas no to sniegtajiem ieguldījumu pakalpojumiem vai darbībām. Piecu gadu laikposmā no dienas, kad sāk piemērot šo regulu, to pašu kapitāla prasības saskaņā ar šīs regulas pārejas noteikumiem būtu jāaprēķina, ņemot vērā minētos piemērojamos līmeņus.

(36)

Piecu gadu laikposmā no dienas, kad sāk piemērot šo regulu, vai līdz dienai, kad sāk piemērot izmaiņas, kas pieņemtas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES attiecībā uz pašu kapitāla prasībām tirgus riska jomā ievērojot Trešās daļas IV sadaļas 1.a un 1.b nodaļu Regulā (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Regulu (ES) 2019/876, atkarībā no tā, kura diena iestājas vēlāk, ieguldījumu brokeru sabiedrībām, uz kurām attiecas šīs regulas attiecīgie noteikumi, būtu arī turpmāk jāaprēķina to pušu kapitāla prasība attiecībā uz tirdzniecības portfeli saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Regulu (ES) 2019/630.

(37)

Lielākajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas sniedz būtiskus vairumtirgus un ieguldījumu banku pakalpojumus (savā vārdā tirgo finanšu instrumentus vai paraksta vai izvieto finanšu instrumentus, pamatojoties uz stingri noteiktām saistībām), ir līdzīgi darījumdarbības modeļi un riska profili kā nozīmīgām kredītiestādēm. Savas darbības rezultātā tās ir pakļautas kredītriskam, kas galvenokārt izpaužas kā darījumu partneru kredītrisks, kā arī tirgus riskam attiecībā uz pozīcijām, ko tās savā vārdā veic klientu uzdevumā vai pašu labā. Ņemot vērā to lielumu un sistēmisko nozīmīgumu, tās rada apdraudējumu finanšu stabilitātei.

(38)

Minētās lielās ieguldījumu brokeru sabiedrības rada papildu sarežģījumus, kad valstu kompetentajām iestādēm jāveic to efektīva prudenciālā uzraudzība. Kaut arī lielākās ieguldījumu brokeru sabiedrības sniedz būtiska mēroga pārrobežu ieguldījumu banku pakalpojumus, kā ieguldījumu brokeru sabiedrībām tām piemēro prudenciālu uzraudzību, ko veic iestādes, kas izraudzītas saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES un kas ne vienmēr ir tās pašas kompetentās iestādes, kuras izraudzītas saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES. Tā rezultātā var rasties nevienlīdzīgi konkurences apstākļi, Savienībā piemērojot Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, un tas neļauj uzraudzības iestādēm iegūt vispārēju prudenciālās uzraudzības perspektīvu, kurai ir būtiska nozīme, lai efektīvi novērstu riskus, kas saistīti ar lielām pārrobežu ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Tādējādi prudenciālā uzraudzība var kļūt neefektīvāka un var arī radīt konkurences izkropļojumus Savienībā. Tāpēc lielākajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāpiešķir kredītiestāžu statuss, lai radītu sinerģiju attiecībā uz pārrobežu vairumtirgus darbību uzraudzīšanu salīdzinošās novērtēšanas grupā, nodrošinot vienlīdzīgus konkurences apstākļus un ļaujot visās grupās veikt konsekventu uzraudzību.

(39)

Tādēļ, uz minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tām kļūstot par kredītiestādēm, būtu jāturpina attiecināt Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES un uzraudzību, ko vienotā uzraudzības mehānisma ietvaros veic kompetentās iestādes, tostarp Eiropas Centrālā banka, kas atbild par kredītiestādēm. Tas nodrošinātu, ka kredītiestāžu prudenciālā uzraudzība tiek īstenota saskaņoti un efektīvi un ka vienotais noteikumu kopums attiecībā uz finanšu pakalpojumiem tiek vienādi piemērots visām kredītiestādēm, ņemot vērā to sistēmisko nozīmīgumu. Lai nepieļautu regulējuma arbitrāžu un mazinātu apiešanas risku, kompetentajām iestādēm būtu jācenšas novērst situācijas, kurās potenciāli sistēmiski nozīmīgas grupas strukturētu savas darbības tā, lai nepārsniegtu Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā noteiktās robežvērtības un izvairītos no pienākuma saņemt atļauju darboties kā kredītiestādes saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 8.a pantu.

(40)

Būtu jāļauj lielām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas kļūst par kredītiestādēm, no sabiedrības pieņemt noguldījumus vai citus atmaksājamus līdzekļus un savā vārdā piešķirt kredītus tikai tad, kad tie ir saņēmuši atļauju veikt minētās darbības saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES. Visu šādu darbību veikšanai, tostarp noguldījumu vai citu atmaksājamu līdzekļu pieņemšanai no sabiedrības un kredītu piešķiršanai savā vārdā, nevajadzētu būt nepieciešamai prasībai uzņēmumiem, lai tos uzskatītu par kredītiestādēm. Tādēļ izmaiņām, kas ar šo regulu ieviestas kredītiestādes definīcijā, nebūtu jāskar valstīs spēkā esošās atļauju piešķiršanas sistēmas, ko dalībvalstis īsteno saskaņā ar Direktīvām 2013/36/ES un (ES) 2019/2034, tostarp jebkādus noteikumus, ko dalībvalstis var uzskatīt par piemērotiem, lai precizētu darbības, ko ir atļauts uzsākt lielām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, uz kurām attiecas grozītā kredītiestāžu definīcija.

(41)

Turklāt kredītiestāžu konsolidētas uzraudzības mērķis ir cita starpā nodrošināt finanšu sistēmas stabilitāti, un, lai nodrošinātu tās efektivitāti, minētā uzraudzība būtu jāpiemēro visām grupām, tostarp tām, kuru mātesuzņēmumi nav kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības. Tādēļ visām kredītiestādēm, tostarp tām, kurām iepriekš bija ieguldījumu brokeru sabiedrību statuss, būtu jāpiemēro noteikumi par mātesuzņēmuma individuālo un konsolidēto uzraudzību, ko veic kompetentās iestādes, saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES VII sadaļas 3. nodaļas I iedaļu.

(42)

Turklāt ir iespējams, ka lielām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras nav sistēmiski nozīmīgas, bet kuras veic darījumus savā vārdā, sākotnēji izvieto finanšu instrumentus vai izvieto finanšu instrumentus, pamatojoties uz stingri noteiktām saistībām, ir darījumdarbības modeļi un riska profili, kas līdzinās tiem, kādi ir citām sistēmiski nozīmīgām iestādēm. Ņemot vērā to lielumu un darbības, ir iespējams, ka šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības rada dažus riskus finanšu stabilitātei, un, lai gan to pārvēršana par kredītiestādēm netiek uzskatīta par piemērotu to būtības un sarežģītības dēļ, uz tām būtu joprojām jāattiecina tas pats prudenciālais režīms, ko attiecina uz kredītiestādēm. Lai nepieļautu regulējuma arbitrāžu un mazinātu apiešanas risku, kompetentajām iestādēm būtu arī jācenšas novērst situācijas, kurās ieguldījumu brokeru sabiedrības strukturē savas darbības tā, lai aktīvu kopējā vērtība individuālā vai grupas līmenī nepārsniegtu 15 miljardu robežvērtību vai lai nepamatoti ierobežotu kompetento iestāžu rīcības brīvību piemērot ieguldījumu brokeru sabiedrībām Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības un atbilstību Direktīvā 2013/36/ES noteiktajām prudenciālajām prasībām saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 5. pantu.

(43)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 (13) tika ieviests saskaņots Savienības režīms attiecībā uz piekļuves piešķiršanu trešo valstu brokeru sabiedrībām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai darbības atbilstīgiem darījumu partneriem un profesionāliem klientiem, kuri veic uzņēmējdarbību Savienībā. Piekļuve iekšējam tirgum ir atkarīga no tā, vai Komisija pieņem lēmumu par līdzvērtību un Eiropas Uzraudzības iestāde (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestāde), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1095/2010 (14) (EVTI), reģistrē trešās valsts brokeru sabiedrību. Ir svarīgi, ka līdzvērtīguma novērtējums tiek veikts, pamatojoties uz attiecīgiem piemērojamiem Savienības tiesību aktiem, un ka ir ieviesti efektīvi instrumenti, lai uzraudzītu, ar kādiem nosacījumiem tiek piešķirta šī līdzvērtība. Minēto iemeslu dēļ būtu jānosaka prasība trešā valstī reģistrētām brokeru sabiedrībām katru gadu iesniegt EVTI informāciju par Savienībā sniegto pakalpojumu un veikto darbību mērogu un jomu. Būtu jāuzlabo arī sadarbība uzraudzības jomā saistībā ar līdzvērtības nosacījumu pārraudzību, īstenošanu un izpildi.

(44)

Nolūkā nodrošināt vienlīdzīgus konkurences apstākļus un veicināt pārredzamu Savienības tirgu Regula (ES) Nr. 600/2014 būtu jāgroza, lai sistemātisko internalizētāju kotējumiem, cenu uzlabojumiem un izpildes cenām piemērotu cenas izmaiņas minimālā soļa režīmu gadījumos, kad ir aptverti visi lielumi. Līdz ar to spēkā esošie regulatīvie tehniskie standarti attiecībā uz cenas izmaiņas minimālā soļa režīmu būtu jāpiemēro arī Regulas (ES) Nr. 600/2014 paplašinātajai darbības jomai.

(45)

Lai nodrošinātu ieguldītāju tiesību aizsardzību un finanšu tirgu integritāti un stabilitāti Savienībā, Komisijai, pieņemot lēmumu par līdzvērtību, būtu jāņem vērā iespējamie riski, ko rada pakalpojumi un darbības, kurus attiecīgās trešās valsts brokeru sabiedrības varētu veikt Savienībā pēc minētā lēmuma pieņemšanas. To sistēmiskais nozīmīgums būtu jāapsver, balstoties uz tādiem kritērijiem kā attiecīgās trešās valsts brokeru sabiedrību sniegto pakalpojumu un veikto darbību iespējamais mērogs un joma. Šajā pašā nolūkā Komisija vajadzētu būt iespējai ņemt vērā to, vai trešā valsts ir atzīta kā jurisdikcija, kas nesadarbojas nodokļu jautājumos saskaņā ar attiecīgo Savienības politiku, vai kā augsta riska trešā valsts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849 (15) 9. panta 2. punktu. Komisijai būtu jāuzskata konkrētas prudenciālās, organizatoriskās vai darījumdarbības prakses prasības par līdzvērtīgām tikai tad, ja tiek panākta tā pati ietekme. Turklāt Komisijai vajadzētu būt iespējai attiecīgā gadījumā pieņemt lēmumus par līdzvērtību, kas attiecas tikai uz konkrētiem pakalpojumiem un darbībām vai pakalpojumu un darbību kategorijām, kas uzskaitītas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļā.

(46)

EBI ar EVTI līdzdalību, balstoties uz pamatīgu esošā stāvokļa analīzi, datu apkopojumiem un apspriešanu, ir sagatavojusi ziņojumu par visām sistēmiski nenozīmīgām ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērojamu speciālu prudenciālo režīmu, un šis ziņojums ir pamats pārskatītajam ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālajam regulējumam.

(47)

Lai nodrošinātu šīs regulas saskaņotu piemērošanu, EBI būtu jāizstrādā regulatīvo tehnisko standartu projekts, lai precizētu ieguldījumu brokeru sabiedrības prudenciālās konsolidācijas darbības jomu un metodes, fiksēto pieskaitāmo izdevumu aprēķināšanu, mērītu K-faktorus, precizētu nošķirta konta jēdzienu attiecībā uz klienta naudu, koriģētu K-DTF koeficientus saspringtos tirgus apstākļos, aprēķinu nolūkā noteikt pašu kapitāla prasības, kas vienādas ar kopējo drošības rezervi, kuru pieprasa tīrvērtes dalībnieki, saskaņā ar šo regulu paredzētās informācijas, tostarp attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrību ieguldījumu politiku, publiskas atklāšanas veidnes un regulatīvu ziņošanu un informāciju, kas jāsniedz kompetentajām iestādēm saistībā ar robežvērtībām, lai prasītu atļauju kā kredītiestādei. Būtu jāpiešķir Komisijai pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot EBI izstrādātos regulatīvos tehniskos standartus ar deleģētajiem aktiem saskaņā ar LESD 290. pantu un Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu. Komisijai un EBI būtu jānodrošina, lai visas attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības varētu piemērot minētos regulatīvos tehniskos standartus tā, lai piemērošana ir samērīga ar minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību un to darbības veidu, mērogu un sarežģītību.

(48)

Būtu arī jāpiešķir Komisijai pilnvaras pieņemt EBI un EVTI izstrādātos īstenošanas tehniskos standartus, pieņemot īstenošanas aktus saskaņā ar LESD 291. pantu, Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu un Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.

(49)

Lai nodrošinātu šīs regulas vienotu piemērošanu un ņemtu vērā norises finanšu tirgos, būtu jādeleģē Komisijai pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu, lai papildinātu šo regulu, sīkāk precizējot šajā regulā noteiktās definīcijas. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā (16) par labāku likumdošanas procesu. Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

(50)

Nolūkā nodrošināt juridisko noteiktību un novērst pārklāšanos starp pašreizējo prudenciālo regulējumu, kas piemērojams kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un šo regulu, Regula (ES) Nr. 575/2013 un Direktīva 2013/36/ES būtu jāgroza, lai svītrotu ieguldījumu brokeru sabiedrības no to darbības jomas. Tomēr attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras pieder pie banku grupas, būtu jāturpina piemērot tos Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES noteikumus, kas attiecas uz banku grupām, piemēram, Direktīvas 2013/36/ES 21.b pantā paredzētos noteikumus par ES mātes starpniekuzņēmumiem un Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļā paredzētos noteikumus par prudenciālo konsolidāciju.

(51)

Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķi, proti, izveidot efektīvu un samērīgu prudenciālo regulējumu, lai nodrošinātu, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam atļauts darboties Savienībā, darbojas uz stabila finansiālā pamata un tiek pārvaldītas pienācīgi, tostarp attiecīgā gadījumā klientu interesēs, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tās mēroga un iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

PIRMĀ DAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

I SADAĻA

PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šajā regulā ir noteiktas vienotas prudenciālās prasības, ko piemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām ir piešķirta atļauja un kuras tiek uzraudzītas saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES, un attiecībā uz kurām tiek uzraudzīta to atbilstība prudenciālajām prasībām saskaņā ar Direktīvu (ES) 2019/2034 šādās jomās:

a)

pašu kapitāla prasības, kas attiecas uz kvantificējamiem, vienotiem un standartizētiem elementiem šādās riska jomās – ar brokeru sabiedrību saistītie riski, ar klientiem saistītie riski un ar tirgu saistītie riski;

b)

koncentrācijas riska ierobežošanas prasības;

c)

likviditātes prasības attiecībā uz kvantificējamiem, vienotiem un standartizētiem likviditātes riska elementiem;

d)

pārskatu sniegšanas prasības, kas saistītas ar a), b) un c) apakšpunktu;

e)

informācijas publiskas atklāšanas prasības.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, ieguldījumu brokeru sabiedrība, kurai piešķirta atļauja un kura tiek uzraudzīta saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES, un kura veic jebkuru no darbībām, kas minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3. un 6. punktā, piemēro Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības, ja uzņēmums nav preču un emisijas kvotu dīleris, kolektīvo ieguldījumu uzņēmums vai apdrošināšanas sabiedrība, un ir piemērojams kāds no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrības konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz 15 miljardus EUR, kas aprēķināta kā vidējais rādītājs iepriekšējo 12 mēnešu laikā, izņemot tādu meitasuzņēmumu individuālo aktīvu vērtību, kuri veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības un veic jebkuru no šajā daļā minētajām darbībām;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir mazāka par 15 miljardiem EUR, un ieguldījumu brokeru sabiedrība ir daļa no grupas, kurā visu grupas uzņēmumu, kur katra uzņēmuma individuālie kopējie aktīvi ir mazāki par 15 miljardiem EUR un kas veic kādu no darbībām, kuras minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3. un 6. punktā, aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz 15 miljardus EUR, visu aprēķinot kā vidējo rādītāju par iepriekšējiem 12 mēnešiem, izņemot tādu meitasuzņēmumu individuālo aktīvu vērtību, kuri veic uzņēmējdarbību ārpus Savienības un veic jebkuru no šajā daļā minētajām darbībām; vai

c)

uz ieguldījumu brokeru sabiedrību attiecas kompetentās iestādes lēmums saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 5. pantu.

Šajā punktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību atbilstība prudenciālajām prasībām tiek uzraudzīta saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES VII un VIII sadaļu, tostarp – ja šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības piedalās ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, kas definēta šīs regulas 4. panta 1. punkta 25) apakšpunktā – nolūkā noteikt konsolidētās uzraudzības iestādi.

3.   Šā panta 2. punktā paredzēto atkāpi nepiemēro, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība vairs neatbilst nevienai no minētajā punktā norādītajām robežvērtībām, kas aprēķinātas 12 secīgu mēnešu laikā, vai ja kompetentā iestāde tā nolemj saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 5. pantu. Ieguldījumu brokeru sabiedrība bez kavēšanās paziņo kompetentajai iestādei par jebkuru robežvērtības pārsniegšanu minētajā laikposmā.

4.   Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas atbilst 2. punktā minētajiem nosacījumiem, joprojām piemēro 55. un 59. panta prasības.

5.   Atkāpjoties no 1. punkta, kompetentās iestādes var atļaut ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kurai piešķirta atļauja un kura tiek uzraudzīta saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES, un kura veic jebkuru no darbībām, kas minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3. un 6. punktā, piemērot Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir meitasuzņēmums, un tai piemēro konsolidēto uzraudzību, kas attiecas uz kredītiestādi, finanšu pārvaldītājsabiedrību vai jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļu;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība attiecīgā gadījumā informē kompetento iestādi saskaņā ar šo regulu un konsolidētās uzraudzības iestādi;

c)

kompetentā iestāde ir pārliecinājusies, ka Regulas (ES) Nr. 575/2013 pašu kapitāla prasību piemērošana, attiecīgā gadījumā, individuāli ieguldījumu brokeru sabiedrībai un konsolidēti grupai, ir prudenciāli pareiza, nemazina pašu kapitāla prasības ieguldījumu brokeru sabiedrībai saskaņā ar šo regulu un nav uzsākta regulējuma arbitrāžas mērķim.

Kompetentās iestādes par lēmumu atļaut piemērot Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, ievērojot šā apakšpunkta pirmo daļu, ieguldījumu brokeru sabiedrību informē divu mēnešu laikā pēc šā punkta pirmās daļas b) apakšpunktā minētās informācijas saņemšanas, un informē par to EBI. Ja kompetentā iestāde atsakās atļaut piemērot Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES, tā sniedz pilnīgu atteikuma pamatojumu.

Šajā punktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību atbilstība prudenciālajām prasībām tiek uzraudzīta saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES VII un VIII sadaļu, tostarp – ja šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības piedalās ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, kas definēta šīs regulas 4. panta 1. punkta 25) apakšpunktā – nolūkā noteikt konsolidētās uzraudzības iestādi.

Šā punkta nolūkos Regulas (ES) Nr. 575/2013 7. pantu nepiemēro.

2. pants

Uzraudzības pilnvaras

Lai nodrošinātu atbilstību šai regulai, kompetentajām iestādēm ir piešķirtas Direktīvā (ES) 2019/2034 noteiktās pilnvaras, un tās ievēro minētajā direktīvā noteiktās procedūras.

3. pants

Ieguldījumu brokeru sabiedrību īstenota stingrāku prasību piemērošana

Šī regula neliedz ieguldījumu brokeru sabiedrībām uzturēt pašu kapitālu un tā sastāvdaļas un likvīdus aktīvus līmenī, kas pārsniedz šajā regulā prasīto, vai piemērot pasākumus, kas ir stingrāki par šajā regulā prasītajiem.

4. pants

Definīcijas

1.   Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“palīgpakalpojumu uzņēmums” ir uzņēmums, kura galvenā darbība ir nekustamā īpašuma iegūšana īpašumā vai pārvaldīšana, datu apstrādes pakalpojumu vadība vai līdzīga darbība, kas papildina vienas vai vairāku ieguldījumu brokeru sabiedrību galveno darbību;

2)

“aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība” ir aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 19) apakšpunktā;

3)

“tīrvērtes dalībnieks” ir uzņēmums, kurš veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī un atbilst definīcijai Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 (17) 2. panta 14) punktā;

4)

“klients” ir klients, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 9) apakšpunktā, bet šīs regulas Ceturtās daļas nolūkos “klients” ir jebkurš ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu partneris;

5)

“preču un emisijas kvotu dīleris” ir preču un emisijas kvotu dīleris, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 150) apakšpunktā;

6)

“preču atvasinātie instrumenti” ir preču atvasinātie instrumenti, kā definēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 2. panta 1. punkta 30) apakšpunktā;

7)

“kompetentā iestāde” ir kompetentā iestāde, kā definēts Direktīvas (ES) 2019/2034 3. panta 1. punkta 5) apakšpunktā;

8)

“kredītiestāde” ir kredītiestāde, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā;

9)

“darījumu veikšana savā vārdā” ir darījumu veikšana savā vārdā, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 6) apakšpunktā;

10)

“atvasinātie instrumenti” ir atvasināti instrumenti, kā definēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 2. panta 1. punkta 29) apakšpunktā;

11)

“konsolidētais finanšu stāvoklis” ir finanšu stāvoklis, kas izriet no tā, ka šīs regulas prasības saskaņā ar 7. pantu tiek piemērotas Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrībai, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībai vai Savienības mātes jauktai finanšu pārvaldītājsabiedrībai tā, it kā minētais uzņēmums kopā ar visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, finanšu iestādēm, palīgpakalpojumu uzņēmumiem un saistītiem aģentiem ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā būtu viena ieguldījumu brokeru sabiedrība; šīs definīcijas nolūkos termini “ieguldījumu brokeru sabiedrība”, “finanšu iestāde”, “palīgpakalpojumu uzņēmums” un “saistīts aģents” attiecas arī uz uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs un kas, ja tie veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, atbilstu minēto terminu definīcijām;

12)

“konsolidēti” nozīmē, pamatojoties uz konsolidēto finanšu stāvokli;

13)

“rīkojumu izpilde klientu vārdā” ir rīkojumu izpilde klientu vārdā, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 5) apakšpunktā;

14)

“finanšu iestāde” ir uzņēmums, kas nav kredītiestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība un nav tikai rūpniecības pārvaldītājsabiedrība un kā galvenā darbība ir līdzdalības iegāde vai viena vai vairākas no Direktīvas 2013/36/ES I pielikuma 2.–12. punktā un 15. punktā uzskaitītajām darbībām; tostarp finanšu pārvaldītājsabiedrība, jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība, maksājumu iestāde Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/2366 (18) nozīmē un aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība, bet neietverot apdrošināšanas pārvaldītājsabiedrības un jauktas darbības apdrošināšanas pārvaldītājsabiedrības, kā tās definētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/138/EK (19) 212. panta 1. punkta g) apakšpunktā;

15)

“finanšu instruments” ir finanšu instruments, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 15) apakšpunktā;

16)

“finanšu pārvaldītājsabiedrība” ir finanšu pārvaldītājsabiedrība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 20) apakšpunktā;

17)

“finanšu sektora sabiedrība” ir finanšu sektora sabiedrība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 27) apakšpunktā;

18)

“sākotnējais kapitāls” ir sākotnējais kapitāls, kā definēts Direktīvas (ES) 2019/2034 3. panta 1. punkta 18) apakšpunktā;

19)

“savstarpēji saistītu klientu grupa” ir savstarpēji saistītu klientu grupa, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 39) apakšpunktā;

20)

“ieguldījumu konsultācijas” ir ieguldījumu konsultācijas, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 4) apakšpunktā;

21)

“pastāvīgas ieguldījumu konsultācijas” ir atkārtota ieguldījumu konsultāciju sniegšana, kā arī nepārtraukts vai periodisks izvērtējums un uzraudzība vai pārskatīšana, kas attiecas uz klienta finanšu instrumentu portfeli, tostarp uz ieguldījumiem, kurus klients uzsācis, pamatojoties uz līgumisku vienošanos;

22)

“ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir ieguldījumu brokeru sabiedrība, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā;

23)

“ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība” ir finanšu iestāde, kuras meitasuzņēmumi ir tikai un vienīgi vai galvenokārt ieguldījumu brokeru sabiedrības vai finanšu iestādes, no kurām vismaz viena ir ieguldījumu brokeru sabiedrība, un kura nav finanšu pārvaldītājsabiedrība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 20) apakšpunktā;

24)

“ieguldījumu pakalpojumi un darbības” ir ieguldījumu pakalpojumi un darbības, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 2) apakšpunktā;

25)

“ieguldījumu brokeru sabiedrību grupa” ir uzņēmumu grupa, kuru veido mātesuzņēmums un tā meitasuzņēmumi, vai tādi uzņēmumi, kas atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/34/ES (20) 22. pantā izklāstītajiem nosacījumiem, no kuriem vismaz viens ir ieguldījumu brokeru sabiedrība un kas neietver kredītiestādi;

26)

“K-faktori” ir pašu kapitāla prasības, kas izklāstītas Trešās daļas II sadaļā attiecībā uz riskiem, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība rada klientiem, tirgum un sev;

27)

“aktīvi pārvaldīšanā” jeb “AUM” ir to aktīvu vērtība, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība pārvalda savu klientu labā gan saskaņā ar diskrecionāru portfeļa pārvaldību, gan saskaņā ar nediskrecionāru mehānismu, kas ir pastāvīgas ieguldījumu konsultācijas;

28)

“turētā klientu nauda” jeb “CMH” ir klientu naudas līdzekļu summa, kas ir ieguldījumu brokeru sabiedrības turējumā, ņemot vērā juridisko kārtību attiecībā uz aktīvu nošķiršanu un neatkarīgi no valsts grāmatvedības režīma, kas piemērojams klientu naudas līdzekļiem, kuri ir ieguldījumu brokeru sabiedrības turējumā;

29)

“glabātie un pārvaldītie aktīvi” jeb “ASA” ir to aktīvu vērtība, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība glabā un pārvalda savu klientu labā neatkarīgi no tā, vai aktīvi parādās pašas ieguldījumu brokeru sabiedrības bilancē vai ir trešās personas kontos;

30)

“apstrādātie klienta rīkojumi” jeb “COH” ir to rīkojumu vērtība, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība apstrādā klientu labā, pieņemot un nosūtot klienta rīkojumus un izpildot rīkojumus klientu vārdā;

31)

“koncentrācijas risks” jeb “CON” ir riska darījumi ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfelī ar klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu, kuru vērtība pārsniedz 37. panta 1. punktā noteiktos ierobežojumus;

32)

“sniegtā tīrvērtes drošības rezerve” jeb “CMG” ir drošības rezerves kopējā summa, ko pieprasījis tīrvērtes dalībnieks vai atbilstīgs centrālais darījumu partneris, ja par ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas darījumus veic savā vārdā, darījumu izpildi un norēķiniem par darījumiem atbild tīrvērtes dalībnieks vai atbilstīgs centrālais darījumu partneris;

33)

“dienas tirdzniecības plūsma” jeb “DTF” ir tādu darījumu dienas vērtība, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība veic savā vārdā vai savā vārdā izpildot rīkojumus klientu labā, izņemot to rīkojumu vērtību, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība apstrādā klientu labā, saņemot un nododot klientu rīkojumus un izpildot rīkojumus klientu vārdā, kas jau ir ņemti vērā apstrādātajos klienta rīkojumos;

34)

“neto pozīcijas risks” jeb “NPR” ir ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfelī reģistrēto darījumu vērtība;

35)

“tirdzniecības darījumu partnera saistību neizpilde” jeb “TCD” ir ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfeļa riska darījumi ar 25. pantā minētajiem instrumentiem un darījumiem, kas rada tirdzniecības darījumu partnera saistību neizpildes risku;

36)

“pašreizējā tirgus vērtība” jeb “CMV” ir neto tirgus vērtība, kas piemīt darījumu portfelim vai vērtspapīru pozīcijām, kam piemēro ieskaitu saskaņā ar 31. pantu, CMV aprēķinā izmantojot gan pozitīvās, gan negatīvās tirgus vērtības;

37)

“ilgstošo norēķinu darījumi” ir ilgstošo norēķinu darījumi, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 272. panta 2. punktā;

38)

“maržinālo aizdevumu darījums” ir maržinālo aizdevumu darījums, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2015/2365 (21) 3. panta 10. punktā;

39)

“vadības struktūra” ir vadības struktūra, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 36) apakšpunktā;

40)

“jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība” ir jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/87/EK (22) 2. panta 15. punktā;

41)

“ārpusbilances postenis” ir jebkurš postenis, kas minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 I pielikumā;

42)

“mātesuzņēmums” ir mātesuzņēmums Direktīvas 2013/34/ES 2. panta 9. punkta un 22. panta nozīmē;

43)

“dalība” ir dalība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 35) apakšpunktā;

44)

“peļņa” ir peļņa, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 121) apakšpunktā;

45)

“atbilstīgs centrālais darījumu partneris” jeb “QCCP” ir atbilstīgs centrālais darījumu partneris, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 88) apakšpunktā;

46)

“portfeļa pārvaldība” ir portfeļa pārvaldība, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 8) apakšpunktā;

47)

“būtiska līdzdalība” ir būtiska līdzdalība, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 36) apakšpunktā;

48)

“vērtspapīru finansēšanas darījums” jeb “SFT”, ir SFT, kā definēts Regulas (ES) 2015/2365 3. panta 11) punktā;

49)

“nošķirti konti” 15. panta 2. punkta 1. tabulas nolūkos ir konti vienībās, kuros klienta nauda, ko tur ieguldījumu brokeru sabiedrība, ir noguldīta saskaņā ar Komisijas Deleģētās direktīvas (ES) 2017/593 (23) 4. pantu, un attiecīgā gadījumā uz kuriem valsts tiesību akti paredz, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības maksātnespējas vai noregulējuma vai pārvaldības uzsākšanas gadījumā klienta naudu nevar izmantot, lai apmierinātu prasījumus saistībā ar ieguldījumu brokeru sabiedrību, ja tie nav klienta prasījumi;

50)

“repo darījums” ir repo darījums, kā definēts Regulas (ES) 2015/2365 3. panta 9) punktā;

51)

“meitasuzņēmums” ir meitasuzņēmums, kā definēts Direktīvas 2013/34/ES 2. panta 10) punktā un 22. panta nozīmē, tostarp visi galvenā mātesuzņēmuma meitasuzņēmuma meitasuzņēmumi;

52)

“saistīts aģents” ir saistīts aģents, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 29) apakšpunktā;

53)

“kopējie bruto ieņēmumi” ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darbības gada ienākumi saistībā ar ieguldījumu brokeru sabiedrības ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām, ko tai atļauts veikt, ieskaitot ienākumus no procentu ieņēmumiem, no akcijām un citiem fiksēta vai mainīga ienesīguma vērtspapīriem vai no komisijas naudām un maksām, jebkāda peļņa un zaudējumi, kas ieguldījumu brokeru sabiedrībai rodas no aktīvu tirdzniecības, no aktīviem, kas tiek turēti to patiesajā vērtībā, vai riska ierobežošanas darbībām, bet neieskaitot ienākumus, kas nav saistīti ar ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām;

54)

“tirdzniecības portfelis” ir visas finanšu instrumentu un preču pozīcijas, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība tur tirdzniecības nolūkā vai lai ierobežotu tirdzniecības nolūkā turētu pozīciju risku;

55)

“tirdzniecības nolūkā turētas pozīcijas” ir jebkuras no turpmāk minētajām:

a)

īpašumā esošas pozīcijas un pozīcijas, kas radušās klientu apkalpošanas un tirgus veidošanas rezultātā;

b)

pozīcijas, ko īstermiņā ir paredzēts tālākpārdot;

c)

pozīcijas, kuras tur ar nolūku gūt peļņu no esošām vai paredzētām īstermiņa cenu starpībām starp pirkšanas un pārdošanas cenām vai no citām cenu vai procentu likmju atšķirībām;

56)

“Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir tāda ieguldījumu brokeru sabiedrība dalībvalstī, kas ir daļa no ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas un kurai ir meitasuzņēmums – ieguldījumu brokeru sabiedrība vai finanšu iestāde – vai kurai ir dalība šādā ieguldījumu brokeru sabiedrībā vai finanšu iestādē, un kura pati nav citas kādā dalībvalstī atļauju saņēmušas ieguldījumu brokeru sabiedrības meitasuzņēmums vai kādā dalībvalstī izveidotas ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības vai jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības meitasuzņēmums;

57)

“Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība” ir tāda ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība dalībvalstī, kas ir daļa no ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas un kura pati nav kādā dalībvalstī atļauju saņēmušas ieguldījumu brokeru sabiedrības meitasuzņēmums vai citas ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības kādā dalībvalstī meitasuzņēmums;

58)

“Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība” ir ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas mātesuzņēmums, kas ir jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, kā definēts Direktīvas 2002/87/EK 2. panta 15. punktā;

2.   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 56. pantu, lai papildinātu šo regulu, precizējot 1. punktā izklāstītās definīcijas ar mērķi:

a)

nodrošināt šīs regulas vienotu piemērošanu;

b)

šīs regulas piemērošanā ņemt vērā norises finanšu tirgos.

II SADAĻA

PRASĪBU PIEMĒROŠANAS LĪMENIS

1. NODAĻA

Prasību individuāla piemērošana

5. pants

Vispārējais princips

Ieguldījumu brokeru sabiedrības individuāli ievēro Otrajā līdz Septītajā daļā noteiktās prasības.

6. pants

Atbrīvojumi

1.   Kompetentās iestādes var atbrīvot ieguldījumu brokeru sabiedrību no 5. panta piemērošanas attiecībā uz Otro, Trešo, Ceturto, Sesto un Septīto daļu, ja ir spēkā visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību;

b)

ir izpildīts viens no šādiem nosacījumiem:

i)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir meitasuzņēmums, un tai piemēro konsolidēto uzraudzību, kas attiecas uz kredītiestādi, finanšu pārvaldītājsabiedrību vai jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļu;

ii)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir meitasuzņēmums un ir iekļauta ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, ko konsolidēti uzrauga saskaņā ar 7. pantu;

c)

gan ieguldījumu brokeru sabiedrībai, gan tās mātesuzņēmumam atļauju izsniedz un uzraudzību īsteno viena un tās pati dalībvalsts;

d)

iestādes, kas atbild par konsolidēto uzraudzību saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 vai saskaņā ar šīs regulas 7. pantu, piekrīt šādam atbrīvojumam;

e)

pašu kapitāls ir atbilstīgi sadalīts starp mātesuzņēmumu un ieguldījumu brokeru sabiedrību, un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

i)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski praktiski vai juridiski šķēršļi, kas varētu kavēt mātesuzņēmumu veikt tūlītēju kapitāla pārskaitīšanu vai saistību nokārtošanu;

ii)

pēc kompetentās iestādes iepriekšēja apstiprinājuma mātessabiedrība ir paziņojusi, ka tā garantē to saistību izpildi, kuras uzņēmusies ieguldījumu brokeru sabiedrība, vai ka ieguldījumu brokeru sabiedrības riski ir nebūtiski;

iii)

mātesuzņēmuma riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras attiecas arī uz ieguldījumu brokeru sabiedrību; un

iv)

mātesuzņēmumam ir vairāk nekā 50 % balsstiesību, kas saistītas ar ieguldījumu brokeru sabiedrības akcijām, vai mātesuzņēmumam ir tiesības norīkot vai atcelt lielāko daļu ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūras locekļu.

2.   Kompetentās iestādes var atbrīvot ieguldījumu brokeru sabiedrības no 5. panta piemērošanas attiecībā uz Sesto daļu, ja ir spēkā visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir meitasuzņēmums, un uz to attiecas apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas uzņēmuma konsolidētā uzraudzība saskaņā ar Direktīvas 2009/138/EK 228. pantu;

c)

gan ieguldījumu brokeru sabiedrībai, gan tās mātesuzņēmumam atļauju izsniedz un uzraudzību īsteno viena un tās pati dalībvalsts;

d)

iestādes, kas atbild par konsolidēto uzraudzību saskaņā ar Direktīvu 2009/138/EK, piekrīt šādam atbrīvojumam;

e)

pašu kapitāls ir atbilstīgi sadalīts starp mātesuzņēmumu un ieguldījumu brokeru sabiedrību, un ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

i)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski praktiski vai juridiski šķēršļi, kas varētu kavēt mātesuzņēmumu veikt tūlītēju kapitāla pārskaitīšanu vai saistību nokārtošanu;

ii)

pēc kompetentās iestādes iepriekšēja apstiprinājuma mātesuzņēmums ir paziņojis, ka tas garantē to saistību izpildi, kuras uzņēmusies ieguldījumu brokeru sabiedrība, vai ka ieguldījumu brokeru sabiedrības riski ir nebūtiski;

iii)

mātesuzņēmuma riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras attiecas arī uz ieguldījumu brokeru sabiedrību; un

iv)

mātesuzņēmumam ir vairāk nekā 50 % balsstiesību, kas saistītas ar ieguldījumu brokeru sabiedrības akcijām, vai mātesuzņēmumam ir tiesības norīkot vai atcelt lielāko daļu ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūras locekļu.

3.   Kompetentās iestādes var atbrīvot ieguldījumu brokeru sabiedrības no 5. panta piemērošanas attiecībā uz Piekto daļu, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

uz ieguldījumu brokeru sabiedrību attiecas konsolidētā uzraudzība saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļu vai tā ir iekļauta ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, attiecībā uz kuru piemēro šīs regulas 7. panta 3. punktu un nepiemēro 7. panta 4. punktā paredzēto atbrīvojumu;

b)

mātesuzņēmums konsolidēti vienmēr uzrauga un pārrauga visu to grupas vai apakšgrupas iestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību likviditātes pozīcijas, uz kurām attiecas atbrīvojums, un nodrošina visu minēto iestāžu un brokeru sabiedrību pietiekamu likviditātes līmeni;

c)

mātesuzņēmums un ieguldījumu brokeru sabiedrība ir noslēgušas līgumus, kas, ievērojot kompetento iestāžu prasības, paredz līdzekļu brīvu pārvietošanu starp mātesuzņēmumu un ieguldījumu brokeru sabiedrību, lai ļautu tiem pildīt to aktuālās individuālās saistības un kopējās saistības;

d)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski, praktiski vai juridiski šķēršļi, kas kavētu c) apakšpunktā minēto līgumu izpildi;

e)

iestādes, kas atbild par konsolidēto uzraudzību saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 vai saskaņā ar šīs regulas 7. pantu, piekrīt šādam atbrīvojumam.

2. NODAĻA

Prudenciālā konsolidācija un atbrīvojumi ieguldījumu brokeru sabiedrību grupai

7. pants

Prudenciālā konsolidācija

1.   Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrības, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības un Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrības, pamatojoties uz savu konsolidēto finanšu stāvokli, ievēro Otrajā, Trešajā, Ceturtajā, Sestajā un Septītajā daļā noteiktās saistības. Mātesuzņēmums un tie tā meitasuzņēmumi, kuriem piemēro šo regulu, izveido atbilstošu organizatorisko struktūru un ievieš pienācīgus iekšējās kontroles mehānismus, lai nodrošinātu, ka konsolidācijai nepieciešamie dati tiek atbilstīgi apstrādāti un pārsūtīti. Jo īpaši, mātesuzņēmums nodrošina, lai pienācīgas konsolidācijas nodrošināšanas pasākumus, procedūras un mehānismus īstenotu meitasuzņēmumi, kuriem šo regulu nepiemēro.

2.   Šā panta 1. punkta nolūkos, konsolidēti piemērojot Otro daļu, ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemēro arī Regulas (ES) Nr. 575/2013 Otrās daļas II sadaļā paredzētos noteikumus.

Minētajā nolūkā, piemērojot Regulas (ES) Nr. 575/2013 84. panta 1. punkta, 85. panta 1. punkta un 87. panta 1. punkta noteikumus, piemēro tikai atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. panta 1. punktu, un tās konsekventi uzskata par atsaucēm uz pašu kapitāla prasībām, kas paredzētas saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem šajā regulā.

3.   Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrības, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības un Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrības, pamatojoties uz savu konsolidēto finanšu stāvokli, ievēro Piektajā daļā noteiktās saistības.

4.   Atkāpjoties no 3. punkta, kompetentās iestādes var atbrīvot mātesuzņēmumu no 3. punkta ievērošanas, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības darbību veidu, apmēru un sarežģītību.

5.   EBI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai precizētu ieguldījumu brokeru sabiedrības prudenciālās konsolidācijas darbības jomu un metodes, jo īpaši nolūkā aprēķināt fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasību, pastāvīgo minimālā kapitāla prasību, K-faktora prasību, pamatojoties uz ieguldījumu brokeru sabiedrības konsolidēto finanšu stāvokli, un metodi un sīkāku informāciju, kas vajadzīga, lai pareizi īstenotu 2. punktu.

EBI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

8. pants

Grupas kapitāla kritērijs

1.   Atkāpjoties no 7. panta, kompetentās iestādes var atļaut piemērot šo pantu attiecībā uz grupu struktūrām, kuras tiek uzskatītas par pietiekoši vienkāršām, ar noteikumu, ka nav būtisku risku klientiem vai tirgum, kas izriet no ieguldījumu brokeru sabiedrības grupas kopumā un kam citādi būtu vajadzīga konsolidētā uzraudzība. Kompetentās iestādes, kad tās atļauj piemērot šo pantu, par to paziņo EBI.

2.   Šā panta nolūkā piemēro turpmāk norādīto:

a)

“pašu kapitāla instrumenti” ir pašu kapitāls, kā definēts šīs regulas 9. pantā, nepiemērojot Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta i) apakšpunktā, 56. panta d) punktā un 66. panta d) punktā minētos atskaitījumus;

b)

termini “ieguldījumu brokeru sabiedrība”, “finanšu iestāde”, “palīgpakalpojumu sabiedrība” un “saistīts aģents” attiecas arī uz uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs un kas, ja tie veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, atbilstu minēto terminu definīcijām 4. pantā.

3.   Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrībām, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībām, Savienības mātes jauktajām finanšu pārvaldītājsabiedrībām un jebkuriem citiem mātesuzņēmumiem, kas ir ieguldījumu brokeru sabiedrības, finanšu iestādes, palīgpakalpojumu sabiedrības vai saistīti aģenti ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, ir pietiekami daudz pašu kapitāla instrumentu, lai segtu vismaz šādu elementu summu:

a)

pilna bilances vērtību summa visām savām līdzdalībām, pakārtotiem prasījumiem un instrumentiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta i) apakšpunktā, 56. panta d) punktā un 66. panta d) punktā, ieguldījumu brokeru sabiedrībās, finanšu iestādēs, palīgpakalpojumu sabiedrībās un saistītos aģentos ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā; un

b)

kopējā summa visām savām iespējamām saistībām par labu ieguldījumu brokeru sabiedrībām, finanšu iestādēm, papildpakalpojumu sabiedrībām un saistītiem aģentiem ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā.

4.   Kompetentās iestādes var atļaut Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībai vai Savienības mātes jauktai finanšu pārvaldītājsabiedrībai un jebkuram citam mātesuzņēmumam, kas ir ieguldījumu brokeru sabiedrība, finanšu iestāde, palīgpakalpojumu sabiedrība vai saistīts aģents ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, turēt pašu kapitāla summu, kas ir mazāka par saskaņā ar 3. punktu aprēķināto summu, ar noteikumu, ka šī summa nav mazāka par to pašu kapitāla prasību summu, ko piemēro individuāli attiecībā uz tā meitas ieguldījumu brokeru sabiedrībām, finanšu iestādēm, palīgpakalpojumu uzņēmumiem un saistītiem aģentiem, un kopējo summu jebkurām iespējamām saistībām par labu minētajām vienībām.

Šā punkta nolūkos pašu kapitāla prasības meitasuzņēmumiem, kā minēts pirmajā daļā, kas atrodas trešās valstīs, ir nosacītas pašu kapitāla prasības, kuras nodrošina apmierinošu piesardzības līmeni, lai segtu riskus, ko rada minētie meitasuzņēmumi, kā apstiprinājušas attiecīgās kompetentās iestādes.

5.   Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrībām, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībām un Savienības mātes jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām ir ieviestas sistēmas, lai uzraudzītu un kontrolētu kapitāla un finansējumu avotus visām ieguldījumu sabiedrībām, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībām, jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām, finanšu iestādēm, palīgpakalpojumu sabiedrībām un saistītiem aģentiem ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā.

OTRĀ DAĻA

PAŠU KAPITĀLS

9. pants

Pašu kapitāla sastāvs

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir pašu kapitāls, ko veido to pirmā līmeņa pamata kapitāls, pirmā līmeņa papildu kapitāls un otrā līmeņa kapitāls, un tās vienmēr izpilda visus turpmāk minētos nosacījumus:

a)

Image 1

;

b)

Image 2

;

c)

Image 3

,

kur:

i)

pirmā līmeņa pamata kapitāls ir definēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Otrās daļas I sadaļas 2. nodaļu, pirmā līmeņa papildu kapitāls ir definēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Otrās daļas I sadaļas 3. nodaļu, otrā līmeņa kapitāls ir definēts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Otrās daļas I sadaļas 4. nodaļu; un

ii)

“D” ir definēts 11. pantā.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta:

a)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta c) apakšpunktā minētos atskaitījumus piemēro pilnībā, nepiemērojot minētās regulas 39. un 48. pantu;

b)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētos atskaitījumus piemēro pilnībā, nepiemērojot minētās regulas 41. pantu;

c)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta h) apakšpunktā, 56. panta c) punktā un 66. panta c) punktā minētos atskaitījumus, ciktāl tie attiecas uz kapitāla instrumentu līdzdalībām, kas netiek turētas tirdzniecības portfelī, piemēro pilnībā, nepiemērojot minētās regulas 46., 60. un 70. pantā paredzētos mehānismus;

d)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta i) apakšpunktā minētos atskaitījumus piemēro pilnībā, nepiemērojot minētās regulas 48. pantu;

e)

ieguldījumu brokeru sabiedrību pašu kapitāla noteikšanai nepiemēro šādus noteikumus:

i)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 49. pantu;

ii)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta h) apakšpunktā, 56. panta c) punktā, 66. panta c) punktā minētos atskaitījumus un saistītos noteikumus minētās regulas 46., 60. un 70. pantā, ciktāl minētie atskaitījumi attiecas uz kapitāla instrumentu līdzdalībām, kas tiek turētas tirdzniecības portfelī;

iii)

izraisītājnotikumu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 54. panta 1. punkta a) apakšpunktā; tā vietā izraisītājnotikumu konkretizē ieguldījumu brokeru sabiedrība attiecībā uz pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumentu, kas minēts 1. punktā;

iv)

kopējo summu, kas minēta Regulas (ES) Nr. 575/2013 54. panta 4. punkta a) apakšpunktā; summa, kas jāsamazina vai jākonvertē, ir 1. punktā minētā pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumenta pilna pamatsumma.

3.   Nosakot pašu kapitāla prasības, ievērojot šo regulu, ieguldījumu brokeru sabiedrības piemēro attiecīgos noteikumus, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 575/2013 Otrās daļas I sadaļas 6. nodaļā. Piemērojot minētos noteikumus, uzraudzības iestādes atļauju saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 77. un 78. pantu uzskata par piešķirtu, ja ir izpildīts viens no 78. panta 1. punkta a) apakšpunktā vai minētās regulas 78. panta 4. punktā paredzētajiem noteikumiem.

4.   Šā panta 1. punkta a) apakšpunkta piemērošanas nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras nav juridiskas personas vai akciju sabiedrības vai kuras atbilst šīs regulas 12. panta 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kompetentās iestādes pēc apspriešanās ar EBI var atļaut citus instrumentus vai līdzekļus atzīt par pašu kapitālu, ar noteikumu, ka minētajiem instrumentiem vai līdzekļiem var piemērot arī procedūru saskaņā ar Padomes Direktīvas 86/635/EEK (24) 22. pantu. Pamatojoties uz informāciju, kas saņemta no katras kompetentās iestādes, EBI kopā ar EVTI sagatavo, uztur un publicē sarakstu ar visiem instrumentu vai līdzekļu veidiem katrā dalībvalstī, kuri tiek atzīti par šādiem pašu līdzekļiem. Šo sarakstu pirmo reizi publicē līdz 2020. gada 26. decembrim.

5.   Līdzdalības finanšu sektora sabiedrības pašu kapitāla instrumentos ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas ietvaros neatskaita nolūkā individuāli aprēķināt jebkuras ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitālu grupā, ar noteikumu, ka ir izpildīti visi šādi nosacījumi:

a)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski praktiski vai juridiski šķēršļi, kas varētu kavēt mātesuzņēmumu veikt tūlītēju kapitāla pārskaitīšanu vai saistību nokārtošanu;

b)

mātesuzņēmuma riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras attiecas arī uz finanšu sektora sabiedrību;

c)

šīs regulas 8. pantā paredzēto atkāpi neizmanto kompetentās iestādes.

10. pants

Būtiskas līdzdalības ārpus finanšu sektora

1.   Šīs daļas piemērošanas nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrības summas, kas pārsniedz a) un b) apakšpunktā noteiktos ierobežojumus, atskaita no pirmā līmeņa pamata kapitāla posteņiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 575/2013 26. pantā:

a)

būtisku līdzdalību, kuras summa pārsniedz 15 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla, kas aprēķināts saskaņā ar šīs regulas 9. pantu, bet nepiemērojot Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta k) un i) apakšpunktā minēto atskaitījumu, uzņēmumā, kas nav finanšu sektora sabiedrība;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības būtisku līdzdalību kopējo summu uzņēmumos, kas nav finanšu sektora sabiedrības, kura pārsniedz 60 % no tās pašu kapitāla, kas aprēķināts saskaņā ar šīs regulas 9. pantu, bet nepiemērojot Regulas (ES) Nr. 575/2013 36. panta 1. punkta k) un i) apakšpunktā minēto atskaitījumu.

2.   Kompetentās iestādes var aizliegt ieguldījumu brokeru sabiedrībai īstenot būtiskās līdzdalības, kā minēts 1. punktā, ja minēto līdzdalību summa pārsniedz minētajā punktā noteikto procentuālo attiecību no pašu kapitāla. Kompetentās iestādes nekavējoties publisko savu lēmumu īstenot šīs pilnvaras.

3.   Akcijas uzņēmumos, kas nav finanšu sektora sabiedrības, neiekļauj šā panta 1. punktā minētajā aprēķinā, ja ir izpildīts kāds no turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a)

minētās akcijas tiek turētas uz laiku, kamēr tiek veikta finansiālās palīdzības operācija, kā minēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 79. pantā;

b)

minēto akciju turēšana ir sākotnējās izvietošanas pozīcija, kas tiek turēta piecas vai mazāk darba dienas;

c)

minētās akcijas tiek turētas ieguldījumu brokeru sabiedrības vārdā un citu vārdā.

4.   Šā panta 1. punktā noteiktajā aprēķinā neiekļauj akcijas, kas nav ilgtermiņa ieguldījumi, kā tie minēti Direktīvas 86/635/EEK 35. panta 2. punktā.

TREŠĀ DAĻA

KAPITĀLA PRASĪBAS

I SADAĻA

VISPĀRĪGAS PRASĪBAS

11. pants

Pašu kapitāla prasības

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrībām vienmēr ir pašu kapitāls saskaņā ar 9. pantu, kura apjoms sasniedz vismaz “D”, kur “D” ir definēts kā lielākais no šādiem elementiem:

a)

to fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasība, kas aprēķināta saskaņā ar 13. pantu;

b)

to pastāvīgā minimālā kapitāla prasība saskaņā ar 14. pantu; vai

c)

to K-faktora prasība, kas aprēķināta saskaņā ar 15. pantu.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība atbilst 12. panta 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību, “D” tiek definēts kā lielākā no 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajām summām.

3.   Ja kompetentās iestādes uzskata, ka ir bijušas būtiskas izmaiņas ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbībā, tās var pieprasīt, lai ieguldījumu brokeru sabiedrībai piemērotu citu pašu kapitāla prasību, kas minēta šajā pantā, saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 2. nodaļas 4. iedaļu.

4.   Tiklīdz ieguldījumu brokeru sabiedrībām kļūst zināms, ka tās vairs neatbilst vai vairs neatbildīs šā panta prasībām, tās par to paziņo kompetentajai iestādei.

12. pants

Nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības

1.   Šīs regulas nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrības uzskata par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ja tās atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a)

AUM, kas izmērīti saskaņā ar 17. pantu, ir mazāki par 1,2 miljardiem EUR;

b)

COH, kas izmērīti saskaņā ar 20. pantu, ir mazāki par:

i)

100 miljoniem EUR dienā attiecībā uz naudas darījumiem; vai

ii)

1 miljardu EUR dienā attiecībā uz atvasinātajiem instrumentiem;

c)

ASA, kas izmērīti saskaņā ar 19. pantu, ir nulle;

d)

CMH, kas izmērīti saskaņā ar 18. pantu, ir nulle;

e)

DTF, kas izmērīti saskaņā ar 33. pantu, ir nulle;

f)

NPR vai CMG, kas izmērīti saskaņā ar 22. un 23. pantu, ir nulle;

g)

TCD, kas izmērīta saskaņā ar 26. pantu, ir nulle;

h)

ieguldījumu brokeru sabiedrības bilance un ārpusbilance kopā ir mazāka par 100 miljoniem EUR;

i)

ieguldījumu brokeru sabiedrības kopējie gada bruto ieņēmumi no ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām, kas aprēķināti kā vidējais rādītājs, pamatojoties uz gada rādītājiem divos iepriekšējos gados, kuri ir tieši pirms attiecīgā finanšu gada, ir mazāki par 30 miljoniem EUR.

Atkāpjoties no II sadaļas noteikumiem, pirmās daļas a), b), c), e), f) apakšpunkta nolūkos, ciktāl tas ir saistīts ar NPR, un pirmās daļas g) apakšpunkta nolūkos piemēro dienas beigu vērtības.

Pirmās daļas f) apakšpunkta nolūkos, ciktāl tas ir saistīts ar CMG, piemēro tekošās dienas vērtības.

Šā punkta pirmās daļas d) apakšpunkta nolūkos un neskarot Direktīvas 2014/65/ES 16. panta 9. punktu un Deleģētās direktīvas (ES) 2017/593 2. un 4. pantu, piemēro tekošās dienas vērtības, izņemot, ja ir bijusi uzskaites vai kontu saskaņošanas kļūda, kas nepareizi norādīja, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība ir pārkāpusi šā punkta pirmās daļas d) apakšpunktā minēto nulles slieksni, un kas ir novērsta pirms darba dienas beigām. Ieguldījumu brokeru sabiedrība nekavējoties informē kompetento iestādi par kļūdu, tās atgadīšanās iemesliem un tās korekciju.

Pirmās daļas h) un i) apakšpunkta nolūkos piemēro līmeņus, kas bija piemērojami pēdējā finanšu gada beigās, par kuru vadības struktūra pabeidza un apstiprināja pārskatus. Ja pārskati netiek pabeigti un apstiprināti sešus mēnešus pēc pēdējā finanšu gada beigām, ieguldījumu brokeru sabiedrība izmanto provizoriskos pārskatus.

Ieguldījumu brokeru sabiedrības var mērīt vērtības saskaņā ar pirmās daļas a) un b) apakšpunktu, izmantojot II sadaļā norādītās metodes, izņemot to, ka mērīšanu veic 12 mēnešiem un neizslēdzot trīs pēdējo mēnešu vērtības. Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas izvēlas šo mērīšanas metodi, par to attiecīgi paziņo kompetentajai iestādei un izvēlēto metodi piemēro nepārtrauktam laikposmam, kas nav īsāks par 12 secīgiem mēnešiem.

2.   Nosacījumus, kas izklāstīti 1. punkta a), b), h) un i) apakšpunktā, piemēro kombinēti visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas ir daļa no grupas. Šā panta 1. punkta i) apakšpunktā paredzētās kopējo gada bruto ieņēmumu mērīšanas nolūkā minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības var izslēgt jebkādu divkāršu uzskaiti, kas var rasties attiecībā uz grupas ietvaros radītiem bruto ieņēmumiem.

Nosacījumus, kas izklāstīti 1. punkta c) līdz g) apakšpunktā, piemēro katrai ieguldījumu brokeru sabiedrībai atsevišķi.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība vairs neatbilst visiem 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, to nekavējoties vairs neuzskata par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību.

Atkāpjoties no šā panta pirmās daļas, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība vairs neatbilst nosacījumiem, kas izklāstīti 1. punkta a), b), h) vai i) apakšpunktā, bet tā joprojām atbilst nosacījumiem, kas izklāstīti minētā punkta c)–g) apakšpunktā, to vairs neuzskata par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību pēc trīs mēnešu laikposma, skaitot no dienas, kad tika pārsniegta robežvērtība. Ieguldījumu brokeru sabiedrība nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei par jebkuru robežvērtības pārsniegšanu.

4.   Ja ieguldījumu sabiedrība, kas nav izpildījusi visus nosacījumus, kas izklāstīti 1. punktā, pēc tam tos izpilda, tā ir uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību tikai pēc sešu mēnešu laikposma, skaitot no dienas, kad tika izpildīti minētie nosacījumi, ar noteikumu, ka minētajā laikposmā nav notikusi neviena robežvērtības pārsniegšana un ieguldījumu brokeru sabiedrība par to nekavējoties ir paziņojusi kompetentajai iestādei.

13. pants

Fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasība

1.   Šīs regulas 11. panta 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasība ir vismaz viena ceturtā daļa no iepriekšējā gada fiksētajiem pieskaitāmajiem izdevumiem. Ieguldījumu brokeru sabiedrības izmanto skaitļus, kas izriet no piemērojamā grāmatvedības regulējuma.

2.   Ja kompetentā iestāde uzskata, ka ir bijušas būtiskas izmaiņas ieguldījumu brokeru sabiedrības darbībās, kompetentā iestāde var koriģēt 1. punktā minēto kapitāla summu.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība nav veikusi darījumdarbību vienu gadu no dienas, kad tā sāka sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai veikt ieguldījumu darbības, tā 1. punktā minētajiem aprēķiniem izmanto prognozētos fiksētos pieskaitāmos izdevumus, kas iekļauti tās prognozēs pirmajiem 12 tirdzniecības mēnešiem, kā iesniegts kopā ar tās pieteikumu atļaujas saņemšanai.

4.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai papildinātu 1. punktā minētās prasības aprēķināšanu, kurā ietver vismaz šādus atskaitījumu posteņus:

a)

darbinieku prēmijas un cits atalgojums, ciktāl tie ir atkarīgi no ieguldījumu brokeru sabiedrības neto peļņas attiecīgajā gadā;

b)

darbinieku, direktoru un partneru peļņas daļas;

c)

cita peļņas sadale un cita atalgojuma mainīgā daļa, ciktāl tās ir pilnībā diskrecionāras;

d)

dalītas maksājamās komisijas naudas un maksas, kas ir tieši saistītas ar saņemamām komisijas naudām un maksām, kuras ir iekļautas kopējos ieņēmumos, un ja maksājamo komisijas naudu un maksu maksāšana ir atkarīga no saņemamo komisijas naudu un maksu faktiskās saņemšanas;

e)

maksājumi saistītajiem aģentiem;

f)

vienreizēji izdevumi, kas izriet no neikdienišķām darbībām.

EBI šā panta nolūkos arī precizē būtisku izmaiņu jēdzienu.

EBI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

14. pants

Pastāvīgā minimālā kapitāla prasība

Šīs regulas 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta nolūkos pastāvīgā minimālā kapitāla prasība ir vismaz sākotnējā kapitāla apmēra summa, kas norādīts Direktīvas (ES) 2019/2034 9. pantā.

II SADAĻA

K-FAKTORA PRASĪBA

1. NODAĻA

Vispārējie principi

15. pants

K-faktora prasība un piemērojamie koeficienti

1.   Šīs regulas 11. panta 1. punkta c) apakšpunkta nolūkos K-faktora prasība ir vismaz šādu elementu summa:

a)

ar klientiem saistīto risku (RtC) K-faktori, ko aprēķina saskaņā ar 2. nodaļu;

b)

ar tirgu saistīto risku (RtM) K-faktori, ko aprēķina saskaņā ar 3. nodaļu;

c)

ar brokeru sabiedrību saistīto risku (RtF) K-faktori, ko aprēķina saskaņā ar 4. nodaļu.

2.   Turpmāk minētos koeficientus piemēro atbilstošajiem K-faktoriem:

1. tabula

K-FAKTORI

KOEFICIENTS

Aktīvi pārvaldīšanā saskaņā gan ar diskrecionāru portfeļa pārvaldību, gan ar nepārtrauktu nediskrecionāru konsultatīvu mehānismu

K-AUM

0,02 %

Turētā klientu nauda

K-CMH (attiecībā uz nošķirtiem kontiem)

0,4 %

K-CMH (attiecībā uz nenošķirtiem kontiem)

0,5 %

Aktīvi, kurus glabā un pārvalda

K-ASA

0,04 %

Apstrādātie klientu rīkojumi

K-COH naudas darījumi

0,1 %

 

K-COH atvasinātie instrumenti

0,01 %

Dienas tirdzniecības plūsma

K-DTF naudas darījumi

0,1 %

 

K-DTF atvasinātie instrumenti

0,01 %

3.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības uzrauga savu K-faktoru vērtību, pievēršot uzmanību tendencēm, kas varētu būtiski izmainīt to pašu kapitāla prasību 11. panta nolūkiem par nākamo pārskata periodu saskaņā ar Septīto daļu un paziņo savām kompetentajām iestādēm par minēto būtiski atšķirīgo kapitāla prasību.

4.   Ja kompetentās iestādes uzskata, ka ir bijušas būtiskas izmaiņas ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbībā, kas ietekmē attiecīgā K-faktora summu, tās var koriģēt attiecīgo summu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 39. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

5.   Lai nodrošinātu vienotu šīs regulas piemērošanu un lai ņemtu vērā norises finanšu tirgos, EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā:

a)

precizētu metodes K-faktoru mērījumiem Trešās daļas II sadaļā;

b)

šīs regulas nolūkā precizē nošķirta konta jēdzienu attiecībā uz nosacījumiem, kas nodrošina klienta naudas aizsardzību ieguldījumu brokeru sabiedrības maksātnespējas gadījumā;

c)

precizē šā panta 2. punkta 1. tabulā minēto K-DTF koeficientu korekcijas, ja saspringtos tirgus apstākļos, kā minēts Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2017/578 (25), K-DTF prasības šķiet pārāk ierobežojošas un kaitē finanšu stabilitātei.

EBI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

2. NODAĻA

RtC K-faktori

16. pants

RtC K-faktora prasība

RtC K-faktora prasību nosaka, izmantojot šādu formulu:

K-AUM + K-CMH + K-ASA + K-COH

kur:

K-AUM ir vienāds ar AUM, kas izmērīts saskaņā ar 17. pantu un ko reizina ar attiecīgo koeficientu, kurš noteikts 15. panta 2. punktā;

K-CMH ir vienāds ar CMH, kas izmērīts saskaņā ar 18. pantu un ko reizina ar attiecīgo koeficientu, kurš noteikts 15. panta 2. punktā;

K-ASA ir vienāds ar ASA, kas izmērīts saskaņā ar 19. pantu un ko reizina ar attiecīgo koeficientu, kurš noteikts 15. panta 2. punktā;

K-COH ir vienāds ar COH, kas izmērīts saskaņā ar 20. pantu un ko reizina ar attiecīgo koeficientu, kurš noteikts 15. panta 2. punktā.

17. pants

AUM mērījumi K-AUM aprēķināšanas nolūkos

1.   K-AUM aprēķināšanas nolūkos AUM ir kopējo pārvaldīšanā esošo aktīvu mēneša vērtības slīdošais vidējais rādītājs, kuri ir izmērīti pēdējā darba dienā katrā no iepriekšējiem 15 mēnešiem un konvertēti sabiedrības funkcionālajā valūtā minētajā brīdī, izņemot trīs pēdējos mēnešus.

AUM ir atlikušo 12 mēnešu aritmētiskā vidējā vērtība.

K-AUM aprēķina katra mēneša pirmajā darba dienā.

2.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir oficiāli deleģējusi aktīvu pārvaldību citai finanšu sabiedrībai, minētos aktīvus iekļauj AUM kopējā summā, kas izmērīta saskaņā ar 1. punktu.

Ja cita finanšu vienība ir oficiāli deleģējusi aktīvu pārvaldību ieguldījumu brokeru sabiedrībai, minētos aktīvus neiekļauj AUM kopējā summā, kas izmērīta saskaņā ar 1. punktu.

Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir pārvaldījusi aktīvus mazāk nekā 15 mēnešus, vai ja tā to ir darījusi ilgākā laikposmā kā neliela un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu sabiedrība un tagad pārsniedz AUM robežvērtību, tā K-AUM aprēķināšanai izmanto AUM vēsturiskos datus no laikposma, kas noteikts 1. punktā, tiklīdz šādi dati ir pieejami. Kompetentā iestāde var aizstāt trūkstošos vēsturiskos datus ar regulatīviem konstatējumiem, kuru pamatā ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu aplēses, kas iesniegtas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 7. pantu.

18. pants

CMH mērījumi K-CMH aprēķināšanas nolūkos

1.   K-CMH aprēķināšanas nolūkos CMH ir kopējās dienas turētās klientu naudas vērtības slīdošais vidējais rādītājs, kurš ir izmērīts katras darba dienas beigās par iepriekšējiem deviņiem mēnešiem, izņemot trīs pēdējos mēnešus.

CMH ir aritmētiskais vidējais rādītājs ikdienas vērtībām no atlikušajiem sešiem mēnešiem.

K-CMH aprēķina katra mēneša pirmajā darba dienā.

2.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir turējusi klienta naudu mazāk nekā deviņus mēnešus, tā K-CMH aprēķināšanai izmanto CMH vēsturiskos datus par laikposmu, kas noteikts 1. punktā, tiklīdz šādi dati ir pieejami.

Kompetentā iestāde var aizstāt trūkstošos vēsturiskos datus ar regulatīviem konstatējumiem, kuru pamatā ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu aplēses, kas iesniegtas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 7. pantu.

19. pants

ASA mērījumi K-ASA aprēķināšanas nolūkos

1.   K-ASA aprēķināšanas nolūkos ASA ir kopējo dienas glabāto un pārvaldīto aktīvu vērtības slīdošais vidējais rādītājs, kurš ir izmērīts katras darba dienas beigās par iepriekšējiem deviņiem mēnešiem, izņemot trīs pēdējos mēnešus.

ASA ir aritmētiskais vidējais rādītājs ikdienas vērtībām no atlikušajiem sešiem mēnešiem.

K-ASA aprēķina katra mēneša pirmajā darba dienā.

2.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir oficiāli deleģējusi uzdevumus glabāt un pārvaldīt aktīvus citai finanšu sabiedrībai vai ja cita finanšu sabiedrība šādus uzdevumus ir oficiāli deleģējusi ieguldījumu brokeru sabiedrībai, minētos aktīvus iekļauj ASA kopējā summā, ko mēra saskaņā ar 1. punktu.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība glabājusi un pārvaldījusi aktīvus mazāk nekā sešus mēnešus, tā K-ASA aprēķināšanai izmanto ASA vēsturiskos datus par laikposmu, kas noteikts 1. punktā, tiklīdz šādi dati ir pieejami. Kompetentā iestāde var aizstāt trūkstošos vēsturiskos datus ar regulatīviem konstatējumiem, kuru pamatā ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu aplēses, kas iesniegtas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 7. pantu.

20. pants

COHA mērījumi K-COH aprēķināšanai

1.   K-COH aprēķināšanas nolūkos COH ir kopējo dienas izpildīto klienta rīkojumu vērtības slīdošais vidējais rādītājs, kurš ir izmērīts visā katras darba dienas laikā iepriekšējo sešu mēnešu laikā, izņemot trīs pēdējos mēnešus.

COH ir aritmētiskais vidējais rādītājs ikdienas vērtībām no atlikušajiem trīs mēnešiem.

K-COH aprēķina katra mēneša pirmajā darba dienā.

2.   COH mēra kā pirkumu absolūtās vērtības un pārdevumu absolūtās vērtības summu attiecībā gan uz naudas darījumiem, gan uz atvasinātajiem instrumentiem saskaņā ar turpmāk minēto:

a)

naudas darījumiem vērtība ir par katru darījumu samaksātā vai saņemtā summa;

b)

atvasinātajiem instrumentiem darījuma vērtība ir līguma nosacītā summa.

Procentu likmju atvasināto instrumentu nosacīto summu koriģē uz atlikušo laiku līdz minēto līgumu beigu termiņam (gados). Nosacīto summu reizina ar ilgumu, kas noteikts šādā formulā:

Ilgums = atlikušais laiks līdz beigu termiņam (gados) / 10

Neskarot piekto daļu, COH ietver darījumus, kurus veic ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas sniedz portfeļa pārvaldības pakalpojumus ieguldījumu fondu vārdā.

COH ietver darījumus, kas izriet no ieguldījumu konsultācijām, attiecībā uz kurām ieguldījumu brokeru sabiedrība neaprēķina K-AUM.

COH neietver darījumus, kurus veic ieguldījumu brokeru sabiedrība un kuri izriet no klienta ieguldījumu portfeļa apkalpošanas, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība jau aprēķina K-AUM attiecībā uz minētā klienta ieguldījumiem vai ja minētā darbība ir saistīta ar aktīvu pārvaldības deleģēšanu ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kas nesniedz ieguldījumu minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības AUM saskaņā ar 17. panta 2. punktu.

COH neietver darījumus, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība veic savā vārdā, to darot savā vai klienta labā.

Ieguldījumu brokeru sabiedrības COH mērīšanā var neietvert neizpildītus rīkojumus, ja rīkojums nav izpildīts tāpēc, ka klients to ir laicīgi atcēlis.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir izpildījusi klienta rīkojumus mazāk nekā sešus mēnešus vai ja tā to ir darījusi ilgākā laikposmā kā neliela un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu sabiedrība, tā K-COH aprēķināšanai izmanto COH vēsturiskos datus par laikposmu, kas noteikts 1. punktā, tiklīdz šādi dati ir pieejami. Kompetentā iestāde var aizstāt trūkstošos vēsturiskos datus ar regulatīviem konstatējumiem, kuru pamatā ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu aplēses, kas iesniegtas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 7. pantu.

3. NODAĻA

RtM K-faktori

21. pants

RtM K-faktora prasība

1.   RtM K-faktora prasība tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfeļa pozīcijām, kas darījumu veic savā vārdā, darot to savā vai klienta labā, ir vai nu K-NPR, kas aprēķināts saskaņā ar 22. pantu, vai arī K-CMG, kas aprēķināts saskaņā ar 23. pantu.

2.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības pārvalda savus tirdzniecības portfeļus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas I sadaļas 3. nodaļu.

3.   RtM K-faktora prasību piemēro visām tirdzniecības portfeļa pozīcijām, kuras jo īpaši ietver parāda instrumentu (tostarp vērtspapīrošanas instrumentu), kapitāla vērtspapīru instrumentu, kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu, ārvalstu valūtas, zelta un preču (tostarp emisijas kvotu) pozīcijas.

4.   Nolūkā aprēķināt RtM K-faktora prasību ieguldījumu brokeru sabiedrība ietver pozīcijas, kas nav tirdzniecības portfeļa pozīcijas, ja tās rada ārvalstu valūtas risku vai preču risku.

22. pants

K-NPR aprēķināšana

K-NPR aprēķināšanas nolūkos pašu kapitāla prasība tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfeļa pozīcijām, kas darījumu veic savā vārdā, darot to savā vai klienta labā, aprēķina, izmantojot vienu no šādām pieejām:

a)

standartizēto pieeju, kas izklāstīta Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 2., 3. un 4. nodaļā;

b)

alternatīvo standartizēto pieeju, kas izklāstīta Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 1.a nodaļā;

c)

alternatīvo iekšējā modeļa pieeju, kas izklāstīta Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 1.b nodaļā.

23. pants

K-CMG aprēķināšana

1.   Šīs regulas 21. panta nolūkos kompetentā iestāde atļauj ieguldījumu brokeru sabiedrībai aprēķināt K-CMG visām pozīcijām, uz kurām attiecas tīrvērte, vai pamatojoties uz portfeli, ja uz visu portfeli attiecas tīrvērte vai drošības rezerves noteikšana, saskaņā ar šādiem nosacījumiem:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība nav daļa no grupas, kurā ietilpst kredītiestāde;

b)

par šo darījumu tīrvērti un izpildi ir atbildīgs QCCP tīrvērtes dalībnieks, un minētais tīrvērtes dalībnieks ir kredītiestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas minēta šīs regulas 1. panta 2. punktā, un tīrvērte darījumiem tiek veikta vai nu centralizēti QCCP, vai arī izpildīta citādi, pamatojoties uz principu “piegāde pret samaksu”, par ko ir atbildīgs minētais tīrvērtes dalībnieks;

c)

kopējās drošības rezerves, ko pieprasa tīrvērtes dalībnieks, aprēķināšana ir balstīta uz tīrvērtes dalībnieka drošības rezerves modeli.

d)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir pierādījusi kompetentajai iestādei, ka izvēle RtM aprēķināt ar K-CMG ir pamatota ar konkrētiem kritērijiem, kuru starpā var būt ieguldījumu brokeru sabiedrības galveno darbību veids, kas būtībā ir tirdzniecības darbības, uz kurām attiecas tīrvērte un drošības rezerves noteikšana, par ko atbildīgs ir tīrvērtes dalībnieks, un tas, ka citas ieguldījumu brokeru sabiedrības veiktās darbības ir nebūtiskas salīdzinājumā ar minētajām svarīgākajām darbībām; un

e)

kompetentā iestāde ir izvērtējusi, ka tā (to) portfeļa(-u) izvēle, uz kuru(kuriem) attiecas K-CMG, nav veikta nolūkā uzsākt pašu kapitāla prasību regulējuma arbitrāžu neproprocionālā vai prudenciāli nepareizā veidā.

Pirmās daļas c) apakšpunkta nolūkos kompetentajai iestādei ir jāveic regulāra izvērtēšana, lai apliecinātu, ka drošības rezerves modelis rada tādas drošības rezerves prasības, kas atspoguļo to produktu risku raksturojošus rādītājus, ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrība tirgojas, un tajā ir ņemts vērā intervāls starp drošības rezervju iekasēšanu, tirgus likviditāti un iespējamās izmaiņas darījuma veikšanas laikā.

Drošības rezervju prasības ir pietiekamas, lai segtu zaudējumus, kas var rasties no vismaz 99 % riska darījumu attiecīgā laikposmā vismaz divu darba dienu turēšanas periodā. Drošības rezervju modeļi, ko izmanto minētais tīrvērtes dalībnieks, lai pieprasītu pirmās daļas c) apakšpunktā minēto drošības rezervi, vienmēr ir izstrādāti tā, lai panāktu līdzīgu piesardzības līmeni, kā prasīts noteikumos par drošības rezervju prasībām Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. pantā.

2.   K-CMG ir trešā lielākā drošības rezerves kopējā summa, ko katru dienu ieguldījumu brokeru sabiedrībai iepriekšējo trīs mēnešu laikā pieprasa tīrvērtes dalībnieks, kura reizināta ar koeficientu 1,3.

3.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē pieprasītās kopējās drošības rezerves summas aprēķināšanu un K-CMG aprēķināšanas metodi, kā minēts 2. punktā, jo īpaši, ja K-SMG piemēro, pamatojoties uz portfeli, un nosacījumus 1. punkta e) apakšpunkta noteikumu izpildei.

EBI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

4. NODAĻA

RtF K-faktori

24. nodaļa

RtF K-faktora prasība

RtF K-faktora prasību nosaka, izmantojot šādu formulu:

K-TCD +K-DTF + K-CON

kur:

K-TCD ir vienāds ar summu, kas aprēķināta saskaņā ar 26. pantu;

K-DTF ir vienāds ar DTF, kas izmērīts saskaņā ar 33. pantu un ko reizina ar attiecīgo koeficientu, kurš noteikts 15. panta 2. punktā, un

K-CON ir vienāds ar summu, kas aprēķināta saskaņā ar 39. pantu.

K-TCD un K-CON pamatā ir darījumi, kas reģistrēti tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfelī, kas darījumu veic savā vārdā, darot to savā vai klienta labā.

K-DTF pamatā ir darījumi, kas reģistrēti tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības tirdzniecības portfelī, kas darījumu veic savā vārdā, darot to savā vai klienta labā, un darījumi, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība veic, savā vārdā izpildot rīkojumus klientu labā.

1. iedaļa

Tirdzniecības darījuma partnera saistību nepildīšana

25. pants

Darbības joma

1.   Šī iedaļa tiek piemērota šādiem līgumiem un darījumiem:

a)

atvasināto instrumentu līgumiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 575/2013 II pielikumā, izņemot šādus atvasināto instrumentu līgumus:

i)

atvasināto instrumentu līgumi, kuriem tīrvērte tieši vai netieši veikta, izmantojot centrālo darījumu partneri (CCP), ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

ieguldījumu brokeru sabiedrības pozīcijas un aktīvi, kas saistīti ar minētajiem līgumiem, gan tīrvērtes dalībnieka, gan CCP līmenī ir nošķirti un nodalīti no tīrvērtes dalībnieka un šā tīrvērtes dalībnieka citu klientu pozīcijām un aktīviem, un minētās nošķiršanas un nodalīšanas rezultātā minētās pozīcijas un aktīvi saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir neaizskarami šā tīrvērtes dalībnieka vai viena vai vairāku tā klientu saistību neizpildes vai maksātnespējas gadījumā,

tiesību akti, regulējumi, noteikumi un līgumiskas vienošanās, kas ir piemērojami vai saistoši tīrvērtes dalībniekam, veicina klienta pozīciju, kuras saistītas ar minētajiem līgumiem, un atbilstošā nodrošinājuma pārvešanu citam tīrvērtes dalībniekam piemērojamā maržinālajā riska periodā sākotnējā tīrvērtes dalībnieka saistību neizpildes vai maksātnespējas gadījumā,

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir ieguvusi neatkarīgu rakstisku un pamatotu juridisko atzinumu, kurā secināts, ka juridiska strīda gadījumā ieguldījumu brokeru sabiedrība neciestu nekādus zaudējumus saistībā ar tās tīrvērtes dalībnieka vai jebkura tīrvērtes dalībnieka klienta maksātnespēju;

ii)

biržā tirgoti atvasināto instrumentu līgumi;

iii)

atvasināto instrumentu līgumi, kas tiek turēti, lai ierobežotu risku ieguldījumu brokeru sabiedrības pozīcijai, kas izriet no netirdzniecības portfeļa darbībām;

b)

ilgstošo norēķinu darījumiem;

c)

repo darījumiem;

d)

vērtspapīru vai preču aizdevuma vai aizņēmuma darījumiem;

e)

maržinālo aizdevumu darījumiem;

f)

jebkuriem citiem SFT veidiem;

g)

kredītiem un aizdevumiem, kas minēti Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma B daļas 2) punktā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība veic tirdzniecību klienta vārdā vai saņem un nosūta rīkojumu bez tā izpildes.

Pirmās daļas a) apakšpunkta i) punkta nolūkos atvasināto instrumentu līgumus, kuriem tīrvērte tieši vai netieši veikta, izmantojot QCCP, uzskata par tādiem, kas atbilst minētajā punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

2.   Darījumus ar turpmāk minētajiem darījumu partneru veidiem neiekļauj K-TCD aprēķināšanā:

a)

centrālās valdības un centrālās bankas, ja pamatā esošo riska darījumu pakāpe saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 114. pantu būtu 0 %;

b)

daudzpusējas attīstības bankas, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 575/2013 117. panta 2. punktā;

c)

starptautiskas organizācijas, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 575/2013 118. pantā.

3.   Saņemot kompetento iestāžu iepriekšēju atļauju, ieguldījumu brokeru sabiedrība var neiekļaut K-TCD darbības jomas aprēķināšanā darījumus ar darījumu partneri, kas ir tās mātesuzņēmums, tās meitasuzņēmums, tās mātesuzņēmuma meitasuzņēmums vai uzņēmums, kuru ar ieguldījumu brokeru sabiedrību saista attiecības Direktīvas 2013/34/ES 22. panta 7. punkta nozīmē. Kompetentās iestādes piešķir atļauju, ja ir izpildīti turpmāk minētie nosacījumi:

a)

darījumu partneris ir kredītiestāde, ieguldījumu brokeru sabiedrība vai finanšu iestāde, kurai piemēro atbilstīgas prudenciālās prasības;

b)

darījumu partneris ir pilnībā iekļauts tajā pašā prudenciālajā konsolidācijā, kurā ir iekļauta ieguldījumu brokeru sabiedrība, saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013 vai šīs regulas 7. pantu vai darījumu partneri un ieguldījumu brokeru sabiedrību uzrauga attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam saskaņā ar šīs regulas 8. pantu;

c)

darījuma partnerim piemēro tās pašas riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras, kuras piemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībai;

d)

darījuma partneris veic uzņēmējdarbību tajā pašā dalībvalstī, kurā uzņēmējdarbību veic ieguldījumu brokeru sabiedrība;

e)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski praktiski vai juridiski šķēršļi, kas varētu kavēt darījuma partneri veikt tūlītēju pašu kapitāla pārskaitīšanu vai saistību nokārtošanu pret ieguldījumu brokeru sabiedrību.

4.   Atkāpjoties no šīs iedaļas, ieguldījumu brokeru sabiedrība pēc kompetentās iestādes apstiprinājuma var aprēķināt riska darījuma vērtību atvasināto instrumentu līgumiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 575/2013 II pielikumā, un attiecībā uz darījumiem, kas minēti šā panta 1. punkta b)–f) apakšpunktā, piemērojot vienu no Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas II sadaļas 6. nodaļas 3., 4. vai 5. iedaļā noteiktajām metodēm, un aprēķināt attiecīgās pašu kapitāla prasības, reizinot riska darījuma vērtību ar riska faktoru, ko nosaka pēc darījumu partnera veida, kā izklāstīts 2. tabulā šīs regulas 26. pantā.

Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam piemēro konsolidēto uzraudzību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļu, var aprēķināt attiecīgo pašu kapitāla prasību, reizinot riska darījuma riska svērto vērtību, kas aprēķināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas II sadaļas 2. nodaļas 1. iedaļu, ar 8 %.

5.   Piemērojot atkāpi šā panta 4. punktā, ieguldījumu brokeru sabiedrības piemēro arī kredīta vērtības korekcijas (CVA) koeficientu, reizinot pašu kapitāla prasību, kas aprēķināta saskaņā ar šā panta 2. punktu, ar CVA, kas aprēķināts saskaņā ar 32. pantu.

Drīzāk nekā piemērot CVA koeficienta reizinātāju ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam piemēro konsolidēto uzraudzību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļu, var aprēķināt pašu kapitāla prasības attiecībā uz kredīta vērtības korekcijas risku saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas VI sadaļu.

26. pants

K-TCD aprēķināšana

K-TCD aprēķināšanas nolūkos pašu kapitāla prasību nosaka, izmantojot šādu formulu:

Pašu kapitāla prasība =α • EV • RF • CVA

kur:

α = 1,2;

EV = riska darījuma vērtība, kas aprēķināta saskaņā ar 27. pantu;

RF = riska faktors, ko nosaka pēc darījumu partnera veida, kā izklāstīts 2. tabulā; un

CVA = kredīta vērtības korekcija, kas aprēķināta saskaņā ar 32. pantu.

2. tabula

Darījuma partnera veids

Riska faktors

Centrālās valdības, centrālās bankas un publiskā sektora struktūras

1,6 %

Kredītiestādes un ieguldījumu brokeru sabiedrības

1,6 %

Citi darījumu partneri

8 %

27. pants

Riska darījuma vērtības aprēķināšana

Riska darījuma vērtības aprēķinu nosaka, izmantojot šādu formulu:

Riska darījuma vērtība = Max(0; RC + PFEC)

kur:

RC = aizvietošanas vērtība, kā noteikts 28. pantā;

PFE = potenciāls nākotnes riska darījums, kā noteikts 29. pantā; un

C = nodrošinājums, kā noteikts 30. pantā.

Aizvietošanas vērtību (RC) un nodrošinājumu (C) piemēro visiem darījumiem, kas minēti 25. pantā.

Potenciālo nākotnes riska darījumu (PFE) piemēro tikai atvasināto instrumentu līgumiem.

Ieguldījumu brokeru sabiedrība var aprēķināt atsevišķa riska darījuma vērtību savstarpējo prasījumu ieskaita līmenī visiem darījumiem, uz ko attiecas savstarpējo prasījumu līgumiskā ieskaita līgums, ievērojot 31. pantā noteiktās prasības. Ja kāds no minētajiem nosacījumiem nav izpildīts, ieguldījumu brokeru sabiedrība strādā ar katru darījumu tā, it kā tā būtu pašas šīs sabiedrības savstarpējo prasījumu ieskaita kopa.

28. pants

Aizvietošanas vērtība ( RC)

27. pantā minēto aizvietošanas vērtību nosaka šādi:

a)

atvasināto instrumentu līgumiem RC nosaka kā CMV;

b)

ilgstošo norēķinu darījumiem RC nosaka kā norēķina summu naudai, kas ieguldījumu brokeru sabiedrība jāmaksā vai jāsaņem pēc norēķina; saņemamo summu jāuzskata par pozitīvu skaitli, un maksājamo summu jāuzskata par negatīvu skaitli;

c)

repo darījumiem un vērtspapīru vai preču aizdevuma vai aizņēmuma darījumiem RC nosaka kā aizdotās vai aizņemtās naudas summu; naudu, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība ir aizdevusi, jāuzskata par pozitīvu skaitli, un naudu, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība ir aizņēmusies, jāuzskata par negatīvu skaitli;

d)

attiecībā uz vērtspapīru finansēšanas darījumiem, kur abas darījumu pozīcijas ir vērtspapīri, RC nosaka pēc vērtspapīra, kuru ieguldījumu brokeru sabiedrība aizdevusi, CMV; CMV palielina, izmantojot 30. panta 4. tabulā norādīto svārstīguma korekciju;

e)

attiecībā uz maržinālo aizdevumu darījumiem un kredītiem un aizdevumiem, kas minēti 25. panta 1. punkta g) apakšpunktā, RC nosaka pēc aktīva bilances vērtības saskaņā ar piemērojamo grāmatvedības regulējumu.

29. pants

Potenciālais nākotnes riska darījums

1.   Potenciālo nākotnes riska darījumu (PFE), kas minēts 27. pantā, aprēķina par katru atvasināto instrumentu, kā šādu lielumu reizinājumu:

a)

darījumu efektīvā nosacītā (EN) summa, kas noteikta saskaņā ar šā panta 2.–6. punktu; un

b)

uzraudzības faktors (SF), kas noteikts saskaņā ar šā panta 7. punktu.

2.   Efektīvo nosacīto (EN) summu veido nosacītā summas, kas aprēķināta saskaņā ar 3. punktu, tās ilguma, kurš aprēķināts saskaņā ar 4. punktu, un tās uzraudzības delta rādītāja, kurš aprēķināts saskaņā ar 6. punktu, reizinājums.

3.   Ja nosacītā summa nav skaidri noteikta un fiksēta līdz beigu termiņam, to nosaka šādi:

a)

ārvalstu valūtas atvasināto instrumentu līgumiem nosacīto summu nosaka kā līguma ārvalstu valūtas pozīcijas nosacīto summu, kas konvertēta vietējā valūtā; ja abas ārvalstu valūtas atvasinātā instrumenta pozīcijas ir denominētas valūtās, kas nav vietējā valūta, katras pozīcijas nosacīto summu konvertē vietējā valūtā un pozīcija ar lielāko vietējās valūtas vērtību ir nosacītā summa;

b)

kapitāla vērtspapīru un preču atvasināto instrumentu līgumiem un emisijas kvotām un to atvasinātiem instrumentiem nosacīto summu definē kā vienas instrumenta ieguldījumu apliecības tirgus cenas un ieguldījumu apliecību skaita, kas norādīts darījumā, reizinājumu;

c)

darījumiem ar vairākām izmaksājamām summām, kas ir atkarīgi no valsts, tostarp digitālajiem iespējas līgumiem vai mērķa atpakaļpirkšanas nākotnes darījumiem, ieguldījumu brokeru sabiedrība aprēķina nosacīto summu par katru valsti un izmanto vislielāko iegūto aprēķinu;

d)

ja nosacītā vērtība ir tirgus vērtību formula, ieguldījumu brokeru sabiedrība ievada CMV, lai noteiktu darījuma nosacīto summu;

e)

mijmaiņas darījumiem ar mainīga lieluma nosacīto vērtību, piemēram, amortizējošiem un augošiem mijmaiņas darījumiem, ieguldījumu brokeru sabiedrības izmanto vidējo nosacīto vērtību atlikušajā mijmaiņas darījuma periodā kā darījuma nosacīto summu;

f)

mijmaiņas darījumus, kuros izmanto sviru, nolūkā noteikt nosacīto summu konvertē līdzvērtīga mijmaiņas darījuma, kurā neizmanto sviru, nosacītajā summā tā, ka, ja visas procentu likmes mijmaiņas darījumā reizina ar kādu koeficientu, arī norādīto nosacīto summu reizina ar koeficientu, kas balstīts uz procentu likmēm;

g)

atvasināto instrumentu līgumam ar vairākām pamatsummas maiņām, lai noteiktu nosacīto summu, nosacīto summu reizina ar pamatsummas maiņu skaitu atvasināto instrumentu līgumā.

4.   Procentu likmes līgumu un kredīta atvasināto instrumentu līgumu nosacīto summu uz atlikušo laiku līdz minēto līgumu beigu termiņam (gados) koriģē saskaņā ar ilgumu, kas noteikts šādā formulā:

Ilgums = (1-exp(-0,05 • atlikušais laiks līdz beigu termiņam)) / 0,05

Atvasināto instrumentu līgumu, kas nav procentu likmes līgumi un kredīta atvasināto instrumentu līgumi, ilgums ir 1.

5.   Līguma beigu termiņš ir pēdējā diena, kad līgumu vēl var izpildīt.

Ja atvasinātajā instrumentā atsaucas uz citas procentu likmes vai kredīta instrumenta vērtību, laikposmu nosaka, pamatojoties uz pamatā esošo instrumentu.

Iespējas līgumiem beigu termiņš ir vēlākais līgumā paredzētās iespējas izmantošanas datums, kas norādīts līgumā.

Atvasināto instrumentu līgumam, kas ir strukturēts tā, lai konkrētos datumos nokārtotu visus atlikušos riska darījumus, un kam noteikumi tiek pielāgoti tā, ka līguma patiesā vērtība ir nulle, atlikušais termiņš ir vienāds ar laiku līdz nākamajam pielāgošanas datumam.

6.   Iespējas līgumu un mijmaiņas iespējas līgumu uzraudzības deltas rādītāju var aprēķināt pati ieguldījumu brokeru sabiedrība, izmantojot atbilstīgu modeli pēc tam, kad to apstiprinājušas kompetentās iestādes. Modelī aplēš iespējas līguma vērtības izmaiņu likmi attiecībā uz pamatā esošā instrumenta tirgus vērtības nelielām izmaiņām. Darījumiem, kas nav iespējas līgumi un mijmaiņas iespējas līgumi vai ja kompetentās iestādes nav apstiprinājušas modeli, delta koeficients ir 1.

7.   Uzraudzības faktoru (SF) katrai aktīvu klasei nosaka saskaņā ar šādu tabulu:

3. tabula

Aktīvu klase

Uzraudzības faktors

Procentu likme

0,5 %

Ārvalstu valūta

4 %

Kredīts

1 %

Viena emitenta kapitāla vērtspapīri

32 %

Kapitāla vērtspapīru indekss

20 %

Preču un emisijas kvota

18 %

Cits

32 %

8.   Savstarpējo prasījumu ieskaita kopas potenciālā nākotnes riska darījumu vērtība ir visu to darījumu potenciālās nākotnes riska vērtības, kas iekļauti savstarpējo prasījumu ieskaita kopā, summa, kuru reizina ar:

a)

0,42 attiecībā uz savstarpējo prasījumu ieskaita kopu darījumiem ar finanšu un nefinanšu darījumu partneriem, kuros, ja tas tiek prasīts, ar nodrošinājumu apmainās divpusējā kārtā ar darījumu partneri saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 11. pantā paredzētajiem nosacījumiem;

b)

1 attiecībā uz citām savstarpējo prasījumu ieskaita kopām.

30. pants

Nodrošinājums

1.   Visiem nodrošinājumiem gan divpusējos darījumos, gan darījumos, kuriem veikta tīrvērte, kā minēts 25. pantā, piemēro svārstīguma korekcijas saskaņā ar šādu tabulu:

4. tabula

Aktīvu klase

Svārstīguma korekcija repo darījumiem

Svārstīguma korekcija citiem darījumiem

Parāda vērtspapīri, ko emitējušas centrālās valdības vai centrālās bankas

≤ 1 gads

0,707 %

1 %

> 1 gadu ≤ 5 gadiem

2,121 %

3 %

> 5 gadiem

4,243 %

6 %

Parāda vērtspapīri, ko emitējušas citas vienības

≤ 1 gads

1,414 %

2 %

> 1 gadu ≤ 5 gadiem

4,243 %

6 %

> 5 gadiem

8,485 %

12 %

Vērtspapīrošanas pozīcijas

≤ 1 gads

2,828 %

4 %

> 1 gadu ≤ 5 gadiem

8,485 %

12 %

> 5 gadiem

16,970 %

24 %

Biržā tirgoti kapitāla instrumenti un konvertējami vērtspapīri

14,143 %

20 %

Citi vērtspapīri un preces

17,678 %

25 %

Zelts

10,607 %

15 %

Nauda

0 %

0 %

4. tabulas nolūkos vērtspapīrošanas pozīcijās neietver atkārtotas vērtspapīrošanas pozīcijas.

Kompetentās iestādes var mainīt svārstīguma korekciju noteiktu veidu precēm, kurām ir dažāds cenu svārstīguma līmenis. Tās par šādu lēmumu paziņo EBI, izklāstot izmaiņu iemeslus.

2.   Nodrošinājuma vērtību nosaka šādi:

a)

šīs regulas 25. panta 1. punkta a), e) un g) apakšpunkta nolūkos – pēc nodrošinājuma summas, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība saņēmusi no sava darījuma partnera, summu samazinot saskaņā ar 4. tabulu;

b)

šīs regulas 25. panta 1. punkta b), c), d) un f) apakšpunktā minētajiem darījumiem – pēc drošības pozīcijas CMV un nodrošinājuma neto apjoma, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība saņēmusi vai sniegusi, summas.

Attiecībā uz vērtspapīru finansēšanas darījumiem, kur abas darījumu pozīcijas ir vērtspapīri, nodrošinājumu nosaka pēc vērtspapīra, kuru ieguldījumu brokeru sabiedrība aizņēmusies, CMV.

Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība iegādājas vai ir aizdevusi vērtspapīru, vērtspapīra CMV uzskata par negatīvu skaitli, un to samazina uz vēl lielākas vērtības negatīvu skaitli, izmantojot svārstīguma korekciju 4. tabulā. Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība pārdod vai ir aizņēmusies vērtspapīru, vērtspapīra CMV uzskata par pozitīvu skaitli, un to samazina, izmantojot svārstīguma korekciju 4. tabulā.

Ja uz dažāda veida darījumiem attiecas savstarpējo prasījumu līgumiskā ieskaita līgums, ievērojot 31. pantā paredzētos noteikumus, attiecīgajām vērtībām, ko aprēķina saskaņā ar pirmās daļas a) un b) apakšpunktu, pamatojoties uz izdevēju katrai aktīvu klasei, piemēro 4. tabulā norādītās piemērojamās svārstīguma korekcijas citiem darījumiem.

3.   Ja starp darījumu un saņemto vai izvietoto nodrošinājumu pastāv valūtu nesakritība, piemēro papildu valūtu svārstīguma korekciju 8 % apmērā.

31. pants

Ieskaits

Šīs iedaļas nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrība var, pirmkārt, pilnīgi atbilstīgus līgumus, kas ir iekļauti savstarpējo prasījumu ieskaita līgumā, uztvert kā vienu līgumu ar nosacītu pamatsummu, kura ir vienāda ar neto ieņēmumiem, otrkārt, veikt ieskaitu citiem darījumiem, uz kuriem attiecas atjauninājums, saskaņā ar kuru visas saistības starp ieguldījumu brokeru sabiedrību un tās darījumu partneri tiek automātiski apvienotas tā, ka ar atjauninājumu juridiski aizstāj iepriekšējo bruto saistību vienoto neto summu, un, treškārt, veikt ieskaitu citiem darījumiem, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība nodrošina, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

savstarpējo prasījumu ieskaita līgums ar darījumu partneri vai cits nolīgums, kas rada vienotu juridisku saistību, aptver visus iekļautos darījumus tā, ka ieguldījumu brokeru sabiedrībai būtu vai nu prasījuma tiesības saņemt vai pienākums samaksāt vienīgi iekļauto individuālo darījumu tirgus vērtību pozitīvo vai negatīvo neto summu gadījumā, ja darījumu partneris nepilda savus pienākumus sakarā ar jebkuru no turpmāk minētajiem iemesliem:

i)

saistību neizpilde;

ii)

bankrots;

iii)

likvidācija;

iv)

līdzīgi apstākļi;

b)

savstarpējo prasījumu ieskaita līgumā nav iekļauts neviens punkts, kas darījuma partnera saistību neizpildes gadījumā ļauj darījuma partnerim, kurš izpilda saistības, veikt tikai ierobežotus maksājumus vai neveikt maksājumus nemaz pusei, kas neizpilda saistības, arī tad, ja puse, kas neizpilda saistības, ir neto kreditors;

c)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir ieguvusi neatkarīgu rakstisku un pamatotu juridisko atzinumu, kurā secināts, ka juridiska strīda gadījumā attiecībā uz savstarpējo prasījumu ieskaita līgumu ieguldījumu brokeru sabiedrības prasījuma tiesības un pienākumi būtu līdzvērtīgi a) apakšpunktā minētajiem saskaņā ar šādu tiesisko regulējumu:

i)

tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā darījuma partneris ir inkorporēts;

ii)

ja ir iesaistīta darījumu partnera ārvalstu filiāle, tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā atrodas filiāle;

iii)

tiesību akti, kas reglamentē atsevišķos darījumus, kas ietverti savstarpējo prasījumu ieskaita līgumā; vai

iv)

tiesību akti, kas reglamentē līgumus vai vienošanās, kuri vajadzīgi, lai īstenotu savstarpējo prasījumu ieskaitu.

32. pants

Kredīta vērtības korekcija

Šīs iedaļas nolūkos CVA ir portfeļa, ko veido darījumi ar darījumu partneri, vidējās tirgus vērtības korekcija, kas atspoguļo darījuma partnera kredītriska CMV ieguldījumu brokeru sabiedrībai, bet neatspoguļo ieguldījumu brokeru sabiedrības kredītriska CMV darījuma partnerim.

CVA ir 1,5 visiem darījumiem, kas nav turpmāk minētie darījumi, kuriem CVA ir 1:

a)

darījumi ar nefinanšu darījumu partneriem, kā definēts Regulas (ES) Nr. 648/2012 2. panta 9. punktā, vai ar nefinanšu darījumu partneriem, kas veic uzņēmējdarbību trešā valstī, ja minētie darījumi nepārsniedz minētās regulas 10. panta 3. un 4. punktā paredzētos tīrvērtes sliekšņus;

b)

grupas iekšējie darījumi, kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 648/2012 3. pantā;

c)

ilgstošo norēķinu darījumi;

d)

SFT, tostarp maržinālo aizdevumu darījumi, izņemot, ja kompetentā iestāde nosaka, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības CVA riska darījumi, kas izriet no minētajiem darījumiem, ir būtiski; un

e)

šīs regulas 25. panta 1. punkta g) apakšpunktā minētie kredīti un aizdevumi.

2. iedaļa

Dienas tirdzniecības plūsma

33. pants

DTF mērījumi K-DTF aprēķināšanas nolūkos

1.   K-DTF aprēķināšanas nolūkos DTF ir dienas tirdzniecības plūsmas kopējās vērtības slīdošais vidējais rādītājs, kurš ir izmērīts visā katras darba dienas laikā iepriekšējo deviņu mēnešu laikā, izņemot trīs pēdējos mēnešus.

DTF ir aritmētiskais vidējais rādītājs ikdienas vērtībām no atlikušajiem sešiem mēnešiem.

K-DTF aprēķina katra kalendārā mēneša pirmajā darba dienā.

2.   DTF mēra kā pirkumu absolūtās vērtības un pārdevumu absolūtās vērtības summu attiecībā gan uz naudas darījumiem, gan uz atvasinātajiem instrumentiem saskaņā ar turpmāk minēto:

a)

naudas darījumiem vērtība ir par katru darījumu samaksātā vai saņemtā summa;

b)

atvasinātajiem instrumentiem darījuma vērtība ir līguma nosacītā summa.

Procentu likmju atvasināto instrumentu nosacīto summu koriģē uz atlikušo laiku līdz minēto līgumu beigu termiņam (gados). Nosacīto summu reizina ar ilgumu, kas noteikts šādā formulā:

Ilgums = atlikušais laiks līdz beigu termiņam (gados) / 10

3.   DTF neietver darījumus, kurus veic ieguldījumu brokeru sabiedrība nolūkā sniegt portfeļa pārvaldības pakalpojumus ieguldījumu fondu vārdā.

DTF ietver darījumus, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība veic savā vārdā, to darot savā vai klienta labā.

4.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai ir bijusi dienas tirdzniecības plūsma mazāk nekā deviņus mēnešus, tā K-DTF aprēķināšanai izmanto DTF vēsturiskos datus par laikposmu, kas noteikts 1. punktā, tiklīdz šādi dati kļūst pieejami. Kompetentā iestāde var aizstāt trūkstošos vēsturiskos datus ar regulatīviem konstatējumiem, kuru pamatā ir ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumu aplēses, kas iesniegtas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 7. pantu.

5. NODAĻA

Vides un sociālie mērķi

34. pants

Prudenciālais režīms aktīviem, kas pakļauti darbībām, kuras saistītas ar vides vai sociālajiem mērķiem

1.   EBI pēc apspriešanās ar Eiropas Sistēmisko risku kolēģiju, pamatojoties uz pieejamajiem datiem un Komisijas Ilgtspējīgu finanšu augsta līmeņa ekspertu grupas konstatējumiem, novērtē, vai no prudenciālās perspektīvas koriģētu K-faktoru vai koriģētu K-faktoru koeficientu veidā būtu pamatoti piemērot speciālu prudenciālo režīmu aktīviem, kas pakļauti darbībām, kuras būtiski saistītas ar vides vai sociālajiem mērķiem. Jo īpaši EBI novērtē:

a)

metodoloģiskās iespējas novērtēt aktīvu klašu pakļautību darbībām, kuras būtiski saistītas ar vides vai sociālajiem mērķiem;

b)

specifiskus riska profilus aktīviem, kas pakļauti darbībām, kuras būtiski saistītas ar vides vai sociālajiem mērķiem;

c)

riskus, kas saistīti ar aktīvu nolietojumu regulatīvo izmaiņu dēļ, piemēram, klimata pārmaiņu mazināšanas nolūkā;

d)

tādu iespējamo ietekmi uz finansiālo stabilitāti, kuru rada specifisks prudenciālais režīms aktīviem, kas pakļauti darbībām, kuras būtiski saistītas ar vides vai sociālajiem mērķiem.

2.   EBI līdz 2021. gada 26. decembrim iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai ziņojumu par saviem konstatējumiem.

3.   Pamatojoties uz 2. punktā minēto ziņojumu, Komisija vajadzības gadījumā Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz leģislatīva akta priekšlikumu.

CETURTĀ DAĻA

KONCENTRĀCIJAS RISKS

35. pants

Uzraudzības pienākums

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības uzrauga un kontrolē savus koncentrācijas riskus saskaņā ar šo daļu, izmantojot pareizas administratīvās un grāmatvedības procedūras un stabilus iekšējās kontroles mehānismus.

2.   Šīs daļas nolūkos termini “kredītiestāde” un “ieguldījumu brokeru sabiedrība” ietver privātos vai publiskos uzņēmumus, tostarp šādu uzņēmumu filiāles, ar noteikumu, ka minētie uzņēmumi, ja tie veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, būtu kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, kā definēts šajā regulā, un ar noteikumu, ka minētajiem uzņēmumiem ir piešķirta atļauja trešā valstī, kur piemēro prudenciālās uzraudzības un regulatīvās prasības, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Savienībā piemērotajām prasībām.

36. pants

Riska darījuma vērtības aprēķināšana

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst 12. panta 1. punktā paredzētajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, šīs daļas nolūkos aprēķina riska darījumu vērtību attiecībā uz klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu, saskaitot kopā šādus posteņus:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrības garo pozīciju pozitīvais pārsniegums pār īsajām pozīcijām visos attiecīgā klienta emitētajos tirdzniecības portfeļa finanšu instrumentos, neto pozīcija katram instrumentam, kas aprēķināta saskaņā ar 22. panta a), b) un c) apakšpunktā minētajiem noteikumiem;

b)

riska darījuma vērtība 25. panta 1. punktā minētajiem līgumiem un darījumiem ar attiecīgo klientu, kas aprēķināta 27. pantā paredzētajā veidā.

Pirmās daļas a) apakšpunkta nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas RtM K-faktora nolūkos aprēķina pašu kapitāla prasības tirdzniecības portfeļa pozīcijām saskaņā ar 23. pantā norādīto pieeju, aprēķina neto pozīciju attiecībā uz riska darījumiem nolūkā noteikt minēto pozīciju koncentrācijas risku saskaņā ar 22. panta a) apakšpunktā minētajiem noteikumiem.

Pirmās daļas b) apakšpunkta nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas K-TCD nolūkos aprēķina pašu kapitāla prasības, piemērojot šīs regulas 25. panta 4. punktā minētās metodes, riska darījuma vērtību šīs regulas 25. panta 1. punktā minētajiem līgumiem un darījumiem aprēķina, piemērojot Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas II sadaļas 3., 4. vai 5. iedaļā noteiktās metodes.

2.   Riska darījuma vērtību attiecībā uz savstarpēji saistītu klientu grupu aprēķina, saskaitot riska darījumus ar atsevišķiem klientiem minētajā grupā, to uzskatot par vienotu riska darījumu.

3.   Aprēķinot riska darījuma vērtību attiecībā uz kādu klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu, ieguldījumu brokeru sabiedrība veic visus pamatotos pasākumus, lai identificētu pamatā esošos aktīvus attiecīgajos darījumos un pamatā esošo riska darījumu partneri.

37. pants

Koncentrācijas risku ierobežojumi un riska darījuma vērtības pārsniegums

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības koncentrācijas riska ierobežojums riska darījuma vērtībai attiecībā uz atsevišķu klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu ir 25 % no tās pašu kapitāla.

Ja minētais atsevišķais klients ir kredītiestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība vai ja savstarpēji saistītu klientu grupa ietver vienu vai vairākas kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, koncentrācijas riska ierobežojums ir lielākais no 25 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla vai 150 miljoni EUR, ar noteikumu, ka riska darījumu vērtības summa attiecībā uz visiem savstarpēji saistītajiem klientiem, kas nav kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, koncentrācijas riska ierobežojums saglabājas 25 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla.

Ja summa 150 miljonu EUR apmērā ir vairāk nekā 25 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla, koncentrācija attiecībā uz riska ierobežojumu nepārsniedz 100 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla.

2.   Ja 1. punktā minētie ierobežojumi tiek pārsniegti, ieguldījumu brokeru sabiedrība izpilda 38. pantā noteikto paziņošanas pienākumu un pašu kapitāla prasību attiecībā uz riska darījuma vērtības pārsniegumu saskaņā ar 39. pantu.

Ieguldījumu brokeru sabiedrības aprēķina riska darījuma vērtības pārsniegumu attiecībā uz atsevišķu klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu saskaņā ar šādu formulu:

riska darījuma vērtības pārsniegums = EV – L

kur:

EV = riska darījuma vērtība, kas aprēķināta 36. pantā paredzētajā veidā; un

L = koncentrācija attiecībā uz riska ierobežojumu, kā noteikts šā panta 1. punktā.

3.   Riska darījuma vērtība attiecībā uz atsevišķu klientu vai savstarpēji saistītu klientu grupu nepārsniedz:

a)

500 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla, ja kopš brīža, kad pārsniegums parādījies, pagājušas ne vairāk kā 10 dienas;

b)

apkopotā veidā 600 % no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla attiecībā uz jebkuru pārsniegumu, kas pastāv ilgāk par 10 dienām.

38. pants

Paziņošanas pienākums

1.   Ja 37. pantā minētais ierobežojums tiek pārsniegts, ieguldījumu brokeru sabiedrība nekavējoties paziņo kompetentajām iestādēm pārsnieguma apmēru, konkrētā klienta nosaukumu un vajadzības gadījumā attiecīgās saistīto klientu grupas nosaukumu.

2.   Kompetentās iestādes var piešķirt ieguldījumu brokeru sabiedrībai ierobežotu laikposmu, lai panāktu atbilstību 37. pantā minētajam ierobežojumam.

39. pants

K-CON aprēķināšana

1.   K-CON pašu kapitāla prasība ir pašu kapitāla prasības kopējais apmērs, kas aprēķināts katram klientam vai savstarpēji saistītai klientu grupai kā pašu kapitāla prasība attiecīgajā pozīcijā 6. tabulas 1. slejā, kas ir daļa no kopējā individuālā pārsnieguma, kurš reizināts ar:

a)

200 %, ja pārsniegums nepastāv ilgāk par 10 dienām;

b)

attiecīgo koeficientu 6. tabulas 2. slejā – pēc 10 dienu laikposma, ko skaita no dienas, kad pārsniegums parādījies, iedalot katru pārsnieguma daļu attiecīgajā pozīcijā 6. tabulas 1. slejā.

2.   Pašu kapitāla prasības attiecībā uz pārsniegumu, kas minēts 1. punktā, aprēķina ar šādu formulu:

Image 4

kur:

OFRE = pašu kapitāla prasības attiecībā uz pārsniegumu;

OFR = pašu kapitāla prasības attiecībā uz riska darījumiem ar atsevišķiem klientiem vai savstarpēji saistītu klientu grupām, kas aprēķinātas, saskaitot pašu kapitāla prasības attiecībā uz riska darījumiem ar atsevišķiem klientiem minētajā grupā, to uzskatot par vienotu riska darījumu;

EV = riska darījuma vērtība, kas aprēķināta 36. pantā paredzētajā veidā;

EVE = riska darījuma vērtības pārsniegums, kas aprēķināts 37. panta 2. punktā paredzētajā veidā.

K-CON aprēķināšanas nolūkā pašu kapitāla prasības attiecībā uz riska darījumiem, kas izriet no ieguldījumu brokeru sabiedrības garo pozīciju pozitīvā pārsnieguma pār īsajām pozīcijām visos attiecīgā klienta emitētajos tirdzniecības portfeļa finanšu instrumentos, neto pozīcija katram instrumentam, kas aprēķināta saskaņā ar 22. panta a), b) un c) apakšpunktu, ietver tikai specifiskā riska prasības.

Ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas RtM K-faktora nolūkos aprēķina pašu kapitāla prasības tirdzniecības portfeļa pozīcijām saskaņā ar 23. pantā norādīto pieeju, aprēķina pašu kapitāla prasības attiecībā uz riska darījumiem nolūkā noteikt minēto pozīciju koncentrācijas risku saskaņā ar 22. panta a) apakšpunktā minētajiem noteikumiem.

6. tabula

1. sleja

Riska darījuma vērtības pārsniegums kā procentuāla attiecība pret pašu kapitālu

2. sleja

Koeficienti

Līdz 40 %

200 %

No 40 % līdz 60 %

300 %

No 60 % līdz 80 %

400 %

No 80 % līdz 100 %

500 %

No 100 % līdz 250 %

600 %

Virs 250 %

900 %

40. pants

Procedūras, ar kurām novērš ieguldījumu brokeru sabiedrību izvairīšanos no K-CON pašu kapitāla prasības

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības uz laiku nepārved riska darījumus, kas pārsniedz 37. panta 1. punktā noteikto ierobežojumu, citam uzņēmumam – neatkarīgi no tā, vai tas ietilpst tajā pašā grupā vai ne, – kā arī neiesaistās mākslīgos darījumos, lai 39. pantā minētajā 10 dienu laikposmā slēgtu minētos riska darījumus un izveidotu jaunus riska darījumus.

2.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības uztur sistēmas, kas nodrošina, ka par visiem pārvedumiem, kā minēts 1. punktā, nekavējoties tiek ziņots kompetentajām iestādēm.

41. pants

Atbrīvojumi

1.   No 37. pantā izklāstītajām prasībām atbrīvo šādus riska darījumus:

a)

riska darījumus, kurus pilnībā atskaita no ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla;

b)

riska darījumus, kas radušies parastajā maksājumu norēķinu pakalpojumu, ārvalstu valūtu darījumu, darījumu ar vērtspapīriem un naudas pārvedumu sniegšanas gaitā;

c)

riska darījumus, kas ir prasījumi pret:

i)

centrālajām valdībām, centrālajām bankām, publiskā sektora struktūrām, starptautiskām organizācijām vai daudzpusējām attīstības bankām un riska darījumi, kurus garantējušas šādas personas vai kuri ir uz tām attiecināmi, ja saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 114.–118. pantu minēto riska darījumu riska pakāpe ir 0 %;

ii)

Eiropas Ekonomikas zonas valstu reģionālajām pašvaldībām vai vietējām pašpārvaldēm;

iii)

centrālajiem darījumu partneriem un iemaksām centrālo darījumu partneru fondā saistību neizpildes gadījumiem.

2.   Kompetentās iestādes no 37. panta piemērošanas var pilnībā vai daļēji atbrīvot turpmāk minētos riska darījumus:

a)

segtās obligācijas;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības riska darījumus ar savu mātesuzņēmumu, citiem minētā mātesuzņēmuma meitasuzņēmumiem vai saviem meitasuzņēmumiem, ciktāl minētie uzņēmumi tiek konsolidēti uzraudzīti saskaņā ar šīs regulas 7. pantu vai Regulu (ES) Nr. 575/2013, uzraudzīti attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam saskaņā ar šīs regulas 8. pantu, vai uzraudzīti saskaņā ar trešā valstī spēkā esošiem līdzvērtīgiem standartiem, un ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

i)

nepastāv un nav paredzami nekādi būtiski praktiski vai juridiski šķēršļi, kas varētu kavēt mātesuzņēmumu veikt tūlītēju kapitāla pārskaitīšanu vai saistību nokārtošanu; un

ii)

mātesuzņēmuma riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras attiecas arī uz finanšu sektora sabiedrību.

42. pants

Atbrīvojums preču un emisijas kvotu dīleriem

1.   Šīs daļas noteikumi neattiecas uz preču un emisijas kvotu dīleriem, ja ir izpildīti visi turpmāk minētie nosacījumi:

a)

otrs darījumu partneris ir nefinanšu darījumu partneris;

b)

uz abiem darījumu partneriem attiecas atbilstošas centralizētas riska novērtēšanas, mērīšanas un kontroles procedūras;

c)

darījumu var novērtēt kā tādu, kas samazina riskus, kuri tieši saistīti ar nefinanšu darījumu partnera vai tā grupas komercdarbību vai kases finansēšanas darbību.

2.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības paziņo kompetentajai iestādei, pirms tā izmanto 1. punktā minēto atbrīvojumu.

PIEKTĀ DAĻA

LIKVIDITĀTE

43. pants

Likviditātes prasība

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības tur likvīdu aktīvu summu, kas līdzvērtīga vismaz vienai trešdaļai fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasību, kas aprēķinātas saskaņā ar 13. panta 1. punktu.

Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, kompetentās iestādes ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, var atbrīvot no šā punkta piemērošanas un par to pienācīgi informē EBI.

Pirmās daļas nolūkos likvīdi aktīvi bez ierobežojumiem attiecībā uz to sastāvu ir:

a)

aktīvi, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/61 10.–13. pantā un uz ko attiecas tie paši nosacījumi attiecībā uz atbilstības kritērijiem, un tie paši piemērojamie diskonti, kuri noteikti minētajos pantos;

b)

aktīvi, kas minēti Deleģētās regulas (ES) 2015/61 15. pantā – līdz maksimālajai summai 50 miljoniem EUR vai ekvivalentai summai vietējā valūtā – un uz ko attiecas tie paši minētajā pantā izklāstītie nosacījumi attiecībā uz atbilstības kritērijiem, izņemot minētās regulas 15. panta 1. punktā minēto 500 miljonu EUR robežvērtību, un tie paši piemērojamie diskonti, kuri noteikti minētajā pantā;

c)

šīs daļas a) un b) punktā neietverti finanšu instrumenti, kurus tirgo tirdzniecības vietā un kuriem nav likvīda tirgus, kā definēts Regulas (ES) Nr. 600/2014 2. panta 1. punkta 17) apakšpunktā un Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2017/567 (26) 1.–5. pantā, un kuriem piemēro 55 % diskontu;

d)

neapgrūtināti īstermiņa noguldījumi kredītiestādē.

2.   Šā panta 1. punkta nolūkos par likvīdiem aktīviem neuzskata skaidru naudu, īstermiņa noguldījumus un klientiem piederošus finanšu instrumentus pat tad, ja tie tiek turēti ieguldījumu brokeru sabiedrības vārdā.

3.   Šā panta 1. punkta nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas atbilst šīs regulas 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst šīs regulas 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, bet kas neveic nevienu no Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā minētajām darbībām, var ietvert arī darījumu debitoru parādus, kā arī maksas vai komisijas naudas, kas saņemamas 30 dienu laikā to likvīdajos aktīvos, ja minētie parādi atbilst šādiem nosacījumiem:

a)

tie veido ne vairāk kā vienu trešo daļu no minimālās likviditātes prasības, kā minēts šā panta 1. punktā;

b)

tie nav jāpieskaita nekādām papildu likviditātes prasībām, ko pieprasa kompetentā iestāde saistībā ar sabiedrībām raksturīgiem riskiem saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 39. panta 2. punkta k) apakšpunktu;

c)

tiem piemēro 50 % diskontu.

4.   Šā panta 1. punkta otrās daļas nolūkos EBI, apspriežoties ar EVTI, izdod pamatnostādnes, kurās sīkāk izklāstīti kritēriji, ko kompetentās iestādes var ņemt vērā, kad tās no likviditātes prasības atbrīvo ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām.

44. pants

Likviditātes prasības pagaidu samazinājums

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības izņēmuma gadījumos un pēc kompetentās iestādes apstiprinājuma var samazināt turēto likvīdo aktīvu summu.

2.   Atbilstību likviditātes prasībai, kas izklāstīta 43. panta 1. punktā, atjauno 30 dienu laikā pēc sākotnējā samazinājuma.

45. pants

Klienta garantijas

Ieguldījumu brokeru sabiedrības palielina savus likvīdos aktīvus par 1,6 % no klientiem sniegto garantiju kopsummas.

SESTĀ DAĻA

IEGULDĪJUMU BROKERU SABIEDRĪBU INFORMĀCIJAS ATKLĀŠANA

46. pants

Darbības joma

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, publiski atklāj šajā daļā norādīto informāciju tajā pašā dienā, kad tās publicē savus gada finanšu pārskatus.

2.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un kas emitē pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumentus, publiski atklāj 47., 49. un 50. pantā noteikto informāciju tajā pašā dienā, kad tās publicē savus gada finanšu pārskatus.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība vairs neatbilst visiem 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tā publiski atklāj šajā daļā norādīto informāciju, sākot no finanšu gada, kas seko finanšu gadam, kurā tā vairs neatbilda minētajiem nosacījumiem.

4.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības var noteikt piemērotos informācijas nesējus un vietu, lai efektīvi izpildītu 1. un 2. punktā minētās informācijas atklāšanas prasības. Ja iespējams, visu atklājamo informāciju sniedz vienā informācijas nesējā vai vietā. Ja tāda pati vai līdzīga informācija tiek sniegta divos vai vairākos informācijas nesējos, katrā informācijas nesējā iekļauj atsauci uz tādu pašu informāciju pārējos informācijas nesējos.

47. pants

Riska pārvaldības mērķi un politika

Ieguldījumu brokeru sabiedrības atklāj informāciju par saviem riska pārvaldības mērķiem un politiku attiecībā uz katru atsevišķo riska kategoriju, kas izklāstīta Trešajā, Ceturtajā un Piektajā daļā saskaņā ar 46. pantu, tostarp minēto risku pārvaldības stratēģiju un procesu kopsavilkumu un riska ziņojuma kopsavilkumu, kuru apstiprinājusi ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūra un kurā īsi aprakstīts ieguldījumu brokeru sabiedrības vispārējais riska profils, kas saistīts ar darījumdarbības stratēģiju.

48. pants

Pārvaldība

Ieguldījumu brokeru sabiedrības atklāj šādu informāciju par iekšējās pārvaldības kārtību saskaņā ar 46. pantu:

a)

direktora amatu skaits, ko ieņem vadības struktūras locekļi;

b)

daudzveidības politiku attiecībā uz vadības struktūras locekļu atlasi, tās mērķi un visus attiecīgos uzdevumus, kas noteikti minētajā politikā, kā arī to, kādā mērā minētie mērķi un uzdevumi ir sasniegti;

c)

vai ieguldījumu brokeru sabiedrība ir vai nav izveidojusi atsevišķu riska pārvaldības komiteju, un cik reižu gadā riska pārvaldības komiteja ir sanākusi.

49. pants

Pašu kapitāls

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības atklāj šādu informāciju par to pašu kapitālu saskaņā ar 46. pantu:

a)

pirmā līmeņa pamata kapitāla posteņu, pirmā līmeņa papildu kapitāla posteņu, otrā līmeņa papildu kapitāla posteņu un ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitālam piemēroto filtru un atskaitījumu pilnīga saskaņošana ar ieguldījumu brokeru sabiedrības revidēto finanšu pārskatu bilanci;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības emitēto pirmā līmeņa pamata kapitāla, pirmā līmeņa papildu kapitāla un otrā līmeņa papildu kapitāla instrumentu galveno iezīmju apraksts;

c)

apraksts par visiem ierobežojumiem, ko piemēro pašu kapitāla aprēķināšanai saskaņā ar šo regulu, un instrumentiem un atskaitījumiem, kuriem šos ierobežojumus piemēro.

2.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, lai noteiktu veidnes informācijas atklāšanai saskaņā ar 1. punkta a), b) un c) apakšpunktu.

EBI iesniedz minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantā izklāstīto procedūru pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus.

50. pants

Pašu kapitāla prasības

Ieguldījumu brokeru sabiedrības atklāj šādu informāciju par to atbilstību prasībām, kas noteiktas šīs regulas 11. panta 1. punktā un Direktīvas (ES) 2019/2034 24. pantā, saskaņā ar šīs regulas 46. pantu:

a)

kopsavilkums par to, kā ieguldījumu brokeru sabiedrība novērtē iekšējā kapitāla pietiekamību pašreizējās un plānotās darbības nodrošināšanai;

b)

pēc kompetentās iestādes pieprasījuma – informācija par to, kādi ir rezultāti saistībā ar ieguldījumu brokeru sabiedrības iekšējā kapitāla pietiekamības novērtējumu, tostarp papildu pašu kapitāla sastāvu, pamatojoties uz Direktīvas (ES) 2019/2034 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto uzraudzības pārbaudes procesu;

c)

K-faktora prasības, kuras saskaņā ar šīs regulas 15. pantu aprēķinātas apkopotā veidā par RtM, RtF un RtC, pamatojoties uz piemērojamo K-faktoru summu; un

d)

fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasību, ko nosaka saskaņā ar šīs regulas 13. pantu.

51. pants

Atalgojuma politika un prakse

Ieguldījumu brokeru sabiedrības atklāj turpmāk minēto informāciju par savu atalgojuma politiku un praksi, tostarp par aspektiem, kas saistīti ar dzimumneitralitāti un ar vīriešu un sieviešu darba samaksas atšķirību, attiecībā uz tām darbinieku kategorijām, kuru profesionālā darbība būtiski ietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrības riska profilu, saskaņā ar 46. pantu:

a)

svarīgākās atalgojuma sistēmas izstrādes iezīmes, tostarp atalgojuma mainīgās daļas līmeni un atalgojuma mainīgās daļas piešķiršanas kritērijus, instrumentos veicamas samaksas politiku, atalgojuma mainīgās daļas atlikšanas politiku un neatsaucamo tiesību piešķiršanas kritērijus;

b)

attiecības starp atalgojuma nemainīgo un mainīgo daļu saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 30. panta 2. punktu;

c)

apkopotus skaitliskos datus par atalgojumu, sadalījumā starp augstāko vadību un tiem darbiniekiem, kas ar savu darbību būtiski ietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrības riska profilu, norādot:

i)

piešķirtā atalgojuma apmēru finanšu gadā, atsevišķi norādot atalgojuma nemainīgo daļu, tostarp aprakstu par nemainīgās daļas komponentiem, un atalgojuma mainīgo daļu, kā arī saņēmēju skaitu;

ii)

piešķirtās atalgojuma mainīgās daļas apmēru un veidus, atsevišķi norādot skaidru naudu, akcijas, ar akcijām saistītos instrumentos un citus veidus attiecībā uz avansā samaksāto daļu un atliktā maksājuma daļu;

iii)

atliktā atalgojuma apmērs, kas piešķirts par iepriekšējiem darbības laikposmiem, atsevišķi norādot apmēru, par kuru iegūtas neatsaucamas tiesības finanšu gadā, un apmēru, par kuru tiks iegūtas neatsaucamas tiesības turpmākajos gados;

iv)

atliktā atalgojuma pienākošos apmēru, par kuru iegūtas neatsaucamas tiesības finanšu gadā un kas ir izmaksāts finanšu gada laikā, un kas ir samazināts, veicot darbības rezultāta korekcijas;

v)

piešķirtā garantētā atalgojuma mainīgo daļu finanšu gadā un tās saņēmēju skaitu;

vi)

iepriekšējos laikposmos piešķirtos maksājumus par darba attiecību izbeigšanu, kas tika izmaksāti finanšu gadā;

vii)

finanšu gadā piešķirto maksājumu par darba attiecību izbeigšanu apmērs, atsevišķi norādot avansā izmaksātās un atliktās summas, šo maksājumu saņēmēju skaitu un lielāko maksājumu, kas piešķirts vienai personai;

d)

informāciju par to, vai ieguldījumu brokeru sabiedrība gūst labumu no Direktīvā (ES) 2019/2034 32. panta 4. punktā paredzētās atkāpes.

Pirmās daļas d) apakšpunkta nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras gūst labumu no šādas atkāpes, norāda, vai minētā atkāpe tika piešķirta, pamatojoties uz Direktīvas (ES) 2019/2034 32. panta 4. punkta a) vai b) apakšpunktu vai uz abiem minētajiem apakšpunktiem. Tās arī norāda, attiecībā uz kādiem atalgojuma principiem tās piemēro atkāpi(-es), darbinieku skaitu, kuriem atkāpi(-es) piemēro, un šo darbinieku kopējo atalgojumu, atsevišķi norādot atalgojuma mainīgo un nemainīgo daļu.

Šis pants neskar normas, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2016/679 (27).

52. pants

Ieguldījumu politika

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst Direktīvas (ES) 2019/2034 32. panta 4. punkta a) apakšpunktā minētajiem kritērijiem, saskaņā ar šīs regulas 46. pantu atklāj šādu informāciju:

a)

to balsstiesību daļu, kas saistīta ar ieguldījumu brokeru sabiedrības tieši vai netieši turētām akcijām, sadalījumā pa dalībvalstīm un nozarēm;

b)

pilnīgu aprakstu par to, kāda ir rīcība balsojumā to uzņēmumu pilnsapulcēs, kuru akcijas tiek turētas saskaņā ar 2. punktu, balsojuma skaidrojumu un to uzņēmuma administratīvās vai pārvaldes struktūras iesniegto priekšlikumu proporciju, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība ir apstiprinājusi; un

c)

paskaidrojumu par pilnvaroto padomdevēju sabiedrību izmantošanu;

d)

balsošanas pamatnostādnes attiecībā uz uzņēmumiem, kuru akcijas tiek turētas saskaņā ar 2. punktu.

Pirmās daļas b) apakšpunktā minēto informācijas atklāšanas prasību nepiemēro, ja līgumiskās vienošanās ar visiem akcionāriem, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrība pārstāv akcionāru sanāksmē, paredz, ka ieguldījumu brokeru sabiedrībai nav atļauts balsot viņu vārdā, ja vien akcionāri pēc sanāksmes darba kārtības saņemšanas nav devuši skaidrus rīkojumus par balsošanu.

2.   Šā panta 1. punktā minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība ievēro minēto punktu tikai attiecībā uz katru uzņēmumu, kura akcijas ir atļauts tirgot regulētā tirgū un tikai attiecībā uz tām akcijām, kuras dod balsstiesības, ja to balsstiesību daļa, kuru ieguldījumu brokeru sabiedrība tur tieši vai netieši, pārsniedz 5 % slieksni no visam tām balsstiesībām, ko dod uzņēmuma emitētās akcijas. Balsstiesības aprēķina, ņemot vērā visas balsstiesīgas akcijas, pat ja minēto balsstiesību izmantošana ir apturēta.

3.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē veidnes informācijas atklāšanai saskaņā ar 1. punktu.

EBI iesniedz šo regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

53. pants

Vides, sociālie un pārvaldības riski

No 2022. gada 26. decembra ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst Direktīvas (ES) 2019/2034 32. panta 4. punktā minētajiem kritērijiem, atklāj informāciju par vides, sociālajiem un pārvaldības riskiem, tostarp fiziskiem riskiem un pārejas riskiem, kā definēts ziņojumā, kas minēts Direktīvas (ES) 2019/2034 35. pantā.

Pirmajā daļā minēto informāciju atklāj vienu reizi pirmajā gadā un divreiz gadā pēc tam.

SEPTĪTĀ DAĻA

IEGULDĪJUMU BROKERU SABIEDRĪBU PĀRSKATU SNIEGŠANA

54. pants

Pārskatu sniegšanas prasības

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības katru ceturksni sniedz pārskatu kompetentajām iestādēm par visu turpmāk minēto informāciju:

a)

pašu kapitāla apmērs un struktūra;

b)

pašu kapitāla prasības;

c)

pašu kapitāla prasību aprēķināšana;

d)

aktivitātes līmenis attiecībā uz 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, tostarp bilanci un ieņēmumu sadalījumu pa ieguldījumu pakalpojumiem un piemērojamiem K-faktoriem;

e)

koncentrācijas risks;

f)

likviditātes prasības.

Atkāpjoties no pirmās daļas, ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, šādus pārskatus iesniedz reizi gadā.

2.   Šā panta 1. punkta e) apakšpunktā norādītajā informācijā ietilpst šādi riska elementi, un to vismaz reizi gadā ziņo kompetentajai iestādei:

a)

koncentrācijas riska līmenis, kas saistīts ar darījumu partneru saistību nepildīšanu un ar tirdzniecības portfeļa pozīcijām gan attiecībā uz atsevišķiem darījumu partneriem, gan apkopotā veidā;

b)

koncentrācijas riska līmenis attiecībā uz kredītiestādēm, ieguldījumu brokeru sabiedrībām un citām vienībām, kur tiek turēta klienta nauda;

c)

koncentrācijas riska līmenis attiecībā uz kredītiestādēm, ieguldījumu brokeru sabiedrībām un citām vienībām, kur ir noguldīti klienta vērtspapīri;

d)

koncentrācijas riska līmenis attiecībā uz kredītiestādēm, kur ir noguldīta ieguldījumu brokeru sabiedrības pašas nauda;

e)

koncentrācijas riska līmenis attiecībā uz ieņēmumiem;

f)

šā punkta a)–e) apakšpunktā aprakstītais koncentrācijas riska līmenis, kas aprēķināts, arī ņemot vērā aktīvus un ārpusbilances posteņus, kuri nav reģistrēti tirdzniecības portfelī papildus riska darījumiem, kas izriet no tirdzniecības portfeļa pozīcijām.

Šā punkta nolūkā termini “kredītiestāde” un “ieguldījumu brokeru sabiedrība” ietver privātos vai publiskos uzņēmumus, tostarp šādu uzņēmumu filiāles, ar noteikumu, ka minētie uzņēmumi, ja tie veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, būtu kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, kā definēts šajā regulā, un ar noteikumu, ka minētajiem uzņēmumiem ir piešķirta atļauja trešā valstī, kur piemēro prudenciālās uzraudzības un regulatīvās prasības, kuras ir vismaz līdzvērtīgas Savienībā piemērotajām prasībām.

Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kas atbilst 12. panta 1. punkta nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību, nav jāziņo šā panta 1. punkta e) apakšpunktā norādītā informācija un – tiktāl, ciktāl tai piešķirta atkāpe saskaņā ar 43. panta 1. punkta otro daļu, – šā panta 1. punkta f) apakšpunktā norādītā informācija.

3.   Šajā pantā noteikto pārskatu sniegšanas prasību nolūkā EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu nolūkā precizēt:

a)

formātus;

b)

pārskatu sniegšanas datumus un definīcijas, un saistītās norādes, kurās ir aprakstīts, kā minētie formāti izmantojami.

Pirmajā daļā minētais īstenošanas tehnisko standartu projekts ir kodolīgs un samērīgs ar ieguldījumu brokeru sabiedrību būtību, darbības jomu un sarežģītību, ņemot vērā tādas informācijas dažādo detalizācijas pakāpi, ko iesniedz ieguldījumu brokeru sabiedrība, kura atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību.

EBI izstrādā pirmajā daļā minētos īstenošanas tehnisko standartu projektu līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt šajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu.

55. pants

Pārskatu sniegšanas prasības konkrētām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tostarp šīs regulas 1. panta 2. punktā un Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1. apakšpunkta b) punktā minēto robežvērtību nolūkos

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas veic kādu no darbībām, kas minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā, katru mēnesi pārbauda savu kopējo aktīvu vērtību un katru ceturksni iesniedz minēto informāciju kompetentajai iestādei, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz 5 miljardus EUR, kas aprēķināta kā vidējais rādītājs iepriekšējo 12 mēnešu laikā. Kompetentā iestāde par to informē EBI.

2.   Ja 1. punktā minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība ir daļa no grupas, kurā viens vai vairāki citi uzņēmumi ir ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas veic kādu no darbībām, kuras minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā, visas šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības grupā katru mēnesi pārbauda savu kopējo aktīvu vērtību, ja grupas konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz 5 miljardus EUR, kas aprēķināta kā vidējais rādītājs iepriekšējo 12 mēnešu laikā. Šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības katru mēnesi informē viena otru par savu kopējo aktīvu apjomu un katru ceturksni ziņo attiecīgajām kompetentajām iestādēm par saviem konsolidētajiem kopējiem aktīviem. Kompetentās iestādes par to informē EBI.

3.   Ja 1. un 2. punktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību mēneša kopējo aktīvu vidējais rādītājs sasniedz kādu no šīs regulas 1. panta 2. punktā vai Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā noteiktajām robežvērtībām, kas aprēķināta kā vidējais rādītājs iepriekšējo 12 mēnešu laikā, EBI par to paziņo minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un kompetentajām iestādēm, tostarp iestādēm, kuru kompetencē ir piešķirt atļauju saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 8.a pantu.

4.   Ja pārskatīšana, ievērojot Direktīvas (ES) 2019/2034 36. pantu, parāda, ka šā panta 1. punktā minēta ieguldījumu brokeru sabiedrība var radīt sistēmisku risku, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1093/2010 23. pantā, kompetentās iestādes par minētās pārskatīšanas rezultātiem nekavējoties informē EBI.

5.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvu tehnisko standartu projektus ar mērķi sīkāk precizēt pienākumu sniegt informāciju attiecīgajām 1. un 2. punktā minētajām kompetentajām iestādēm, lai varētu efektīvi uzraudzīt robežvērtības, kas noteiktas Direktīvas 2013/36/ES 8.a panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā.

EBI iesniedz minētos regulatīvu tehnisko standartu projektus Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot šajā punktā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10.–14. pantu.

ASTOTĀ DAĻA

DELEĢĒTIE AKTI

56. pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Šīs regulas 4. panta 2. punktā minētās pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2019. gada 25. decembra.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 4. panta 2. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.

5.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

6.   Saskaņā ar 4. panta 2. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

DEVĪTĀ DAĻA

PĀREJAS NOTEIKUMI, ZIŅOJUMI, PĀRSKATĪŠANA UN GROZĪJUMI

I SADAĻA

PĀREJAS NOTEIKUMI

57. pants

Pārejas noteikumi

1.   Šīs regulas 43.–51. pantu piemēro preču un emisijas kvotu dīleriem no 2026. gada 26. jūnija.

2.   Līdz 2026. gada 26. jūnijam vai dienai, kad kredītiestādēm sāk piemērot alternatīvo standartizēto pieeju, kas izklāstīta Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 1.a nodaļā, un alternatīvo iekšējā modeļa pieeju, kas izklāstīta Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 1.b nodaļā, – atkarībā no tā, kurš datums ir vēlāk, – ieguldījumu brokeru sabiedrība K-NPR aprēķināšanas nolūkos piemēro Regulas (ES) Nr. 575/2013, kas grozīta ar Regulu (ES) 2019/630, Trešās daļas IV sadaļā izklāstītās prasības.

3.   Atkāpjoties no 11. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkta noteikumiem, ieguldījumu brokeru sabiedrības var piemērot zemākas pašu kapitāla prasības piecus gadus no 2021. gada 26. jūnija, kas ir:

a)

divas reizes lielāka par attiecīgo pašu kapitāla prasību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas I sadaļas 1. nodaļu, ņemot vērā minētās regulas 93. panta 1. punktu, atsaucoties uz sākotnējā kapitāla apmēra summu, kas noteikta Direktīvas 2013/36/ES, kā tā grozīta ar Direktīvu (ES) 2019/878, IV sadaļā, kas tiktu piemērota, ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai turpinātu piemērot minētās regulas, kā tā grozīta ar Regulu (ES) 2019/630, pašu kapitāla prasības; vai

b)

divas reizes lielāka par piemērojamo fiksēto pieskaitāmo izdevumu prasību, kas izklāstīta šīs regulas 13. pantā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība nepastāvēja 2021. gada 26. jūnijā vai pirms minētā datuma;

4.   Atkāpjoties no 11. panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, ieguldījumu brokeru sabiedrības var šādi piemērot zemākas pašu kapitāla prasības uz pieciem gadiem no 2021. gada 26. jūnija:

a)

tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības, kurām piemēroja tikai sākotnējā kapitāla prasību pirms 2021. gada 26. jūnija var ierobežot savas pašu kapitāla prasības līdz divas reizes lielākām par piemērojamo sākotnējā kapitāla prasību, kas noteikta IV sadaļā Direktīvā 2013/36/ES, kā tā grozīta ar Direktīvu (ES) 2019/878, izņemot minētās direktīvas 31. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu un, attiecīgi, 31. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktu;

b)

tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras darbojās pirms 2021. gada 26. jūnija, var ierobežot savas pastāvīgās minimālā kapitāla prasības uz tām, kas paredzētas Regulas (ES) Nr. 575/2013, kā tā grozīta ar Regulu (ES) 2019/876, 93. panta 1. punktā, atsaucoties uz sākotnējā kapitāla apmēra summu, kas noteikta IV sadaļā Direktīvā 2013/36/ES, kā tā grozīta ar Direktīvu (ES) 2019/878, kuras tiktu piemērotas, ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai turpinātu piemērot minēto regulu, un ja piecu gadu laikposmā tiek piemērots minēto prasību ikgadējs palielinājums vismaz 5 000 EUR;

c)

tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras darbojās pirms 2021. gada 26. jūnija un kurām nav tiesību sniegt Direktīvas 2014/65/ES I. pielikuma B iedaļas 1. punktā minētos palīgpakalpojumus, kuras sniedz tikai vienu vai vairākus no ieguldījumu pakalpojumiem un darbībām, kas uzskaitītas minētās direktīvas I pielikuma A iedaļas 1., 2., 4. un 5. punktā, kurām nav atļauts turēt saviem klientiem piederošu naudu vai vērtspapīrus un kuras tādēļ pašas nekad nevar būt minēto klientu parādnieki, savas pastāvīgās minimālā kapitāla prasības var ierobežot līdz vismaz 50 000 EUR, ja piecu gadu laikposmā tiek piemērots ikgadējs palielinājums vismaz 5 000 EUR.

5.   Šā panta 4. punktā izklāstītās atkāpes pārtrauc piemērot, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības atļauja ir pagarināta 2021. gada 26. jūnijā vai pēc minētā datuma tā, ka saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 9. pantu ir nepieciešama lielāka sākotnējā kapitāla summa.

6.   Atkāpjoties no 11. panta, ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras darbojās pirms 2019. gada 25. decembra un kuras veic darījumus savā vārdā regulētā tirgū tirgotu finanšu nākotnes līgumu vai iespēju līgumu tirgos vai citos atvasināto instrumentu un naudas tirgos ar vienīgo mērķi ierobežot risku pozīcijām atvasināto instrumentu tirgos, vai slēdz darījumus citu dalībnieku vārdā šajos tirgos un kurām ir to pašu tirgu tīrvērtes dalībnieku garantijas, turklāt atbildību par šādu ieguldījumu brokeru sabiedrību slēgto līgumu izpildi uzņemas to pašu tirgu tīrvērtes dalībnieki, var ierobežot savas pašu kapitāla prasības uz piecu gadu laikposmu no 2021. gada 26. jūnija līdz vismaz 250 000 EUR, ja piecu gadu laikposmā tiek piemērots ikgadējs palielinājums vismaz 100 000 EUR.

Neatkarīgi no tā, vai šajā punktā minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība izmanto pirmajā daļā minēto atkāpi, 4. punkta a) apakšpunkts šādai ieguldījumu brokeru sabiedrībai netiek piemērots.

58. pants

Atkāpe Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētajiem uzņēmumiem

Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras 2019. gada 25. decembrī atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētajiem nosacījumiem un kuras vēl nav saņēmušas atļauju kā kredītiestādes saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 8.a pantu, turpina piemērot Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES.

59. pants

Atkāpe 1. panta 2. punktā minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām

Ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kura 2019. gada 25. decembrī atbilst šīs regulas 1. panta 2. punktā minētajiem nosacījumiem, turpina piemērot Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES.

II SADAĻA

ZIŅOJUMI UN PĀRSKATĪŠANA

60. pants

Pārskatīšanas klauzula

1.   Līdz 2024. gada 26. jūnijam Komisija pēc apspriešanās ar EBI un EVTI pārskata vismaz turpmāk minētos elementus un par tiem Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu, kuram vajadzības gadījumā pievieno leģislatīvā akta priekšlikumu:

a)

nosacījumi, saskaņā ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrības uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām saskaņā ar 12. pantu;

b)

metodes K-faktoru mērījumiem Trešās daļas II sadaļā, tostarp ieguldījumu konsultācijas par AUM darbības jomu, un 39. pantā;

c)

koeficienti, kas minēti 15. panta 2. punktā;

d)

K-CMG aprēķināšanas metode, no K-CMG izrietošo pušu kapitāla prasību līmenis salīdzinājumā ar K-NPR un 23. pantā izklāstītā reizināšanas koeficienta kalibrēšana;

e)

šīs regulas 43., 44. un 45. pantā izklāstītie noteikumi un jo īpaši atbilstība likvīdu aktīvu likviditātes prasībai 43. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā;

f)

noteikumi, kas izklāstīti Trešās daļas II sadaļas 1. iedaļas 4. nodaļā;

g)

trešās daļas piemērošana preču un emisijas kvotu dīleriem;

h)

ar šīs regulas 62. panta 3. punkta a) apakšpunktu ieviestās izmaiņas attiecībā uz termina “kredītiestāde” definīciju Regulā (ES) Nr. 575/2013 un iespējamās neparedzētās negatīvās sekas;

i)

Regulas (ES) Nr. 600/2014 47. un 48. pantā izklāstītie noteikumi un to saskaņošana ar konsekventu regulējumu finanšu pakalpojumu līdzvērtībai;

j)

šīs regulas 12. panta 1. punktā noteiktās robežvērtības;

k)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 Trešās daļas IV sadaļas 1.a un 1.b nodaļas standartu piemērošana ieguldījumu brokeru sabiedrībām;

l)

metode atvasināmā instrumenta vērtības mērīšanai 20. panta 2. punkta b) apakšpunktā un 33. panta 2. punkta b) apakšpunktā, kā arī tas, vai ir atbilstoši ieviest alternatīvu mērījumu sistēmu un/vai kalibrēšanu;

m)

Otrajā daļā izklāstītie noteikumi, jo īpaši attiecībā uz atļauju turpmākus instrumentus vai kapitālu uzskatīt par pašu kapitālu, ievērojot 9. panta 4. punktu, un iespēja piešķirt šādu atļauju ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas atbilst 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrības uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām;

n)

nosacījumi saskaņā ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrības var piemērot Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības saskaņā ar šī regulas 1. panta 2. punktu;

o)

noteikums, kas izklāstīts 1. panta 5. punktā;

p)

šīs regulas 52. pantā izklāstīto informācijas atklāšanas prasību piemērošanas relevance citiem sektoriem, tostarp šīs regulas 1. panta 2. punktā un 1. panta 5. punktā minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un kredītiestādēm, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā.

2.   Līdz 2021. gada 31. decembrim Komisija Eiropas Parlamentam un Padomei iesniedz ziņojumu par resursu vajadzībām, kas radušās, EVTI uzņemoties pilnvaras un pienākumus saskaņā ar šīs regulas 64. pantu, tostarp EVTI iespēju iekasēt reģistrācijas maksu no EVTI reģistrētām trešās valsts brokeru sabiedrībām saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 600/2014 46. panta 2. punktu, kam attiecīgā gadījumā pievienots leģislatīva akta priekšlikums.

III SADAĻA

GROZĪJUMI CITĀS REGULĀS

61. pants

Grozījums Regulā (ES) Nr. 1093/2010

Regulas (ES) Nr. 1093/2010 4. panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“viii)

attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2033 (*1) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/2034 (*2) kompetentās iestādes, kā definēts minētās direktīvas 3. panta 1. punkta 5) apakšpunktā.

62. pants

Grozījumi Regulā (ES) Nr. 575/2013

Regulu (ES) Nr. 575/2013 groza šādi:

1)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012”;

2)

regulas 2. pantam pievieno šādu punktu:

“5.   Piemērojot noteikumus, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2033 (*3) 1. panta 2. punktā un 1. panta 5. punktā attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas minētas minētajos punktos, kompetentās iestādes, kā definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/2034 (*4) 3. panta 1. punkta 5) apakšpunktā, minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības uztver tā, it kā tās būtu “iestādes” saskaņā ar šo regulu.

(*3)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.)."

(*4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (OV L 314, 5.12.2019., 64. lpp.).”;"

3)

regulas 4. pantu groza šādi:

a)

panta 1) punktu aizstāj ar šādu:

“1)

“kredītiestāde” ir uzņēmums, kura darījumdarbība ietver jebkuru no turpmāk minētajām darbībām:

a)

pieņemt noguldījumus vai citus atmaksājamus līdzekļus no klientiem un savā vārdā piešķirt aizdevumus;

b)

veikt jebkuru no Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/65/ES (*5) I pielikumā A iedaļas 3) un 6) punktā minētajām darbībām, ja ir piemērojams kāds no turpmāk minētajiem nosacījumiem, bet uzņēmums nav preču un emisijas kvotu dīleris, kolektīvo ieguldījumu uzņēmums vai apdrošināšanas sabiedrība:

i)

uzņēmuma konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz EUR 30 miljardus;

ii)

uzņēmuma aktīvu kopējā vērtība ir mazāka par EUR 30 miljardiem, un uzņēmums ir daļa no grupas, kurā visu grupas uzņēmumu, kur katra uzņēmuma individuālie kopējie aktīvi ir mazāki par EUR 30 miljardiem un kas veic kādu no darbībām, kas minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā aktīvu kopējā vērtība ir mazāka par EUR 30 miljardiem, konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz EUR 30 miljardus; vai

iii)

uzņēmuma aktīvu kopējā vērtība ir mazāka par EUR 30 miljardiem, un uzņēmums ir daļa no grupas, kurā visu grupas uzņēmumu – kuri veic kādu no darbībām, kas minētas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā – konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz EUR 30 miljardus, ja konsolidētās uzraudzības iestāde pēc apspriešanās ar uzraudzības kolēģiju pieņem šādu lēmumu, lai novērstu apiešanas iespējamos riskus un Savienības finanšu stabilitātes iespējamos riskus;

šā punkta b) apakšpunkta ii) un iii) punkta nolūkos – ja uzņēmums ir daļa no trešās valsts uzņēmumu grupas, visas grupas uzņēmumu apvienotajā aktīvu kopējā vērtībā iekļauj visu to trešās valsts uzņēmumu grupas filiāļu kopējos aktīvus, kurām atļauja izsniegta Savienībā;

(*5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).”;"

b)

panta 2) punktu aizstāj ar šādu:

“2)

“ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir ieguldījumu brokeru sabiedrība, kā definēts Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā, kam ir izsniegta atļauja saskaņā ar minēto direktīvu, izņemot kredītiestādes;”;

c)

panta 3) punktu aizstāj ar šādu:

“3)

“iestāde” ir kredītiestāde, kurai atļauja izsniegta saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 8. pantu, vai uzņēmums, kas minēts tās 8.a panta 3. punktā;”;

d)

panta 4) punktu svītro;

e)

panta 26) punktu aizstāj ar šādu:

“26)

“finanšu iestāde” ir uzņēmums, kas nav iestāde un kas nav tikai rūpniecības pārvaldītājsabiedrība, un kā galvenā darbība ir līdzdalības iegāde vai viena vai vairākas no Direktīvas 2013/36/ES I pielikuma 2.–12. punktā un 15. punktā uzskaitītajām darbībām, tostarp ieguldījumu brokeru sabiedrība, finanšu pārvaldītājsabiedrība, jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība, maksājumu iestāde Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/2366 (*6) nozīmē un aktīvu pārvaldīšanas sabiedrība, bet neietverot apdrošināšanas pārvaldītājsabiedrības un jauktas darbības apdrošināšanas pārvaldītājsabiedrības, kā tās definētas Direktīvas 2009/138/EK 212. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktā;

(*6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/2366 (2015. gada 25. novembris) par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu 2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015., 35. lpp.).”;"

f)

panta 29.a) punktu aizstāj ar šādu:

“29.a)

“mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība dalībvalstī” ir mātesuzņēmums dalībvalstī, kas ir ieguldījumu brokeru sabiedrība;”;

g)

panta 29.b) punktu aizstāj ar šādu:

“29.b)

“ES mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir ES mātesuzņēmums, kas ir ieguldījumu brokeru sabiedrība;”;

h)

panta 51) punktu aizstāj ar šādu:

“51)

“sākotnējais kapitāls” ir pašu kapitāla apmērs un veidi, kas norādīti Direktīvas 2013/36/ES 12. pantā;”;

i)

panta 60) punktu aizstāj ar šādu:

“60)

“naudai pielīdzināms instruments” ir noguldījumu sertifikāts, obligācija, tostarp segta obligācija, vai jebkurš cits iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības izdots nesubordinēts instruments, par ko iestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība jau ir saņēmusi pilnu maksājumu un par ko iestādei vai ieguldījumu brokeru sabiedrībai jāatmaksā tā nominālvērtība, nepiemērojot nekādus nosacījumus;”;

j)

panta 72) punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

tā ir regulēts tirgus vai trešās valsts tirgus, kas tiek uzskatīts par līdzvērtīgu regulētam tirgum saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 25. panta 4. punkta a) apakšpunktā izklāstīto procedūru;”;

k)

pievieno šādu punktu:

“150)

“preču un emisijas kvotu dīleris” ir uzņēmums, kura pamatdarbība ietver tikai un vienīgi tādu ieguldījumu pakalpojumu sniegšanu vai tādu ieguldījumu pakalpojumu darbību veikšanu, kas saistīti ar preču atvasinātiem instrumentiem vai preču atvasināto instrumentu līgumiem, kas minēti Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma C iedaļas 5), 6), 7), 9) un 10) punktā, emisijas kvotu atvasinātajiem instrumentiem, kas minēti tās 4) punktā, vai emisijas kvotām, kas minētas tās 11) punktā;”;

4)

regulas 6. pantu groza šādi:

a)

panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   Iestādes šīs regulas Sestajā daļā un 430. panta 1. punkta d) apakšpunktā noteiktās saistības izpilda individuāli.

No turpmāk minētajām iestādēm netiek prasīts ievērot šīs regulas 413. panta 1. punktu un ar to saistītās likviditātes pārskatu sniegšanas prasības, kas noteiktas Septītajā A daļā:

a)

iestādes, kuras ir saņēmušas atļauju arī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu;

b)

iestādes, kuras ir saņēmušas atļauju arī saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 909/2014 (*7) 16. pantu un 54. panta 2. punkta a) apakšpunktu, ar noteikumu, ka tās neveic nozīmīgu termiņu pārveidošanu; un

c)

iestādes, kuras ir norīkotas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 909/2014 54. panta 2. punkta b) apakšpunktu, ar noteikumu, ka:

i)

to darbības ir ierobežotas un aptver vienīgi banku tipa pakalpojumu sniegšanu, kā minēts minētās regulas pielikuma C iedaļā, centrāliem vērtspapīru depozitārijiem, kuri saņēmuši atļauju saskaņā ar minētās regulas 16. pantu; un

ii)

tās neveic nozīmīgu termiņu pārveidošanu.

(*7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 909/2014 (2014. gada 23. jūlijs) par vērtspapīru norēķinu uzlabošanu Eiropas Savienībā, centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem un grozījumiem Direktīvās 98/26/EK un 2014/65/ES un Regulā (ES) Nr. 236/2012 (OV L 257, 28.8.2014., 1. lpp.).”;"

b)

panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   No iestādēm, kurām kompetentās iestādes ir piemērojušas šīs regulas 7. panta 1. vai 3. punktā norādīto atkāpi, un no iestādēm, kuras ir saņēmušas atļauju arī saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu, netiek prasīts individuāli pildīt šīs regulas Septītajā daļā noteiktās saistības un Septītajā A daļā noteiktās ar to saistītās sviras rādītāja pārskata sniegšanas prasības.”;

5)

Pirmās daļas II sadaļas 2. nodaļas 1.iedaļā iekļauj šādu pantu:

10.a pants

Konsolidēta prudenciālo prasību piemērošana, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības ir mātesuzņēmumi

Šīs nodaļas piemērošanas nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrības uzskata par mātes finanšu pārvaldītājsabiedrībām dalībvalstī vai Savienības mātes finanšu pārvaldītājsabiedrībām tad, ja šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības ir tādas iestādes vai tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības mātesuzņēmumi, uz kuru attiecas šī regula un kura ir minēta Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. vai 5. punktā.”;

6)

regulas 11. panta 4. punktu aizstāj ar šādu:

“4.   ES mātes iestādes ievēro šīs regulas Sesto daļu un 430. panta 1. punkta d) apakšpunktu, pamatojoties uz savu konsolidēto finanšu stāvokli, ja grupā ir viena vai vairākas kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam ir tiesības sniegt tādus ieguldījumu pakalpojumus un veikt tādas darbības, kas uzskaitītas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā.

Ja saskaņā ar 8. panta 1.–5. punktu ir paredzēta nepiemērošana, iestādes un attiecīgā gadījumā finanšu pārvaldītājsabiedrības vai jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības, kas ietilpst likviditātes apakšgrupā, ievēro šīs regulas Sesto daļu un 430. panta 1. punkta d) apakšpunktu konsolidēti vai kā likviditātes apakšgrupa – subkonsolidēti.”;

7)

regulas 15., 16. un 17. pantu svītro;

8)

regulas 81. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

meitasuzņēmums ir vai nu:

i)

iestāde;

ii)

uzņēmums, kam ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem piemēro šīs regulas un Direktīvas 2013/36/ES prasības;

iii)

starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība vai starpniecības jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, kurai kam subkonsolidēti piemēro šīs regulas prasības, vai starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība, kam konsolidēti piemēro Regulas (ES) 2019/2033 prasības;

iv)

ieguldījumu brokeru sabiedrība;

v)

starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība trešā valstī, ar noteikumu, ka uz to attiecas tikpat stingras prudenciālās prasības kā tās, ko piemēro minētās trešās valsts kredītiestādēm, un ar noteikumu, ka Komisija ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar 107. panta 4. punktu, nosakot, ka minētās prudenciālās prasības ir vismaz līdzvērtīgas šīs regulas prudenciālajām prasībām;”;

9)

regulas 82. panta a) punktu aizstāj ar šādu:

“a)

meitasuzņēmums ir vai nu:

i)

iestāde;

ii)

vai uzņēmums, kam ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem piemēro šīs regulas un Direktīvas 2013/36/ES prasības;

iii)

starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība vai starpniecības jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, kurai kam subkonsolidēti piemēro šīs regulas prasības, vai starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība, kam konsolidēti piemēro Regulas (ES) 2019/2033 prasības;

iv)

ieguldījumu brokeru sabiedrība;

v)

starpniecības finanšu pārvaldītājsabiedrība trešā valstī, ar noteikumu, ka uz to attiecas tikpat stingras prudenciālās prasības kā tās, ko piemēro minētās trešās valsts kredītiestādēm, un ar noteikumu, ka Komisija ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar 107. panta 4. punktu, nosakot, ka minētās prudenciālās prasības ir vismaz līdzvērtīgas šīs regulas prudenciālajām prasībām;”;

10)

regulas 84. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Iestādes nosaka meitasuzņēmuma mazākuma līdzdalības apmēru, kas ir iekļauts konsolidētajā pirmā līmeņa pamata kapitālā, no minētās sabiedrības mazākuma līdzdalības atņemot rezultātu, ko iegūst, reizinot a) apakšpunktā minēto summu ar b) apakšpunktā minēto procentuālo attiecību:

a)

meitasuzņēmuma pirmā līmeņa pamata kapitāls mīnus mazākais no turpmāk minētajiem lielumiem:

i)

minētā meitasuzņēmuma pirmā līmeņa pamata kapitāla summa, kam ir jāatbilst:

šīs regulas 92. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām un minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādiem papildu vietējiem uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa pamata kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām,

ja meitasuzņēmums ir ieguldījumu brokeru sabiedrība – to prasību summai, kuras ir noteiktas Regulas (ES) 2019/2033 11. pantā, īpašajām pašu kapitāla prasībām, kas minētas 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā Direktīvā (ES) 2019/2034, un visiem papildu uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa pamata kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām;

ii)

ar šo meitasuzņēmumu saistīto konsolidēto pirmā līmeņa pamata kapitāla summu, kam konsolidēti jāatbilst šīs regulas 92. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām, minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādiem papildu vietējiem uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa pamata kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām;

b)

meitasuzņēmuma mazākuma līdzdalība, ko izsaka kā procentuālu attiecību pret visiem minētā uzņēmuma pirmā līmeņa pamata instrumentiem plus attiecīgie akciju emisijas uzcenojuma konti, nesadalītā peļņa un citas rezerves.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja kompetentā iestāde atkāpjas no individuālas prudenciālo prasību piemērošanas, kā noteikts šīs regulas 7. pantā vai attiecīgā gadījumā Regulas (ES) 2019/2033 6. pantā, mazākuma līdzdalība meitasuzņēmumos, uz kuriem attiecas prasību nepiemērošana, netiek atzīta pašu kapitālā subkonsolidētā vai attiecīgā gadījumā – konsolidētā līmenī.”;

11)

regulas 85. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Iestādes nosaka meitasuzņēmuma atbilstīgo pirmā līmeņa kapitālu, kas ir iekļauts konsolidētajā pašu kapitālā, no minētā uzņēmuma pirmā līmeņa kapitāla atņemot rezultātu, kuru iegūst, reizinot a) apakšpunktā minēto summu ar b) apakšpunktā minēto procentuālo attiecību:

a)

meitasuzņēmuma pirmā līmeņa kapitāls mīnus mazākais no turpmāk minētajiem lielumiem:

i)

minētā meitasuzņēmuma pirmā līmeņa kapitāla summa, kam ir jāatbilst:

šīs regulas 92. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām un minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādiem papildu vietējiem uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām,

ja meitasuzņēmums ir ieguldījumu brokeru sabiedrība – to prasību summai, kuras ir noteiktas Regulas (ES) 2019/2033 11. pantā, īpašajām pašu kapitāla prasībām, kas minētas Direktīvas (ES) 2019/2034 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā, un visiem papildu uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām;

ii)

ar šo meitasuzņēmumu saistītais konsolidētā pirmā līmeņa kapitāla apmērs, kam konsolidācijas līmenī jāatbilst 92. panta šīs regulas 1. punkta b) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām, minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādiem papildu vietējiem uzraudzības noteikumiem trešās valstīs, ciktāl pirmā līmeņa kapitālam ir jāatbilst šīm prasībām;

b)

meitasuzņēmuma atbilstīgais pirmā līmeņa kapitāls, ko izsaka kā procentuālo attiecību pret visiem minētā uzņēmuma pirmā līmeņa kapitāla instrumentiem plus attiecīgie akciju emisijas uzcenojuma konti, nesadalītā peļņa un citas rezerves.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja kompetentā iestāde atkāpjas no individuālas prudenciālo prasību piemērošanas, kā noteikts šīs regulas 7. pantā vai attiecīgā gadījumā – Regulas (ES) 2019/2033 6. pantā, pirmā līmeņa kapitāla instrumenti meitasuzņēmumos, uz kuriem attiecas prasību nepiemērošana, netiek atzīti par pašu kapitālu subkonsolidētā vai attiecīgā gadījumā – konsolidētā līmenī.”;

12)

regulas 87. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Iestādes nosaka meitasuzņēmuma atbilstīgo pašu kapitālu, kas ir iekļauts konsolidētajā pašu kapitālā, atņemot no minētā uzņēmuma atbilstīgā pašu kapitāla rezultātu, kuru iegūst, reizinot a) apakšpunktā minēto summu ar b) apakšpunktā minēto procentuālo attiecību:

a)

meitasuzņēmuma pašu kapitāls mīnus mazākais no turpmāk minētajiem lielumiem:

i)

meitasuzņēmuma pašu kapitāla apmērs, kam ir jāatbilst:

šīs regulas šīs regulas 92. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām, minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādiem papildu vietējiem uzraudzības noteikumiem trešās valstīs,

ja meitasuzņēmums ir ieguldījumu brokeru sabiedrība – to prasību summai, kuras ir noteiktas Regulas (ES) 2019/2033 11. pantā, īpašajām pašu kapitāla prasībām, kas minētas Direktīvas (ES) 2019/2034 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā, un visiem papildu uzraudzības noteikumiem trešās valstīs;

ii)

ar šo meitasuzņēmumu saistītais pašu kapitāla apmērs, kam konsolidācijas līmenī jāatbilst šīs regulas 92. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktās prasības summai, šīs regulas 458. un 459. pantā minētajām prasībām, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantā minētajām īpašajām pašu kapitāla prasībām, minētās direktīvas 128. panta 6) punktā definētajai apvienoto rezervju prasībai, šīs regulas 500. pantā minētajām prasībām un jebkādai papildu vietējai uzraudzības pašu kapitāla prasībai trešās valstīs;

b)

uzņēmuma atbilstīgais pašu kapitāls, ko izsaka kā procentuālu attiecību pret visiem meitasuzņēmuma pašu kapitāla instrumentiem, kas ietverti pirmā līmeņa pamata kapitāla, pirmā līmeņa papildu kapitāla un otrā līmeņa kapitāla posteņos, un attiecīgajiem akciju emisijas uzcenojuma kontiem, nesadalīto peļņu un citām rezervēm.”;

b)

panta 3. punktu aizstāj ar šādu:

“3.   Ja kompetentā iestāde atkāpjas no individuālas prudenciālo prasību piemērošanas, kā noteikts šīs regulas 7. pantā vai attiecīgā gadījumā – Regulas (ES) 2019/2033 6. pantā, pašu kapitāla instrumentus meitasuzņēmumos, uz kuriem attiecas prasību nepiemērošana, netiek atzīti kā pašu kapitāls subkonsolidētā vai attiecīgā gadījumā – konsolidētā līmenī.”;

13)

regulas 93. pantu groza šādi:

a)

panta 3. punktu svītro;

b)

panta 4., 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem:

“4.   Ja tādas iestādes kontroli, kura atbilst 2. punktā minētajai kategorijai, iegūst fiziska vai juridiska persona, kas nav persona, kura iestādi kontrolēja iepriekš, minētās iestādes pašu kapitāla summa saglabājas vismaz vajadzīgā sākotnējā kapitāla līmenī.

5.   Tajos gadījumos, kad apvienojas divas vai vairākas iestādes, kas atbilst 2. punktā minētajai kategorijai, apvienošanās rezultātā izveidotās iestādes pašu kapitāla summa nav mazāka par apvienoto iestāžu pašu kapitāla kopsummu apvienošanās laikā, kamēr nav sasniegts vajadzīgā sākotnējā kapitāla līmenis.

6.   Ja kompetentās iestādes uzskata, ka, lai nodrošinātu iestādes maksātspēju, ir jānodrošina atbilstība 1. punktā noteiktajai prasībai, 2., 4. un 5. punkta noteikumus nepiemēro.”;

14)

Trešās daļas I sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļu (95. līdz 98. pants) svītro no 2026. gada 26. jūnija;

15)

regulas 119. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Riska darījumus ar finanšu iestādēm, kurām atļauju izsniegušas un kuras uzrauga kompetentās iestādes un kurām piemēro prudenciālās prasības, kas stingrības ziņā salīdzināmas ar prasībām, kuras piemēro iestādēm, uzskata par riska darījumiem ar iestādēm.

Šā punkta nolūkos Regulā (ES) 2019/2033 noteiktās prudenciālās prasības stingrības ziņā uzskata par pielīdzināmām tām prasībām, kuras piemēro iestādēm.”;

16)

regulas 162. panta 3. punkta a) apakšpunkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“a)

riska darījumus ar iestādēm vai ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuri ir radušies, norēķinoties par valūtas operāciju saistībām;”;

17)

regulas 197. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

parāda vērtspapīri, ko emitējušas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuru vērtspapīriem ir tāds ĀKNI kredītnovērtējums, par ko EBI ir noteikusi, ka tas ir saistāms ar kredītkvalitātes 3. pakāpi vai augstāku pakāpi saskaņā ar 2. nodaļas noteikumiem par riska pakāpi riska darījumiem ar iestādēm;”;

b)

panta 4. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“4.   Iestāde var izmantot parāda vērtspapīrus, kurus izdevušas citas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības un kuriem nav ĀKNI kredītnovērtējuma, kā atbilstošu nodrošinājumu, ja minētie parāda vērtspapīri atbilst šādiem kritērijiem:”;

18)

regulas 200. panta c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)

citas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības emitētus instrumentus, ko minētajai iestādei vai ieguldījumu brokeru sabiedrībai jāatpērk pēc pieprasījuma.”;

19)

regulas 202. panta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Iestāde var izmantot iestādes, ieguldījumu brokeru sabiedrības, apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrības un eksporta kredīta aģentūras par atbilstošiem nefondētās kredītaizsardzības devējiem, kuri atbilst 153. panta 3. punktā minētās procedūras piemērošanai, ja tie ir izpildījuši visus turpmāk minētos nosacījumus:”;

20)

regulas 224. panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Iestāžu vai ieguldījumu brokeru sabiedrību emitētiem parāda vērtspapīriem, kam nav piešķirts kredītnovērtējums un kas atbilst 197. panta 4. punktā minētajiem atbilstības kritērijiem, svārstīguma korekcija ir tāda pati kā vērtspapīriem, kurus emitē iestādes vai komercsabiedrības ar ārējo kredītnovērtējumu, kas saistāms ar 2. vai 3. kvalitātes pakāpi.”;

21)

regulas 227. panta 3. punktā iekļauj šādu apakšpunktu:

“ba)

ieguldījumu brokeru sabiedrības;”.

22)

regulas 243. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Pircēju un pasūtītāju parādu gadījumā pirmās daļas b) apakšpunktu nepiemēro, ja šo pircēju un pasūtītāju parādu kredītrisks ir pilnībā segts ar atbilstīgu kredītaizsardzību saskaņā ar 4. nodaļu, ar noteikumu, ka šādā gadījumā aizsardzības devējs ir iestāde, ieguldījumu brokeru sabiedrība, apdrošināšanas uzņēmums vai pārapdrošināšanas uzņēmums.”;

23)

regulas 382. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

grupas iekšējie darījumi, kas minēti Regulas ES Nr. 648/2012 3. pantā, ja vien dalībvalsts nav pieņēmusi valsts tiesību aktus, kuros prasīta strukturāla nošķiršana banku grupā, – tādā gadījumā kompetentās iestādes var prasīt, lai šādi grupas iekšējie darījumi starp strukturāli atdalītām sabiedrībām tiktu iekļauti pašu kapitāla prasībās;”;

24)

regulas 388. pantu svītro;

25)

regulas 395. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Iestāde neiesaistās riska darījumā ar klientu vai ar savstarpēji saistītu klientu grupu, ja šāda darījuma vērtība – pēc tam, kad ņemta vērā kredītriska mazināšanas ietekme saskaņā ar 399.–403. pantu, – pārsniedz 25 % no tās pirmā līmeņa kapitāla. Ja klients ir iestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība vai ja savstarpēji saistītu klientu grupā ir viena vai vairākas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, šī vērtība nepārsniedz 25 % no iestādes pirmā līmeņa kapitāla vai EUR 150 miljonus, atkarībā no tā, kura summa ir lielāka, ar noteikumu, ka riska darījumu vērtību summa – pēc tam, kad ņemta vērā kredītriska mazināšanas ietekme saskaņā ar 399.–403. pantu, – ar visiem saistītajiem klientiem, kas nav iestādes, nepārsniedz 25 % no iestādes pirmā līmeņa kapitāla.”;

26)

regulas 402. panta 3. punktu groza šādi:

a)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

darījuma partneris ir iestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība;”;

b)

punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“e)

iestāde saskaņā ar 394. pantu paziņo kompetentajām iestādēm kopējo apjomu tiem riska darījumiem ar jebkuru citu iestādi vai ieguldījumu brokeru sabiedrību, kuriem piemēro šo punktu.”;

27)

regulas 412. panta 4.a punktu aizstāj ar šādu:

“4.a   Iestādēm piemēro 460. panta 1. punktā minēto deleģēto aktu.”;

28)

regulas 422. panta 8. punkta a) apakšpunkta i) punktu aizstāj ar šādu:

“i)

kāda no iestādes mātes vai meitas iestādēm vai mātes vai meitas ieguldījumu brokeru sabiedrībām, vai arī cita tās pašas mātes iestādes vai mātes ieguldījumu brokeru sabiedrības meitas iestāde;”;

29)

regulas 428.a panta d) punktu svītro;

30)

regulas 430.b panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Sākot no 461.a pantā minētā deleģētā akta piemērošanas dienas, kredītiestādes, kas vairs neatbilst ne 94. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, ne arī 325.a panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, attiecībā uz visām savām tirdzniecības portfeļa pozīcijām un visām savām netirdzniecības portfeļa pozīcijām, uz ko attiecas ārvalstu valūtas risks vai preču risks, sniedz pārskatu par aprēķinu rezultātiem, kuri gūti, izmantojot alternatīvo standartizēto pieeju, kas izklāstīta Trešās daļas IV sadaļas 1.a nodaļā, uz tāda paša pamata, saskaņā ar kuru šādas iestādes sniedz pārskatus par 92. panta 3. punkta b) apakšpunkta i) punktā un c) apakšpunktā noteiktajām saistībām.”;

31)

regulas 456. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktu svītro;

32)

regulas 493. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“Līdz 2021. gada 26. jūnijam šīs regulas 387.–403. pantā paredzētos noteikumus par lielajiem riska darījumiem nepiemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru pamatdarbība ir tikai un vienīgi sniegt tādus ieguldījumu pakalpojumus vai darbības, kas saistīti ar Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma C iedaļas 5., 6., 7., 9., 10. un 11. punktā izklāstītajiem finanšu instrumentiem, un kurām 2006. gada 31. decembrī nepiemēroja Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/39/EK (*8).

(*8)  Eiropas Parlamenta un padomes Direktīva 2004/39/EK (2004. gada 21. aprīlis), kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK (OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.).”;"

b)

panta 2. punktu svītro;

33)

regulas 498. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Līdz 2021. gada 26. jūnijam šajā regulā paredzētos noteikumus par pašu kapitāla prasībām nepiemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru pamatdarbība ir tikai un vienīgi sniegt tādus ieguldījumu pakalpojumus vai darbības, kas saistīti ar Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma C iedaļas 5., 6., 7., 9., 10. un 11. punktā izklāstītajiem finanšu instrumentiem, un kurām 2006. gada 31. decembrī nepiemēroja Direktīvu 2004/39/EK.”;

34)

regulas 508. panta 2. un 3. punktu svītro;

35)

regulas I pielikuma 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

indosamenti uz vekseļiem, uz kuriem nav citas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības indosamenta;”;

36)

regulas III pielikumu groza šādi:

a)

pielikuma 3. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

tie nav kādas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, vai kādas tai radniecīgas struktūras saistības;”;

b)

pielikuma 5. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“b)

tie nav kādas iestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības, vai kādas tai radniecīgas struktūras saistības;”;

c)

pielikuma 6. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

tie nav prasījums pret SSPE, kādu iestādi vai ieguldījumu brokeru sabiedrību, vai kādu no tās radniecīgajām struktūrām;”;

d)

pielikuma 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.

pārvedami vērtspapīri, kuri nav minēti 3.–6. punktā un kuri saskaņā ar Trešās daļas II sadaļas 2. nodaļu atbilst 50 % vai labākai riska pakāpei vai tiek iekšēji novērtēti kā tādi, kuriem ir līdzvērtīga kredītkvalitāte un kuri nav prasījums pret SSPE, kādu iestādi vai ieguldījumu brokeru sabiedrību, vai kādu no tās radniecīgajām struktūrām.”;

e)

pielikuma 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11.

biržā tirgotas, centrālai tīrvērtei pakļautas, būtiskā akciju indeksā ietilpstošas parastās akcijas, kas denominētas dalībvalsts vietējā valūtā un ko nav emitējusi kāda iestāde vai ieguldījumu brokeru sabiedrība, vai kāda tai radniecīga sabiedrība;”.

63. pants

Grozījumi Regulā (ES) Nr. 600/2014

Regulu (ES) Nr. 600/2014 groza šādi:

1)

regulas 1. pantā iekļauj šādu punktu:

“4.a   Šīs regulas VII sadaļas 1. nodaļu piemēro arī trešo valstu sabiedrībām, kas Savienībā sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības.”;

2)

III sadaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“PĀRREDZAMĪBA SISTEMĀTISKIEM INTERNALIZĒTĀJIEM UN IEGULDĪJUMU BROKERU SABIEDRĪBĀM, KAS TIRGOJAS ĀRPUS BIRŽAS, UN CENAS IZMAIŅAS MINIMĀLĀ SOĻA REŽĪMS SISTEMĀTISKIEM INTERNALIZĒTĀJIEM”;

3)

iekļauj šādu pantu:

17.a pants

Cenas izmaiņas minimālais solis

Sistemātisku internalizētāju kotējumi, minēto kotējumu cenu uzlabojumi un izpildes cenas atbilst cenas izmaiņas minimālajam solim, kas noteikts saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 49. pantu.

Cenas izmaiņas minimālā soļa piemērošana neliedz sistemātiskajiem internalizētājiem savietot rīkojumus ar lielu apjomu par vidējo vērtību ar rīkojumiem par pašreizējo pirkšanas un pārdošanas piedāvājumu cenām.”;

4)

regulas 46. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“d)

sabiedrība ir ieviesusi vajadzīgos pasākumus un procedūras, lai ziņotu 6.a punktā minēto informāciju.”;

b)

panta 4. punkta piekto daļu aizstāj ar šādu:

“Ja nav pieņemts Komisijas lēmums saskaņā ar 47. panta 1. punktu vai, ja šāds lēmums ir pieņemts, bet vairs nav spēkā vai neattiecas uz attiecīgajiem pakalpojumiem vai darbībām, dalībvalstis savā teritorijā saskaņā ar valsts tiesību aktiem var atļaut trešo valstu sabiedrībām sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai veikt ieguldījumu darbības līdztekus papildu pakalpojumiem atbilstīgiem darījumu partneriem un profesionāliem klientiem Direktīvas 2014/65/ES II pielikuma I iedaļas nozīmē.”;

c)

panta 5. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis nodrošina, lai tad, kad atbilstīgs darījumu partneris vai profesionāls klients Direktīvas 2014/65/ES II pielikuma I iedaļas nozīmē, kurš veic uzņēmējdarbību vai atrodas Savienībā, pēc pilnībā paša iniciatīvas iniciē trešās valsts sabiedrības ieguldījumu pakalpojuma vai darbības veikšanu, šo pantu nepiemērotu šim pakalpojumam vai darbībai, ko trešās valsts sabiedrība veic minētajai personai, tostarp attiecībām, kas īpaši saistītas ar attiecīgā pakalpojuma vai darbības veikšanu. Neskarot grupas iekšējās attiecības, ja trešās valsts sabiedrība, tostarp ar tādas sabiedrības starpniecību, kura darbojas tās vārdā vai kurai ir ciešas saiknes ar tādu trešās valsts sabiedrību vai jebkuru citu personu, kas darbojas tādas vienības vārdā, piesaista klientus vai potenciālus klientus Savienībā, to neuzskata par pakalpojumu, kas sniegts pēc klienta paša iniciatīvas. Šādu klientu iniciatīva nedod tiesības trešās valsts sabiedrībai tirgot jaunu kategoriju ieguldījumu produktus vai ieguldījumu pakalpojumus minētajai personai.”;

d)

iekļauj šādus punktus:

“6.a

Trešo valstu sabiedrības, kas sniedz pakalpojumus vai veic darbības saskaņā ar šo pantu, reizi gadā informē EVTI par šādiem jautājumiem:

a)

par to pakalpojumu un darbību apmēru un tvērumu, kurus sabiedrības veic Savienībā, tostarp par to ģeogrāfisko sadalījumu pa dalībvalstīm;

b)

attiecībā uz sabiedrībām, kas veic Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) punktā minēto darbību, – par to minimālo, vidējo un maksimālo ikmēneša riska darījumu apmēru ar ES darījumu partneriem;

c)

attiecībā uz sabiedrībām, kas sniedz Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 6) punktā minētos pakalpojumus, – par to finanšu instrumentu kopējo vērtību, kuru izcelsme ir ES darījumu partneri un kuri sākotnēji izvietoti vai izvietoti ar neizvietoto instrumentu izpirkšanas garantiju iepriekšējo 12 mēnešu laikā;

d)

par apgrozījumu un kopējo aktīvu vērtību atbilstoši a) apakšpunktā minētajiem pakalpojumiem un darbībām;

e)

par to, vai ir veikti ieguldītāju aizsardzības pasākumi, un sīkāks to apraksts;

f)

par riska pārvaldības politiku un kārtību, ko sabiedrība piemēro, veicot a) apakšpunktā minētos pakalpojumus un darbības;

g)

par pārvaldības kārtību, tostarp par personām ar pamatfunkciju darbībās, ko sabiedrība veic Savienībā;

h)

par jebko citu, kas ir vajadzīgs, lai EVTI vai kompetentās iestādes varētu veikt savus pienākumus saskaņā ar šo regulu.

EVTI paziņo informāciju, kas ir saņemta saskaņā ar šo punktu, tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā trešās valsts sabiedrība sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības saskaņā ar šo pantu.

Ja tas ir vajadzīgs, lai EVTI vai kompetentās iestādes saskaņā ar šo regulu izpildītu savus uzdevumus, EVTI var lūgt trešās valsts sabiedrībām, kas saskaņā ar šo pantu sniedz pakalpojumus vai veic darbības, sniegt jebkādu papildu informāciju par to darbībām, tai skaitā, to darot pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes lūguma, kurā trešās valsts sabiedrība sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības saskaņā ar šo pantu.

6.b

Ja trešās valsts sabiedrība sniedz pakalpojumus vai veic darbības saskaņā ar šo pantu, tā EVTI rīcībā tur datus par visiem rīkojumiem un visiem darījumiem ar finanšu instrumentiem Savienībā, kurus tā piecu gadu laikā ir veikusi, neatkarīgi no tā, vai pašas vārdā vai klienta vārdā.

Pēc tās dalībvalsts kompetentās iestādes lūguma, kurā trešās valsts sabiedrība sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības saskaņā ar šo pantu, EVTI izvērtē attiecīgos datus, kas tiek turēti tās rīcībā saskaņā ar šā punkta pirmo daļu, un dara tos pieejamus prasītājai kompetentajai iestādei.

6.c

Ja trešās valsts sabiedrība nesadarbojas izmeklēšanā vai pārbaudē uz vietas, kura tiek veikta saskaņā ar 47. panta 2. punktu, vai ja tā laikus un pienācīgi nepilda EVTI lūgumu saskaņā ar šā panta 6.a vai 6.b punktu, EVTI var atcelt tās reģistrāciju vai uz laiku aizliegt vai ierobežot tās darbības saskaņā ar 49. pantu.”;

e)

panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7.   EVTI, apspriežoties ar EBI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai precizētu informāciju, kas pieteikuma iesniedzējai trešās valsts sabiedrībai ir jānorāda 4. punktā minētajā reģistrācijas pieteikumā, un informāciju, kas jāpaziņo saskaņā ar 6.a punktu.

EVTI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2021. gada 26. septembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 10.–14. pantu.”;

f)

pantam pievieno šādu punktu:

“8.   EVTI izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, lai precizētu formātu, kādā ir jāiesniedz 4. punktā minētais reģistrācijas pieteikums un kādā ir jānorāda 6.a punktā minētā informācija.

EVTI iesniedz minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2021. gada 26. septembrim.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras papildināt šo regulu, pieņemot pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.”;

5)

regulas 47. pantu groza šādi:

a)

panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Saskaņā ar 51. panta 2. punktā minēto pārbaudes procedūru Komisija var pieņemt lēmumu attiecībā uz trešo valsti, norādot, ka minētās trešās valsts tiesiskā un uzraudzības sistēma nodrošina visu turpmāk minēto:

a)

minētajā trešā valstī atļauju saņēmušās sabiedrības atbilst juridiski saistošām prudenciālās, organizatoriskās un darījumdarbības prakses prasībām, kurām ir līdzvērtīga iedarbība kā tām, kas ir noteiktas šajā regulā, Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/2033 (*9), Direktīvā 2013/36/ES, Direktīvā 2014/65/ES un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā (ES) 2019/2034 (*10), kā arī saskaņā ar minētajiem leģislatīvajiem aktiem pieņemtajos īstenošanas pasākumos;

b)

minētajā trešā valstī atļauju saņēmušām sabiedrībām piemēro efektīvu uzraudzību un izpildi, nodrošinot atbilstību piemērojamām juridiski saistošām prudenciālās, organizatoriskās un darījumdarbības prakses prasībām; un

c)

minētās trešās valsts tiesiskais regulējums nodrošina efektīvu līdzvērtīgu sistēmu, lai atzītu ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam piešķirta atļauja saskaņā ar trešās valsts tiesisko regulējumu.

Ja pēc pirmajā daļā minētā lēmuma pieņemšanas trešo valstu sabiedrību Savienībā sniegto pakalpojumu un veikto darbību apmērs un tvērums varētu būt sistēmiski nozīmīgs Savienībai, tad to, ka pirmajā daļā minētajām juridiski saistošajām prudenciālās, organizatoriskās un darījumdarbības prakses prasībām ir līdzvērtīga iedarbība kā minētajā daļā izklāstīto tiesību aktu prasībām, var uzskatīt tikai pēc tam, kad ir veikts sīks un detalizēts novērtējums. Šajā nolūkā Komisija arī novērtē un ņem vērā uzraudzības konverģenci starp attiecīgo trešo valsti un Savienību.

1.a   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 50. pantu, lai papildinātu šo regulu, sīkāk precizējot apstākļus, kādos pēc tam, kad ir pieņemts 1. punktā minētais lēmums par līdzvērtību, trešo valstu sabiedrību Savienībā sniegto pakalpojumu un veikto darbību apmērs un tvērums varētu būt sistēmiski nozīmīgs Savienībai.

Ja trešo valstu sabiedrību sniegto pakalpojumu un veikto darbību apmērs un tvērums varētu būt sistēmiski nozīmīgs Savienībai, Komisija var lēmumiem par līdzvērtību pievienot konkrētus operatīvus nosacījumus, lai nodrošinātu, ka EVTI un valstu kompetentajām iestādēm ir vajadzīgie instrumenti, ar ko novērš regulējuma arbitrāžu un uzrauga saskaņā ar 46. panta 2. punktu reģistrēto trešo valstu ieguldījumu brokeru sabiedrību darbības attiecībā uz Savienībā sniegtajiem pakalpojumiem un veiktajām darbībām, nodrošinot, ka minētās sabiedrības ievēro:

a)

prasības, kurām ir līdzvērtīga iedarbība kā 20. un 21. pantā minētajām prasībām;

b)

pārskatu sniegšanas prasības, kam ir līdzvērtīga iedarbība kā 26. pantā minētajām prasībām, ja šādu informāciju nevar no trešās valsts kompetentās iestādes iegūt tieši un pastāvīgi ar saprašanās memoranda starpniecību;

c)

attiecīgā gadījumā prasības, kurām ir līdzvērtīga iedarbība kā 23. un 28. pantā minētajam pienākumam veikt tirdzniecību.

Pieņemot šā panta 1. punktā minēto lēmumu, Komisija ņem vērā to, vai trešā valsts ir atzīta kā jurisdikcija, kas nesadarbojas nodokļu jautājumos saskaņā ar attiecīgo Savienības politiku, vai kā augsta riska trešā valsts saskaņā ar Direktīvas (ES) 2015/849 9. panta 2. punktu.

1.b   Trešās valsts prudenciālo, organizatorisko un darījumdarbības prakses sistēmu var uzskatīt par sistēmu ar līdzvērtīgu ietekmi, ja šī sistēma atbilst visiem turpmāk minētajiem nosacījumiem:

a)

sabiedrībām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības minētajā trešā valstī, ir jāsaņem atļauja, un tām pastāvīgi piemēro efektīvu uzraudzību un izpildi;

b)

sabiedrībām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības minētajā trešā valstī, piemēro pietiekama kapitāla prasības un, jo īpaši sabiedrībām, kas sniedz Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) vai 6) punktā minētos pakalpojumus vai veic tajos minētās darbības, piemēro kapitāla prasības, kas ir salīdzināmas ar tām, kuras tām tiktu piemērotas, ja tās veiktu uzņēmējdarbību Savienībā.

c)

sabiedrībām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības minētajā trešajā valstī, piemēro attiecīgās prasības, ko piemēro to akcionāriem un vadības struktūras locekļiem;

d)

sabiedrībām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības, piemēro adekvātas darījumdarbības prakses un organizatoriskas prasības;

e)

tiek nodrošināta tirgus pārredzamība un integritāte, nepieļaujot ļaunprātīgu tirgus izmantošanu, kura izpaužas kā iekšējas informācijas izmantošana un tirgus manipulācija.

Šā panta 1.a punkta nolūkā, kad Komisija izvērtē trešās valsts noteikumu līdzvērtību attiecībā uz 23. un 28. pantā minēto pienākumu veikt tirdzniecību, tā izvērtē arī to, vai trešās valsts tiesiskajā regulējumā ir paredzēti kritēriji tādu tirdzniecības vietu noteikšanai, kas ir atbilstīgas, lai izpildītu pienākumu veikt tirdzniecību, kuriem ir līdzīga iedarbība kā tiem kritērijiem, kas ir izklāstīti šajā regulā vai Direktīvā 2014/65/ES.

(*9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.)."

(*10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (OV L 314, 5.12.2019., 64. lpp.).”;"

b)

panta 2. punktu groza šādi:

i)

punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

mehānismu informācijas apmaiņai starp EVTI un attiecīgo trešo valstu kompetentajām iestādēm, tostarp attiecībā uz pieeju visai EVTI pieprasītajai informācijai par sabiedrībām, kas nav Savienības sabiedrības, kuras ir saņēmušas atļauju trešās valstīs, un attiecīgajā gadījumā – kārtību, kādā EVTI turpmāk apmainās ar šādu informāciju ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm.”;

ii)

punkta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“c)

procedūras attiecībā uz uzraudzības darbību koordināciju, tostarp, lai koordinētu izmeklēšanu un pārbaudes uz vietas, ko EVTI, par to pienācīgi informējusi trešās valsts kompetento iestādi, sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm var veikt, kad trešās valsts sabiedrība sniedz ieguldījumu pakalpojumus vai veic ieguldījumu darbības saskaņā ar 46. pantu gadījumos, kad tas ir nepieciešams EVTI vai kompetentās iestādes uzdevumu veikšanai saskaņā ar šo regulu.”;

iii)

punktam pievieno šādu apakšpunktu:

“d)

procedūras attiecībā uz informācijas pieprasījumu saskaņā ar 46. panta 6.a un 6.b punktu, kuru EVTI var iesniegt trešās valsts sabiedrībai, kas ir reģistrēta saskaņā ar 46. panta 2. punktu.”;

c)

pantam pievieno šādus punktus:

“5.   EVTI uzrauga regulatīvās un uzraudzības tendences, izpildes nodrošināšanas prakses un citu attiecīgas tirgus norises trešās valstīs, attiecībā uz kurām Komisija saskaņā ar 1. punktu ir pieņēmusi lēmumu par līdzvērtību, lai pārbaudītu, vai nosacījumi, uz kuru pamata tika pieņemti minētie lēmumi, joprojām tiek pildīti. EVTI ik gadu iesniedz Komisijai konfidenciālu ziņojumu par konstatējumiem. Ja EVTI to uzskata par vajadzīgu, tā ziņojumu var apspriest ar EBI.

Ziņojumā atspoguļo arī tendences, kas vērojamas, pamatojoties uz datiem, kuri ir iegūti saskaņā ar 46. panta 6.a punktu, īpaši attiecībā uz sabiedrībām, kas sniedz Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) vai 6) punktā minētos pakalpojumus vai veic tajos minētās darbības.

6.   Komisija, balstoties uz 5. punktā minēto ziņojumu, vismaz reizi gadā iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei. Ziņojumā ir iekļauts saraksts ar lēmumiem par līdzvērtību, kurus Komisija pārskata gadā ir pieņēmusi vai atcēlusi, kā arī ar visiem pasākumiem, ko EVTI ir veikusi saskaņā ar 49. pantu, un ir sniegts minēto lēmumu un pasākumu pamatojums.

Komisijas ziņojumā iekļauj informāciju par regulatīvo un uzraudzības tendenču uzraudzību, izpildes nodrošināšanas praksi un citām attiecīgajām tirgus norisēm trešās valstīs, attiecībā uz kurām ir pieņemti lēmumi par līdzvērtību. Tajā arī izvērtē, kā ieguldījumu pakalpojumu pārrobežu sniegšana, ko veic trešās valsts sabiedrības, ir attīstījusies kopumā un īpaši attiecībā uz Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā minētiem pakalpojumiem un darbībām. Ziņojumā laika gaitā iekļauj arī informāciju attiecībā uz tiem līdzvērtības novērtējumiem, kurus Komisija par kādu trešo valsti vēl veic.”;

6)

regulas 49. pantu aizstāj ar šādu:

49. pants

EVTI veicamie pasākumi

1.   EVTI var uz laiku aizliegt trešās valsts sabiedrībai sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai veikt ieguldījumu darbības ar vai bez papildpakalpojumiem saskaņā ar 46. panta 1. punktu vai tos ierobežot, ja trešās valsts sabiedrība nav ievērojusi kādu aizliegumu vai ierobežojumu, ko EVTI vai EBI ir uzlikusi saskaņā ar 40. un 41. pantu vai ko kāda kompetentā iestāde ir uzlikusi saskaņā ar 42. pantu, nav laikus un pienācīgi izpildījusi EVTI lūgumu saskaņā ar 46. panta 6.a un 6.b punktu, vai ja trešās valsts sabiedrība nesadarbojas izmeklēšanā vai pārbaudē uz vietas, ko veic saskaņā ar 47. panta 2. punktu.

2.   Neskarot 1. punktu, EVTI atceļ trešās valsts sabiedrības reģistrāciju reģistrā, kas ir izveidots saskaņā ar 48. pantu, ja EVTI lietu ir nodevusi trešās valsts kompetentajai iestādei un ja minētā kompetentā iestāde nav veikusi piemērotus pasākumus, kas ir vajadzīgi ieguldītāju aizsardzībai vai pienācīgai tirgu darbībai Savienībā vai ja tā nav spējusi pierādīt, ka attiecīgā trešā valsts sabiedrība atbilst prasībām, kas tai ir piemērojamas trešajā valstī, vai nosacījumiem, kurus ievērojot ir pieņems lēmums saskaņā ar 47. panta 1. punktu, vai ja ir piemērojams viens no turpmāk minētajiem aspektiem:

a)

EVTI ir labi pamatoti iemesli, kas ir balstīti uz dokumentāriem pierādījumiem, tostarp, bet ne tikai uz ikgadējo informāciju, ko sniedz saskaņā ar 46. panta 6.a punktu, uzskatīt, ka, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un veicot darbības Savienībā, trešās valsts sabiedrība rīkojas tā, ka skaidri tiek apdraudētas ieguldītāju intereses vai pareiza tirgu darbība;

b)

EVTI ir labi pamatoti iemesli, kas ir balstīti uz dokumentāriem pierādījumiem, tostarp, bet ne tikai uz ikgadējo informāciju, ko sniedz saskaņā ar 46. panta 6.a punktu, uzskatīt, ka, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un veicot ieguldījumu darbības Savienībā, trešās valsts sabiedrība ir nopietni pārkāpusi noteikumus, kuri tai ir piemērojami trešā valstī un uz kuru pamata Komisija ir pieņēmusi lēmumu saskaņā ar 47. panta 1. punktu.

3.   EVTI trešās valsts kompetento iestādi informē par savu nodomu drīz vien rīkoties saskaņā ar 1. vai 2. punktu.

Pieņemot lēmumu par piemērotu rīcību saskaņā ar šo pantu, EVTI ņem vērā to, kādam un cik nozīmīgam riskam tiek pakļauti ieguldītāji un pienācīga tirgu darbība Savienībā attiecībā uz šādiem kritērijiem:

a)

attiecībā uz radītā riska ilgumu un biežumu;

b)

attiecībā uz to, vai risks ir atklājis nopietnus vai sistēmiskus trūkumus trešās valsts sabiedrības procedūrās;

c)

vai risks ir veicinājis vai izraisījis finanšu noziegumu vai kā citādi ir ar to saistīts;

d)

vai risks ir radīts tīši vai neuzmanības dēļ.

EVTI nekavējoties informē Komisiju un attiecīgo trešās valsts sabiedrību par jebkādu pasākumu, kas ir pieņemts saskaņā ar 1. vai 2. punktu, un publicē savu lēmumu savā tīmekļa vietnē.

Komisija izvērtē, vai apstākļi, saskaņā ar kuriem tika pieņemts 47. panta 1. punktā paredzētais lēmums, turpina pastāvēt saistībā ar attiecīgo trešo valsti.”;

7)

regulas 52. pantā pievieno šādu punktu:

“13.   EVTI līdz 2020. gada 31. decembrim izvērtē personāla un resursu vajadzības, kas radušās, uzņemoties pilnvaras un pienākumus saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 64. pantu, un par minēto izvērtējumu iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai.”;

8)

regulas 54. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Trešo valstu sabiedrības var turpināt sniegt pakalpojumus un veikt darbības dalībvalstīs saskaņā ar šo valstu režīmiem ne ilgāk kā trīs gadus pēc tam, kad Komisija ir pieņēmusi lēmumu par attiecīgo trešo valsti saskaņā ar 47. pantu. Pakalpojumus un darbības, uz kuriem neattiecas šāds lēmums, var turpināt sniegt un veikt saskaņā ar režīmu valstī.”

64. pants

Grozījums Regulā (ES) Nr. 806/2014

Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 806/2014 (28) 12.a pantam pievieno šādu punktu:

“3.   Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2033 (*11) 65. pantu atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. pantu šajā regulā attiecībā uz šīs regulas 2. panta c) punktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību individuālajām pašu kapitāla prasībām, kuras nav Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. vai 5. punktā minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības, saprot šādi:

a)

atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. panta 1. punkta c) apakšpunktu attiecībā uz kopējo kapitāla rādītāju šajā regulā nozīmē atsauces uz Regulas (ES) 2019/2033 11. panta 1. punktu;

b)

atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. panta 3. punktu attiecībā uz kopējo riska darījumu vērtību šajā regulā nozīmē atsauces uz piemērojamo prasību Regulas (ES) 2019/2033 11. panta 1. punktā, reizinot to ar 12,5.

Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/2034 (*12) 65. pantu atsauces uz Direktīvas 2013/36/ES 104.a pantu šajā regulā attiecībā uz šīs regulas 2. panta c) punktā minētajām tādu ieguldījumu brokeru sabiedrību papildu pašu kapitāla prasībām, kuras nav Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. un 5. punktā minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības, uzskata par atsaucēm uz Direktīvas (ES) 2019/2034 40. pantu.

DESMITĀ DAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

65. pants

Atsauces uz Regulu (ES) Nr. 575/2013 citos Savienības tiesību aktos

Lai piemērotu prudenciālās prasības ieguldījumu brokeru sabiedrībām, atsauces uz Regulu (ES) Nr. 575/2013 citos Savienības tiesību aktos uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

66. pants

Stāšanās spēkā un piemērošanas diena

1.   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   To piemēro no 2021. gada 26. jūnija.

3.   Neatkarīgi no 2. punkta:

a)

regulas 63. panta 2) un 3) punktu piemēro no 2020. gada 26. marta;

b)

regulas 62. panta 30) punktu piemēro no 2019. gada 25. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2019. gada 27. novembrī

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

D. M. SASSOLI

Padomes vārdā –

Priekšsēdētāja

T. TUPPURAINEN


(1)  OV C 378, 19.10.2018., 5. lpp.

(2)  OV C 262, 25.7.2018., 35. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2019. gada 16. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2019. gada 8. novembra lēmums.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 64. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/876 (2019. gada 20. maijs), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 575/2013 attiecībā uz sviras rādītāju, neto stabila finansējuma rādītāju, prasībām pašu kapitālam un atbilstīgajām saistībām, darījuma partnera kredītrisku, tirgus risku, riska darījumiem ar centrālajiem darījumu partneriem, riska darījumiem ar kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, lieliem riska darījumiem, pārskatu sniegšanas un informācijas atklāšanas prasībām un Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 150, 7.6.2019., 1. lpp.).

(9)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2015/61 (2014. gada 10. oktobris), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 attiecībā uz likviditātes seguma prasību kredītiestādēm (OV L 11, 17.1.2015., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1093/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/630 (2019. gada 17. aprīlis), ar ko attiecībā uz zaudējumu seguma minimumu ienākumus nenesošiem riska darījumiem groza Regulu (ES) Nr. 575/2013 (OV L 111, 25.4.2019., 4. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/878 (2019. gada 20. maijs), ar ko Direktīvu 2013/36/ES groza attiecībā uz atbrīvotajām sabiedrībām, finanšu pārvaldītājsabiedrībām, jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām, atalgojumu, uzraudzības pasākumiem un pilnvarām, kā arī kapitāla saglabāšanas pasākumiem (OV L 150, 7.6.2019., 253. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).

(15)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 684/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).

(16)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.

(17)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/2366 (2015. gada 25. novembris) par maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un 2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu 2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015., 35. lpp.).

(19)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/138/EK (2009. gada 25. novembris) par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) (OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp.).

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).

(21)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/2365 (2015. gada 25. novembris) par vērtspapīru finansēšanas darījumu un atkalizmantošanas pārredzamību un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 337, 23.12.2015., 1. lpp.).

(22)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/87/EK (2002. gada 16. decembris) par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos un par grozījumiem Padomes Direktīvās 73/239/EEK, 79/267/EEK, 92/49/EEK, 92/96/EEK, 93/6/EEK un 93/22/EEK, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 98/78/EK un 2000/12/EK (OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.).

(23)  Komisijas Deleģētā direktīva (ES) 2017/593 (2016. gada 7. aprīlis), ar ko attiecībā uz finanšu instrumentu un klientiem piederošu līdzekļu aizsardzību, produktu pārvaldības prasībām un noteikumiem, kurus piemēro maksu, komisijas naudas vai jebkādus finansiālu vai nefinansiālu labumu sniegšanai vai saņemšanai, papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES (OV L 87, 31.3.2017., 500. lpp.).

(24)  Padomes Direktīva 86/635/EEK (1986. gada 8. decembris) par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp.).

(25)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/578 (2016. gada 13. jūnijs), ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2014/65/ES par finanšu instrumentu tirgiem attiecībā uz regulatīvajiem tehniskajiem standartiem, kuros precizē prasības par tirgus veidošanas līgumiem un shēmām (OV L 87, 31.3.2017., 183. lpp.).

(26)  Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/567 (2016. gada 18. maijs), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 papildina attiecībā uz definīcijām, pārredzamību, portfeļa sablīvēšanu un produktu intervences un pozīciju uzraudzības pasākumiem (OV L 87, 31.3.2017., 90. lpp.).

(27)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(28)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 806/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar ko izveido vienādus noteikumus un vienotu procedūru kredītiestāžu un noteiktu ieguldījumu brokeru sabiedrību noregulējumam, izmantojot vienotu noregulējuma mehānismu un vienotu noregulējuma fondu, un groza Regulu (ES) Nr. 1093/2010 (OV L 225, 30.7.2014., 1. lpp.).


DIREKTĪVAS

5.12.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/64


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2019/2034

(2019. gada 27. novembris)

par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 53. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),

tā kā:

(1)

Stingras prudenciālās uzraudzības prasības ir neatņemama to regulatīvo nosacījumu sastāvdaļa, saskaņā ar kuriem finanšu iestādes sniedz pakalpojumus Savienībā. Uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tāpat kā kredītiestādēm, attiecībā uz prudenciālo režīmu un uzraudzību attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (5), savukārt atļauju izsniegšanas kārtība un citas organizatoriskās un darbības prasības ir izklāstītas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2014/65/ES (6).

(2)

Pastāvošie prudenciālie režīmi, kas paredzēti Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES, lielā mērā balstās uz secīgi pielāgotiem starptautiskajiem regulatīvajiem standartiem, kurus Bāzeles Banku uzraudzības komiteja ir noteikusi lielām banku grupām un kuri tikai daļēji pievēršas konkrētajiem riskiem, kas raksturīgi dažādajām darbībām, ko veic liels skaits ieguldījumu brokeru sabiedrību. Tāpēc konkrētajiem apdraudējumiem un riskiem, kas raksturīgi minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, būtu papildus jāpievēršas ar iedarbīgiem, pienācīgiem un samērīgiem Savienības līmeņa prudenciālajiem pasākumiem, kuri palīdz panākt vienlīdzīgus konkurences apstākļus Savienībā, garantē efektīvu prudenciālo uzraudzību, vienlaikus saglabājot kontroli pār atbilstības nodrošināšanas izmaksām, un nodrošina pietiekamu kapitālu, kas nepieciešams, lai segtu ieguldījumu brokeru sabiedrību riskus.

(3)

Pareizām prudenciālās uzraudzības prasībām būtu jānodrošina, lai ieguldījumu brokeru sabiedrības tiktu pārvaldītas pienācīgi un klientu interesēs. Uzraudzībā būtu jāņem vērā iespēja, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības un to klienti uzņemas pārmērīgus riskus, un dažādo pakāpju riski, kurus ieguldījumu brokeru sabiedrības uzņemas un rada. Turklāt būtu jācenšas ar šādām prudenciālās uzraudzības prasībām neradīt nesamērīgu administratīvo slogu ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Tajā pašā laikā šādai prudenciālai uzraudzībai būtu jārada iespēja panākt līdzsvaru starp ieguldījumu brokeru sabiedrību drošības un stabilitātes nodrošināšanu un izvairīšanos no pārmērīgām izmaksām, kas varētu apdraudēt to darījumdarbību dzīvotspēju.

(4)

Daudzas no prasībām, kas izriet no Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES regulējuma, ir paredzētas, lai pievērstos kopīgajiem riskiem, ar kuriem saskaras kredītiestādes. Līdz ar to pašreizējās prasības lielā mērā ir kalibrētas tā, lai saglabātu kredītiestāžu aizdošanas spējas visos ekonomikas cikla posmos un aizsargātu noguldītājus un nodokļu maksātājus iespējamajā gadījumā, ka šīs iestādes nonāk grūtībās, un nav izstrādātas tā, lai aptvertu visus dažādos ieguldījumu brokeru sabiedrību riska profilus. Ieguldījumu brokeru sabiedrībām nav lielu privāto, MVU un korporatīvo aizdevumu portfeļu, un tās nepieņem noguldījumus. Iespēja, ka to maksātnespēja varētu negatīvi ietekmēt kopējo finanšu stabilitāti, ir mazāka nekā kredītiestāžu gadījumā, taču ieguldījumu brokeru sabiedrības tik un tā rada risku, kas ir jāpārvalda ar stingru regulējumu. Tādējādi riski, ar kuriem saskaras un kurus rada lielākā daļa ieguldījumu brokeru sabiedrību, būtiski atšķiras no riskiem, ar kuriem saskaras un kurus rada kredītiestādes, un šādām atšķirībām būtu skaidri jāatspoguļojas Savienības prudenciālajā regulējumā.

(5)

Atšķirības pašreizējā prudenciālā regulējuma piemērošanā dažādās dalībvalstīs apdraud vienādu konkurences apstākļu nodrošināšanu visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas darbojas Savienībā, un līdz ar to ierobežo ieguldītāju piekļuvi jaunām iespējām un labākiem sava riska pārvaldības veidiem. Minētās atšķirības izriet no tā, ka ir kopumā sarežģīti piemērot regulējumu dažādām ieguldījumu brokeru sabiedrībām atkarībā no to sniegtajiem pakalpojumiem, ja atsevišķas valsts iestādes ar valsts tiesību aktiem vai praksi pielāgo vai racionalizē šo piemērošanu. Tā kā pašreizējais prudenciālais regulējums neaptver visus riskus, ar kuriem saskaras un kurus rada dažu veidu ieguldījumu brokeru sabiedrības, atsevišķām ieguldījumu brokeru sabiedrībām dažās dalībvalstīs ir tikušas piemērotas liela papildu kapitāla prasības. Lai nodrošinātu ieguldījumu brokeru sabiedrību saskaņotu prudenciālo uzraudzību visā Savienībā, būtu jāievieš vienoti noteikumi, kas aptvertu minētos riskus.

(6)

Tāpēc ir nepieciešams speciāls prudenciālais režīms ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām nav sistēmiskas nozīmes, ņemot vērā to lielumu un savstarpējās saiknes ar citiem finanšu un ekonomikas dalībniekiem. Turpretī sistēmiskas nozīmes ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāturpina piemērot pašreizējo prudenciālo regulējumu atbilstoši Regulai (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvai 2013/36/ES. Minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības ir to ieguldījumu brokeru sabiedrību apakšgrupa, kurām pašlaik ir piemērojams Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES noteiktais regulējums un uz kurām neattiecas neviens speciālais atbrīvojums no to galvenajām prasībām. Lielākajām un savstarpēji visvairāk saistītajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir darījumdarbības modeļi un riska profili, kas ir līdzīgi nozīmīgu kredītiestāžu darījumdarbības modeļiem un riska profiliem. Tās sniedz pakalpojumus, kas ir līdzīgi banku sniegtajiem, un uzņemas riskus lielos mērogos. Turklāt sistēmiskas nozīmes ieguldījumu brokeru sabiedrības ir tik lielas un to darījumdarbības modeļi un riska profili ir tādi, ka apdraud finanšu tirgu stabilu un sakārtotu darbību tāpat kā lielas kredītiestādes. Tāpēc ir lietderīgi, ka uz minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām turpina attiekties Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES izklāstītie noteikumi.

(7)

Iespējams, ka ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras veic darījumus savā vārdā, kuras sākotnēji izvieto finanšu instrumentus vai izvieto finanšu instrumentus ar neizvietoto instrumentu izpirkšanas garantiju lielos mērogos, vai kuras ir centrālo darījumu partneru tīrvērtes dalībnieces, ir darījumdarbības modeļi un riska profili, kas ir līdzīgi kredītiestāžu darījumdarbības modeļiem un riska profiliem. Ņemot vērā to lielumu un darbības, ir iespējams, ka šādas ieguldījumu brokeru sabiedrības rada finanšu stabilitātes riskus, kas ir līdzīgi tiem, ko rada kredītiestādes. Kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai prasīt, lai tām arī turpmāk tiktu piemērots tas pats prudenciālais režīms, ko piemēro kredītiestādēm, kuras ietilpst Regulas (ES) Nr. 575/2013 darbības jomā, un lai tās nodrošinātu atbilstību prudenciālajai uzraudzībai saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES.

(8)

Var būt tādas dalībvalstis, kurās par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību atbildīgās iestādes atšķiras no iestādēm, kas atbild par rīcības tirgū uzraudzību. Tādēļ būtu jāizveido minēto iestāžu savstarpējās sadarbības un informācijas apmaiņas mehānisms, lai visā Savienībā nodrošinātu ieguldījumu brokeru sabiedrību saskaņotu un raiti un efektīvi funkcionējošu prudenciālo uzraudzību.

(9)

Ieguldījumu brokeru sabiedrība var veikt tirdzniecību ar tīrvērtes dalībnieka starpniecību citā dalībvalstī. Ja tā to dara, būtu jāievieš mehānisms informācijas apmaiņai starp dažādo dalībvalstu attiecīgajām kompetentajām iestādēm. Šādam mehānismam būtu jādara iespējama informācijas apmaiņa starp kompetento iestādi, kas atbild par ieguldījumu brokeru sabiedrības prudenciālo uzraudzību, un vai nu iestādi, kas uzrauga tīrvērtes dalībnieku, vai iestādi, kas uzrauga centrālo darījumu partneri par modeli un parametriem, ko izmanto ieguldījumu brokeru sabiedrības drošības rezerves prasību aprēķināšanai, ja šādu aprēķina metodi izmanto par pamatu ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla prasībām.

(10)

Lai veicinātu uzraudzības standartu un prakses saskaņošanu visā Savienībā, Eiropas Uzraudzības iestādei (Eiropas Banku iestādei), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1093/2010 (7) (EBI), būtu ciešā sadarbībā ar Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1095/2010 (8) (EVTI), jāsaglabā galvenā kompetence attiecībā uz uzraudzības prakses koordināciju un konverģenci attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību Eiropas finanšu uzraudzības sistēmā (EFUS).

(11)

Ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējā kapitāla prasītajam līmenim būtu jābalstās uz tiem pakalpojumiem un darbībām, ko minētajai ieguldījumu brokeru sabiedrībai ir atļauts attiecīgi sniegt un veikt saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES. Direktīvā 2013/36/ES dalībvalstīm paredzētā iespēja konkrētās situācijās pazemināt prasīto sākotnējā kapitāla līmeni, no vienas puses, un minētās direktīvas nevienāda īstenošana, no otras puses, ir radījušas situāciju, ka sākotnējā kapitāla prasītais līmenis Savienībā atšķiras. Lai novērstu minēto sadrumstalotību, prasītais sākotnējā kapitāla līmenis būtu jāsaskaņo attiecībā uz visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām Savienībā. Lai samazinātu šķēršļus iekļūšanai tirgū, kas pašlaik pastāv attiecībā uz daudzpusējām tirdzniecības sistēmām (DTS) un organizētām tirdzniecības sistēmām (OTS), ieguldījumu brokeru sabiedrību, kas izmanto DTS vai OTS, sākotnējo kapitālu būtu jānosaka līmenī, kas minēts šajā direktīvā. Ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kurai ir atļauts izmantot OTS, ir ļauts arī veikt darījumus savā vārdā saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 20. pantā paredzētajiem nosacījumiem, tās sākotnējo kapitālu būtu jānosaka šajā direktīvā minētajā līmenī.

(12)

Kaut arī ieguldījumu brokeru sabiedrībām vairs nebūtu jāietilpst Regulas (ES) Nr. 575/2013 vai Direktīvas 2013/36/ES darbības jomā, atsevišķiem jēdzieniem, kas lietoti minēto leģislatīvo aktu kontekstā, būtu jāsaglabā to iedibinātā nozīme. Lai nodrošinātu un atvieglotu šādu jēdzienu konsekventu interpretāciju Savienības tiesību aktos, kad tie lietoti, šādos aktos ietvertās atsauces uz ieguldījumu brokeru sabiedrību sākotnējo kapitālu, kompetento iestāžu uzraudzības pilnvarām attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ieguldījumu brokeru sabiedrību iekšējā kapitāla pietiekamības novērtēšanas procesu, ieguldījumu brokeru sabiedrību uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesu, ko īsteno kompetentās iestādes, un ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērojamajiem pārvaldības un atalgojuma noteikumiem būtu jāuzskata par atsaucēm uz attiecīgajiem šīs direktīvas noteikumiem.

(13)

Lai nodrošinātu iekšējā tirgus pienācīgu darbību, par ieguldījumu brokeru sabiedrības prudenciālo uzraudzību, jo īpaši attiecībā uz tās maksātspēju un finanšu stabilitāti, ir jāatbild šīs brokeru sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentajai iestādei. Lai panāktu ieguldījumu brokeru sabiedrību efektīvu uzraudzību arī citās dalībvalstīs, kur tās sniedz pakalpojumus vai kur tām ir filiāle, būtu jānodrošina cieša sadarbība un informācijas apmaiņa ar minēto dalībvalstu kompetentajām iestādēm.

(14)

Informācijas un uzraudzības mērķiem un jo īpaši nolūkā nodrošināt finanšu sistēmas stabilitāti uzņēmēju dalībvalstu kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai katrā atsevišķā gadījumā veikt pārbaudes uz vietas un inspicēt ieguldījumu brokeru sabiedrību filiāļu darbības to teritorijā un pieprasīt informāciju par minēto filiāļu darbībām. Tomēr par uzraudzības pasākumiem attiecībā uz minētajām filiālēm joprojām būtu jāatbild piederības dalībvalstij.

(15)

Lai aizsargātu komerciāli sensitīvu informāciju, kompetentajām iestādēm, veicot uzraudzības uzdevumus un apmainoties ar konfidenciālu informāciju, būtu jāievēro noteikumi par dienesta noslēpumu.

(16)

Lai nostiprinātu ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un šo brokeru sabiedrību klientu aizsardzību, revidentiem būtu jāveic savas pārbaudes objektīvi un nekavējoties jāpaziņo kompetentajām iestādēm fakti, kas varētu nopietni ietekmēt ieguldījumu brokeru sabiedrības finansiālo stāvokli vai administratīvo un grāmatvedības organizāciju.

(17)

Šīs direktīvas nolūkos personas dati būtu jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/679 (9) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (10). Konkrētāk, gadījumos, kad ar šo direktīvu ir atļauta personas datu apmaiņa ar trešām valstīm, būtu jāpiemēro attiecīgie Regulas (ES) 2016/679 V nodaļas un Regulas (ES) 2018/1725 V nodaļas noteikumi.

(18)

Lai nodrošinātu šajā direktīvā un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/2033 (11) noteikto pienākumu ievērošanu, dalībvalstīm būtu jāparedz iedarbīgas, samērīgas un atturošas administratīvās sankcijas un citi administratīvie pasākumi. Lai nodrošinātu administratīvo sankciju atturošo ietekmi, tās būtu jāpublisko, izņemot konkrētos, precīzi noteiktos apstākļos. Lai klienti un ieguldītāji spētu pieņemt apzinātu lēmumu par ieguldījumu iespējām, minētajiem klientiem un ieguldītājiem vajadzētu būt pieejamai informācijai par ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērotajām administratīvajām sankcijām un citiem administratīvajiem pasākumiem.

(19)

Lai spētu atklāt šīs direktīvas transponēšanas valsts noteikumu pārkāpumus un Regulas (ES) 2019/2033 pārkāpumus, dalībvalstīm vajadzētu būt nepieciešamajām izmeklēšanas pilnvarām un būtu jāievieš efektīvi un ātri mehānismi ziņošanai par potenciālajiem vai faktiskajiem pārkāpumiem.

(20)

Ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras netiek uzskatītas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, vajadzētu būt pieejamam tādam iekšējam kapitālam, kas apmēra, kvalitātes un sadales ziņā ir adekvāts, lai segtu specifiskos riskus, kuriem tās ir vai var tikt pakļautas. Kompetentajām iestādēm būtu jāpārliecinās, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības ir ieviesušas adekvātas stratēģijas un procesus iekšējā kapitāla pietiekamības novērtēšanai un uzturēšanai. Kompetentajām iestādēm vajadzētu arī būt iespējai pieprasīt, lai vajadzības gadījumā nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības piemērotu līdzīgas prasības.

(21)

Uzraudzības pārbaudes un novērtējuma pilnvarām joprojām vajadzētu būt svarīgam regulatīvajam instrumentam, kas kompetentajām iestādēm ļauj izvērtēt kvalitatīvos elementus, tostarp iekšējo pārvaldību un kontroles un riska pārvaldības procesus un procedūras, un vajadzības gadījumā noteikt papildu prasības, tostarp jo īpaši attiecībā uz pašu kapitāla un likviditātes prasībām – jo īpaši ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras netiek uzskatītas par nelielām un savstarpēji nesaistītām sabiedrībām, un ja kompetentā iestāde uzskata to par pamatotu un lietderīgu arī nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām.

(22)

Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 157. pantā ir noteikts princips, ka vīrieši un sievietes par vienādu vai vienādi vērtīgu darbu saņem vienādu darba samaksu. Minētais princips ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu konsekventi jāpiemēro. Lai atalgojumu pieskaņotu ar ieguldījumu brokeru sabiedrību riska profilam un nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus, ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jāpiemēro skaidri principi attiecībā uz korporatīvās pārvaldības kārtību un atalgojuma noteikumiem, kuri ir dzimumneitrāli un kuros ir ņemtas vērā atšķirības starp kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Savukārt nelielas un savstarpēji nesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrības būtu jāatbrīvo no minēto noteikumu piemērošanas, jo attiecībā uz šāda veida ieguldījumu brokeru sabiedrībām pietiekami vispusīgi noteikumi par atalgojumu un korporatīvo pārvaldību ir noteikti Direktīvā 2014/65/ES.

(23)

Tāpat arī Komisijas 2016. gada 28. jūlija ziņojums par Direktīvas 2013/36/ES un Regulas (ES) Nr. 575/2013 noteikumu par atalgojumu izvērtējumu liecināja par to, ka Direktīvā 2013/36/ES noteiktās prasības par maksājumu atlikšanu un atalgojuma izmaksāšanu instrumentos nav piemērotas nelielām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru struktūra nav sarežģīta, un personālam, kura mainīgā atalgojuma līmenis ir zems. Lai nodrošinātu uzraudzības konverģenci un vienlīdzīgus konkurences apstākļus, ir nepieciešami skaidri, konsekventi un saskaņoti kritēriji, pēc kuriem noteikt no minētajām prasībām atbrīvojamās ieguldījumu brokeru sabiedrības un fiziskās personas. Ņemot vērā augsta atalgojuma saņēmēju būtisko nozīmi ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbības vadībā un ilgtermiņa darbības rezultātos, būtu jānodrošina augsta atalgojuma saņēmēju atalgojuma prakses un tendenču efektīva pārraudzība. Tāpēc kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai uzraudzīt augsta atalgojuma saņēmēju atalgojumu.

(24)

Ir arī lietderīgi paredzēt ieguldījumu brokeru sabiedrībām zināmu elastību nenaudas instrumentu izmantošanā, izmaksājot atalgojuma mainīgo daļu, ar noteikumu, ka šādi instrumenti ļauj efektīvi sasniegt mērķi – salāgot personāla intereses ar dažādo ieinteresēto personu, piemēram, dalībnieku un kreditoru, interesēm – un sekmē mainīgā atalgojuma pieskaņošanu ieguldījumu brokeru sabiedrības riska profilam.

(25)

Ieguldījumu brokeru sabiedrību ieņēmumi, kurus veido maksas, komisijas naudas un citi ieņēmumi par dažādu ieguldījumu pakalpojumu sniegšanu, ir ļoti svārstīgi. Atalgojuma mainīgās daļas ierobežošana konkrētā apmērā attiecībā pret atalgojuma nemainīgo daļu ietekmētu ieguldījumu brokeru sabiedrības spēju samazināt atalgojumu periodos, kad ieņēmumi ir zemi, un varētu izraisīt ieguldījumu brokeru sabiedrības pastāvīgo izmaksu bāzes palielinājumu, kas savukārt apdraudētu ieguldījumu brokeru sabiedrības spēju pārdzīvot periodus, kad ekonomikā ir lejupslīde vai samazinās ieņēmumi. Lai novērstu minētos riskus, attiecībā uz sistēmiski nenozīmīgām ieguldījumu brokeru sabiedrībām nevajadzētu noteikt vienotu maksimālo attiecību starp atalgojuma mainīgajiem un nemainīgajiem komponentiem. Tā vietā minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu pašām jānosaka piemērota attiecība. Tomēr šai direktīvai nevajadzētu liegt dalībvalstīm īstenot valsts tiesību aktos īstenošanas pasākumus, kas paredzēti, lai ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērotu stingrākas prasības attiecībā uz maksimālo attiecību starp atalgojuma mainīgo daļu un nemainīgajiem komponentiem. Turklāt ar šo direktīvu nevajadzētu liegt dalībvalstīm noteikt šādu maksimālo attiecību visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām vai konkrētiem ieguldījumu brokeru sabiedrību veidiem.

(26)

Šai direktīvai nevajadzētu liegt dalībvalstīm pieņemt stingrāku pieeju attiecībā uz atalgojumu gadījumos, kad ieguldījumu brokeru sabiedrības saņem ārkārtas finansiālo atbalstu no publiskā sektora līdzekļiem.

(27)

Dalībvalstīs tiek izmantotas dažādas pārvaldības struktūras. Visbiežāk izmanto vienlīmeņa vai divlīmeņu struktūru. Šajā direktīvā noteikto definīciju mērķis ir aptvert visas esošās struktūras, nepiešķirot priekšroku nevienai no tām. Definīcijas ir tikai funkcionālas, lai paredzētu noteikumus ar mērķi panākt konkrētu rezultātu neatkarīgi no attiecīgās valsts sabiedrību tiesībām, ko kādai iestādei piemēro katrā dalībvalstī. Tādēļ definīcijām nebūtu jāietekmē kompetenču vispārējā sadale saskaņā ar valsts sabiedrību tiesībām.

(28)

Ar jēdzienu “vadības struktūras” būtu jāsaprot tādas struktūras, kam ir izpildes un uzraudzības funkcijas. Vadības struktūru kompetence un uzbūve katrā dalībvalstī atšķiras. Dalībvalstīs, kurās vadības struktūrai ir tikai viens līmenis, vadības un uzraudzības uzdevumus parasti veic viena valde. Dalībvalstīs ar divlīmeņu sistēmu uzraudzības funkciju veic atsevišķa uzraudzības padome, kurai nav izpildfunkciju, savukārt izpildfunkciju veic atsevišķa valde, kura atbild par uzņēmuma ikdienas vadību. Līdz ar to dažādām vadības struktūras vienībām tiek uzticēti atšķirīgi uzdevumi.

(29)

Ņemot vērā augošo sabiedrības pieprasījumu pēc pārredzamības nodokļu jomā un tiecoties sekmēt ieguldījumu brokeru sabiedrību korporatīvo atbildību, ir lietderīgi pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām reizi gadā izpaust noteiktu informāciju, tostarp informāciju par gūto peļņu, samaksātajiem nodokļiem un jebkādām saņemtajām publiskajām subsīdijām – ja vien tās neatbilst nelielu un savstarpēji nesaistītu sabiedrību kritērijiem.

(30)

Lai pievērstos riskiem tikai no ieguldījumu brokeru sabiedrībām sastāvošu grupu līmenī, Regulā (ES) 2019/2033 paredzētā prudenciālās konsolidācijas metode šādu grupu gadījumā būtu jāpapildina ar grupas kapitāla kritēriju vienkāršākām grupas struktūrām. Tomēr grupas uzraudzības iestādes noteikšanā abos gadījumos būtu jābalstās uz tiem pašiem principiem, kas piemērojami konsolidētās uzraudzības gadījumā saskaņā ar Direktīvu 2013/36/ES. Lai nodrošinātu pienācīgu sadarbību, koordinācijas pasākumu pamatelementiem, jo īpaši informēšanas prasībām ārkārtas situācijās vai sadarbības un koordinācijas pasākumiem, vajadzētu būt līdzīgiem tiem koordinācijas pamatelementiem, kas saskaņā ar vienoto noteikumu kopumu piemērojami kredītiestādēm.

(31)

Komisijai vajadzētu būt iespējai iesniegt Padomei ieteikumus par sarunu risināšanu attiecībā uz nolīgumiem starp Savienību un trešām valstīm par uzraudzības, kurā noskaidro atbilstību grupas kapitāla kritērijam, praktisko īstenošanu attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru mātesuzņēmumi veic uzņēmējdarbību trešās valstīs, un trešās valstīs uzņēmējdarbību veicošām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuru mātesuzņēmumi veic uzņēmējdarbību Savienībā. Turklāt dalībvalstīm un EBI vajadzētu būt arī iespējai izstrādāt sadarbības kārtību ar trešām valstīm, lai varētu izpildīt uzraudzības uzdevumus.

(32)

Lai nodrošinātu tiesisko noteiktību un novērstu pārklāšanos starp pašreizējo prudenciālo regulējumu, kas piemērojams kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un šo direktīvu, Regula (ES) Nr. 575/2013 un Direktīva 2013/36/ES būtu jāgroza, svītrojot ieguldījumu brokeru sabiedrības no to darbības jomas. Tomēr attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras pieder pie banku grupas, būtu jāturpina piemērot tos Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES noteikumus, kas attiecas uz banku grupām, piemēram, Regulas (ES) Nr. 575/2013 11.–24. pantā paredzētos noteikumus par prudenciālo konsolidāciju un Direktīvas 2013/36/ES 21.b pantā minētos noteikumus par ES mātes starpniekuzņēmumiem,

(33)

Ir nepieciešams noteikt pasākumus, kas uzņēmumiem jāveic, lai pārbaudītu, vai tie atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā paredzēto kredītiestāžu definīcijai un vai tiem attiecīgi ir jāsaņem atļauja darboties kā kredītiestādēm. Tā kā atsevišķas ieguldījumu brokeru sabiedrības jau veic darbības, kas uzskaitītas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā, ir nepieciešams arī nodrošināt skaidrību par minētajām darbībām piešķirto atļauju turpmāko statusu. Jo īpaši ļoti svarīgi ir tas, lai kompetentās iestādes nodrošinātu to, ka pāreja no pašreizējā regulējuma uz jauno regulējumu ieguldījumu brokeru sabiedrībām piedāvā pietiekamu regulatīvo noteiktību.

(34)

Lai nodrošinātu efektīvu uzraudzību, ir svarīgi, lai uzņēmumi, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punkta nosacījumiem, pieteiktos uz atļauju darboties kā kredītiestādes. Tāpēc kompetentajām iestādēm vajadzētu būt iespējai piemērot sankcijas uzņēmumiem, kas nepiesakās minētās atļaujas saņemšanai.

(35)

Regulā (ES) Nr. 575/2013 sniegtās kredītiestāžu definīcijas grozījumi ar Regulu (ES) 2019/2033 no pēdējās minētās regulas spēkā stāšanās dienas var ietvert ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras jau darbojas, balstoties uz saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES izsniegtu atļauju. Minētajiem uzņēmumiem būtu jāļauj turpināt darboties saskaņā ar ieguldījumu brokeru sabiedrības atļauju, līdz tie saņem atļauju darboties kā kredītiestādes. Minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām kredītiestādes atļaujas pieteikums būtu jāiesniedz vēlākais tad, kad mēneša kopējo aktīvu vidējais rādītājs 12 secīgu mēnešu periodā ir vienāds ar vai pārsniedz kādu no Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā noteiktajām robežvērtībām. Ja ieguldījumu brokeru sabiedrības kādu no Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā noteiktajām robežvērtībām izpilda no šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas, to mēneša kopējo aktīvu vidējais rādītājs būtu jāaprēķina par 12 secīgiem mēnešiem pirms minētā datuma. Minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām kredītiestādes atļaujas pieteikums būtu jāiesniedz viena gada un vienas dienas laikā pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.

(36)

Regulā (ES) Nr. 575/2013 sniegtās kredītiestāžu definīcijas grozījumi ar Regulu (ES) 2019/2033 var ietekmēt arī uzņēmumus, kuri jau ir iesnieguši ieguldījumu brokeru sabiedrības atļaujas pieteikumu saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES un kuru pieteikumi ir izskatīšanas procesā. Šie pieteikumi būtu jānodod Direktīvā 2013/36/ES noteiktajām kompetentajām iestādēm un jāizskata saskaņā ar minētajā direktīvā paredzētajiem atļauju izsniegšanas noteikumiem, ja uzņēmuma plānotā aktīvu kopsumma ir vienāda ar vai pārsniedz kādu no Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā noteiktajām robežvērtībām.

(37)

Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētajiem uzņēmumiem turklāt būtu jāpiemēro visas Direktīvas 2013/36/ES III sadaļā noteiktās prasības attiecībā uz piekļuvi kredītiestāžu darbībai, ieskaitot noteikumus par atļaujas atsaukšanu saskaņā ar minētās direktīvas 18. pantu. Tomēr minētās direktīvas 18. pants būtu jāgroza, lai nodrošinātu, ka kompetentās iestādes var atsaukt kredītiestādei izsniegto atļauju arī tad, ja minētā kredītiestāde savu atļauju izmanto vienīgi darbībām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā, un tās aktīvu kopsummas vidējais rādītājs piecus gadus pēc kārtas ir mazāks par minētajā punktā noteiktajām robežvērtībām.

(38)

Ievērojot Direktīvas 2014/65/ES 39. pantu, trešo valstu brokeru sabiedrībām, kas sniedz finanšu pakalpojumus Savienībā, ir piemērojami valstu režīmi, saskaņā ar kuriem var būt prasība, ka jādibina filiāle dalībvalstī. Lai atvieglotu to darbību regulāru uzraudzību un izvērtējumu, kuras trešo valstu brokeru sabiedrības ar filiāļu starpniecību veic Savienībā, kompetentās iestādes būtu jāinformē par to teritorijā ar filiāļu starpniecību sniegto pakalpojumu un veikto darbību apmēru un vērienu.

(39)

Konkrētas atsauces Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 2009/65/EK (12), 2011/61/ES (13) un 2014/59/ES (14) uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvas 2013/36/ES noteikumiem, kuri ieguldījumu brokeru sabiedrībām vairs nav piemērojami no šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 piemērošanas dienas, būtu jāuzskata par atsaucēm uz attiecīgajiem noteikumiem šajā direktīvā un Regulā (ES) 2019/2033.

(40)

Balstoties uz pamatīgu esošā stāvokļa analīzi, datu apkopojumiem un apspriešanu, EBI sadarbībā ar EVTI sagatavoja ziņojumu par visām sistēmiski nenozīmīgām ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērojamu speciālu prudenciālo režīmu, un šis ziņojums ir pamats pārskatītajam ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālajam regulējumam.

(41)

Lai nodrošinātu šīs direktīvas saskaņotu piemērošanu, EBI būtu jāizstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai sīkāk precizētu kritērijus Regulas (ES) Nr. 575/2013 piemērošanai atsevišķām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, precizētu informāciju, ar kuru piederības dalībvalstu un uzņēmēju dalībvalstu kompetentajām iestādēm būtu jāapmainās saistībā ar uzraudzību, noteiktu, kā ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu jānovērtē savu darbību apmērs saistībā ar iekšējās pārvaldības prasībām, un jo īpaši, novērtētu, vai tās ir uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām. Regulatīvajos tehniskajos standartos atalgojuma noteikumu nolūkos būtu arī jākonkretizē to darbinieku kategorijas, kuru profesionālā darbība būtiski ietekmē brokeru sabiedrību riska profilu, un jākonkretizē papildu pirmā līmeņa kapitāla instrumenti un otrā līmeņa kapitāla instrumenti, kas kvalificējas kā mainīgais atalgojums. Visbeidzot, regulatīvajos tehniskajos standartos būtu jāprecizē īpašu likviditātes risku izvērtēšanas elementi, to, kā kompetentās iestādes piemēro papildu pašu kapitāla prasības, un uzraudzības iestāžu kolēģiju darbība. Komisijai būtu jāpapildina šī direktīva, pieņemot EBI izstrādātos regulatīvos tehniskos standartus ar deleģētiem aktiem, ievērojot LESD 290. pantu un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu. Komisijai un EBI būtu jānodrošina, ka minētos regulatīvos tehniskos standartus var piemērot visas attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības tādā veidā, kas ir samērīgs ar minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību un to darbību būtību, mērogu un sarežģītību.

(42)

Komisijai vajadzētu arī būt pilnvarotai ar īstenošanas aktiem pieņemt EBI izstrādāto īstenošanas tehnisko standartu projektu par informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm un kompetento iestāžu publiskošanas prasībām, ievērojot LESD 291. pantu un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu un Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.

(43)

Lai nodrošinātu šīs direktīvas vienveidīgu piemērošanu un ņemtu vērā norises finanšu tirgos, Komisijai būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus saskaņā ar LESD 290. pantu, lai papildinātu šo direktīvu, precizējot šajā direktīvā sniegtās definīcijas, ieguldījumu brokeru sabiedrību iekšējā kapitāla un risku izvērtējumus un kompetento iestāžu uzraudzības pārbaudes un novērtējuma pilnvaras. Ir īpaši būtiski, lai Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī, un lai minētās apspriešanās tiktu rīkotas saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu (15). Jo īpaši, lai deleģēto aktu sagatavošanā nodrošinātu vienādu dalību, Eiropas Parlaments un Padome visus dokumentus saņem vienlaicīgi ar dalībvalstu ekspertiem, un minēto iestāžu ekspertiem ir sistemātiska piekļuve Komisijas ekspertu grupu sanāksmēm, kurās notiek deleģēto aktu sagatavošana.

(44)

Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, izveidot efektīvu un samērīgu prudenciālo regulējumu, lai nodrošinātu, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības, kam atļauts darboties Savienībā, darbojas uz stabila finansiālā pamata un tiek pārvaldītas pienācīgi, tostarp klientu interesēs, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, bet tā mēroga un iedarbības dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai.

(45)

Saskaņā ar Dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra kopīgo politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem (16) dalībvalstis ir apņēmušās, paziņojot savus transponēšanas pasākumus, pamatotos gadījumos pievienot vienu vai vairākus dokumentus, kuros paskaidrota saikne starp direktīvas sastāvdaļām un atbilstīgajām daļām valsts transponēšanas instrumentos. Attiecībā uz šo direktīvu likumdevējs uzskata, ka šādu dokumentu nosūtīšana ir pamatota,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

I SADAĻA

PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets

Šajā direktīvā ir paredzēti noteikumi, kas attiecas uz:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrību sākotnējo kapitālu;

b)

uzraudzības pilnvarām un instrumentiem ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālajai uzraudzībai, ko īsteno kompetentās iestādes;

c)

ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ko īsteno kompetentās iestādes, veidā, kas ir saskanīgs ar Regulas (ES) 2019/2033 noteikumiem;

d)

kompetentajām iestādēm piemērojamajām publiskošanas prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālā regulējuma un uzraudzības jomā.

2. pants

Darbības joma

1.   Šo direktīvu piemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām atļauja tiek izsniegta un kuras tiek uzraudzītas saskaņā ar Direktīvu 2014/65/ES.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, šīs direktīvas IV un V sadaļu nepiemēro ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras minētas Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. un 5. punktā un kuru atbilstību Direktīvas 2013/36/ES VII un VIII sadaļā paredzētajām prudenciālajām prasībām uzrauga saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. punkta otro daļu.

3. pants

Definīcijas

1.   Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:

1)

“palīgpakalpojumu uzņēmums” ir uzņēmums, kura galvenā darbība ir nekustamā īpašuma iegūšana īpašumā vai pārvaldīšana, datu apstrādes pakalpojumu vadība vai līdzīga darbība, kas papildina vienas vai vairāku ieguldījumu brokeru sabiedrību galveno darbību;

2)

“atļauja” ir ieguldījumu brokeru sabiedrības atļauja saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 5. pantu;

3)

“filiāle” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 30) apakšpunktā definētā filiāle;

4)

“ciešas attiecības” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 35) apakšpunktā definētās ciešas attiecības;

5)

“kompetentā iestāde” ir dalībvalsts publiskā iestāde vai struktūra, kas ir oficiāli atzīta valsts tiesību aktos un atbilstoši šiem aktiem ir pilnvarota uzraudzīt ieguldījumu brokeru sabiedrības saskaņā ar šo direktīvu konkrētās dalībvalsts uzraudzības sistēmas ietvaros;

6)

“preču un emisijas kvotu dīleris” ir Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 150) apakšpunktā definētais preču un emisijas kvotu dīleris;

7)

“kontrole” ir attiecības starp mātesuzņēmumu un meitasuzņēmumu, kas aprakstītas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/34/ES (17) 22. pantā vai grāmatvedības standartos, kuri ieguldījumu brokeru sabiedrībai piemērojami saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002 (18), vai līdzīgas attiecības starp fizisku vai juridisku personu un uzņēmumu;

8)

“atbilstība grupas kapitāla kritērijam” ir ieguldījumu brokeru sabiedrības grupas mātesuzņēmuma atbilstība Regulas (ES) 2019/2033 8. panta prasībām;

9)

“kredītiestāde” ir Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā definētā kredītiestāde;

10)

“atvasināti instrumenti” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 600/2014 (19) 2. panta 1. punkta 29) apakšpunktā definētie atvasinātie instrumenti;

11)

“finanšu iestāde” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 14) apakšpunktā definētā finanšu iestāde;

12)

“dzimumneitrāla atalgojuma politika” ir Direktīvas 2013/36/ES, kā tā grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/878 (20), 3. panta 1. punkta 65) apakšpunktā definētā dzimumneitrālā atalgojuma politika;

13)

“grupa” ir Direktīvas 2013/34/ES 2. panta 11) punktā definētā grupa;

14)

“konsolidēts finanšu stāvoklis” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 11) apakšpunktā definētais konsolidētais finanšu stāvoklis;

15)

“grupas uzraudzības iestāde” ir kompetentā iestāde, kas atbild par uzraudzību attiecībā uz Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrību un to ieguldījumu brokeru sabiedrību, kuras ir Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrību vai Savienības mātes jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrību kontrolē, atbilstību grupas kapitāla kritērijam;

16)

“piederības dalībvalsts” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 55) apakšpunkta a) punktā definētā piederības dalībvalsts;

17)

“uzņēmēja dalībvalsts” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 56) apakšpunktā definētā uzņēmēja dalībvalsts;

18)

“sākotnējais kapitāls” ir kapitāls, kurš ir nepieciešams, lai saņemtu ieguldījumu brokeru sabiedrības atļauju, un kura apjoms un veids ir norādīts 9. un 11. pantā;

19)

“ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā definētā ieguldījumu brokeru sabiedrība;

20)

“ieguldījumu brokeru sabiedrību grupa” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 25) apakšpunktā definētā ieguldījumu brokeru sabiedrību grupa;

21)

“ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 23) apakšpunktā definētā ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība;

22)

“ieguldījumu pakalpojumi un darbības” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 2) apakšpunktā definētie ieguldījumu pakalpojumi un darbības;

23)

“vadības struktūra” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 36) apakšpunktā definētā vadības struktūra;

24)

“vadības struktūra kā uzraudzības veicēja” ir vadības struktūra, kas veic vadības lēmumu pieņemšanas pārraudzību un uzraudzību;

25)

“jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība” ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/87/EK (21) 2. panta 15) punktā definētā jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība;

26)

“jauktas darbības pārvaldītājsabiedrība” ir mātesuzņēmums, kas nav finanšu pārvaldītājsabiedrība, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība, kredītiestāde, ieguldījumu brokeru sabiedrība vai jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība Direktīvas 2002/87/EK nozīmē, starp kuras meitasuzņēmumiem ir vismaz viena ieguldījumu brokeru sabiedrība;

27)

“augstākā līmeņa vadība” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 37) apakšpunktā definētā augstākā līmeņa vadība;

28)

“mātesuzņēmums” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 32) apakšpunktā definētais mātesuzņēmums;

29)

“meitasuzņēmums” ir Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 33) apakšpunktā definētais meitasuzņēmums;

30)

“sistēmisks risks” ir Direktīvas 2013/36/ES 3. panta 1. punkta 10) apakšpunktā definētais sistēmiskais risks;

31)

“Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 56) apakšpunktā definētā Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība;

32)

“Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 57) apakšpunktā definētā Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība;

33)

“Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība” ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 58) apakšpunktā definētā Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība.

2.   Komisija ir pilnvarota saskaņā ar 58. pantu pieņemt deleģētos aktus, lai papildinātu šo direktīvu, precizējot šā panta 1. punktā sniegtās definīcijas ar mērķi:

a)

nodrošināt šīs direktīvas vienveidīgu piemērošanu;

b)

šīs direktīvas piemērošanā ņemt vērā norises finanšu tirgos.

II SADAĻA

KOMPETENTĀS IESTĀDES

4. pants

Kompetento iestāžu norīkošana un pilnvaras

1.   Dalībvalstis norīko vienu vai vairākas kompetentās iestādes, kuras pilda šajā direktīvā un Regulā (ES) 2019/2033 paredzētās funkcijas un pienākumus. Dalībvalstis informē Komisiju, EBI un EVTI par minēto norīkošanu un, ja ir vairāk nekā viena kompetentā iestāde, par katras kompetentās iestādes funkcijām un pienākumiem.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes uzrauga ieguldījumu brokeru sabiedrību un attiecīgā gadījumā ieguldījumu pārvaldītājsabiedrību un jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrību darbības, lai izvērtētu to atbilstību šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 prasībām.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentajām iestādēm ir visas vajadzīgās pilnvaras, tostarp pilnvaras veikt pārbaudes uz vietas saskaņā ar 14. pantu, iegūt informāciju, kas ir vajadzīga, lai izvērtētu ieguldījumu brokeru sabiedrību un attiecīgā gadījumā ieguldījumu pārvaldītājsabiedrību un jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrību atbilstību šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 prasībām, un izmeklēt iespējamos minēto prasību pārkāpumus.

4.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentajām iestādēm ir kompetence, resursi, darbspēja, pilnvaras un neatkarība, kas ir nepieciešami, lai pildītu funkcijas saistībā ar šajā direktīvā paredzēto prudenciālo uzraudzību, izmeklēšanu un sankcijām.

5.   Dalībvalstis nosaka ieguldījumu brokeru sabiedrībām prasību sniegt kompetentajām iestādēm visu informāciju, kas ir nepieciešama, lai izvērtētu ieguldījumu brokeru sabiedrību atbilstību valsts noteikumiem, ar kuriem transponē šo direktīvu, un atbilstību Regulai (ES) 2019/2033. Ieguldījumu brokeru sabiedrību iekšējās kontroles mehānismi un administratīvās un grāmatvedības procedūras dod iespēju kompetentajām iestādēm jebkurā laikā pārbaudīt šo sabiedrību atbilstību minētajiem noteikumiem.

6.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības visus savus darījumus reģistrē un sistēmas un procesus, kam piemēro šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033, dokumentē tādā veidā, lai kompetentās iestādes varētu jebkurā laikā izvērtēt atbilstību valsts noteikumiem, ar kuriem transponē šo direktīvu, un atbilstību Regulai (ES) 2019/2033.

5. pants

Kompetento iestāžu rīcības brīvība piemērot atsevišķām ieguldījumu brokeru sabiedrībām Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības

1.   Kompetentās iestādes var nolemt piemērot Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. punkta pirmās daļas c) apakšpunktu ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kas veic kādu no darbībām, kuras uzskaitītas Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības konsolidēto aktīvu kopējā vērtība ir vienāda ar vai pārsniedz 5 miljardus EUR, kas aprēķināta kā vidējais rādītājs iepriekšējo 12 mēnešu laikā, un ja ir piemērojams viens vai vairāki no šādiem kritērijiem:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība minētās darbības veic tādā mērogā, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības maksātnespēja vai nonākšana grūtībās varētu radīt sistēmisko risku;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir Regulas (ES) 2019/2033 4. panta 1. punkta 3) punktā definētais tīrvērtes dalībnieks;

c)

kompetentā iestāde uzskata to par pamatotu, ņemot vērā attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības darbību apmēru, būtību, mērogu un sarežģītību, ievērojot samērīguma principu un ņemot vērā vienu vai vairākus šādus faktorus:

i)

ieguldījumu brokeru sabiedrības nozīmīgumu Savienības vai attiecīgās dalībvalsts ekonomikā;

ii)

ieguldījumu brokeru sabiedrības pārrobežu darbību nozīmību;

iii)

ieguldījumu brokeru sabiedrības savstarpējo saikni ar finanšu sistēmu.

2.   Šā panta 1. punktu nepiemēro preču un emisijas kvotu dīleriem, kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem vai apdrošināšanas sabiedrībām.

3.   Ja kompetentā iestāde nolemj piemērot Regulas (ES) Nr. 575/2013 prasības ieguldījumu brokeru sabiedrībai saskaņā ar 1. punktu, uzrauga minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības atbilstību prudenciālajām prasībām saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES VII un VIII sadaļu.

4.   Ja kompetentā iestāde nolemj atsaukt saskaņā ar 1. punktu pieņemtu lēmumu, tā nekavējoties informē ieguldījumu brokeru sabiedrību.

Jebkuru lēmumu, ko kompetentā iestāde pieņēmusi saskaņā ar 1. punktu, pārtrauc piemērot, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība vairs neatbilst minētajā punktā norādītajai robežvērtībai, kas aprēķināta 12 secīgu mēnešu periodā.

5.   Kompetentās iestādes nekavējoties informē EBI par jebkuru lēmumu, kas pieņemts, ievērojot 1., 3. un 4. punktu.

6.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvu tehnisko standartu projektu, lai sīkāk precizētu 1. punkta a) un b) apakšpunktā izklāstītos kritērijus un nodrošinātu to konsekventu piemērošanu.

EBI iesniedz minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot otrajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

6. pants

Sadarbība dalībvalstī

1.   Kompetentās iestādes cieši sadarbojas ar publiskajām iestādēm vai struktūrām, kuras attiecīgajā dalībvalstī atbild par kredītiestāžu un finanšu iestāžu uzraudzību. Dalībvalstis pieprasa, lai minētās kompetentās iestādes un minētās publiskās iestādes vai struktūras nekavējoties apmainītos ar jebkādu informāciju, kas ir būtiska vai noderīga to funkciju un pienākumu izpildei.

2.   Kompetentās iestādes, kas nav saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 67. pantu norīkotās iestādes, ievieš mehānismu sadarbībai ar minētajām iestādēm un visas tās informācijas apmaiņai, kas ir noderīga to attiecīgo funkciju un pienākumu izpildei.

7. pants

Sadarbība Eiropas finanšu uzraudzības sistēmā

1.   Pildot savus pienākumus, kompetentās iestādes saskaņā ar šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033 pieņemto tiesību normu piemērošanā ņem vērā uzraudzības instrumentu un uzraudzības prakses konverģenci.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka:

a)

kompetentās iestādes kā EFUS puses sadarbojas uzticēšanās un patiesas savstarpējas cieņas gaisotnē, jo īpaši, nodrošinot atbilstīgas, ticamas un izsmeļošas informācijas apmaiņu savā starpā un starp citām EFUS pusēm;

b)

kompetentās iestādes piedalās EBI darbībās un attiecīgā gadījumā arī uzraudzības iestāžu kolēģijās, kas minētas šīs direktīvas 48. pantā un Direktīvas 2013/36/ES 116. pantā;

c)

kompetentās iestādes dara visu iespējamo, lai nodrošinātu atbilstību pamatnostādnēm un ieteikumiem, ko EBI izdevusi, ievērojot Regulas (ES) Nr. 1093/2010 16. pantu, un lai reaģētu uz brīdinājumiem un ieteikumiem, ko Eiropas Sistēmisko risku kolēģija (ESRK) izdevusi, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1092/2010 (22) 16. pantu;

d)

kompetentās iestādes cieši sadarbojas ar ESRK;

e)

kompetentajām iestādēm noteiktie uzdevumi un pilnvaras nekavē minētās kompetentās iestādes pildīt pienākumus kā EBI vai ESRK loceklēm vai saskaņā ar šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033.

8. pants

Uzraudzības Savienības dimensija

Pildot savus vispārīgos pienākumus, katras dalībvalsts kompetentās iestādes, pamatojoties uz attiecīgajā laikā pieejamo informāciju, pienācīgi apsver savu lēmumu iespējamo ietekmi uz finanšu sistēmas stabilitāti pārējās attiecīgajās dalībvalstīs, kā arī Savienībā kopumā, jo īpaši ārkārtas situācijās.

III SADAĻA

SĀKOTNĒJAIS KAPITĀLS

9. pants

Sākotnējais kapitāls

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējais kapitāls, kas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 15. pantu ir nepieciešams, lai saņemtu atļauju sniegt jebkurus ieguldījumu pakalpojumus vai veikt jebkuras ieguldījumu darbības, kas uzskaitīti Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā, ir 750 000 EUR.

2.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējais kapitāls, kas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 15. pantu ir nepieciešams, lai saņemtu atļauju sniegt jebkurus ieguldījumu pakalpojumus vai veikt jebkuras ieguldījumu darbības, kas uzskaitīti Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 1), 2), 4), 5) un 7) punktā, ja šai sabiedrībai nav ļauts turēt klientu naudu vai klientiem piederošus vērtspapīrus, ir 75 000 EUR.

3.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējais kapitāls, kas saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 15. pantu ir nepieciešams ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras nav šā panta 1., 2. un 4. punktā minētās sabiedrības, ir 150 000 EUR.

4.   Tādas ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējais kapitāls, kura ir saņēmusi atļauju sniegt ieguldījumu pakalpojumus vai veikt ieguldījumu darbības, kas uzskaitīti Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 9) punktā, ja minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība veic darījumus savā vārdā vai tai ir atļauts to darīt, ir 750 000 EUR.

10. pants

Atsauces uz sākotnējo kapitālu Direktīvā 2013/36/ES

Uzskata, ka no 2021. gada 26. jūnija atsauces citos Savienības aktos uz Direktīvā 2013/36/ES noteikto sākotnējā kapitāla apmēru aizstāj ar atsaucēm uz šīs direktīvas 9. pantā noteikto sākotnējā kapitāla apmēru šādi:

a)

atsauces uz ieguldījumu brokeru sabiedrību sākotnējo kapitālu Direktīvas 2013/36/ES 28. pantā uzskata par atsaucēm uz šīs direktīvas 9. panta 1. punktu;

b)

atsauces uz ieguldījumu brokeru sabiedrību sākotnējo kapitālu Direktīvas 2013/36/ES 29. un 31. pantā uzskata par atsaucēm uz šīs direktīvas 9. panta 2., 3. vai 4. punktu atkarībā no ieguldījumu brokeru sabiedrības ieguldījumu pakalpojumu un darbību veida;

c)

atsauces uz sākotnējo kapitālu Direktīvas 2013/36/ES 30. pantā uzskata par atsaucēm uz šīs direktīvas 9. panta 1. punktu.

11. pants

Sākotnējā kapitāla sastāvs

Ieguldījumu brokeru sabiedrības sākotnējo kapitālu veido saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 9. pantu.

IV SADAĻA

PRUDENCIĀLĀ UZRAUDZĪBA

1. NODAĻA

Prudenciālās uzraudzības principi

1. iedaļa

Piederības dalībvalsts un uzņēmējas dalībvalsts kompetence un pienākumi

12. pants

Piederības dalībvalsts un uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu kompetence

Neskarot šīs direktīvas noteikumus, kas nosaka uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu atbildību, par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību ir atbildīgas piederības dalībvalsts kompetentās iestādes.

13. pants

Sadarbība starp dažādu dalībvalstu kompetentajām iestādēm

1.   Dažādu dalībvalstu kompetentās iestādes cieši sadarbojas savu pienākumu izpildē, ievērojot šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033, jo īpaši, bez kavēšanās apmainoties ar informāciju par ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ieskaitot:

a)

informāciju par ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības un īpašumtiesību struktūru;

b)

informāciju par ieguldījumu brokeru sabiedrības atbilstību pašu kapitāla prasībām;

c)

informāciju par atbilstību ieguldījumu brokeru sabiedrības koncentrācijas riska prasībām un likviditātes prasībām;

d)

informāciju par ieguldījumu brokeru sabiedrības administratīvajām un grāmatvedības procedūrām un iekšējās kontroles mehānismiem;

e)

jebkādus citus nozīmīgus faktorus, kas var ietekmēt ieguldījumu brokeru sabiedrības radīto risku.

2.   Piederības dalībvalsts kompetentās iestādes nekavējoties nodrošina uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām iestādēm visu informāciju un konstatējumus par potenciālajām problēmām un riskiem, ko ieguldījumu brokeru sabiedrība rada klientu aizsardzībai un finanšu sistēmas stabilitātei uzņēmējā dalībvalstī un ko tās ir konstatējušas, uzraugot ieguldījumu brokeru sabiedrības darbības.

3.   Piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, saņēmušas uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu sniegto informāciju, rīkojas, veicot visus pasākumus, kas nepieciešami 2. punktā minēto potenciālo problēmu un risku novēršanai un labošanai. Piederības dalībvalsts kompetentās iestādes pēc uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma detalizēti paskaidro, kā tās ir ņēmušas vērā uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu nodrošināto informāciju un konstatējumus.

4.   Ja pēc 2. punktā minētās informācijas un konstatējumu paziņošanas uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes uzskata, ka piederības dalībvalsts kompetentās iestādes nav veikušas 3. punktā minētos nepieciešamos pasākumus, uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes var, iepriekš informējušas piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, EBI un EVTI, veikt piemērotus pasākumus, lai aizsargātu klientus, kuriem tiek sniegti pakalpojumi, vai lai aizsargātu finanšu sistēmas stabilitāti.

Kompetentās iestādes var vērsties pie EBI par gadījumiem, kad pieprasījums sadarboties, jo īpaši pieprasījums apmainīties ar informāciju, ir noraidīts vai uz to nav atbildēts samērīgā termiņā. Attiecībā uz šādiem gadījumiem, Neskarot LESD 258. pantu, EBI var rīkoties saskaņā ar pilnvarām, kas tai piešķirtas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. pantu. EBI var palīdzēt kompetentajām iestādēm panākt vienošanos par informācijas apmaiņu saskaņā ar šo pantu arī pēc savas iniciatīvas saskaņā ar minētās regulas19. panta 1. punkta otro daļu.

5.   Piederības dalībvalsts kompetentās iestādes, kas nepiekrīt uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu pasākumiem, var vērsties ar šo jautājumu EBI, kura rīkojas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. pantā noteikto procedūru. Ja EBI rīkojas saskaņā ar minēto pantu, tā savu lēmumu pieņem viena mēneša laikā.

6.   Lai izvērtētu Regulas (ES) 2019/2033 23. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunktā minēto nosacījumu, ieguldījumu brokeru sabiedrības piederības dalībvalsts kompetentā iestāde var pieprasīt tīrvērtes dalībnieka piederības dalībvalsts kompetentajai iestādei sniegt informāciju par drošības rezerves modeli un parametriem, kas izmantoti attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības drošības rezerves prasību aprēķināšanai.

7.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē prasības attiecībā uz šā panta 1. un 2. punktā minētās informācijas veidu un būtību.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

8.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, kurā nosaka standarta veidlapas, veidnes un procedūras prasībām par tādas informācijas apmaiņu, lai sekmētu ieguldījumu brokeru sabiedrību uzraudzību.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus.

9.   EBI 7. un 8. punktā minētos tehnisko standartu projektus iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

14. pants

Citā dalībvalstī uzņēmējdarbību veicošu filiāļu pārbaudes uz vietas un inspicēšana

1.   Uzņēmējas dalībvalstis paredz, ka tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas saņēmusi atļauju citā dalībvalstī, darbojas tās teritorijā ar filiāles starpniecību, piederības dalībvalsts kompetentās iestādes var pēc uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestāžu informēšanas pašas vai ar to personu starpniecību, kuras tās norīko šim nolūkam, veikt 13. panta 1. punktā minētās informācijas pārbaudes uz vietas un inspicēt šādas filiāles.

2.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes ir pilnvarotas uzraudzības nolūkā un tad, ja tās to uzskata par vajadzīgu uzņēmējas dalībvalsts finanšu sistēmas stabilitātes labad, katrā atsevišķā gadījumā veikt to darbību pārbaudes uz vietas un inspekcijas, kuras ieguldījumu brokeru sabiedrību filiāles veic to teritorijā, un pieprasīt filiālei sniegt informāciju par tās darbību.

Pirms šādu pārbaužu un inspekciju veikšanas uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes nekavējoties apspriežas ar piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm.

Pēc iespējas drīz pēc minēto pārbaužu un inspekciju pabeigšanas uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes paziņo piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm iegūto informāciju un konstatējumus, kas attiecas uz attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības riska novērtējumu.

2. iedaļa

Dienesta noslēpums un pienākums sniegt informāciju

15. pants

Dienesta noslēpums un apmaiņa ar konfidenciālu informāciju

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentajām iestādēm un visām personām, kas strādā vai ir strādājušas minētajās kompetentajās iestādēs, ieskaitot Direktīvas 2014/65/ES 76. panta 1. punktā minētās personas, ir saistošs pienākums ievērot dienesta noslēpumu šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 nolūkos.

Konfidenciālu informāciju, ko šādas kompetentās iestādes un personas saņem pienākumu izpildes gaitā, var izpaust tikai kopsavilkuma vai agregātu veidā, ar noteikumu, ka nav iespējams identificēt konkrētas ieguldījumu brokeru sabiedrības vai personas, neskarot gadījumus, uz kuriem attiecas krimināltiesības.

Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība ir atzīta par bankrotējušu vai obligāti likvidējamu, konfidenciālo informāciju, kas neattiecas uz trešām personām, drīkst izpaust civillietās vai komerclietās, ja tas vajadzīgs attiecīgajai tiesvedībai.

2.   Konfidenciālo informāciju, kura apkopota, ar kuru veikta apmaiņa vai kura pārsūtīta, ievērojot šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033, kompetentās iestādes izmanto vienīgi savu pienākumu izpildei un jo īpaši šādiem mērķiem:

a)

šajā direktīvā un Regulā (ES) 2019/2033 noteikto prudenciālo noteikumu ievērošanas uzraudzībai;

b)

sankciju piemērošanai;

c)

kompetento iestāžu lēmumu pārsūdzēšanai administratīvā kārtībā;

d)

tiesvedībās, kas sāktas saskaņā ar 23. pantu.

3.   Fiziskās un juridiskās personas un citas struktūras, kas nav kompetentās iestādes, bet kuras saņem konfidenciālu informāciju, ievērojot šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033, minēto informāciju izmanto vienīgi kompetentās iestādes skaidri noteiktajiem mērķiem vai saskaņā ar valsts tiesību aktiem.

4.   Kompetentās iestādes var apmainīties ar konfidenciālu informāciju 2. punkta nolūkos, var skaidri norādīt, kā minētā informācija jāapstrādā, un var noteikt skaidrus ierobežojumus minētās informācijas tālākai pārsūtīšanai.

5.   Pienākums, kas minēts 1. punktā, neliedz kompetentajām iestādēm pārsūtīt konfidenciālu informāciju Komisijai, ja minētā informācija ir nepieciešama Komisijas pilnvaru īstenošanai.

6.   Kompetentās iestādes konfidenciālu informāciju var sniegt EBI, EVTI, ESRK, dalībvalstu centrālajām bankām, Eiropas Centrālo banku sistēmai (ECBS) un Eiropas Centrālajai bankai monetāro iestāžu statusā un attiecīgā gadījumā publiskajām iestādēm, kas atbildīgas par maksājumu un norēķinu sistēmu pārraudzību, ja minētā informācija ir nepieciešama to uzdevumu izpildei.

16. pants

Sadarbības kārtība ar trešām valstīm par informācijas apmaiņu

Lai pildītu uzraudzības uzdevumus saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (ES) 2019/2033 un apmainītos ar informāciju, kompetentās iestādes, EBI un EVTI saskaņā ar attiecīgi Regulas (ES) Nr. 1093/2010 33. pantu vai Regulas (ES) Nr. 1095/2010 33. pantu var noslēgt sadarbības kārtību ar trešo valstu uzraudzības iestādēm, kā arī trešo valstu iestādēm vai struktūrām, kas ir atbildīgas par turpmāk minētajiem uzdevumiem, ar noteikumu, ka uz izpaužamo informāciju attiecas dienesta noslēpuma garantijas, kas ir vismaz līdzvērtīgas tām, kuras paredzētas šīs direktīvas 15. pantā:

a)

finanšu iestāžu un finanšu tirgu uzraudzību, tostarp to finanšu sektora sabiedrību uzraudzību, kurām ir piešķirta atļauja darboties kā centrālajiem darījumu partneriem, ja centrālie darījumu partneri ir atzīti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 648/2012 (23) 25. pantu;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrību likvidācijas un bankrota procedūrām un līdzīgām procedūrām;

c)

to struktūru pārraudzību, kas iesaistītas ieguldījumu brokeru sabiedrību likvidācijas un bankrota procedūrās un līdzīgās procedūrās;

d)

tiesību aktos noteikto revīziju veikšanu finanšu iestādēs vai iestādēs, kas administrē kompensācijas sistēmas;

e)

to personu pārraudzību, kuru uzdevums ir veikt tiesību aktos noteikto grāmatvedības dokumentu revīziju finanšu iestādēs;

f)

to personu pārraudzību, kuras darbojas emisiju kvotu tirgos, lai nodrošinātu konsolidētu pārskatu par finanšu tirgiem un tūlītējo darījumu tirgiem;

g)

to personu pārraudzību, kuras darbojas lauksaimniecības preču atvasināto instrumentu tirgos, lai nodrošinātu konsolidētu pārskatu par finanšu tirgiem un tūlītējo darījumu tirgiem.

17. pants

Par gada pārskatu un konsolidēto pārskatu kontroli atbildīgo personu pienākumi

Dalībvalstis paredz, ka ikvienai personai, kura ir pilnvarota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK (24) un kura ieguldījumu brokeru sabiedrībā veic uzdevumus, kas raksturoti Direktīvas 2009/65/EK 73. pantā vai Direktīvas 2013/34/ES 34. pantā, vai jebkādu citu tiesību aktos paredzētu uzdevumu, ir pienākums nekavējoties paziņot kompetentajām iestādēm ikvienu faktu vai lēmumu par minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību vai uzņēmumu, kuram ir ciešas attiecības ar minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību, un kas:

a)

ir uzskatāms par saskaņā ar šo direktīvu noteikto normatīvo vai administratīvo noteikumu būtisku pārkāpumu;

b)

var ietekmēt ieguldījumu brokeru sabiedrības darbības nepārtrauktību; vai

c)

var būt par iemeslu pārskatu neapstiprināšanai vai atrunām.

3. iedaļa

Sankcijas, izmeklēšanas pilnvaras un pārsūdzības tiesības

18. pants

Administratīvās sankcijas un citi administratīvie pasākumi

1.   Neskarot šīs direktīvas IV sadaļas 2. nodaļas 4. iedaļā minētās kompetento iestāžu uzraudzības pilnvaras, tostarp izmeklēšanas pilnvaras un pilnvaras piemērot tiesiskās aizsardzības līdzekļus, un dalībvalstu tiesības paredzēt un piemērot kriminālsodus, dalībvalstis paredz noteikumus par administratīvajām sankcijām un citiem administratīvajiem pasākumiem un nodrošina, ka to kompetentajām iestādēm ir pilnvaras noteikt šādas sankcijas un pasākumus attiecībā uz šīs direktīvas transponēšanas valsts noteikumu un Regulas (ES) 2019/2033 pārkāpumiem, tostarp, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība:

a)

nav ieviesusi 26. pantā noteikto iekšējās pārvaldības kārtību;

b)

kompetentajām iestādēm nesniedz informāciju vai sniedz nepilnīgu vai nepareizu informāciju par atbilstību Regulas (ES) 2019/2033 11. pantā noteiktajam pašu kapitāla prasību ievērošanas pienākumam, tādējādi pārkāpjot minētās regulas 54. panta 1. punkta b) apakšpunktu;

c)

kompetentajām iestādēm nesniedz informāciju vai sniedz nepilnīgu vai nepareizu informāciju par koncentrācijas risku, tādējādi pārkāpjot Regulas (ES) 2019/2033 54. panta 1. punkta e) apakšpunktu;

d)

rada tādu koncentrācijas risku, kas pārsniedz Regulas (ES) 2019/2033 37. pantā noteiktos limitus, neskarot minētās regulas 38. un 39. pantu;

e)

atkārtoti vai pastāvīgi nav likvīdu aktīvu, tādējādi pārkāpjot Regulas (ES) 2019/2033 43. pantu, neskarot minētās regulas 44. pantu;

f)

nesniedz informāciju vai sniedz nepilnīgu vai nepareizu informāciju, tādējādi pārkāpjot Regulas (ES) 2019/2033 Sestajā daļā paredzētos noteikumus;

g)

veic maksājumus tās pašu kapitālā iekļauto instrumentu turētājiem gadījumos, kad ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 28., 52. vai 63. pantu ir aizliegti šādi maksājumi pašu kapitālā iekļauto instrumentu turētājiem;

h)

ir konstatēts, ka tā ir atbildīga par tādu valsts noteikumu smagu pārkāpumu, kuri pieņemti, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2015/849 (25);

i)

ļauj vienai vai vairākām personām, kuras neatbilst Direktīvas 2013/36/ES 91. pantam, kļūt vai palikt par vadības struktūras locekli.

Dalībvalstis, kuras neparedz noteikumus par administratīvajām sankcijām attiecībā uz pārkāpumiem, kuriem piemēro valsts krimināltiesības, paziņo Komisijai attiecīgos krimināltiesību noteikumus.

Administratīvās sankcijas un citi administratīvie pasākumi ir iedarbīgi, samērīgi un atturoši.

2.   Administratīvās sankcijas un citi administratīvie pasākumi, kas minēti 1. punkta pirmajā daļā, ietver vismaz:

a)

publisku paziņojumu, kurā norādīta atbildīgā fiziskā vai juridiskā persona, ieguldījumu brokeru sabiedrība, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai jauktā finanšu pārvaldītājsabiedrība un pārkāpuma būtība;

b)

rīkojumu, ar ko atbildīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai tiek pieprasīts izbeigt attiecīgo rīcību un atturēties no tās atkārtošanas;

c)

pagaidu aizliegumu ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūras locekļiem vai citām fiziskajām personām, kuras ir atbildīgas par pārkāpumu, pildīt funkcijas ieguldījumu brokeru sabiedrībās;

d)

juridiskas personas gadījumā – administratīvos naudas sodus lielākais 10 % apmērā no gada kopējā neto apgrozījuma, ieskaitot uzņēmuma bruto ieņēmumus iepriekšējā darījumdarbības gadā, ko veido procentu ieņēmumi un līdzīgi ieņēmumi, ieņēmumi no daļām un citiem mainīga vai nemainīga ienesīguma vērtspapīriem un komisijas naudas vai maksas;

e)

juridiskas personas gadījumā – administratīvos naudas sodus lielākais tās summas divkāršā apmērā, ko veido pārkāpuma rezultātā gūtā peļņa vai novērstie zaudējumi, ja minēto peļņu vai zaudējumus ir iespējams noteikt;

f)

fiziskas personas gadījumā – administratīvos naudas sodus lielākais 5 000 000 EUR apmērā vai – dalībvalstīs, kuru valūta nav euro, – atbilstīgajā vērtībā valsts valūtā 2019. gada 25. decembrī.

Ja pirmās daļas d) apakšpunktā minētais uzņēmums ir meitasuzņēmums, attiecīgie bruto ieņēmumi ir bruto ieņēmumi, kas norādīti galīgā mātesuzņēmuma konsolidētajā pārskatā par iepriekšējo darījumdarbības gadu.

Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība pārkāpj šīs direktīvas transponēšanas valsts noteikumus vai pārkāpj Regulas (ES) 2019/2033 noteikumus, kompetentā iestāde var piemērot administratīvas sankcijas vadības struktūras locekļiem un citām fiziskām personām, kuras saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir atbildīgas par attiecīgo pārkāpumu.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka, nosakot 1. punktā minēto administratīvo sankciju vai citu administratīvo pasākumu veidu un administratīvo naudas sodu līmeni, kompetentās iestādes ņem vērā visus attiecīgos apstākļus, tostarp vajadzības gadījumā:

a)

pārkāpuma smagumu un ilgumu;

b)

par pārkāpumu atbildīgo fizisko vai juridisko personu atbildības pakāpi;

c)

par pārkāpumu atbildīgo fizisko vai juridisko personu finansiālo stāvokli, ieskaitot juridisko personu kopējo apgrozījumu vai fizisko personu gada ienākumus;

d)

par pārkāpumu atbildīgo juridisko personu gūtās peļņas vai novērsto zaudējumu apmēru;

e)

pārkāpuma rezultātā trešām personām radītos zaudējumus;

f)

sadarbošanās līmeni ar attiecīgajām kompetentajām iestādēm;

g)

par pārkāpumu atbildīgo fizisko vai juridisko personu iepriekšējos pārkāpumus;

h)

pārkāpuma iespējamās sistēmiskās sekas.

19. pants

Uzraudzības pilnvaras

Dalībvalsts nodrošina, ka kompetentajām iestādēm ir visas informācijas vākšanas un izmeklēšanas pilnvaras, kas ir nepieciešamas to funkciju izpildei, tostarp:

a)

pilnvaras pieprasīt informāciju no šādām fiziskajām vai juridiskajām personām:

i)

ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā dalībvalstī;

ii)

ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā dalībvalstī;

iii)

jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā dalībvalstī;

iv)

jauktas darbības pārvaldītājsabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību attiecīgajā dalībvalstī;

v)

personas, kas pieder pie i) līdz iv) punktā minētajām sabiedrībām;

vi)

trešās personas, ar ko i) līdz iv) punktā minētās sabiedrības ir noslēgušas ārpakalpojumu līgumus par operacionālajām funkcijām vai darbībām;

b)

pilnvaras veikt visu vajadzīgo izmeklēšanu par jebkuru a) apakšpunktā minēto personu, kas veic uzņēmējdarbību vai atrodas attiecīgajā dalībvalstī, tostarp tiesības:

i)

pieprasīt, lai a) apakšpunktā minētās personas iesniegtu dokumentus;

ii)

pārbaudīt a) apakšpunktā minēto personu uzskaites dokumentus un reģistrus un iegūt minēto uzskaites dokumentu un reģistru kopijas vai izrakstus;

iii)

iegūt mutiskus vai rakstiskus paskaidrojumus no a) apakšpunktā minētajām personām vai to pārstāvjiem vai darbiniekiem;

iv)

iztaujāt jebkuru citu attiecīgu personu nolūkā iegūt informāciju par izmeklēšanas priekšmetu;

c)

pilnvaras veikt visas vajadzīgās inspekcijas telpās, kur darījumdarbību veic a) apakšpunktā minētās juridiskās personas un citi uzņēmumi, kuriem tiek uzraudzīta atbilstība grupas kapitāla kritērijam, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir grupas uzraudzības iestāde, iepriekš informējot citas attiecīgās kompetentās iestādes.

20. pants

Administratīvo sankciju un citu administratīvo pasākumu publicēšana

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes bez liekas kavēšanās to oficiālajā tīmekļa vietnē publicē informāciju par administratīvajām sankcijām un citiem administratīvajiem pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar 18. pantu un kas nav pārsūdzēti un vairs nevar tikt pārsūdzēti. Minētā publikācija ietver informāciju par attiecīgā pārkāpuma veidu un būtību un tās fiziskās vai juridiskās personas identitāti, kurai piemērotas sankcijas vai attiecībā uz kuru veikts pasākums. Informāciju publicē tikai pēc tam, kad minētā persona ir tikusi informēta par attiecīgajām sankcijām vai pasākumiem, un tikai tad, ja publicēšana ir nepieciešama un samērīga.

2.   Ja dalībvalstis ļauj publicēt informāciju par administratīvajām sankcijām vai citiem administratīvajiem pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar 18. pantu un ir pārsūdzēti, kompetentās iestādes to oficiālajā tīmekļa vietnē publicē arī informāciju par pārsūdzības statusu un pārsūdzības iznākumu.

3.   Informāciju par administratīvajām sankcijām vai citiem administratīvajiem pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar 18. pantu, kompetentās iestādes publicē anonimizētā veidā jebkuros šādos apstākļos:

a)

sankcijas vai pasākums ir piemērots fiziskai personai, un konstatēts, ka šīs personas datu publicēšana būtu nesamērīga;

b)

publicēšana apdraudētu iesāktas kriminālizmeklēšanas norisi vai finanšu tirgu stabilitāti;

c)

publicēšana radītu nesamērīgu kaitējumu attiecīgajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām vai iesaistītajām fiziskajām personām.

4.   Kompetentās iestādes nodrošina, ka saskaņā ar šo pantu publicētā informācija ir pieejama to oficiālajā tīmekļa vietnē vismaz piecus gadus. Personas datus kompetentās iestādes oficiālajā tīmekļa vietnē patur tikai tad, ja to ļauj piemērojamie datu aizsardzības noteikumi.

21. pants

Sankciju paziņošana EBI

Kompetentās iestādes informē EBI par administratīvajām sankcijām un citiem administratīviem pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar 18. pantu, minēto sankciju un citu administratīvo pasākumu pārsūdzībām un šo pārsūdzību iznākumu. EBI uztur tai paziņoto administratīvo sankciju un citu administratīvo pasākumu centrālu datubāzi, kuras vienīgais mērķis ir nodrošināt informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm. Minētā datubāze ir pieejama tikai kompetentajām iestādēm un EVTI, un to atjaunina regulāri un vismaz reizi gadā.

EBI uztur tīmekļa vietni ar saitēm, kurās kompetentās iestādes publicē informāciju par administratīvajām sankcijām un citiem administratīvajiem pasākumiem, kas piemēroti saskaņā ar 18. pantu, un norāda, cik ilgu laikposmu katra dalībvalsts publicē informāciju par administratīvajām sankcijām un citiem administratīvajiem pasākumiem.

22. pants

Ziņošana par pārkāpumiem

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes izveido efektīvus un uzticamus mehānismus, lai radītu iespēju ātri ziņot kompetentajām iestādēm par valsts noteikumu, ar ko transponē šo direktīvu, un Regulas (ES) 2019/2033 iespējamiem vai faktiskiem pārkāpumiem.

Minētie mehānismi ietver:

a)

konkrētas procedūras šādu ziņojumu pieņemšanai, apstrādei un turpmākai rīcībai ar tiem, tostarp drošu saziņas kanālu izveidošanu;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrību darbinieku, kuri ziņo par pārkāpumiem ieguldījumu brokeru sabiedrībā, pienācīgu aizsardzību pret represijām, diskrimināciju vai cita veida netaisnīgu attieksmi no ieguldījumu brokeru sabiedrības puses;

c)

personas, kura ziņo par pārkāpumu, un fiziskās personas, par kuru ir aizdomas, ka tā ir atbildīga par pārkāpumu, personas datu aizsardzību saskaņā ar Regulu (ES) 2016/679;

d)

skaidrus noteikumus, ar kuriem nodrošina, ka visos gadījumos tiek garantēta konfidencialitāte attiecībā uz personu, kura ziņo par attiecīgajā ieguldījumu brokeru sabiedrībā izdarītiem pārkāpumiem, izņemot, ja valsts tiesību aktos ir paredzēta izpaušana saistībā ar turpmāku izmeklēšanu vai sekojošu administratīvo procesu vai tiesvedību.

2.   Dalībvalstis pieprasa, lai ieguldījumu brokeru sabiedrībās būtu ieviestas atbilstošas procedūras, kas dod iespēju šo sabiedrību darbiniekiem iekšēji ziņot par pārkāpumiem, izmantojot speciālu neatkarīgu kanālu. Minētās procedūras var nodrošināt sociālie partneri ar noteikumu, ka minētās procedūras piedāvā tādu pašu aizsardzību kā tā, kas minēta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā.

23. pants

Pārsūdzības tiesības

Dalībvalstis nodrošina tiesības pārsūdzēt lēmumus un pasākumus, kas pieņemti, ievērojot Regulu (ES) 2019/2033 vai ievērojot normatīvo un administratīvo aktu noteikumus, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu.

2. NODAĻA

Pārbaudes process

1. iedaļa

Iekšējā kapitāla pietiekamības novērtēšanas process un iekšējā riska novērtēšanas process

24. pants

Iekšējais kapitāls un likvīdie aktīvi

1.   Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras neatbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ievieš pamatotu, efektīvu un vispusīgu kārtību, stratēģijas un procesus, ar ko pastāvīgi izvērtē un uztur iekšējā kapitāla un likvīdo aktīvu summas, veidus un sadalījumu, ko tās uzskata par adekvātiem to risku būtībai un līmenim, kurus tās var radīt citiem un kuriem pašas ieguldījumu brokeru sabiedrības ir vai var būt pakļautas.

2.   Kārtība, stratēģijas un procesi, kas minēti 1. punktā, ir pienācīgi un samērīgi ar attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības darbību būtību, mērogu un sarežģītību. Tos regulāri iekšēji pārskata.

Kompetentās iestādes var pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras atbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, piemērot šajā pantā paredzētās prasības, ciktāl kompetentās iestādes to uzskata par nepieciešamu.

2. iedaļa

Iekšējā pārvaldība, pārredzamība, riskiem piemērojamā pieeja un atalgojums

25. pants

Šīs iedaļas piemērošanas tvērums

1.   Šo iedaļu nepiemēro, ja, balstoties uz Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktu, ieguldījumu brokeru sabiedrība konstatē, ka tā atbilst visiem tajā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību.

2.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas neizpilda visus Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītos nosacījumus, vēlāk minētos nosacījumus izpilda, šo iedaļu pārtrauc piemērot pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad minētie nosacījumi izpildīti. Šo iedaļu ieguldījumu brokeru sabiedrībai pārtrauc piemērot pēc minētā laikposma tikai tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība minētajā laikposmā bez pārtraukuma ir turpinājusi izpildīt Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītos nosacījumus un ja tā ir attiecīgi informējusi kompetento iestādi.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība konstatē, ka tā vairs neizpilda visus Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punkta nosacījumus, tā informē kompetento iestādi un sāk nodrošināt atbilstību šīs iedaļas noteikumiem 12 mēnešu laikā no dienas, kad veikts minētais novērtējums.

4.   Dalībvalstis nosaka ieguldījumu brokeru sabiedrībām prasību 32. pantā paredzētos noteikumus sākt piemērot atalgojumam par sniegtajiem pakalpojumiem vai gūtajiem rezultātiem tajā finanšu gadā, kas seko finanšu gadam, kurā veikts 3. punktā minētais novērtējums.

Ja ir piemērojama šī iedaļa un tiek piemērots Regulas (ES) 2019/2033 8. pants, dalībvalstis nodrošina šīs iedaļas piemērošanu ieguldījumu brokeru sabiedrībām individuāli.

Ja ir piemērojama šī iedaļa un tiek piemērota prudenciālā konsolidācija, kā minēts Regulas (ES) 2019/2033 7. pantā, dalībvalstis nodrošina šīs iedaļas piemērošanu ieguldījumu brokeru sabiedrībām individuāli un konsolidēti.

Atkāpjoties no trešās daļas, šo iedaļu nepiemēro meitasuzņēmumiem, kas atrodas konsolidētā finanšu stāvoklī un kas veic uzņēmējdarbību trešās valstīs, ja Savienības mātesuzņēmums kompetentajām iestādēm var pierādīt, ka saskaņā ar tās trešās valsts tiesību aktiem, kurā minētie meitasuzņēmumi veic uzņēmējdarbību, šīs iedaļas piemērošana ir nelikumīga.

26. pants

Iekšējā pārvaldība

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrībās ir stingra pārvaldības kārtība, kas ietver visu turpmāk minēto:

a)

skaidra organizatoriskā struktūra ar precīzi definētu, pārredzamu un konsekventu atbildības hierarhiju;

b)

efektīvi procesi tādu risku apzināšanai, pārvaldībai, uzraudzībai un ziņošanai par tiem, kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrības ir vai var būt pakļautas vai kuriem tās pakļauj vai var pakļaut citus;

c)

adekvāti iekšējās kontroles mehānismi, ieskaitot pareizas administratīvās un grāmatvedības procedūras;

d)

atalgojuma politika un prakse, kas atbilst pareizai un efektīvai risku pārvaldībai un veicina to.

Pirmās daļas d) apakšpunktā minētā atalgojuma politika un prakse ir dzimumneitrāla.

2.   Nosakot 1. punktā minēto kārtību, ņem vērā kritērijus, kas noteikti 28. līdz 33. pantā.

3.   Šā panta 1. punktā minētā kārtība ir pienācīga un samērīga ar ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības modelim un darbībām raksturīgo risku būtību, mērogu un sarežģītību.

4.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izdod pamatnostādnes par 1. punktā minētās pārvaldības kārtības piemērošanu.

EBI, apspriežoties ar EVTI, izdod pamatnostādnes saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 16. pantu par dzimumneitrālu atalgojuma politiku ieguldījumu brokeru sabiedrībās.

Divu gadu laikā no minēto pamatnostādņu publicēšanas dienas, pamatojoties uz kompetento iestāžu apkopoto informāciju, EBI izdod ziņojumu par dzimumneitrālas atalgojuma politikas piemērošanu ieguldījumu brokeru sabiedrībās.

27. pants

Ziņošana par katru valsti

1.   Dalībvalstis nosaka ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām ir filiāle vai meitasuzņēmums, kas ir finanšu iestāde, kā definēts Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 26) apakšpunktā, dalībvalstī vai trešā valstī, kas nav valsts, kurā ieguldījumu brokeru sabiedrībai ir piešķirta atļauja, prasību reizi gadā izpaust šādu informāciju par dalībvalsti un trešo valsti:

a)

meitasuzņēmumu un filiāļu nosaukumi, darbības veids un atrašanās vieta;

b)

apgrozījums;

c)

darbinieku skaits, izteikts pilnslodzes ekvivalenta vienībās;

d)

peļņa vai zaudējumi pirms nodokļiem;

e)

peļņai vai zaudējumiem piemērotais nodoklis;

f)

saņemtās publiskās subsīdijas.

2.   Šā panta 1. punktā minēto informāciju revidē saskaņā ar Direktīvu 2006/43/EK un, ja iespējams, pievieno attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības gada finanšu pārskatu vai attiecīgā gadījumā konsolidēto finanšu pārskatu pielikumā.

28. pants

Vadības struktūras loma risku pārvaldībā

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūra apstiprina un, ņemot vērā makroekonomisko vidi un ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības ciklu, periodiski pārskata stratēģijas un politiku attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrības vēlmi uzņemties riskus un attiecībā uz tās faktisko vai potenciālo risku pārvaldību, uzraudzību un mazināšanu.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka vadības struktūra velta pietiekami daudz laika tam, lai nodrošinātu, ka tiek pienācīgi ņemti vērā 1. punktā minētie jautājumi, un ka tā iedala adekvātus resursus visu ieguldījumu brokeru sabiedrības būtisko risku pārvaldībai.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības ievieš kārtību, kādā vadības struktūrai tiek sniegti pārskati par visiem būtiskajiem riskiem un riska pārvaldības politiku un tās izmaiņām.

4.   Dalībvalstis nosaka prasību visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras neatbilst 32. panta 4. punkta a) apakšpunktā izklāstītajiem kritērijiem, izveidot riska komiteju, kas sastāv no vadības struktūras locekļiem, kuri attiecīgajā ieguldījumu brokeru sabiedrībā nepilda nekādas izpildfunkcijas.

Šā punkta pirmajā daļā minētās riska komitejas locekļiem ir attiecīgas zināšanas, prasmes un kompetence, kas tiem dod iespēju pilnībā izprast, pārvaldīt un uzraudzīt ieguldījumu brokeru sabiedrības riska stratēģiju un vēlmi uzņemties risku. Tie nodrošina, ka riska komiteja konsultē vadības struktūru par ieguldījumu brokeru sabiedrības vispārējo pašreizējo un nākotnes vēlmi uzņemties risku un par riska stratēģiju un palīdz vadības struktūrai pārraudzīt to, kā augstākā līmeņa vadība īsteno minēto stratēģiju. Vispārējā atbildība par ieguldījumu brokeru sabiedrības riska stratēģijām un politiku ir vadības struktūrai.

5.   Dalībvalstis nodrošina, ka vadības struktūrai kā uzraudzības veicējai un minētās vadības struktūras riska komitejai, ja riska komiteja ir izveidota, ir piekļuve informācijai par ieguldījumu brokeru sabiedrības faktiskajiem vai potenciālajiem riskiem.

29. pants

Riskiem piemērojamā pieeja

1.   Kompetentās iestādes nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir stingras stratēģijas, politika, procesi un sistēmas, kas ļauj apzināt, novērtēt, pārvaldīt un uzraudzīt turpmāk minēto:

a)

klientiem pastāvošā riska būtiskie avoti un izpausmes, kā arī jebkāda būtiska ietekme uz pašu kapitālu;

b)

tirgum pastāvošā riska būtiskie avoti un izpausmes, kā arī jebkāda būtiska ietekme uz pašu kapitālu;

c)

ieguldījumu brokeru sabiedrībai pastāvošā riska būtiskie avoti un izpausmes, jo īpaši tie, kuru rezultātā var samazināties pieejamā pašu kapitāla līmenis;

d)

likviditātes risks atbilstīgos periodos, ieskaitot vienas dienas periodu, nolūkā nodrošināt, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība uztur adekvāta līmeņa likvīdos resursus, tostarp pievēršoties a), b) un c) apakšpunktā minēto risku būtiskajiem avotiem.

Stratēģijas, politika, procesi un sistēmas ir samērīgi ar ieguldījumu brokeru sabiedrības darbības sarežģītību, riska profilu un vērienu un ar vadības struktūras noteikto riska toleranci un atspoguļo ieguldījumu brokeru sabiedrības nozīmīgumu katrā dalībvalstī, kurā tā veic darījumdarbību.

Pirmās daļas a) apakšpunkta un otrās daļas nolūkos kompetentās iestādes apsver tādus valsts tiesību aktus, ar kuriem reglamentē nošķiršanu, ko piemēro turētajai klientu naudai.

Pirmās daļas a) apakšpunkta nolūkos ieguldījumu brokeru sabiedrības apsver profesionālās darbības apdrošināšanu kā efektīvu instrumentu savu risku pārvaldībai.

Pirmās daļas c) apakšpunkta nolūkos pašai ieguldījumu brokeru sabiedrībai pastāvošā riska būtiskie avoti attiecīgā gadījumā aptver neto aktīvu vērtības būtiskas izmaiņas, tostarp jebkādus prasījumus pret saistītajiem aģentiem, klientu vai darījumu partneru maksātnespēju, finanšu instrumentu, ārvalstu valūtu un preču pozīcijas un saistības pret definētu pabalstu pensiju shēmām.

Ieguldījumu brokeru sabiedrības pienācīgi ņem vērā jebkādu būtisku ietekmi uz pašu kapitālu, ja šādi riski nav pietiekami ņemti vērā pašu kapitāla prasībās, kas aprēķinātas saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 11. pantu.

2.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrībām nepieciešams izbeigt vai pārtraukt savu darbību, kompetentās iestādes, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbības modeļu un stratēģiju dzīvotspēju un ilgtspēju, nosaka tām prasību visā iziešanas no tirgus procesā pienācīgi ņemt vērā prasības un nepieciešamos resursus, kas ir reāli attiecībā uz grafiku un pašu kapitāla un likvīdo resursu uzturēšanu.

3.   Atkāpjoties no 25. panta, ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas atbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ir piemērojams šā panta 1. punkta a), c) un d) apakšpunkts.

4.   Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 58. pantu, lai papildinātu šo direktīvu nolūkā nodrošināt, ka ieguldījumu brokeru sabiedrību stratēģijas, politika, procesi un sistēmas ir stingri. Šajā nolūkā Komisija ņem vērā norises finanšu tirgos, jo īpaši jaunu finanšu produktu parādīšanos, grāmatvedības standartu attīstību un norises, kas sekmē uzraudzības prakses konverģenci.

30. pants

Atalgojuma politika

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības, nosakot un piemērojot atalgojuma politiku attiecībā uz darbinieku kategorijām, tostarp augstākā līmeņa vadību, riska ņēmējiem, darbiniekiem, kas pilda kontroles funkcijas, un visiem darbiniekiem, kuru kopējais atalgojums atbilst vismaz zemākajam atalgojumam, ko saņem augstākā līmeņa vadība vai riska ņēmēji, un kuru profesionālā darbība būtiski ietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrības vai tās pārvaldīto aktīvu riska profilu, ievēro šādus principus:

a)

atalgojuma politika ir skaidri dokumentēta un samērīga ar ieguldījumu brokeru sabiedrības lielumu, iekšējo organizāciju un būtību, kā arī ar tās darbību vērienu un sarežģītību;

b)

atalgojuma politika ir dzimumneitrāla atalgojuma politika;

c)

atalgojuma politika atbilst pareizai un efektīvai risku pārvaldībai un veicina to;

d)

atalgojuma politika atbilst ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības stratēģijai un mērķiem, turklāt tajā ir ņemta vērā par ieguldījumiem pieņemto lēmumu ilgtermiņa ietekme;

e)

atalgojuma politikā ir ietverti interešu konflikta novēršanas pasākumi, tā sekmē atbildīgu darījumdarbību un veicina risku apzināšanos un risku piesardzīgu uzņemšanos;

f)

ieguldījumu brokeru sabiedrības vadības struktūra kā uzraudzības veicēja pieņem un regulāri pārskata atalgojuma politiku, un tai ir vispārējā atbildība par šīs politikas īstenošanas pārraudzību;

g)

vismaz reizi gadā atalgojuma politikas īstenošanu centrālā līmenī neatkarīgi un iekšēji pārskata kontroles funkciju pildītājs;

h)

darbinieki, kas pilda kontroles funkcijas, ir neatkarīgi no tām darījumdarbības vienībām, kuras tie pārrauga, viņiem ir pienācīgas pilnvaras un viņu atalgojums atbilst ar viņu funkcijām saistīto mērķu sasniegšanai neatkarīgi no to darījumdarbības jomu rezultātiem, kuras viņi kontrolē;

i)

atalgojumu augstākajām amatpersonām, kuras pilda riska pārvaldības un atbilstības nodrošināšanas funkcijas, tieši pārrauga atalgojuma komiteja, kas minēta 33. pantā, vai, ja šāda komiteja nav izveidota, vadības struktūra kā uzraudzības veicēja;

j)

atalgojuma politikā, ņemot vērā valsts noteikumus par algu noteikšanu, skaidri nošķir kritērijus, ko piemēro, lai noteiktu:

i)

atalgojuma nemainīgo pamatdaļu, kas galvenokārt atspoguļo attiecīgo darba pieredzi un organizatorisko atbildību, kura noteikta darbinieka darba līgumā ietvertajā darba aprakstā;

ii)

atalgojuma mainīgo daļu, kas atspoguļo darbinieka ilgākā periodā gūtos un atbilstoši riskiem koriģētos rezultātus, kā arī rezultātus, kuri pārsniedz darbinieka darba aprakstā noteikto;

k)

atalgojuma nemainīgās daļas īpatsvars kopējā atalgojumā ir pietiekami liels un tāds, kas dod iespēju piemērot pilnībā elastīgu politiku attiecībā uz atalgojuma mainīgajiem komponentiem, ieskaitot iespēju vispār neizmaksāt atalgojuma mainīgo daļu.

2.   Šā panta 1. punkta k) apakšpunkta nolūkos dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības savā atalgojuma politikā nosaka atbilstīgu attiecību starp kopējā atalgojuma mainīgo un nemainīgo daļu, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības un ar tām saistītos riskus, kā arī dažādu 1. punktā minēto darbinieku kategoriju ietekmi uz ieguldījumu brokeru sabiedrības riska profilu.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības ievieš un piemēro 1. punktā minētos principus tādā veidā, kas atbilst to lielumam un iekšējai organizācijai un to darbību būtībai, vērienam un sarežģītībai.

4.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, kurā precizē attiecīgos kritērijus to šā panta 1. punktā minēto darbinieku kategoriju apzināšanai, kuru profesionālā darbība būtiski ietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrības riska profilu. EBI un EVTI pienācīgi ņem vērā Komisijas Ieteikumu 2009/384/EK (26), kā arī esošās atalgojuma politikas pamatnostādnes, ievērojot Direktīvas 2009/65/EK, 2011/61/ES un 2014/65/ES, un cenšas līdz minumam samazināt novirzīšanos no esošajiem noteikumiem.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

31. pants

Ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas saņem ārkārtas finansiālo atbalstu no publiskā sektora līdzekļiem

Dalībvalstis nodrošina, ka tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība saņem ārkārtas finansiālo atbalstu no publiskā sektora līdzekļiem, kā definēts Direktīvas 2014/59/ES 2. panta 1. punkta 28) apakšpunktā:

a)

minētā ieguldījumu brokeru sabiedrība vadības struktūras locekļiem neizmaksā nekādu atalgojuma mainīgo daļu;

b)

ja mainīgais atalgojums, ko izmaksā darbiniekiem, kas nav vadības struktūras locekļi, nesaskanētu ar stabilas kapitāla bāzes saglabāšanu ieguldījumu brokeru sabiedrībā un laicīgu ārkārtas publiskā finansiālā atbalsta izmantojuma izbeigšanu, atalgojuma mainīgā daļa aprobežojas ar noteiktu daļu no neto ieņēmumiem.

32. pants

Atalgojuma mainīgā daļa

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrību 30. panta 1. punktā minētajām darbinieku kategorijām piešķirtā un izmaksātā atalgojuma mainīgā daļa atbilst visām turpmāk minētajām prasībām saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā 30. panta 3. punktā izklāstītie:

a)

ja atalgojuma mainīgā daļa ir atkarīga no rezultātiem, atalgojuma mainīgās daļas kopsummu aprēķina, balstoties uz novērtējumu, kurā apvienoti konkrētās personas, attiecīgās darījumdarbības vienības un visas ieguldījumu brokeru sabiedrības rezultāti;

b)

novērtējot konkrētās personas rezultātus, ņem vērā gan finansiālus, gan nefinansiālus kritērijus;

c)

rezultātu novērtējums, kas minēts a) apakšpunktā, balstās uz vairāku gadu periodu, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības ciklu un tās darījumdarbības riskus;

d)

atalgojuma mainīgā daļa neietekmē ieguldījumu brokeru sabiedrības spēju nodrošināt stabilu kapitāla bāzi;

e)

garantēta atalgojuma mainīgā daļa nepastāv; izņēmums ir attiecībā uz jaunajiem darbiniekiem tikai par viņu pirmo darba gadu un ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai ir pietiekami liela kapitāla bāze;

f)

maksājumi, kas saistīti ar darba līguma priekšlaicīgu izbeigšanu, atspoguļo personas laika gaitā gūtos rezultātus, un ar tiem neatalgo par nesekmīgu vai noteikumiem neatbilstošu darbību;

g)

atalgojuma paketes, kas saistītas ar kompensāciju vai izpirkšanu no līgumiem iepriekšējā darbvietā, atbilst ieguldījumu brokeru sabiedrības ilgtermiņa interesēm;

h)

rezultātu novērtējumā, ko izmanto, lai aprēķinātu atalgojuma mainīgās daļas pūlus, ņem vērā visu veidu esošos un turpmākos riskus un saskaņā ar Regulu (ES)2019/2033 nepieciešamā kapitāla un likviditātes izmaksas;

i)

atalgojuma mainīgās daļas sadalē ieguldījumu brokeru sabiedrības ietvaros ņem vērā visu veidu esošos un turpmākos riskus;

j)

vismaz 50 % no atalgojuma mainīgās daļas veido jebkuri šādi instrumenti:

i)

akcijas vai līdzvērtīgas īpašumtiesību daļas – atkarībā no attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības juridiskās struktūras;

ii)

ar akcijām saistīti instrumenti vai līdzvērtīgi nenaudas instrumenti – atkarībā no attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības juridiskās struktūras;

iii)

papildu pirmā līmeņa kapitāla instrumenti vai otrā līmeņa kapitāla instrumenti, vai citi instrumenti, kurus var pilnībā konvertēt pirmā līmeņa pamata kapitāla instrumentos vai norakstīt un kuri adekvāti atspoguļo ieguldījumu brokeru sabiedrības kredītkvalitāti darbības turpināšanas apstākļos;

iv)

nenaudas instrumenti, kuri atspoguļo pārvaldīto portfeļu instrumentus;

k)

atkāpjoties no j) apakšpunkta, ja ieguldījumu brokeru sabiedrība neemitē nekādus no tajā minētajiem instrumentiem, kompetentās iestādes var atļaut izmantot alternatīvu kārtību, ar ko tiek sasniegti tie paši mērķi;

l)

vismaz 40 % no atalgojuma mainīgās daļas atliek uz attiecīgi trīs līdz piecu gadu periodu atkarībā no ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības cikla, darījumdarbības veida, riskiem un attiecīgās personas darbībām, izņemot, ja atalgojuma mainīgās daļas summa ir īpaši liela – tādā gadījumā atliktās atalgojuma mainīgās daļas īpatsvars ir vismaz 60 %;

m)

atalgojuma mainīgo daļu samazina apmērā, kas var sasniegt 100 %, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības finansiālie rezultāti ir vāji vai negatīvi, tostarp izmantojot malus metodi vai atgūšanas mehānismus atbilstoši ieguldījumu brokeru sabiedrības noteiktajiem kritērijiem; tas jo īpaši attiecas uz situācijām, kurās attiecīgā persona:

i)

piedalījās rīcībā, kas ieguldījumu brokeru sabiedrībai radīja būtiskus zaudējumus, vai bija atbildīga par šo rīcību;

ii)

vairs nav uzskatāma par atbilstīgu un piemērotu;

n)

diskrecionārie pensiju pabalsti atbilst ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības stratēģijai, mērķiem, vērtībām un ilgtermiņa interesēm.

2.   Šā panta 1. punkta nolūkos dalībvalstis nodrošina, ka:

a)

personas, kas minētas 30. panta 1. punktā, neizmanto personīgas riska ierobežošanas stratēģijas vai ar atalgojumu un atbildību saistītu apdrošināšanu, lai grautu 1. punktā minēto principu iedarbību;

b)

atalgojuma mainīgās daļas neizmaksā, izmantojot finanšu instrumentsabiedrības vai metodes, kas dod iespēju izvairīties no šīs direktīvas vai Regulas (ES) 2019/2033 prasībām.

3.   Šā panta 1. punkta j) apakšpunkta nolūkos tajā minētajiem instrumentiem piemēro attiecīgu ieturēšanas politiku, kuras mērķis ir personas stimulus salāgot ar ieguldījumu brokeru sabiedrības, tās kreditoru un klientu ilgāka termiņa interesēm. Dalībvalstis vai to kompetentās iestādes var noteikt ierobežojumus minēto instrumentu veidiem un struktūrai vai aizliegt izmantot noteiktus instrumentus atalgojuma mainīgās daļas mērķiem.

Šā panta 1. punkta l) apakšpunkta nolūkos atliktās atalgojuma mainīgās daļas tiesību iegūšanu atļauj ne ātrāk kā atbilstoši proporcionālajai pieejai.

Šā panta 1. punkta n) apakšpunkta nolūkos, ja darbinieks aiziet no ieguldījumu brokeru sabiedrības pirms pensionēšanās vecuma sasniegšanas, ieguldījumu brokeru sabiedrība diskrecionāros pensiju pabalstus piecus gadus tur j) apakšpunktā minēto instrumentu veidā. Ja darbinieks ir sasniedzis pensionēšanās vecumu un pensionējas, diskrecionāros pensiju pabalstus darbiniekam izmaksā j) apakšpunktā minēto instrumentu veidā, un ir jāievēro piecu gadu ieturēšanas periods.

4.   Šā panta 1. punkta j) un l) apakšpunktu un 3. punkta trešo daļu nepiemēro:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrībai, ja tās bilances un ārpusbilances aktīvu vidējā vērtība četru gadu periodā tieši pirms konkrētā finanšu gada ir 100 miljoni EUR vai mazāka;

b)

fiziskai personai, kuras atalgojuma mainīgā daļa gadā nepārsniedz 50 000 EUR un neatbilst vairāk nekā vienai ceturtdaļai no minētās personas kopējā gada atalgojuma.

5.   Atkāpjoties no 4. punkta a) apakšpunkta, dalībvalsts var palielināt minētajā apakšpunktā minēto robežvērtību ar noteikumu, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība atbilst šādiem kritērijiem:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība dalībvalstī, kurā tā veic uzņēmējdarbību, nav viena no trim lielākajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām pēc aktīvu kopējās vērtības;

b)

uz ieguldījumu brokeru sabiedrību neattiecas pienākumi vai attiecas vienkāršoti pienākumi attiecībā uz atveseļošanas un noregulējuma plānošanu saskaņā ar Direktīvas 2014/59/ES 4. pantu;

c)

ieguldījumu brokeru sabiedrības bilances un ārpusbilances tirdzniecības portfeļa darījumu apmērs ir 150 miljoni EUR vai mazāks;

d)

ieguldījumu brokeru sabiedrības bilances un ārpusbilances atvasināto instrumentu darījumu apmērs ir 100 miljoni EUR vai mazāks;

e)

e) robežvērtība nepārsniedz 300 miljonus EUR; un

f)

ir lietderīgi palielināt robežvērtību, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības darbību raksturu un vērienu, tās iekšējo organizāciju un – attiecīgā gadījumā – grupas, kurai tā pieder, iezīmes.

6.   Atkāpjoties no 4. punkta a) apakšpunkta, dalībvalsts var samazināt minētajā apakšpunktā minēto robežvērtību ar noteikumu, ka to darīt ir lietderīgi, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības darbību būtību un vērienu, tās iekšējo organizāciju un – attiecīgā gadījumā – grupas, kurai tā pieder, iezīmes.

7.   Atkāpjoties no 4. punkta b) apakšpunkta, dalībvalstis var nolemt, ka darbiniekiem, kuriem ir tiesības uz gada atalgojuma mainīgo daļu, kas ir mazāka par minētajā apakšpunktā paredzēto robežvērtību un daļu, nepiemēro tajā izklāstīto atbrīvojumu, ņemot vērā valsts tirgus īpatnības attiecībā uz atalgojuma praksi vai minēto darbinieku pienākumu raksturu un darba profilu.

8.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai precizētu to instrumentu klases, kas atbilst 1. punkta j) apakšpunkta iii) punktā izklāstītajiem nosacījumiem, un lai precizētu 1. punkta k) apakšpunktā izklāstīto iespējamo alternatīvo kārtību.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

9.   EBI, apspriežoties ar EVTI, pieņem pamatnostādnes, kuru mērķis ir atvieglot 4., 5. un 6. punkta īstenošanu un nodrošināt minēto punktu konsekventu piemērošanu.

33. pants

Atalgojuma komiteja

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas neatbilst 32. panta 4. punkta a) apakšpunktā izklāstītajiem kritērijiem, izveido atalgojuma komiteju. Minētās atalgojuma komitejas sastāvs ir līdzsvarots dzimuma ziņā, un tā kompetenti un neatkarīgi spriež par atalgojuma politiku un praksi un par stimuliem, kas radīti, lai pārvaldītu risku, kapitālu un likviditāti. Atalgojuma komiteju var izveidot grupas līmenī.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka atalgojuma komiteja ir atbildīga par atalgojumu skarošo lēmumu sagatavošanu, ieskaitot lēmumus, kuri ietekmē attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības riskus un riska pārvaldību un kurus pieņem vadības struktūra. Atalgojuma komitejas priekšsēdētājs un locekļi ir vadības struktūras locekļi, kuri attiecīgajā ieguldījumu brokeru sabiedrībā nepilda nekādas izpildfunkcijas. Ja attiecīgās valsts tiesību aktos ir paredzēta darba ņēmēju pārstāvība vadības struktūrā, atalgojuma komitejā darbojas viens vai vairāki darba ņēmēju pārstāvji.

3.   Gatavojot 2. punktā minētos lēmumus, atalgojuma komiteja ņem vērā sabiedrības intereses un ieguldījumu brokeru sabiedrības dalībnieku, ieguldītāju un citu ieinteresēto personu ilgtermiņa intereses.

34. pants

Atalgojuma politikas pārraudzība

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes apkopo informāciju, kas sniegta saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 51. panta pirmās daļas c) un d) apakšpunktu, kā arī informāciju, ko ieguldījumu brokeru sabiedrības sniegušas par vīriešu un sieviešu darba samaksas atšķirību, un izmanto to, lai salīdzinoši novērtētu atalgojuma tendences un praksi.

Kompetentās iestādes minēto informāciju sniedz EBI.

2.   EBI izmanto saskaņā ar 1. un 4. punktu no kompetentajām iestādēm saņemto informāciju, lai atalgojuma tendences un praksi salīdzinoši novērtētu Savienības līmenī.

3.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izdod pamatnostādnes par pamatotas atalgojuma politikas piemērošanu. Minētajās pamatnostādnēs ņem vērā vismaz prasības, kas minētas 30. līdz 33. pantā, un pamatotas atalgojuma politikas principus, kuri noteikti Ieteikumā 2009/384/EK.

4.   Dalībvalstis nodrošina, lai ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentajām iestādēm sniegtu informāciju par tādu fizisko personu skaitu katrā ieguldījumu brokeru sabiedrībā (dalījumā pa 1 miljona EUR diapazoniem), kuru atalgojums finanšu gadā ir 1 miljons EUR vai vairāk, tostarp informāciju par šo personu darba pienākumiem, attiecīgo darījumdarbības jomu un algas galvenajām sastāvdaļām, prēmijām, ilgtermiņa stimuliem un pensiju iemaksām.

Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentajām iestādēm pēc pieprasījuma sniedz informāciju par katra vadības struktūras vai augstākā līmeņa vadības locekļa kopējo atalgojumu.

Kompetentās iestādes pirmajā un otrajā daļā minēto informāciju nosūta EBI, un tā šo informāciju publicē piederības dalībvalstu datu agregātu veidā, izmantojot kopēju informācijas sniegšanas formātu. EBI, apspriežoties ar EVTI, var izdot pamatnostādnes, kuru mērķis ir atvieglot šā punkta īstenošanu un nodrošināt apkopotās informācijas saskaņotību.

35. pants

EBI ziņojums par vidiskajiem, sociālajiem un pārvaldības riskiem

EBI sagatavo ziņojumu par tādu tehnisko kritēriju ieviešanu uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesa vajadzībām, kuri attiecas uz pakļautību darbībām, kas lielā mērā saistītas ar vidiskās, sociālās un pārvaldības (VSP) jomas mērķiem, nolūkā izvērtēt risku iespējamos avotus un ietekmi uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ņemot vērā piemērojamos Savienības tiesību aktus VSP klasifikācijas jomā.

Pirmajā daļā minētajā EBI ziņojumā ir ietverta vismaz šāda informācija:

a)

VSP risku, tostarp fizisko risku un pārejas risku, kas saistīti ar pāreju uz ilgtspējīgāku ekonomiku, definīcija, un attiecībā uz pārejas riskiem, iekļaujot tādus riskus, kas saistīti ar aktīvu vērtības samazināšanos regulatīvu izmaiņu dēļ, kvalitatīvus un kvantitatīvus kritērijus un mērīšanas standartus, kas attiecas uz šādu risku izvērtēšanu, kā arī metodoloģiju, ar ko izvērtēt iespēju, ka šādi riski rodas īstermiņā, vidējā termiņā vai ilgtermiņā un iespēju, ka šādiem riskiem ir būtiska finansiāla ietekme uz ieguldījumu brokeru sabiedrību;

b)

iespējas, ka ievērojama konkrētu aktīvu koncentrācija attiecīgajai iestādei palielina VSP riskus, tostarp fiziskos riskus un pārejas riskus, izvērtējums;

c)

to procesu apraksts, ar kuriem ieguldījumu brokeru sabiedrība var identificēt, izvērtēt un pārvaldīt VSP riskus, tostarp fiziskos riskus un pārejas riskus;

d)

kritēriji, parametri un mērīšanas standarti, ar kuriem uzraudzītāji un ieguldījumu brokeru sabiedrības var izvērtēt uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesa nolūkos VSP īstermiņa, vidēja termiņa un ilgtermiņa risku ietekmi.

EBI līdz 2021. gada 26. decembrim iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai ziņojumu par saviem konstatējumiem.

Pamatojoties uz minēto ziņojumu, EBI attiecīgā gadījumā var pieņemt pamatnostādnes, lai uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesa nolūkā ieviestu kritērijus attiecībā uz VSP riskiem un šajās pamatnostādnēs ņem vērā šajā pantā minētā EBI ziņojuma konstatējumus.

3. iedaļa

Uzraudzības pārbaudes un novērtējuma process

36. pants

Uzraudzības pārbaude un novērtējums

1.   Kompetentās iestādes, ciktāl tas ir būtiski un nepieciešami, ņemot vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības lielumu, riska profilu un darījumdarbības modeli, pārbauda kārtību, stratēģijas, procesus un mehānismus, ko ieguldījumu brokeru sabiedrības ir īstenojušas, lai nodrošinātu atbilstību šai direktīvai un Regulai (ES) 2019/2033, un, ja tas ir nepieciešami un būtiski, izvērtē turpmāk minētos aspektus, lai nodrošinātu to risku pareizu pārvaldību un segumu:

a)

riski, kas minēti 29. pantā;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības riska darījumu ģeogrāfiskā atrašanās vieta;

c)

ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbības modelis;

d)

sistēmiskā riska novērtējums, ņemot vērā sistēmiskā riska noteikšanas un mērīšanas noteikumus Regulas (ES) Nr. 1093/2010 23. pantā vai ESRK ieteikumus;

e)

riski ieguldījumu brokeru sabiedrību tīkla un informācijas sistēmu drošībai, lai nodrošinātu to procesu, datu un aktīvu konfidencialitāti, integritāti un pieejamību;

f)

ieguldījumu brokeru sabiedrības pakļautība procentu likmes riskam, ko rada netirdzniecības portfeļa darbības;

g)

ieguldījumu brokeru sabiedrības pārvaldības kārtība un vadības struktūras locekļu spēja pildīt to pienākumus.

Šā punkta nolūkos kompetentās iestādes pienācīgi ņem vērā to, vai ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir profesionālās darbības apdrošināšana.

2.   Dalībvalstis nodrošina, lai kompetentās iestādes 1. punktā minētās pārbaudes un novērtējuma biežumu un intensitāti noteiktu, ņemot vērā attiecīgo ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību apmēru, būtību, mērogu, sarežģītību un attiecīgā gadījumā – sistēmisko nozīmīgumu un ievērojot samērīguma principu.

Kompetentās iestādes katrā atsevišķā gadījumā lemj par to, vai un kādā veidā jāveic pārbaude un novērtējums attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas atbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, tikai tad, ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību apmēra, būtības, mēroga un sarežģītības dēļ.

Pirmās daļas nolūkos tiek ņemti vērā valsts tiesību akti, ar ko reglamentē turētajai klientu naudai piemērojamu nošķiršanu.

3.   Veicot 1. punkta g) apakšpunktā minētā elementa pārbaudi un novērtējumu, kompetentajām iestādēm tiek nodrošināta piekļuve vadības struktūras un tās komiteju sanāksmju darba kārtībām, protokoliem un pavaddokumentiem un vadības struktūras rezultātu iekšējā vai ārējā novērtējuma rezultātiem.

4.   Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 58. pantu, lai papildinātu šo direktīvu nolūkā nodrošināt, lai ieguldījumu brokeru sabiedrību kārtība, stratēģijas, procesi un mehānismi nodrošinātu pienācīgu risku pārvaldību un segumu. Šajā nolūkā Komisija ņem vērā norises finanšu tirgos, jo īpaši jaunu finanšu produktu parādīšanos, grāmatvedības standartu attīstību un norises, kas sekmē uzraudzības prakses konverģenci.

37. pants

Regulāra pārbaude atļaujai izmantot iekšējos modeļus

1.   Dalībvalstis nodrošina, lai kompetentās iestādes regulāri, bet ne retāk kā reizi trijos gados, pārbaudītu ieguldījumu brokeru sabiedrību atbilstību prasībām attiecībā uz atļauju izmantot iekšējos modeļus kā minēts Regulas (ES) 2019/2033 22. pantā. Kompetentās iestādes jo īpaši ņem vērā izmaiņas ieguldījumu brokeru sabiedrības darījumdarbībā un minēto iekšējo modeļu piemērošanu jauniem produktiem un pārbauda un izvērtē to, vai ieguldījumu brokeru sabiedrība minētajos iekšējos modeļos izmanto pareizi izstrādātus un aktuālus paņēmienus un praksi. Kompetentās iestādes pārliecinās, ka būtiskie trūkumi, kas konstatēti ieguldījumu brokeru sabiedrības iekšējo modeļu nodrošinātajā risku segumā, tiek novērsti, vai veic pasākumus to seku mazināšanai, tostarp pieprasot kapitāla palielinājumus vai piemērojot lielākus reizinājuma koeficientus.

2.   Ja attiecībā uz iekšējiem modeļiem, ko piemēro tirgum pastāvošajam riskam, daudzi pārsniegumi, kas minēti Regulas (ES) Nr. 575/2013 366. pantā, liecina, ka iekšējie modeļi nav vai vairs nav pareizi, kompetentās iestādes atsauc atļauju izmantot iekšējos modeļus vai piemēro piemērotus pasākumus, ar ko nodrošina, lai iekšējie modeļi tiktu nekavējoties noteiktā termiņā uzlaboti.

3.   Ja ieguldījumu brokeru sabiedrība, kurai piešķirta atļauja izmantot iekšējos modeļus, vairs neatbilst minēto iekšējo modeļu piemērošanas prasībām, kompetentās iestādes pieprasa ieguldījumu brokeru sabiedrībai vai nu pierādīt, ka neatbilstības ietekme ir nebūtiska, vai iesniegt plānu un termiņu atbilstības minētajām prasībām nodrošināšanai. Kompetentās iestādes pieprasa uzlabot iesniegto plānu, ja ir maz ticams, ka ar to varēs panākt pilnīgu atbilstību, vai ja termiņš nav atbilstīgs.

Ja ir maz ticams, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība panāks atbilstību noteiktajā termiņā, vai tā nav sekmīgi pierādījusi, ka neatbilstības ietekme ir nebūtiska, dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes atsauc iekšējo modeļu izmantošanas atļauju vai ļauj izmantot to tikai jomās, kurās atbilstība ir panākta, vai tajās jomās, kurās iespējams atbilstību panākt pienācīgā termiņā.

4.   EBI analizē ieguldījumu brokeru sabiedrību iekšējos modeļus kopumā un to, kā ieguldījumu brokeru sabiedrības izmanto iekšējos modeļus attiecībā uz līdzīgiem riskiem vai riska darījumiem. Tā par to informē EVTI.

Lai sekmētu konsekventu, efektīvu un konstruktīvu uzraudzības praksi, EBI, balstoties uz minēto analīzi un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 16. pantu, izstrādā pamatnostādnes ar kritērijiem attiecībā uz to, kā ieguldījumu brokeru sabiedrībām ir jāizmanto iekšējie modeļi, un to, kā minētie iekšējie modeļi ir jāizmanto līdzīgiem riskiem vai riska darījumiem.

Dalībvalstis mudina kompetentās iestādes minēto analīzi un minētās pamatnostādnes ņemt vērā, veicot 1. punktā minēto pārbaudi.

4. iedaļa

Uzraudzības pasākumi un pilnvaras

38. pants

Uzraudzības pasākumi

Kompetentās iestādes pieprasa ieguldījumu brokeru sabiedrībām agrīnā posmā veikt nepieciešamos pasākumus, lai novērstu šādas problēmas:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība neatbilst šīs direktīvas vai Regulas (ES) 2019/2033 prasībām;

b)

kompetentajām iestādēm ir pierādījumi, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība nākamo 12 mēnešu laikā varētu pārkāpt valsts noteikumus šīs direktīvas transponēšanai vai Regulas (ES) 2019/2033 noteikumus.

39. pants

Uzraudzības pilnvaras

1.   Dalībvalsts nodrošina, lai kompetentajām iestādēm būtu uzraudzības pilnvaras, kas ir nepieciešamas, lai, pildot savas funkcijas, efektīvi un samērīgi iejauktos ieguldījumu brokeru sabiedrību darbībā.

2.   Šīs direktīvas 36. panta, 37. panta 3. punkta un 38. panta un Regulas (ES) 2019/2033 nolūkos kompetentajām iestādēm ir šādas pilnvaras:

a)

prasīt no ieguldījumu brokeru sabiedrībām, lai tām būtu pašu kapitāls, kas pārsniedz Regulas (ES) 2019/2033 11. pantā noteiktās prasības, saskaņā ar šīs direktīvas 40. panta nosacījumiem, vai lai tās koriģētu prasīto pašu kapitālu un prasītos likvīdos aktīvus gadījumā, ja minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbība būtiski mainās;

b)

pieprasīt nostiprināt kārtības, procesus, mehānismus un stratēģijas, kas ieviesti saskaņā ar 24. un 26. pantu;

c)

pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām viena gada laikā iesniegt plānu par to, kā atjaunot atbilstību uzraudzības prasībām saskaņā ar šo direktīvu un Regulu (ES) 2019/2033, noteikt termiņu minētā plāna īstenošanai un pieprasīt uzlabot minēto plānu attiecībā uz darbības jomu un termiņu;

d)

pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemērot īpašu uzkrājumu politiku vai procedūras attiecībā uz aktīviem saistībā ar pašu kapitāla prasībām;

e)

ierobežot ieguldījumu brokeru sabiedrību darījumdarbību, operācijas vai tīklu vai pieprasīt atsavināt darbības, kuras rada pārmērīgu risku ieguldījumu brokeru sabiedrības finansiālajai stabilitātei;

f)

pieprasīt mazināt risku, kas saistīts ar ieguldījumu brokeru sabiedrību darbībām, produktiem un sistēmām, ieskaitot ārpakalpojumu sniedzējiem uzticētās darbības;

g)

pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām ierobežot atalgojuma mainīgo daļu procentuālā izteiksmē no neto ieņēmumiem, ja minētais atalgojums nesaskan ar stabilas kapitāla bāzes saglabāšanu;

h)

pieprasīt ieguldījumu brokeru sabiedrībām izmantot neto peļņu, lai stiprinātu pašu kapitālu;

i)

ierobežot vai aizliegt ieguldījumu brokeru sabiedrības veiktu peļņas sadali vai procentu maksājumus akcionāriem, kapitāldaļu īpašniekiem vai pirmā līmeņa papildu kapitāla instrumentu turētājiem, ja šāds ierobežojums vai aizliegums nav uzskatāms par ieguldījumu brokeru sabiedrības saistību neizpildes notikumu;

j)

noteikt papildu vai biežākas ziņošanas prasības salīdzinājumā ar šajā direktīvā un Regulā (ES) 2019/2033 paredzētajām, ieskaitot ziņošanu par kapitāla un likviditātes pozīcijām;

k)

noteikt īpašas likviditātes prasības saskaņā ar 42. pantu;

l)

pieprasīt papildu informācijas atklāšanu;

m)

prasīt no ieguldījumu brokeru sabiedrībām mazināt riskus ieguldījumu brokeru sabiedrību tīklu un informācijas sistēmu drošībai, lai nodrošinātu to procesu, datu un aktīvu konfidencialitāti, integritāti un pieejamību.

3.   Šā panta 2. punkta j) apakšpunkta nolūkos kompetentās iestādes var ieguldījumu brokeru sabiedrībām noteikt papildu vai biežākas ziņošanas prasības tikai tad, ja paziņojamā informācija nedublējas un ir izpildīts viens no šiem nosacījumiem:

a)

pastāv viens no 38. panta a) un b) punktā minētajiem gadījumiem;

b)

kompetentā iestāde to uzskata par nepieciešamu 38. panta b) punktā minēto pierādījumu ievākšanai.

c)

ir nepieciešama papildu informācija 36. pantā minētā uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesa nolūkos.

Uzskata, ka informācija dublējas, ja kompetentajai iestādei jau ir tā pati vai būtībā tāda pati informācija, kompetentā iestāde minēto informāciju var sagatavot vai tā pati kompetentā iestāde to var iegūt, izmantojot citus līdzekļus, nevis pieprasot ieguldījumu brokeru sabiedrībai to paziņot. Kompetentā iestāde papildu informāciju nepieprasa, ja šī informācija kompetentajai iestādei ir pieejama atšķirīgā formātā vai detalizācijas pakāpē nekā paziņojamā papildu informācija, bet minētais atšķirīgais formāts vai detalizācija tai neliedz sagatavot būtībā līdzīgu informāciju.

40. pants

Papildu pašu kapitāla prasības

1.   Kompetentās iestādes nosaka 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto papildu pašu kapitāla prasību tikai gadījumā, ja, balstoties uz saskaņā ar 36. un 37. pantu veiktajām pārbaudēm, tās ir pārliecinājušās, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība atrodas kādā no šādām situācijām:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir pakļauta tādiem riskiem vai riska elementiem vai rada tādus riskus citiem, kuri ir būtiski un kurus Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā vai Ceturtajā daļā paredzētā pašu kapitāla prasība un jo īpaši K-faktora prasības nesedz vai nesedz pietiekamā apmērā;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība neatbilst 24. un 26. pantā izklāstītajām prasībām, un ir maz ticams, ka citu uzraudzības pasākumu piemērošana piemērotā termiņā pietiekami uzlabotu attiecīgo kārtību, procesus, mehānismus un stratēģijas;

c)

korekcijas saistībā ar piesardzīgo tirdzniecības portfeļa vērtēšanu nav pietiekamas, lai ieguldījumu brokeru sabiedrībai dotu iespēju īsā laikā parastos tirgus apstākļos pārdot savas pozīcijas vai ierobežot savu risku, neciešot būtiskus zaudējumus;

d)

pārbaude, kas veikta saskaņā ar 37. pantu, liecina, ka neatbilstība atļauto iekšējo modeļu piemērošanas prasībām, visticamāk, novedīs pie nepietiekama kapitāla līmeņa;

e)

ieguldījumu brokeru sabiedrība atkārtoti nav nodrošinājusi vai neuztur pietiekamu papildu pašu kapitāla līmeni, kā noteikts 41. pantā.

2.   Šā panta 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos riskus vai risku elementus uzskata par tādiem, kurus Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā un Ceturtajā daļā paredzētās pašu kapitāla prasības nesedz vai nesedz pietiekamā apmērā, tikai tad, ja tās kapitāla summas, veidi un sadalījums, ko kompetentā iestāde uzskata par adekvātiem, veikusi ieguldījumu brokeru sabiedrības saskaņā ar šīs direktīvas 24. panta 1. punktu veiktā izvērtējuma uzraudzības pārbaudi, ir augstākā līmenī nekā ieguldījumu brokeru sabiedrības pašu kapitāla prasība, kas noteikta Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā vai Ceturtajā daļā.

Pirmās daļas nolūkos par adekvātu uzskatāmajā kapitālā var būt ietverti tādi riski vai risku elementi, kuri ir nepārprotami izslēgti no Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā vai Ceturtajā daļā paredzētās pašu kapitāla prasības.

3.   Papildu pašu kapitāla līmeni, kurš tiek pieprasīts, ievērojot 39. panta 2. punkta a) apakšpunktu, kompetentās iestādes nosaka kā starpību starp kapitālu, kas uzskatāms par adekvātu, ievērojot ar šā panta 2. punktu, un pašu kapitāla prasību, kas noteikta Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā vai Ceturtajā daļā.

4.   Kompetentās iestādes ieguldījumu brokeru sabiedrībām pieprasa izpildīt 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto papildu pašu kapitāla prasību ar pašu kapitālu, ievērojot šādus nosacījumus:

a)

vismaz trīs ceturtdaļas no papildu pašu kapitāla prasības nodrošina ar pirmā līmeņa kapitālu;

b)

vismaz trīs ceturtdaļas no pirmā līmeņa kapitāla veido pirmā līmeņa pamata kapitāls;

c)

minēto pašu kapitālu neizmanto, lai izpildītu Regulas (ES) 2019/2033 11. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā noteiktās pašu kapitāla prasības.

5.   Kompetentās iestādes savu lēmumu noteikt 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto papildu pašu kapitāla prasību pamato rakstveidā, sniedzot skaidru pārskatu par šā panta 1. līdz 4. punktā minēto elementu pilnīgu izvērtējumu. Tas šā panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzētajā gadījumā ietver konkrētu skaidrojumu par to, kāpēc saskaņā ar 41. panta 1. punktu noteiktais kapitāla līmenis vairs netiek uzskatīts par pietiekamu.

6.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai precizētu to, kā jāmēra 2. punktā minētie riski un risku elementi, tostarp tos riskus vai risku elementus, kuri ir nepārprotami izslēgti no Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā vai Ceturtajā daļā izklāstītajām pašu kapitāla prasībām.

EBI nodrošina, lai regulatīvo tehnisko standartu projektā būtu iekļauti indikatīvi kvalitatīvi riska mērīšanas rādītāji attiecībā uz 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā papildu pašu kapitāla summām, ievērojot ieguldījumu brokeru sabiedrībām raksturīgo dažādo darījumdarbības modeļu un juridisko formu klāstu, un lai standarti būtu samērīgi, ņemot vērā:

a)

īstenošanas slogu ieguldījumu brokeru sabiedrībām un kompetentajām iestādēm;

b)

iespēju, ka augstāks pašu kapitāla prasību līmenis, ko piemēro, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības neizmanto iekšējos modeļus, attaisno zemāku pašu kapitāla prasību noteikšanu risku un risku elementu izvērtējumā saskaņā ar 2. punktu.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai ir deleģētas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus.

7.   Kompetentās iestādes saskaņā ar 1. līdz 6. punktu var noteikt papildu pašu kapitāla prasību ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras atbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, pamatojoties uz katra gadījuma atsevišķu izvērtējumu un ja kompetentā iestāde uzskata to par pamatotu.

41. pants

Norādījumi par papildu pašu kapitālu

1.   Ņemot vērā samērīguma principu un atbilstoši to ieguldījumu brokeru sabiedrību darbību apmēram, sistēmiskajam nozīmīgumam, būtībai, mērogam un sarežģītībai, kuras neatbilst Regulas (ES) 2019/203312. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kompetentās iestādes var pieprasīt, lai šādām ieguldījumu brokeru sabiedrībām būtu tāds pašu kapitāla līmenis, kas, balstoties uz 24. pantu, pietiekamā mērā pārsniedz Regulas (ES) 2019/2033 Trešajā daļā un šajā direktīvā noteiktās prasības, tostarp 39. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto papildu pašu kapitāla prasību, ar mērķi nodrošināt, lai cikliskas ekonomiskās svārstības neizraisītu minēto prasību pārkāpumu vai neapdraudētu ieguldījumu brokeru sabiedrības spēju organizēti izbeigt un pārtraukt savas darbības.

2.   Kompetentās iestādes attiecīgā gadījumā katrai ieguldījumu brokeru sabiedrībai, kas neatbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību, pārbauda saskaņā ar šā panta 1. punktu noteikto pašu kapitāla līmeni un vajadzības gadījumā paziņo minētās pārbaudes secinājumus attiecīgajai ieguldījumu brokeru sabiedrībai, tostarp iestāžu uzstādījumu attiecībā uz korekcijām saskaņā ar šā panta 1. punktu noteiktā pašu kapitāla līmenī. Šādā paziņojumā norāda datumu, līdz kuram kompetentā iestāde ir pieprasījusi pabeigt minētās korekcijas.

42. pants

Īpašas likviditātes prasības

1.   Kompetentās iestādes nosaka šīs direktīvas 39. panta 2. punkta k) apakšpunktā minētās īpašās likviditātes prasības tikai tad, ja, pamatojoties uz pārbaudēm, kas veiktas saskaņā ar šīs direktīvas 36. un 37. pantu, tās secina, ka ieguldījumu brokeru sabiedrība, kas neatbilst Regulas (ES) 2019/203312. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tā uzskatāma par nelielu un savstarpēji nesaistītu ieguldījumu brokeru sabiedrību, vai kas atbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, bet nav atbrīvota no likviditātes prasības saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 43. panta 1. punktu, atrodas vienā no turpmāk minētajām situācijām:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrība ir pakļauta tādam likviditātes riskam vai likviditātes riska elementiem, kuri ir būtiski un kurus Regulas (ES) 2019/2033 Piektajā daļā paredzētā likviditātes prasība nesedz vai nesedz pietiekamā apmērā;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrība neatbilst šīs direktīvas 24. un 26. panta prasībām, un ir maz ticams, ka citu administratīvu pasākumu piemērošana piemērotā termiņā pietiekami uzlabotu attiecīgās kārtības, procesus, mehānismus un stratēģijas.

2.   Šā panta 1. punkta a) apakšpunkta nolūkos likviditātes risku vai likviditātes riska elementus par tādiem, kurus Regulas (ES) 2019/2033 Piektajā daļā paredzētā likviditātes prasība nesedz vai nesedz pietiekamā apmērā, uzskata tikai tad, ja tās likviditātes summas un veidi, ko kompetentā iestāde, veikusi ieguldījumu brokeru sabiedrības saskaņā ar šīs direktīvas 24. panta 1. punktu veiktā izvērtējuma uzraudzības pārbaudi, uzskata par adekvātiem, ir augstākā līmenī nekā ieguldījumu brokeru sabiedrības likviditātes prasība, kas noteikta Regulas (ES) 2019/2033 Piektajā daļā.

3.   Īpašas likviditātes līmeni, kurš tiek pieprasīts, ievērojot šīs direktīvas 39. panta 2. punkta k) apakšpunktu, kompetentās iestādes nosaka kā starpību starp likviditāti, kas uzskatāma par adekvātu, ievērojot šā panta 2. punktu, un likviditātes prasību, kas noteikta Regulas (ES) 2019/2033 Piektajā daļā.

4.   Kompetentās iestādes prasa ieguldījumu brokeru sabiedrībām izpildīt šīs direktīvas 39. panta 2. punkta k) apakšpunktā minētās īpašās likviditātes prasības ar likvīdiem aktīviem, kā izklāstīts Regulas (ES) 2019/2033 43. pantā.

5.   Kompetentās iestādes savu lēmumu noteikt 39. panta 2. punkta k) apakšpunktā minēto īpašas likviditātes prasību pamato rakstveidā, sniedzot skaidru pārskatu par pilnīgu šā panta 1. līdz 3. punktā minēto elementu izvērtējumu.

6.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai veidā, kas ir piemērots ieguldījumu brokeru sabiedrību lielumam, struktūrai un iekšējai organizācijai un to darbību būtībai, vērienam un sarežģītībai, precizētu to, kā jāmēra 2. punktā minēto likviditātes risku un likviditātes riska elementus.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

43. pants

Sadarbība ar noregulējuma iestādēm

Kompetentās iestādes paziņo attiecīgajām noregulējuma iestādēm par jebkuru papildu pašu kapitāla prasību, kas, ievērojot šīs direktīvas 39. panta 2. punkta a) apakšpunktu, noteikta ieguldījumu brokeru sabiedrībai, uz kuru attiecas Direktīvas 2014/59/ES darbības joma, un par jebkādiem šīs direktīvas 41. panta 2. punktā minētiem uzstādījumiem attiecībā uz korekcijām, attiecībā uz šādu ieguldījumu brokeru sabiedrību.

44. pants

Publicēšanas prasības

Dalībvalsts nodrošina, ka kompetentajām iestādēm ir pilnvaras:

a)

prasīt no ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras neatbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras minētas Regulas (ES) 2019/2033 46. panta 2. punktā, publicēt Regulas (ES) 2019/2033 minētās regulas 46. pantā minēto informāciju biežāk nekā vienu reizi gadā un noteikt šīs publicēšanas termiņus;

b)

prasīt no ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras neatbilst Regulas (ES) 2019/2033 12. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar kuriem tās uzskatāmas par nelielām un savstarpēji nesaistītām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kuras minētas Regulas (ES) 2019/2033 46. panta 2. punktā, izmantot īpašus informācijas nesējus un vietas, jo īpaši ieguldījumu brokeru sabiedrību tīmekļa vietnes, tādām publikācijām, kas nav finanšu pārskati;

c)

prasīt no mātesuzņēmumiem ik gadu vai nu pilnībā, vai atsauču veidā uz attiecīgo informāciju publicēt to juridiskās struktūras un ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas pārvaldības un organizatoriskās struktūras aprakstu saskaņā ar šīs direktīvas 26. panta 1. punktu un Direktīvas 2014/65/ES 10. pantu.

45. pants

Pienākums informēt EBI

1.   Kompetentās iestādes informē EBI par:

a)

savu pārbaudes un novērtējuma procesu, kas minēts 36. pantā;

b)

39., 40. un 41. pantā minētajiem lēmumiem izmantoto metodoloģiju;

c)

dalībvalstu noteikto administratīvo sankciju līmeni, kas minētas 18. pantā.

EBI šajā punktā minēto informāciju nosūta EVTI.

2.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izvērtē kompetento iestāžu sniegto informāciju, lai panāktu konsekvenci uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesā. Lai pabeigtu savu izvērtējumu, EBI pēc apspriešanās ar EVTI var pieprasīt kompetentajām iestādēm sniegt papildu informāciju, ievērojot samērīgumu un saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 35. pantu.

EBI savā tīmekļa vietnē publicē 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunktā minēto sakopoto informāciju.

EBI ziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par to, kāda ir šīs nodaļas piemērošanas konverģences pakāpe dalībvalstīs. Vajadzības gadījumā EBI veic salīdzinošo izvērtēšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 30. pantu. Tā par šādām salīdzinošām izvērtēšanām informē EVTI.

EBI un EVTI saskaņā ar attiecīgi Regulas (ES) Nr. 1093/2010 16. pantu un Regulas (ES) Nr. 1095/2010 16. pantu izdod kompetentajām iestādēm paredzētas pamatnostādnes, kurās veidā, kas ir piemērots ieguldījumu brokeru sabiedrību lielumam, struktūrai un iekšējai organizācijai un to darbību būtībai, vērienam un sarežģītībai, sīkāk precizē kopējās procedūras un metodoloģiju attiecībā uz 1. punktā minēto uzraudzības pārbaudes un novērtējuma procesu un šīs direktīvas 29. pantā minētajiem riskiem piemērojamās pieejas izvērtējumu.

3. NODAĻA

Ieguldījumu brokeru sabiedrību grupu uzraudzība

1. iedaļa

konsolidēta ieguldījumu brokeru sabiedrību grupu uzraudzība un uzraudzība attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam

46. pants

Grupas uzraudzības iestādes noteikšana

1.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības galvenā sabiedrība ir Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība, konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam veiktu minētās Savienības mātes ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde.

2.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības mātesuzņēmums ir Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam veiktu minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde.

3.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja divām vai vairākām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām atļauja ir izsniegta divās vai vairākās dalībvalstīs, ir viena un tā pati Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai viena un tā pati Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam veiktu tās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde, kurai atļauja izsniegta dalībvalstī, kurā attiecīgā ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai jauktā finanšu pārvaldītājsabiedrība veic uzņēmējdarbību.

4.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja divu vai vairāku ieguldījumu brokeru sabiedrību, kurām atļauja ir izsniegta divās vai vairākās dalībvalstīs, mātesuzņēmumi ir vairāk nekā viena ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība ar galvenajiem birojiem dažādās dalībvalstīs un ja ieguldījumu brokeru sabiedrības ir katrā no minētajām dalībvalstīm, konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam veiktu tās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances kopvērtība.

5.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja divām vai vairākām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kurām atļauja ir izsniegta Savienībā, kā mātesuzņēmums ir viena un tā pati Savienības ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai Savienības jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, un nevienai no minētajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām atļauja nav izsniegta tajā dalībvalstī, kurā izveidota attiecīgā ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai jauktā finanšu pārvaldītājsabiedrība, konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam veiktu tās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances kopvērtība.

6.   Kompetentās iestādes var pēc savstarpējas vienošanās atteikties no 3., 4. un 5. punktā minētajiem kritērijiem, ja to piemērošana nebūtu piemērota efektīvai konsolidētajai uzraudzībai vai uzraudzībai attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam, ņemot vērā attiecīgās ieguldījumu brokeru sabiedrības un to darbību nozīmību attiecīgajās dalībvalstīs, un var norīkot citu kompetento iestādi, kas īsteno konsolidētu uzraudzību vai uzraudzību attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam. Minētajos gadījumos kompetentās iestādes pirms minētā lēmuma pieņemšanas dod iespēju attiecīgajai Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībai, Savienības mātes jauktajai finanšu pārvaldītājsabiedrībai vai ieguldījumu brokeru sabiedrībai ar lielāko bilances kopvērtību izteikt savu atzinumu par minēto plānoto lēmumu. Kompetentās iestādes par ikvienu šādu lēmumu paziņo Komisijai un EBI.

47. pants

Informēšanas prasības ārkārtas situācijās

Ja rodas ārkārtas situācija, tostarp Regulas (ES) Nr. 1093/2010 18. pantā aprakstītā situācija vai situācija, kad ir nelabvēlīgas norises tirgos, kas potenciāli apdraud tirgus likviditāti un finanšu sistēmas stabilitāti kādā no dalībvalstīm, kur atļauts darboties ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas sabiedrībām, atbilstoši šīs direktīvas 46. pantam noteiktā grupas uzraudzības iestāde, ievērojot šīs sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļu, tiklīdz tas ir praktiski iespējams, brīdina EBI, ESRK un attiecīgās kompetentās iestādes un paziņo visu to uzdevumu izpildei būtisko informāciju.

48. pants

Uzraudzības iestāžu kolēģijas

1.   Dalībvalstis nodrošina, lai saskaņā ar šīs direktīvas 46. pantu noteiktā grupas uzraudzības iestāde, ja tas ir lietderīgi, varētu izveidot uzraudzības iestāžu kolēģijas ar mērķi atvieglot šajā pantā minēto uzdevumu izpildi un nodrošināt koordināciju un sadarbību ar attiecīgajām trešo valstu uzraudzības iestādēm, jo īpaši, ja tas vajadzīgs nolūkā piemērot Regulas (ES) 2019/2033 23. panta 1. punkta pirmās daļas c) apakšpunktu un 2. punktu, lai ar atbilstīgu centrālo darījumu partneru (QCCP) uzraudzības iestādēm apmainītos ar attiecīgo informāciju par drošības rezerves modeli un atjauninātu to.

2.   Uzraudzības iestāžu kolēģijas nodrošina grupas uzraudzības iestādei, EBI un citām kompetentajām iestādēm sistēmu šādu uzdevumu veikšanai:

a)

veikt uzdevumus, kas minēti 47. pantā;

b)

koordinēt informācijas pieprasījumus, ja tas ir nepieciešams konsolidētas uzraudzības atvieglošanai, saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 7. pantu;

c)

koordinēt informācijas pieprasījumus gadījumos, kad vairākām vienā grupā ietilpstošu ieguldījumu brokeru sabiedrību kompetentajām iestādēm ir nepieciešamība pieprasīt vai nu tīrvērtes dalībnieka piederības dalībvalsts kompetentajai iestādei vai QCCP kompetentajai iestādei informāciju par drošības rezerves modeli un parametriem, kas izmantoti attiecīgo ieguldījumu brokeru sabiedrību drošības rezerves prasību aprēķināšanai;

d)

apmainīties ar informāciju starp visām kompetentajām iestādēm un EBI saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 21. pantu un ar EVTI saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 21. pantu;

e)

attiecīgā gadījumā panākt vienošanos brīvprātīgi deleģēt uzdevumus un pienākumus starp kompetentajām iestādēm;

f)

palielināt uzraudzības efektivitāti, cenšoties novērst nevajadzīgu uzraudzības prasību pārklāšanos.

3.   Attiecīgā gadījumā uzraudzības iestāžu kolēģijas var izveidot arī tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā, kuras galvenā sabiedrība ir Savienības ieguldījumu brokeru sabiedrība, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, visi meitasuzņēmumi atrodas trešā valstī.

4.   EBI saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 21. pantu piedalās uzraudzības iestāžu kolēģiju sanāksmēs.

5.   Uzraudzības iestāžu kolēģijas locekles ir šādas iestādes:

a)

kompetentās iestādes, kuras atbild par uzraudzību attiecībā uz tādas ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas meitasuzņēmumiem, kuras galvenā sabiedrība ir Savienības ieguldījumu brokeru sabiedrība, Savienības mātes ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai Savienības mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība;

b)

attiecīgā gadījumā – trešās valsts uzraudzības iestādes ar nosacījumu, ka konfidencialitātes prasības atbilstoši visu kompetento iestāžu atzinumam ir līdzvērtīgas šīs sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļā noteiktajām prasībām.

6.   Uzraudzības iestāžu kolēģijas sanāksmes vada un lēmumus pieņem grupas uzraudzības iestāde, kas noteikta atbilstoši 46. pantam. Minētā grupas uzraudzības iestāde iepriekš pilnībā informē visus uzraudzības iestāžu kolēģijas locekļus par minēto sanāksmju organizēšanu, galvenajiem apspriežamajiem jautājumiem un darbībām, kuras plānots izskatīt. Grupas uzraudzības iestāde arī laikus pilnībā informē visus uzraudzības iestāžu kolēģijas locekļus par minētajās sanāksmēs pieņemtajiem lēmumiem vai veiktajiem pasākumiem.

Pieņemot lēmumus, grupas uzraudzības iestāde ņem vērā 5. punktā minēto iestāžu plānojamo vai koordinēto uzraudzības darbību nozīmību.

Uzraudzības iestāžu kolēģiju izveidi un darbību formalizē rakstveida kārtībā.

7.   Ja attiecīgās kompetentās iestādes nepiekrīt grupas uzraudzības iestādes pieņemtajam lēmumam par uzraudzības iestāžu kolēģiju darbību, jebkura no šīm iestādēm var vērsties ar šo jautājumu EBI un pieprasīt EBI palīdzību saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. pantu.

EBI saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. panta 1. punkta otro daļu var palīdzēt kompetentajām iestādēm arī pēc savas iniciatīvas, ja ir domstarpības par uzraudzības iestāžu kolēģiju darbību saskaņā ar šo pantu.

8.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektus, kuros nosaka nosacījumus, atbilstoši kuriem uzraudzības iestāžu kolēģijas pilda 1. punktā minētos uzdevumus.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

49. pants

Sadarbības prasības

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka grupas uzraudzības iestāde un 48. panta 5. punktā minētās kompetentās iestādes savstarpēji sniedz visu attiecīgo informāciju, kas nepieciešama, ieskaitot šādu informāciju:

a)

informācija par ieguldījumu brokeru sabiedrību grupas juridisko un pārvaldes struktūru, ieskaitot organizatorisko struktūru, kas ietver visas regulētās un neregulētās sabiedrības, neregulētos meitasuzņēmumus un mātesuzņēmumus, un par ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā ietilpstošo regulēto sabiedrību kompetentajām iestādēm;

b)

procedūras, saskaņā ar kurām tiek ievākta informācija no ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā ietilpstošajām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un šīs informācijas pārbaudes procedūras;

c)

tādas nelabvēlīgas norises ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā ietilpstošajās ieguldījumu brokeru sabiedrībās vai citās sabiedrībās, kas varētu nopietni ietekmēt minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības;

d)

jebkādas nozīmīgas sankcijas un ārkārtas pasākumi, kurus kompetentās iestādes piemērojušas saskaņā ar šīs direktīvas transponēšanas valsts noteikumiem;

e)

lēmums noteikt īpašu pašu kapitāla prasību atbilstoši šīs direktīvas 39. pantam.

2.   Kompetentās iestādes un grupas uzraudzības iestāde var saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. panta 1. punktu vērsties EBI, ja attiecīgā informācija atbilstoši 1. punktam nav paziņota bez liekas kavēšanās vai ja sadarbības pieprasījums, īpaši par apmaiņu ar attiecīgo informāciju, ir noraidīts vai uz to nav atbildēts samērīgā laikposmā.

EBI var saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. panta 1. punkta otro daļu pēc pašas iniciatīvas palīdzēt kompetentajām iestādēm iedibināt konsekventu sadarbības praksi.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka kompetentās iestādes pirms tāda lēmuma pieņemšanas, kas varētu būt nozīmīgs citu kompetento iestāžu uzraudzības uzdevumu veikšanai, savstarpēji apspriežas par:

a)

tādām izmaiņām ieguldījumu brokeru sabiedrību grupā ietilpstošo ieguldījumu brokeru sabiedrību dalībnieku sastāvā un organizatoriskajā vai pārvaldes struktūrā, kurām nepieciešams kompetento iestāžu apstiprinājums vai atļauja;

b)

nozīmīgām sankcijām, ko kompetentās iestādes noteikušas ieguldījumu brokeru sabiedrībām, vai jebkādiem citiem minēto iestāžu veiktiem ārkārtas pasākumiem; un

c)

īpašām pašu kapitāla prasībām, ko plānots noteikt saskaņā ar 39. pantu.

4.   Ja kompetentās iestādes plāno piemērot nozīmīgas sankcijas vai noteikt citus ārkārtas pasākumus, kā minēts 3. punkta b) apakšpunktā, tās apspriežas ar grupas uzraudzības iestādi.

5.   Atkāpjoties no 3. punkta, kompetentajai iestādei nav pienākuma apspriesties ar citām kompetentajām iestādēm steidzamības gadījumos vai tad, ja tāda apspriešanās varētu apdraudēt tās lēmuma efektivitāti; tādā gadījumā šī kompetentā iestāde nekavējoties informē pārējās attiecīgās iestādes par lēmumu neapspriesties.

50. pants

Informācijas pārbaude par sabiedrībām, kas atrodas citās dalībvalstīs

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka tad, ja vienas dalībvalsts kompetentai iestādei ir jāpārbauda informācija par ieguldījumu brokeru sabiedrībām, ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībām, jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām, finanšu iestādēm, palīgpakalpojumu uzņēmumiem, jauktas darbības pārvaldītājsabiedrībām vai meitasuzņēmumiem, kas atrodas citā dalībvalstī, ieskaitot meitasuzņēmumus, kuri ir apdrošināšanas sabiedrības, un šajā nolūkā veic pieprasījumu, minētās citas dalībvalsts attiecīgās kompetentās iestādes minēto pārbaudi veic saskaņā ar 2. punktu.

2.   Kompetentās iestādes, kas ir saņēmušas pieprasījumu atbilstoši 1. punktam, rīkojas jebkurā no šiem veidiem:

a)

pārbaudi veic pašas, ievērojot savu kompetenci;

b)

ļauj pārbaudi veikt kompetentajām iestādēm, kuras iesniedza minēto pieprasījumu;

c)

pārbaudes veikšanu uztic revidentam vai ekspertam, kas dara to objektīvi un nekavējoties ziņo par rezultātiem.

Šā punkta a) un c) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām kompetentajām iestādēm, kas iesniedza pieprasījumu, ļauj piedalīties pārbaudē.

2. iedaļa

Ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības, jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības un jauktas darbības pārvaldītājsabiedrības

51. pants

Pārvaldītājsabiedrību iekļaušana uzraudzībā attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam

Dalībvalstis nodrošina, ka ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības un jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības tiek iekļautas uzraudzībā attiecībā uz atbilstību grupas kapitāla kritērijam.

52. pants

Direktoru kvalifikācija

Dalībvalstis nosaka prasību, lai visiem ieguldījumu pārvaldītājsabiedrības vai jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības vadības struktūras locekļiem būtu pietiekami laba reputācija un pietiekamas zināšanas, prasmes un pieredze efektīvai pienākumu izpildei, ņemot vērā konkrēto finanšu pārvaldītājsabiedrības vai jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības lomu.

53. pants

Jauktas darbības pārvaldītājsabiedrības

1.   Dalībvalstis paredz, lai tad, ja ieguldījumu brokeru sabiedrības mātesuzņēmums ir jauktas darbības pārvaldītājsabiedrība, kompetentās iestādes, kas atbild par ieguldījumu brokeru sabiedrības uzraudzību, varētu:

a)

pieprasīt, lai jauktas darbības pārvaldītājsabiedrība sniegtu tām visu informāciju, kas varētu būt noderīga minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības uzraudzībai;

b)

uzraudzīt darījumus starp ieguldījumu brokeru sabiedrību un jauktas darbības pārvaldītājsabiedrību un pēdējās minētās meitasuzņēmumiem un pieprasīt, lai ieguldījumu brokeru sabiedrībā būtu ieviesti pienācīgi riska pārvaldības procesi un iekšējās kontroles mehānismi, ieskaitot pareizas pārskatu sniegšanas un grāmatvedības procedūras, kas dod iespēju identificēt, novērtēt, uzraudzīt un kontrolēt minētos darījumus.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka to kompetentās iestādes var veikt pārbaudes uz vietas vai uzdot to veikšanu ārējiem inspektoriem, lai pārbaudītu informāciju, kas saņemta no jauktas darbības pārvaldītājsabiedrībām un to meitasuzņēmumiem.

54. pants

Sankcijas

Saskaņā ar šīs sadaļas 2. nodaļas 3. iedaļu dalībvalstis nodrošina, lai ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībām, jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām un jauktas darbības pārvaldītājsabiedrībām vai to faktiskajiem vadītājiem, varētu piemērot administratīvas sankcijas vai citus administratīvus pasākumus ar mērķi izbeigt vai mazināt normatīvo vai administratīvo noteikumu, ar kuriem transponēta šī nodaļa, pārkāpumus vai novērst šādu pārkāpumu cēloņus.

55. pants

Trešās valsts veiktās uzraudzības un citu uzraudzības paņēmienu izvērtējums

1.   Dalībvalstis nodrošina, lai tad, ja divas vai vairākas ieguldījumu brokeru sabiedrības, kas ir meitasuzņēmumi vienam un tam pašam mātesuzņēmumam, kura galvenais birojs ir trešā valstī, netiek efektīvi uzraudzītas grupas līmenī, kompetentā iestāde izvērtētu, vai trešās valsts uzraudzības iestādes šīm ieguldījumu brokeru sabiedrībām piemēro tādu uzraudzību, kas ir līdzvērtīga šajā direktīvā un Regulas (ES) 2019/2033 Pirmajā daļā paredzētajai uzraudzībai.

2.   Ja šā panta 1. punktā minētajā izvērtējumā tiek secināts, ka netiek piemērota līdzvērtīga uzraudzība, dalībvalstis pieļauj piemērotus uzraudzības paņēmienus, kas dod iespēju sasniegt uzraudzības mērķus saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 7. vai 8. pantu. Lēmumu par minētajiem uzraudzības paņēmieniem pēc apspriešanās ar pārējām iesaistītajām kompetentajām iestādēm pieņem tā kompetentā iestāde, kura būtu grupas uzraudzības iestāde, ja mātesuzņēmums būtu dibināts Savienībā. Ikvienu pasākumu, kas veikts atbilstoši šim punktam, paziņo pārējām iesaistītajām kompetentajām iestādēm, EBI un Komisijai.

3.   Kompetentā iestāde, kura būtu grupas uzraudzības iestāde, ja mātesuzņēmums veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, jo īpaši var pieprasīt, lai kāda ieguldījumu pārvaldītājsabiedrība vai jauktu finanšu pārvaldītājsabiedrība veiktu uzņēmējdarbību Savienībā, un minētajai ieguldījumu pārvaldītājsabiedrībai vai jauktajai finanšu pārvaldītājsabiedrībai piemērot Regulas (ES) 2019/2033 7. vai 8. pantu.

56. pants

Sadarbība ar trešās valsts uzraudzības iestādēm

Pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas Komisija var iesniegt Padomei ieteikumus, lai apspriestu nolīgumus ar vienu vai vairākām trešām valstīm par līdzekļiem, kā uzraudzīt šādu ieguldījumu brokeru sabiedrību atbilstību grupas kapitāla kritērijam:

a)

ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuru mātesuzņēmuma galvenais birojs ir trešā valstī;

b)

ieguldījumu brokeru sabiedrības, kuras atrodas trešās valstīs un kuru mātesuzņēmuma galvenais birojs ir Savienībā.

V SADAĻA

PUBLICĒŠANA, KO NODROŠINA KOMPETENTĀS IESTĀDES

57. pants

Publicēšanas prasības

1.   Kompetentās iestādes publisko visu turpmāk minēto informāciju:

a)

normatīvo un administratīvo aktu un vispārīgo norāžu teksti, kas attiecīgajā dalībvalstī ir pieņemti atbilstoši šai direktīvai;

b)

veids, kā izmantotas atbilstoši šai direktīvai un Regulai (ES) 2019/2033 pieejamās izvēles iespējas un rīcības brīvība;

c)

vispārīgie kritēriji un metodoloģija, ko tās izmanto šīs direktīvas 36. pantā minētajai uzraudzības pārbaudei un novērtēšanai;

d)

statistikas datu agregāti par šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 īstenošanas galvenajiem aspektiem attiecīgajā dalībvalstī, tostarp saskaņā ar šīs direktīvas 39. panta 2. punkta a) apakšpunktu veikto uzraudzības pasākumu un saskaņā ar šīs direktīvas 18. pantu piemēroto administratīvo sankciju skaitu un būtību.

2.   Informācija, ko publisko saskaņā ar 1. punktu, ir pietiekami vispusīga un precīza, lai dotu iespēju jēgpilni salīdzināt, kā dažādu dalībvalstu kompetentās iestādes piemēro 1. punkta b), c) un d) apakšpunktu.

3.   Informāciju publisko vienotā formātā un regulāri atjaunina. To dara pieejamu elektroniskā formātā vienā piekļuves adresē.

4.   EBI, apspriežoties ar EVTI, izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, kurā noteikts 1. punktā uzskaitītās informācijas formāts, struktūra, satura uzskaitījums un ikgadējās publicēšanas datums.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 15. pantu pieņemt pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus.

5.   EBI 6. punktā minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu iesniedz Komisijai līdz 2021. gada 26. jūnijam.

VI SADAĻA

DELEĢĒTIE AKTI

58. pants

Deleģēšanas īstenošana

1.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā izklāstītos nosacījumus.

2.   Šīs direktīvas 3. panta 2. punktā, 29. panta 4. punktā un 36. panta 4. punktā minētās pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2019. gada 25. decembra.

3.   Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 3. panta 2. punktā, 29. panta 4. punktā un 36. panta 4. punktā minēto pilnvaru deleģējumu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos aktus.

4.   Pirms deleģētā akta pieņemšanas Komisija apspriežas ar ekspertiem, kurus katra dalībvalsts iecēlusi saskaņā ar principiem, kas noteikti 2016. gada 13. aprīļa Iestāžu nolīgumā par labāku likumdošanas procesu.

5.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

6.   Saskaņā ar 3. panta 2. punktu, 29. panta 4. punktu un 36. panta 4. punktu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.

VII SADAĻA

GROZĪJUMI CITĀS DIREKTĪVĀS

59. pants

Grozījums Direktīvā 2002/87/EK

Direktīvas 2002/87/EK 2. panta 7. punktu aizstāj ar šādu:

“7)

“nozaru noteikumi” ir Savienības tiesību akti attiecībā uz regulētu vienību prudenciālo uzraudzību, konkrēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 575/2013 (*1) un (ES) 2019/2033 (*2), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/138/EK, 2013/36/ES (*3), 2014/65/ES (*4) un (EU) 2019/2034 (*5);

60. pants

Grozījums Direktīvā 2009/65/EK

Direktīvas 2009/65/EK 7. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) punktu aizstāj ar šādu:

“iii)

neatkarīgi no minēto prasību apjoma pārvaldības sabiedrības pašu kapitāls nekad nevar būt mazāks par summu, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2033 (*6) 13. pantā;

61. pants

Grozījums Direktīvā 2011/61/ES

Direktīvas 2011/61/ES 9. panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Neatkarīgi no 3. punkta AIFP pašu kapitāls nekad nav mazāks par summu, kāda prasīta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2033 (*7) 13. pantu.

62. pants

Grozījumi Direktīvā 2013/36/ES

Direktīvu 2013/36/ES groza šādi:

1)

virsrakstu aizstāj ar šādu:

“Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK”;

2)

direktīvas 1. pantu aizstāj ar šādu:

1. pants

Priekšmets

Ar šo direktīvu paredz noteikumus, kas attiecas uz:

a)

piekļuvi kredītiestāžu darbībai;

b)

uzraudzības pilnvarām un instrumentiem kredītiestāžu prudenciālajai uzraudzībai, ko īsteno kompetentās iestādes;

c)

kredītiestāžu prudenciālo uzraudzību, ko īsteno kompetentās iestādes veidā, kas ir saskanīgs ar noteikumiem, kuri paredzēti Regulā (ES) Nr. 575/2013;

d)

kompetento iestāžu publicēšanas prasībām kredītiestāžu prudenciālā regulējuma un uzraudzības jomā.”;

3)

direktīvas 2. pantu groza šādi:

a)

panta 2. un 3. punktu svītro;

b)

panta 5. punkta l) apakšpunktu svītro;

c)

panta 6. punktu aizstāj ar šādu:

“6.   Šā panta 5. punkta 3. līdz 24. apakšpunktā minētās sabiedrības uzskata par finanšu iestādēm 34. panta un VII sadaļas 3. nodaļas nolūkā.”;

4)

direktīvas 3. panta 1. punktā svītro 4) apakšpunktu;

5)

direktīvas 5. pantu aizstāj ar šādu:

5. pants

Darbības koordinēšana dalībvalstīs

Dalībvalstis, kurās ir vairāk nekā viena kompetentā iestāde, kas atbild par kredītiestāžu un finanšu iestāžu prudenciālo uzraudzību, veic visus vajadzīgos pasākumus, lai organizētu koordināciju starp šādām iestādēm.”;

6)

iekļauj šādu pantu:

8.a pants

Konkrētas prasības attiecībā uz atļaujas izsniegšanu kredītiestādēm, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā

1.   Dalībvalstis nosaka prasību, ka Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētajiem uzņēmumiem, kas jau ir saņēmuši atļauju atbilstoši Direktīvas 2014/65/ES II sadaļai, ir jāiesniedz atļaujas pieteikums saskaņā ar 8. pantu vēlākais dienā, kad notiek kāds no šādiem notikumiem:

a)

mēneša aktīvu kopsummas vidējais rādītājs, kas aprēķināts 12 secīgu mēnešu periodā, ir vienāds ar vai pārsniedz EUR 30 miljardus; vai

b)

mēneša kopējo aktīvu vidējais rādītājs, kas aprēķināts 12 secīgu mēnešu periodā, ir vienāds ar vai mazāks par EUR 30 miljardiem un uzņēmums ietilpst grupā, kuras kopējā vērtība, ko veido visu to grupas uzņēmumu kopējā konsolidēto aktīvu vērtība, kuri veic jebkuru no Direktīvas 2014/65/ES I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā minētajām darbībām, pārsniedz EUR 30 miljardus, un katra šāda uzņēmuma aktīvu kopsumma atsevišķi ir mazāka par EUR 30 miljardiem, abus aprēķina kā vidējo rādītāju 12 secīgu mēnešu periodā.

2.   Uzņēmumi, kas minēti šā panta 1. punktā, drīkst turpināt veikt Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētās darbības, līdz tie saņem šā panta 1. punktā minēto atļauju.

3.   Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minētie uzņēmumi, kas 2019. gada 24. decembrī veic darbības kā atbilstoši Direktīvai 2014/65/ES atļauju saņēmušas ieguldījumu brokeru sabiedrības, iesniedz atļaujas pieteikumu saskaņā ar šīs direktīvas 8. pantu līdz 2020. gada 27. decembrim.

4.   Ja kompetentā iestāde, saņēmusi informāciju saskaņā ar Direktīvas 2014/65/ES 95.a pantu, konstatē, ka uzņēmumam ir izsniedzama atļauja darboties kā kredītiestādei saskaņā ar šīs direktīvas 8. pantu, tā par to paziņo attiecīgajam uzņēmumam un Direktīvas 2014/65/ES 4. panta 1. punkta 26) apakšpunktā definētajai kompetentajai iestādei un no minētā paziņojuma datuma pārņem atļaujas izsniegšanas procedūru.

5.   Atkārtotas atļaujas piešķiršanas gadījumos atļaujas izsniegšanas kompetentā iestāde nodrošina, lai šis process būtu pēc iespējas racionalizētāks un lai tiktu ņemta vērā informācija no iepriekšējām atļaujas piešķiršanas reizēm.

6.   EBI izstrādā regulatīvo tehnisko standartu projektu, lai precizētu:

a)

informāciju, kas uzņēmumam jāsniedz kompetentajām iestādēm atļaujas pieteikumā, ieskaitot 10. pantā paredzēto darbības programmu;

b)

metodoloģiju, saskaņā ar kuru aprēķina 1. punktā minētās robežvērtības.

Komisijai tiek deleģētas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmās daļas a) un b) apakšpunktā minētos regulatīvos tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 10. līdz 14. pantu.

Minēto regulatīvo tehnisko standartu projektu EBI iesniedz Komisijai līdz 2020. gada 26. decembrim.”;

7)

direktīvas 18. pantā iekļauj šādu punktu:

“aa)

savu atļauju izmanto vienīgi darbībām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā, un tās aktīvu kopsummas vidējais rādītājs piecus gadus pēc kārtas ir mazāks par minētajā pantā noteiktajām robežvērtībām;”;

8)

direktīvas 20. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   EBI savā tīmekļa vietnē publicē un vismaz reizi gadā atjaunina sarakstu ar visu to kredītiestāžu nosaukumiem, kurām ir piešķirta atļauja.”;

b)

pantā iekļauj šādu punktu:

“3.a   Šā panta 2. punktā minētajā sarakstā iekļauj visu Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā minēto uzņēmumu nosaukumus un identificē minētās kredītiestādes kā tādas. Sarakstā arī īsumā izklāsta jebkādas izmaiņas salīdzinājumā ar tā iepriekšējo versiju.”;

9)

direktīvas 21.b panta 5. punktu aizstāj ar šādu:

“5.   Šajā pantā:

a)

trešās valsts grupas aktīvu kopējā vērtība Savienībā ir turpmāko uzskaitīto elementu summa:

i)

katras trešās valsts grupas iestādes aktīvu kopējā vērtība Savienībā, kura izriet no tās konsolidētās bilances vai kura izriet no to atsevišķās bilances, ja iestādes bilance nav konsolidēta; un

ii)

katras tādas trešās valsts grupas filiāles aktīvu kopējā vērtība, kurai saskaņā ar šo direktīvu, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 600/2014 (*8) vai Direktīvu 2014/65/ES Savienībā ir piešķirta darbības atļauja;

b)

termins “iestāde” nozīmē arī ieguldījumu brokeru sabiedrības.

(*8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).”;"

10)

direktīvas IV sadaļu svītro;

11)

direktīvas 51. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes var iesniegt pieprasījumu konsolidētās uzraudzības iestādei, ja piemērojams 112. panta 1. punkts, vai piederības dalībvalsts kompetentajām iestādēm atzīt kādas kredītiestādes filiāli par nozīmīgu.”;

12)

direktīvas 53. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Šā panta 1. punkts neliedz kompetentajām iestādēm savstarpēji apmainīties ar informāciju vai nosūtīt informāciju ESRK, EBI vai Eiropas Uzraudzības iestādei (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei) (“EVTI”), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1095/2010 (*9), saskaņā ar šo direktīvu, Regulu (ES) Nr. 575/2013, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/2033 (*10), Regulas (ES) Nr. 1092/2010 15. pantu, Regulas (ES) Nr. 1093/2010 31., 35. un 36. pantu un Regulas (ES) Nr. 1095/2010 31. un 36. pantu, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu (ES) 2019/2034 (*11) un ar citām direktīvām, kas piemērojamas kredītiestādēm. Uz minēto informāciju attiecas 1. punkts.

(*9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.)."

(*10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.)."

(*11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.).”;"

13)

direktīvas 66. panta 1. punktā iekļauj šādu punktu:

“aa)

to, ka bez atļaujas darboties kā kredītiestādei tiek veikta vismaz viena no darbībām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā, un ir ievērota minētajā punktā noteiktā robežvērtība;”;

14)

direktīvas 76. panta 5. punkta sesto daļu svītro;

15)

direktīvas 86. panta 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11.   Kompetentās iestādes nodrošina, ka iestādēm ir izstrādāti likviditātes atjaunošanas plāni, kuros izklāstītas adekvātas stratēģijas un atbilstīgi īstenošanas pasākumi, lai risinātu problēmas saistībā ar iespējamu likviditātes nepietiekamību, tostarp attiecībā uz filiālēm, kas veic uzņēmējdarbību citā dalībvalstī. Kompetentās iestādes nodrošina, ka iestādes šos plānus vismaz reizi gadā testē, atjaunina, balstoties uz 8. punktā minēto alternatīvo scenāriju rezultātu, ziņo par tiem augstākajai vadībai, kas savukārt tos apstiprina, lai būtu iespējams attiecīgi pielāgot iekšējo politiku un procesus. Iestādes jau iepriekš īsteno nepieciešamos operacionālos pasākumus, lai nodrošinātu likviditātes atjaunošanas plānu tūlītēju īstenošanu. Šādi operacionālie pasākumi ietver tāda nodrošinājuma turēšanu, kas nekavējoties ir pieejams centrālajai bankai finansējuma vajadzībām. Tas vajadzības gadījumā ietver tāda nodrošinājuma turēšanu, kas ir citas dalībvalsts valūtā vai trešās valsts valūtā, ar kuru iestāde veic riska darījumus, un, ja tas operacionāli nepieciešams, uzņēmējas dalībvalsts vai trešās valsts teritorijā, kuras valūtā iestāde ir uzņēmusies risku.”;

16)

direktīvas 110. panta 2. punktu svītro;

17)

direktīvas 111. pantu aizstāj ar šādu:

111. pants

Konsolidētās uzraudzības iestādes noteikšana

1.   Ja mātesuzņēmums ir dalībvalsts mātes kredītiestāde vai ES mātes kredītiestāde, konsolidēto uzraudzību veic tā kompetentā iestāde, kas individuāli uzrauga minēto dalībvalsts mātes kredītiestādi vai minēto ES mātes kredītiestādi.

Ja mātesuzņēmums ir dalībvalsts mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība vai ES mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība un neviens no tās meitasuzņēmumiem nav kredītiestāde, konsolidēto uzraudzību veic tā kompetentā iestāde, kas individuāli uzrauga minēto dalībvalsts mātes ieguldījumu brokeru sabiedrību vai ES mātes ieguldījumu brokeru sabiedrību.

Ja mātesuzņēmums ir dalībvalsts mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība vai ES mātes ieguldījumu brokeru sabiedrība un vismaz viens no tās meitasuzņēmumiem ir kredītiestāde, konsolidēto uzraudzību veic minētās kredītiestādes kompetentā iestāde vai, ja ir vairākas kredītiestādes, – tās kredītiestādes kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances vērtība.

2.   Ja kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības mātesuzņēmums ir dalībvalsts mātes finanšu pārvaldītājsabiedrība, vai dalībvalsts mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, ES mātes finanšu pārvaldītājsabiedrība vai ES mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, tad konsolidēto uzraudzību veic tā kompetentā iestāde, kas individuāli uzrauga minēto kredītiestādi vai ieguldījumu brokeru sabiedrību.

3.   Ja divām vai vairākām kredītiestādēm vai ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas saņēmušas atļauju Savienībā, ir viena un tā pati dalībvalsts mātes finanšu pārvaldītājsabiedrība, dalībvalsts mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, ES mātes finanšu pārvaldītājsabiedrība vai ES mātes jaukta finanšu pārvaldītājsabiedrība, tad konsolidēto uzraudzību veic:

a)

kredītiestādes kompetentā iestāde, ja grupā ir tikai viena kredītiestāde;

b)

tās kredītiestādes kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances vērtība, ja grupā ir vairākas kredītiestādes; vai

c)

tās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances vērtība, ja grupā nav nevienas kredītiestādes.

4.   Ja konsolidācija ir prasīta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 18. panta 3. vai 6. punktu, konsolidēto uzraudzību veic tās kredītiestādes kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances kopsumma, vai, ja grupā nav nevienas kredītiestādes – tās ieguldījumu brokeru sabiedrības kompetentā iestāde, kurai ir lielākā bilances kopsumma.

5.   Atkāpjoties no 1. punkta trešās daļas, no 3. punkta b) apakšpunkta un no 4. punkta, gadījumā, ja kompetentā iestāde individuāli uzrauga vairāk nekā vienu kādas grupas kredītiestādi, konsolidētās uzraudzības iestāde ir tā kompetentā iestāde, kas individuāli uzrauga vienu vai vairākas kredītiestādes tajā grupā, kurā minēto uzraudzīto kredītiestāžu bilanču vērtību summa ir lielāka nekā to kredītiestāžu bilanču vērtību summa, kuras individuāli uzrauga jebkura cita kompetentā iestāde.

Atkāpjoties no 3. punkta c) apakšpunkta, gadījumā, ja kompetentā iestāde individuāli uzrauga vairāk nekā vienu kādas grupas ieguldījumu brokeru sabiedrību, konsolidētās uzraudzības iestāde ir tā kompetentā iestāde, kas individuāli uzrauga vienu vai vairākas ieguldījumu brokeru sabiedrības tajā grupā, kurai ir lielākā bilances kopvērtība.

6.   Konkrētos gadījumos kompetentās iestādes, kopīgi vienojoties, var atkāpties no 1., 3. un 4. punktā minētajiem kritērijiem un konsolidētās uzraudzības veikšanai norīkot citu kompetento iestādi, ja šajos punktos minēto kritēriju piemērošana būtu nelietderīga, ņemot vērā attiecīgās kredītiestādes vai ieguldījumu brokeru sabiedrības un to darbības relatīvo nozīmīgumu attiecīgajās dalībvalstīs, vai vajadzību nodrošināt, lai konsolidēto uzraudzību turpinātu veikt tā pati kompetentā iestāde. Šādos gadījumos attiecīgi ES mātes iestādei, ES mātes finanšu pārvaldītājsabiedrībai, ES mātes jauktajai finanšu pārvaldītājsabiedrībai vai kredītiestādei vai ieguldījumu brokeru sabiedrībai ar lielāko bilances vērtību ir tiesības tikt uzklausītai, pirms kompetentās iestādes pieņem lēmumu.

7.   Kompetentās iestādes nekavējoties paziņo Komisijai un EBI par jebkuru vienošanos, uz ko attiecas 6. punkts.”;

18)

direktīvas 114. panta 1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“1.   Ja rodas ārkārtas situācija, ieskaitot Regulas (ES) Nr. 1093/2010 18. pantā aprakstītās situācijas vai nelabvēlīgas norises tirgos, kas potenciāli apdraud tirgus likviditāti un finanšu sistēmas stabilitāti kādā no dalībvalstīm, kur atļauts darboties grupas sabiedrībām vai kur 51. pantā minētās nozīmīgās filiāles veic uzņēmējdarbību, konsolidētās uzraudzības iestāde, ievērojot šīs direktīvas IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļu un attiecīgā gadījumā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļu, tiklīdz tas ir praktiski iespējams, brīdina EBI un 58. panta 4. punktā un 59. pantā minētās iestādes un paziņo visu to uzdevumu izpildei būtisko informāciju. Minētie pienākumi attiecas uz visām kompetentajām iestādēm.”;

19)

direktīvas 116. pantu groza šādi:

a)

panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Uzraudzības iestāžu kolēģijās iesaistītās kompetentās iestādes un EBI cieši sadarbojas. Šīs direktīvas VII sadaļas 1. nodaļas II iedaļā un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļā noteiktās konfidencialitātes prasības neliedz kompetentajām iestādēm uzraudzības iestāžu kolēģijās apmainīties ar konfidenciālu informāciju. Uzraudzības iestāžu kolēģiju izveidošana un darbība neietekmē kompetento iestāžu tiesības un pienākumus saskaņā ar šo direktīvu un Regulu (ES) Nr. 575/2013.”;

b)

panta 6. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“6.   Uzraudzības iestāžu kolēģijās var piedalīties kompetentās iestādes, kuras atbild par ES mātes iestādes vai ES mātes finanšu pārvaldītājsabiedrības, vai ES mātes jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības meitasuzņēmumu uzraudzību, un kompetentās iestādes no uzņēmējas dalībvalsts, kur uzņēmējdarbību veic 51. pantā minētās nozīmīgās filiāles, attiecīgā gadījumā ECBS centrālās bankas un attiecīgā gadījumā trešo valstu uzraudzības iestādes ar nosacījumu, ka konfidencialitātes prasības atbilstoši visu kompetento iestāžu atzinumam ir līdzvērtīgas šīs direktīvas VII sadaļas 1. nodaļas II iedaļā noteiktajām prasībām un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļā noteiktajām prasībām.”;

c)

panta 9. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“9.   Konsolidētās uzraudzības iestāde, ievērojot konfidencialitātes prasības, kas noteiktas šīs direktīvas VII sadaļas 1. nodaļas II iedaļā un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļā, informē EBI par uzraudzības iestāžu kolēģijas darbībām, tostarp ārkārtas situācijās, un iesniedz EBI visu informāciju, kas ir īpaši svarīga uzraudzības konverģences nolūkā.”;

20)

direktīvas 125. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Uz informāciju, kura saņemta konsolidētās uzraudzības ietvaros, un jo īpaši uz visu informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm, kas ir paredzēta šajā direktīvā, attiecas dienesta noslēpuma prasības, kas ir vismaz līdzvērtīgas prasībām, kuras minētas šīs direktīvas 53. panta 1. punktā attiecībā uz kredītiestādēm vai Direktīvas (ES) 2019/2034 15. pantā.”;

21)

direktīvas 128. panta piekto daļu svītro;

22)

direktīvas 129. panta 2., 3. un 4. punktu svītro;

23)

direktīvas 130. panta 2., 3. un 4. punktu svītro;

24)

direktīvas 143. panta 1. punkta d) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“d)

neskarot šīs direktīvas VII sadaļas 1. nodaļas II iedaļas noteikumus un attiecīgā gadījumā Direktīvas (ES) 2019/2034 IV sadaļas 1. nodaļas 2. iedaļas noteikumus, – statistikas datu agregātus par prudenciālā regulējuma īstenošanas galvenajiem aspektiem katrā dalībvalstī, tostarp saskaņā ar šīs direktīvas 102. panta 1. punkta a) apakšpunktu veikto uzraudzības pasākumu un saskaņā ar šīs direktīvas 65. pantu piemēroto administratīvo sodu skaitu un veidu.”

63. pants

Grozījumi Direktīvā 2014/59/ES

Direktīvu 2014/59/ES groza šādi:

1)

direktīvas 2. panta 1. punkta 3) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“3)

“ieguldījumu brokeru sabiedrība” ir ieguldījumu brokeru sabiedrība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2019/2033 (*12) 4. panta 1. punkta 23. apakšpunktā minēto definīciju, uz kuru attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2019/2034 (*13) 9. panta 1. punktā noteiktā sākotnējā kapitāla prasība;

(*12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.)."

(*13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (OV L 314, 5.12.2019., 64. lpp.).”;"

2)

direktīvas 45. pantā pievieno šādu punktu:

“3.   Saskaņā ar Regulas (ES) 2019/2033 65. panta 4. punktu atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. pantu šajā direktīvā attiecībā uz šīs direktīvas 2. panta 1. punkta 3) apakšpunktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību, kuras nav Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. vai 5. punktā minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības, individuālajām pašu kapitāla prasībām tiek interpretētas šādi:

a)

atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. panta 1. punkta c) apakšpunktu attiecībā uz kopējo kapitāla rādītāja prasību šajā direktīvā nozīmē atsauces uz Regulas (ES) 2019/2033 11. panta 1. punktu;

b)

atsauces uz Regulas (ES) Nr. 575/2013 92. panta 3. punktu attiecībā uz kopējā riska darījumu vērtību šajā direktīvā nozīmē atsauces uz piemērojamo prasību Regulas (ES) 2019/2033 11. panta 1. punktā, reizinot to ar 12,5.

Saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 65. panta 4. punktu atsauces šajā direktīvā uz Direktīvas 2013/36/ES 104.a pantu attiecībā uz šīs direktīvas 2. panta 1. punkta 3) apakšpunktā minēto ieguldījumu brokeru sabiedrību, kuras nav Regulas (ES) 2019/2033 1. panta 2. vai 5. punktā minētās ieguldījumu brokeru sabiedrības, pašu kapitāla prasībām tiek interpretētas tā, ka nozīmē atsauces uz Direktīvas (ES) 2019/2034 40. pantu.”

64. pants

Grozījumi Direktīvā 2014/65/ES

Direktīvu 2014/65/ES groza šādi:

1)

direktīvas 8. panta c) punktu aizstāj ar šādu:

“c)

vairs neatbilst nosacījumiem, saskaņā ar kuriem ir izsniegta atļauja, piemēram, nosacījumiem, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2019/2033 (*14);

(*14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (OV L 314, 5.12.2019., 1. lpp.).”;"

2)

direktīvas 15. pantu aizstāj ar šādu:

15. pants

Sākotnējais kapitāls

Dalībvalstis nodrošina, lai kompetentās iestādes nepiešķirtu atļauju, ja ieguldījumu brokeru sabiedrībai nav pietiekama sākotnējā kapitāla saskaņā ar Direktīvas (ES) 2019/2034 (*15) 9. panta prasībām, ņemot vērā attiecīgā ieguldījumu pakalpojuma vai darbības veidu.

(*15)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/2034 (2019. gada 27. novembris) par ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību un ar ko groza Direktīvas 2002/87/EK, 2009/65/EK, 2011/61/ES, 2013/36/ES, 2014/59/ES un 2014/65/ES (OV L 314, 5.12.2019., 64. lpp.).”;"

3)

direktīvas 41. pantu aizstāj ar šādu:

41. pants

Atļaujas piešķiršana

1.   Tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā trešās valsts brokeru sabiedrība ir izveidojusi vai gatavojas izveidot filiāli, piešķir atļauju tikai tad, ja kompetentā iestāde ir pārliecinājusies, ka:

a)

ir izpildīti 39. panta nosacījumi; un

b)

trešās valsts brokeru sabiedrības filiāle spēs ievērot 2. un 3. punktā minētos noteikumus.

Kompetentā iestāde sešu mēnešu laikā no pilnīga pieteikuma iesniegšanas informē trešās valsts brokeru sabiedrību, vai atļauja ir piešķirta.

2.   Trešās valsts brokeru sabiedrības filiāle, kurai piešķirta atļauja saskaņā ar 1. punktu, izpilda pienākumus, kas noteikti šīs direktīvas 16. līdz 20., 23., 24., 25. un 27. pantā, 28. panta 1. punktā un 30., 31. un 32. pantā un Regulas (ES) Nr. 600/2014 3. līdz 26. pantā un saistībā ar tiem pieņemtajos pasākumos, un to uzrauga tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā filiālei tika piešķirta atļauja.

Dalībvalstis nenosaka nekādas papildu prasības filiāles organizācijai un darbībai attiecībā uz šīs direktīvas aptvertajiem jautājumiem, un tās pret nevienu trešās valsts brokeru sabiedrības filiāli neattiecas labvēlīgāk nekā pret Savienības sabiedrībām.

Dalībvalstis nodrošina, lai kompetentās iestādes ik gadu EVTI paziņotu to teritorijā darbojošos trešo valstu brokeru sabiedrību filiāļu sarakstu.

EVTI reizi gadā publicē to trešo valstu brokeru sabiedrību filiāļu sarakstu, kuras ir aktīvas Savienībā, tostarp tās trešās valsts brokeru sabiedrības nosaukumu, kurai filiāle pieder.

3.   Trešās valsts brokeru sabiedrības filiāle, kurai piešķirta atļauja saskaņā ar 1. punktu, ik gadu paziņo 2. punktā minētajai kompetentajai iestādei šādu informāciju:

a)

filiāles attiecīgajā dalībvalstī sniegto pakalpojumu un veikto darbību apmēru un vērienu;

b)

trešās valsts brokeru sabiedrībām, kas veic I pielikuma A iedaļas 3) punktā uzskaitīto darbību, – to ikmēneša minimālo, vidējo un maksimālo riska darījumu apmēru ar ES darījumu partneriem;

c)

trešās valsts brokeru sabiedrībām, kas sniedz vienu vai abus I pielikuma A iedaļas 6) punktā uzskaitītos pakalpojumus, – to finanšu instrumentu kopējo vērtību, kuru izcelsme ir ES darījumu partneri un kuri sākotnēji izvietoti vai izvietoti ar neizvietoto instrumentu izpirkšanas garantiju iepriekšējo 12 mēnešu laikā;

d)

šā punkta a) apakšpunktā minēto pakalpojumu un darbību apgrozījumu un aktīvu kopvērtību;

e)

sīks apraksts par filiāles klientiem pieejamajiem ieguldītāju aizsardzības pasākumiem, ieskaitot minēto klientu tiesības, kas izriet no 39. panta 2. punkta f) apakšpunktā minētās ieguldītāju kompensācijas sistēmas;

f)

riska pārvaldības politiku un kārtību, ko filiāle piemēro a) apakšpunktā minētajiem pakalpojumiem un darbībām;

g)

pārvaldības kārtību, tostarp personas, kas pilda ar filiāles darbību saistītās pamatfunkcijas;

h)

jebkuru citu informāciju, ko kompetentā iestāde uzskata par nepieciešamu, lai varētu visaptveroši pārraudzīt filiāles darbības.

4.   Kompetentās iestādes pēc pieprasījuma paziņo EVTI šādu informāciju:

a)

visas atļaujas filiālēm, kurām atļaujas piešķirtas saskaņā ar 1. punktu, un jebkādas turpmākas izmaiņas šādās atļaujās;

b)

filiāles, kura dalībvalstī saņēmusi atļauju, sniegto pakalpojumu un veikto darbību mērogu un vērienu;

c)

šā punkta b) apakšpunktā minēto pakalpojumu un darbību apgrozījumu un kopējos aktīvus;

d)

tās trešās valsts grupas nosaukumu, kurā ietilpst filiāle, kam piešķirta atļauja.

5.   Kompetentās iestādes, kas minētas šā panta 2. punktā, to vienību kompetentās iestādes, kas ietilpst tajā pašā grupā, kurā trešo valstu brokeru sabiedrību filiāles, kurām piešķirta atļauja saskaņā ar 1. punktu, un EVTI un EBI cieši sadarbojas, lai nodrošinātu, ka visām minētās grupas darbībām Savienībā tiek piemērota vispusīga, konsekventa un konstruktīva uzraudzība saskaņā ar šo direktīvu, Regulu (ES) Nr. 575/2013, Regulu (ES) Nr. 600/2014, Regulu (ES) 2019/2033, Direktīvu 2013/36/ES, un Direktīvu (ES) 2019/2034.

6.   EVTI izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu, kuros nosaka formātu, kādā 3. un 4. punktā minētā informācija jāpaziņo.

EVTI iesniedz minēto īstenošanas tehnisko standartu projektu Komisijai ne vēlāk kā 2020. gada 26. septembrī.

Komisijai tiek piešķirtas pilnvaras papildināt šo direktīvu, pieņemot pirmajā daļā minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1095/2010 15. pantu.”;

4)

direktīvas 42. pantu aizstāj ar šādu:

42. pants

Pakalpojumu sniegšana pēc ekskluzīvas klienta iniciatīvas

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja privātais klients vai II pielikuma II iedaļā definētais profesionālis veic uzņēmējdarbību vai atrodas Savienībā un tikai pēc paša iniciatīvas iniciē trešās valsts brokeru sabiedrības ieguldījumu pakalpojuma sniegšanu vai ieguldījumu darbības veikšanu, 39. pantā paredzēto prasību iegūt atļauju nepiemēro tam pakalpojumam vai darbībai, ko trešās valsts brokeru sabiedrība sniedz vai veic minētajai personai, tostarp attiecībām, kas īpaši saistītas ar attiecīgā pakalpojuma sniegšanu vai darbības veikšanu.

Neskarot grupas iekšējās attiecības, ja trešās valsts brokeru sabiedrība, tostarp ar tādas vienības starpniecību, kura rīkojas tās vārdā vai kurai ir ciešas saiknes ar tādu trešās valsts brokeru sabiedrību vai jebkuru citu personu, kas rīkojas tādas vienības vārdā, piesaista klientus vai potenciālus klientus Savienībā, to neuzskata par pakalpojumu, kas sniegts pēc ekskluzīvas klienta paša iniciatīvas.

2.   Šā panta 1. punktā minētā klienta iniciatīva nedod tiesības konkrētajai trešās valsts brokeru sabiedrībai pārdot minētajam klientam jaunas ieguldījumu produktu vai ieguldījumu pakalpojumu kategorijas citādāk, kā tikai izmantojot filiāli, ja tāda ir prasīta saskaņā ar valsts tiesību aktiem.”;

5)

direktīvas 49. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“1.   Dalībvalstis pieprasa, lai regulētie tirgi pieņemtu cenas izmaiņas minimālā soļa režīmus attiecībā uz akcijām, depozitārajiem sertifikātiem, biržā tirgotiem fondiem, sertifikātiem un citiem līdzīgiem finanšu instrumentiem, saistībā ar kuriem ir izstrādāti regulatīvi tehniskie standarti saskaņā ar 4. punktu. Cenu izmaiņu minimālo soļu piemērošana neliedz regulētiem tirgiem liela apmēra rīkojumus pielāgot esošā solījuma un piedāvājuma cenu vidusposmam.”;

6)

direktīvas 81. panta 3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

“a)

lai pārbaudītu, vai ir izpildīti nosacījumi, ar kuriem reglamentē ieguldījumu brokeru sabiedrību darbības uzsākšanu, un atvieglotu uzraudzību attiecībā uz minētās darbības īstenošanu, administratīvajām un grāmatvedības procedūrām un iekšējās kontroles mehānismiem;”;

7)

iekļauj šādu pantu:

95.a pants

Pārejas noteikums attiecībā uz atļaujas izsniegšanu kredītiestādēm, kas minētas Regulas (ES) Nr. 575/2013 4. panta 1. punkta 1) apakšpunkta b) punktā

Kompetentās iestādes informē Direktīvas 2013/36/ES 8. pantā minēto kompetento iestādi, ja uzņēmumam, kas atbilstoši šīs direktīvas II sadaļai iesniedzis atļaujas pieteikumu pirms 2019. gada 25. decembra, lai veiktu I pielikuma A iedaļas 3) un 6) punktā minētās darbības, plānotā aktīvu kopsumma ir vienāda ar vai pārsniedz EUR 30 miljardus, un paziņo par to pieteikuma iesniedzējam.”

VIII SADAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

65. pants

Atsauces uz Direktīvu 2013/36/ES citos Savienības tiesību aktos

Ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālās uzraudzības un noregulējuma nolūkos atsauces uz Direktīvu 2013/36/ES citos Savienības aktos uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu.

66. pants

Pārskatīšana

Komisija ciešā sadarbībā ar EBI un EVTI līdz 2024. gada 26. jūnijam iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par turpmāk minētajiem elementiem, kuram vajadzības gadījumā pievieno leģislatīvā akta priekšlikumu:

a)

šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033, kā arī Direktīvu 2009/65/EK un 2011/61/ES noteikumi par atalgojumu ar mērķi panākt vienlīdzīgus konkurences apstākļus visām ieguldījumu brokeru sabiedrībām, kas darbojas Savienībā, tostarp minēto noteikumu piemērošana;

b)

ziņošanas un informācijas izpaušanas prasību atbilstība šajā direktīvā un Regulā (ES) 2019/2033, ņemot vērā proporcionalitātes principu;

c)

izvērtējums, kurā ņem vērā 35. pantā minēto EBI ziņojumu un klasifikāciju ilgtspējīgu finanšu jomā, par to, vai:

i)

kādi VSP riski ir jāņem vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības iekšējā pārvaldībā;

ii)

kādi VSP riski ir jāņem vērā ieguldījumu brokeru sabiedrības atalgojuma politikā;

iii)

kādi VSP riski ir jāņem vērā risku pārvaldībā;

iv)

kādi VSP riski ir jāņem vērā uzraudzības pārbaudē un novērtēšanā;

d)

šajā direktīvā paredzētās informācijas apmaiņas kārtības efektivitāte;

e)

Savienības un dalībvalstu sadarbība ar trešām valstīm šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 piemērošanā;

f)

šīs direktīvas un Regulas (ES) 2019/2033 īstenošana attiecībā uz ieguldījumu brokeru sabiedrībām, balstoties uz juridisko struktūru vai īpašumtiesību modeli.

g)

ieguldījumu brokeru sabiedrību potenciāls radīt risku, ka tiks traucēta finanšu sistēmas darbība ar smagām negatīvām sekām finanšu sistēmai un reālajai ekonomikai, un atbilstīgi makroprudenciāli instrumenti, ar kuriem pievērsties tādiem riskiem un aizstāt šīs direktīvas 36. panta 1. punkta d) apakšpunkta prasības;

h)

nosacījumi, ar kādiem kompetentās iestādes ieguldījumu brokeru sabiedrībām saskaņā ar šīs direktīvas 5. pantu var piemērot Regulā (ES) Nr. 575/2013 paredzētās prasības.

67. pants

Transponēšana

1.   Dalībvalstis līdz 2021. gada 26. jūnijam pieņem un publicē noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.

Dalībvalstis minētos noteikumus piemēro no 2021. gada 26. jūnija. Tomēr noteikumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu 64. panta 5) punktu, dalībvalstis piemēro no 2020. gada 26. marta.

Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu, vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarāma šāda atsauce.

2.   Tiklīdz šī direktīva stājas spēkā, dalībvalstis nodrošina, ka Komisijai laikus, lai tā varētu iesniegt savus apsvērumus, paziņo par visiem normatīvo vai administratīvo aktu projektiem, ko dalībvalstis paredz pieņemt jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

3.   Dalībvalstis dara Komisijai un EBI zināmus tos tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.

Ja ar dokumentiem, kas pievienoti paziņojumiem par dalībvalstīs paredzētajiem transponēšanas pasākumiem, nepietiek, lai pilnībā izvērtētu transponēšanas noteikumu atbilstību noteiktiem šīs direktīvas noteikumiem, Komisija, ja to pieprasa EBI nolūkā izpildīt savus uzdevumus saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1093/2010, vai pati pēc savas iniciatīvas var prasīt dalībvalstīm sniegt sīkāku informāciju par minēto noteikumu un šīs direktīvas transponēšanu un īstenošanu.

68. pants

Stāšanās spēkā

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

69. pants

Adresāti

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Strasbūrā, 2019. gada 27. novembrī

Eiropas Parlamenta vārdā –

Priekšsēdētājs

D. M. SASSOLI

Padomes vārdā

Priekšsēdētāja

T. TUPPURAINEN


(1)  OV C 378, 19.10.2018., 5. lpp.

(2)  OV C 262, 25.7.2018., 35. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2019. gada 16. aprīļa nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2019. gada 8. novembra lēmums.

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.).

(6)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/65/ES (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92/ES un Direktīvu 2011/61/ES (OV L 173, 12.6.2014., 349. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1093/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Banku iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/78/EK (OV L 331, 15.12.2010., 12. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1095/2010 (2010. gada 24. novembris), ar ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādi), groza Lēmumu Nr. 716/2009/EK un atceļ Komisijas Lēmumu 2009/77/EK (OV L 331, 15.12.2010., 84. lpp.).

(9)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/679 (2016. gada 27. aprīlis) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula) (OV L 119, 4.5.2016., 1. lpp.).

(10)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

(11)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2033 (2019. gada 27. novembris) par prudenciālajām prasībām ieguldījumu brokeru sabiedrībām un ar ko groza Regulas (ES) Nr. 1093/2010, (ES) Nr. 575/2013, (ES) Nr. 600/2014 un (ES) Nr. 806/2014 (skatīt šā 1Oficiālā Vēstneša X. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/65/EK (2009. gada 13. jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 302, 17.11.2009., 32. lpp.).

(13)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/61/ES (2011. gada 8. jūnijs) par alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un par grozījumiem Direktīvā 2003/41/EK, Direktīvā 2009/65/EK, Regulā (EK) Nr. 1060/2009 un Regulā (ES) Nr. 1095/2010 (OV L 174, 1.7.2011., 1. lpp.).

(14)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/59/ES (2014. gada 15. maijs), ar ko izveido kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību atveseļošanas un noregulējuma režīmu un groza Padomes Direktīvu 82/891/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/24/EK, 2002/47/EK, 2004/25/EK, 2005/56/EK, 2007/36/EK, 2011/35/ES, 2012/30/ES un 2013/36/ES, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 un (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 190. lpp.).

(15)  OV L 123, 12.5.2016., 1. lpp.

(16)  OV C 369, 17.12.2011., 14. lpp.

(17)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/34/ES (2013. gada 26. jūnijs) par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1606/2002 (2002. gada 19. jūlijs) par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu (OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.).

(19)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 600/2014 (2014. gada 15. maijs) par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 173, 12.6.2014., 84. lpp.).

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2019/878 (2019. gada 20. maijs), ar ko Direktīvu 2013/36/ES groza attiecībā uz atbrīvotajām sabiedrībām, finanšu pārvaldītājsabiedrībām, jauktām finanšu pārvaldītājsabiedrībām, atalgojumu, uzraudzības pasākumiem un pilnvarām, kā arī kapitāla saglabāšanas pasākumiem (OV L 150, 7.6.2019., 253. lpp.).

(21)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/87/EK (2002. gada 16. decembris) par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos un par grozījumiem Padomes Direktīvās 73/239/EEK, 79/267/EEK, 92/49/EEK, 92/96/EEK, 93/6/EEK un 93/22/EEK, kā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 98/78/EK un 2000/12/EK (OV L 35, 11.2.2003., 1. lpp.).

(22)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1092/2010 (2010. gada 24. novembris) par Eiropas Savienības finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas izveidošanu (OV L 331, 15.12.2010., 1. lpp.).

(23)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs) par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu reģistriem (OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.).

(24)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/43/EK (2006. gada 17. maijs), ar ko paredz gada pārskatu un konsolidēto pārskatu obligātās revīzijas, groza Padomes Direktīvu 78/660/EEK un Padomes Direktīvu 83/349/EEK un atceļ Padomes Direktīvu 84/253/EEK (OV L 157, 9.6.2006., 87. lpp.).

(25)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2015/849 (2015. gada 20. maijs) par to, lai nepieļautu finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai vai teroristu finansēšanai, un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 684/2012 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2005/60/EK un Komisijas Direktīvu 2006/70/EK (OV L 141, 5.6.2015., 73. lpp.).

(26)  Komisijas Ieteikums (2009. gada 30. aprīlis) par atlīdzības politiku finanšu pakalpojumu nozarē (OV L 120, 15.5.2009., 22.. lpp.).


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

5.12.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/115


KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2019/2035

(2019. gada 28. jūnijs),

ar ko attiecībā uz noteikumiem, kurus piemēro sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, un attiecībā uz konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību;

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 9. marta Regulu (ES) 2016/429 par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1) un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu, 87. panta 3. punktu, 94. panta 3. punktu, 97. panta 2. punktu, 101. panta 3. punktu, 106. panta 1. punktu, 118. panta 1. un 2. punktu, 119. panta 1. punktu un 122. panta 2. punktu, 271. panta 2. punktu un 279. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (ES) 2016/429 nosaka profilakses un kontroles noteikumus attiecībā uz slimībām, kas ir pārnēsājamas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem, inter alia noteikumus sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem un inkubatoriem, kā arī noteikumus par konkrētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamību Savienībā. Regula (ES) 2016/429 turklāt piešķir Komisijai pilnvaras pieņemt noteikumus, lai ar deleģētajiem aktiem papildinātu dažus nebūtiskus minētās regulas elementus. Tādēļ būtu lietderīgi šādus papildinošus noteikumus pieņemt, lai nodrošinātu sistēmas netraucētu darbību jaunajā, ar Regulu (ES) 2016/429 iedibinātajā tiesiskajā regulējumā.

(2)

Konkrētāk, ar šo regulu būtu jānosaka noteikumi, kas Regulas (ES) 2016/429 IV daļas I sadaļas 1. un 2. nodaļā paredzētos noteikumus papildinātu attiecībā uz turpmāk uzskaitīto: pienākums reģistrēt pārvadātājus, kuri pārvadā konkrētus turētus sauszemes dzīvniekus, kas nav nagaiņi; tādu objektu, kuros tur sauszemes dzīvniekus, kas rada būtisku risku dzīvnieku veselībai, un inkubatoru apstiprināšana; turētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu pārvadātāju un objektu reģistri, kas jāuztur kompetentajām iestādēm; operatoru lietvedības pienākumi un turētu sauszemes dzīvnieku un inkubējamu olu izsekojamība prasības. Turklāt Regula (ES) 2016/429 piešķir Komisijai pilnvaras noteikt noteikumus, lai nodrošinātu, ka minētās regulas IV daļu piemēro pareizi attiecībā uz lolojumdzīvnieku pārvietošanu, kas nav nekomerciāla pārvietošana. Tādēļ šajā regulā būtu jānosaka arī noteikumi par šādu pārvietošanu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 4. panta 28. punktā noteikto definīciju “inkubējamās olas” ir “reproduktīvie produkti”, līdz ar to uz tām attiecas noteikumi, kas minētajā regulā paredzēti attiecībā uz reproduktīvajiem produktiem. Tajā pašā laikā šajā regulā noteiktās dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz mājputniem un nebrīvē turētiem putniem būtu jāattiecina arī uz šo putnu inkubējamām olām, tāpēc šīs regulas darbības jomā būtu iekļaujamas arī inkubējamās olas un to piegādes objekti.

(4)

Lai gan šajā regulā paredzētie papildinošie noteikumi būtu jāattiecina uz visiem turētiem sauszemes dzīvniekiem, tomēr definētās Savienības teritorijās ir noteiktas zirgu populācijas, kuras tiek turētas savvaļā vai daļēji savvaļā un kuru izdzīvošana un reprodukcija nav pilnībā atkarīga no cilvēka kontroles, tāpēc šajā regulā paredzētās izsekojamības prasības minētajiem dzīvniekiem nav iespējams pilnībā piemērot. Tāpēc ar šo regulu būtu jāprecizē, ka, lai gan Regulas (ES) 2016/429 satvarā paredzētie dzīvnieku veselības noteikumi uz šādiem mājas zirgu sugu dzīvniekiem parasti attiecas, ir vajadzīgas konkrētas īpašas atkāpes, jo attiecībā uz ārpus cilvēka kontroles dzīvojošiem zirgiem nav iespējams piemērot turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas prasības.

(5)

Turklāt, lai aizsargātu ieinteresēto personu iegūtās tiesības un tiesisko paļāvību, kas izriet no iepriekš spēkā esošajiem Savienības tiesību aktiem, ar šīs regulas noteikumiem būtu jāpapildina Regulas (ES) 2016/429 IX daļā paredzētie noteikumi par pārejas pasākumiem.

(6)

Šajā regulā paredzētie noteikumi pēc būtības ir saistīti ar un attiecas uz operatoriem, kas pārvadā vai tur sauszemes dzīvniekus vai inkubējamas olas. Tādēļ saskaņotības, vienkāršības un faktiskās piemērošanas labad, kā arī lai izvairītos no noteikumu dublēšanās, tie būtu jānosaka vienā tiesību aktā, nevis izkliedēti vairākos atsevišķos tiesību aktos ar daudzām savstarpējām atsaucēm. Šāda pieeja atbilst arī vienam no galvenajiem Regulas (ES) 2016/429 mērķiem, proti, racionalizēt Savienības dzīvnieku veselības noteikumus, un tādējādi padarīt tos pārredzamākus un vieglāk piemērojamus.

(7)

Regulas (ES) 2016/429 87. panta 3. punkts Komisijai piešķir pilnvaras precizēt cita veida pārvadātājus, kuri nav iesaistīti turētu sauszemes dzīvnieku pārvadāšanā starp dalībvalstīm vai starp dalībvalsti un kādu trešo valsti un kuru pārvadājumu darbība rada konkrētus un būtiskus riskus konkrētām dzīvnieku sugām, kā arī noteikt informācijas prasības, kas minētajiem pārvadātājiem jāievēro, lai tos reģistrētu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 93. pantu. Tādēļ, lai kompetentā iestāde varētu efektīvi veikt uzraudzību un pārnēsājamo dzīvnieku slimību profilaksi, kontroli un izskaušanu, ir lietderīgi šajā regulā izveidot cita veida pārvadātāju sarakstu un noteikt noteikumus par informāciju, kas tiem jāiesniedz saistībā ar reģistrāciju kompetentajā iestādē.

(8)

Regulas (ES) 2016/429 94. panta 1. punkta a) apakšpunkts paredz, ka turētus nagaiņus uz citu dalībvalsti var pārvietot tikai tad, ja šie dzīvnieki ir savākti objektos, kurus kompetentā iestāde apstiprinājusi saskaņā ar minēto regulu. Regulas (ES) 2016/429 94. panta 3. punkta a) apakšpunkts Komisijai piešķir pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, ar ko attiecībā uz konkrētu veidu objektu operatoriem, ja šādi objekti rada nebūtisku risku, paredz atkāpes no pienākuma iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu.

(9)

Ņemot vērā īpašo situāciju attiecībā uz zirgiem, kurus bieži tur nevis kā produktīvos dzīvniekus, bet gan ar rekreāciju un sportu saistītiem nolūkiem, un lielā daļā gadījumu šos dzīvniekus vienkārši savāc kādā objektā, lai pēc tam, piemēram, nolūkā piedalīties izstādēs, sporta, kultūras vai līdzīgos pasākumos, pārvietotu uz citu dalībvalsti, tāpēc šajā regulā attiecībā uz šādu objektu operatoriem būtu lietderīgi paredzēt atkāpi no prasības iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu, jo šādi objekti rada nebūtisku risku dzīvnieku veselībai un tiem nepiemēro uzturēšanās periodu saistībā ar sarakstā norādītajām zirgu slimībām.

(10)

Regulas (ES) 2016/429 94. panta 1. punkta c) apakšpunkts paredz, ka inkubējamas olas uz citu dalībvalsti var pārvietot tikai tad, ja šīs olas ir savāktas objektā, kuru kompetentā iestāde apstiprinājusi saskaņā ar minēto regulu. Atbilstoši Regulas (ES) 2016/429 4. pantā dotajai definīcijai inkubējamas mājputnu vai citu nebrīvē turētu putnu olas ir “inkubējamas olas”, tāpēc, ja tās paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, šādu olu ražošanas objektu operatoriem ir jāiesniedz kompetentajai iestādei pieteikums uz apstiprināšanu.

(11)

Tomēr nebrīvē turētu putnu inkubatoru radītais veselības risks attiecībā uz sarakstā norādīto slimību izplatīšanos nav līdzvērtīgs mājputnu inkubatoru radītajam riskam. Mājputnu lauksaimnieciskās ražošanas nozīme un apjoms ir nesalīdzināmi lielāks par nebrīvē turēto putnu tikko izšķīlušos mazuļu un inkubējamu olu nozīmi un apjomu. Turklāt mājputnu ražošanas komerctirdzniecības ķēde ir atdalīta no nebrīvē turētu putnu aprites (jo īpaši tas attiecas uz inkubējamām olām), un to saskares punkti ir nebūtiski. Tāpēc risks, ka sarakstā norādītās slimības varētu izplatīties uz mājputniem nebrīvē turētu putnu tikko izšķīlušos mazuļu un to inkubējamu olu pārvietošanas dēļ, ir ierobežots. Attiecīgi šajā regulā būtu jāparedz atkāpe no prasības, ka nebrīvē turētu putnu inkubatoru operatoriem ir jāiesniedz kompetentajai iestādei pieteikums uz apstiprināšanu.

(12)

Regulas (ES) 2016/429 94. panta 1. punkts paredz, ka turētus nagaiņus, mājputnus un inkubējamas olas uz citu dalībvalsti var pārvietot tikai tad, ja šie dzīvnieki vai inkubējamās olas ir savākti vai to izcelsme ir objektos, kurus kompetentā iestāde apstiprinājusi saskaņā ar minēto regulu. Turklāt Regulas (ES) 2016/429 95. pantā noteikts, ka sauszemes dzīvniekus, kurus tur objektā ar statusu “norobežots”, uz šo objektu vai no tā var pārvietot tikai tad, ja attiecīgais objekts no kompetentās iestādes ir saņēmis statusa apstiprinājumu saskaņā ar minēto regulu. Kompetentā iestāde minētos objektus var apstiprināt tikai tad, ja tie atbilst noteiktām prasībām attiecībā uz karantīnu, izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, uzraudzību, infrastruktūru un aprīkojumu, personālu un veterinārārstiem, kā arī kompetentās iestādes īstenoto pārraudzību. Minētās regulas 97. panta 2. punkts paredz, ka Komisija var pieņemt deleģētos aktus, ar kuriem nosaka papildu noteikumus objektu apstiprināšanai, ņemot vērā iepriekš minētās prasības.

(13)

Šajā regulā, nosakot minēto objektu apstiprināšanas prasības, būtu jāņem vērā pieredze, kas gūta, piemērojot ar Padomes Direktīvu 64/432/EEK (2), 92/65/EEK (3) un 2009/158/EK (4) paredzētos noteikumus. Minētās direktīvas no 2021. gada 21. aprīļa tiek atceltas ar Regulu (ES) 2016/429.

(14)

Regulas (ES) 2016/429 94. panta 3. punkta b) apakšpunkts paredz, ka Komisija var pieņemt deleģētos aktus, lai noteiktu, kuru citu veidu objektiem, kas paredzēti turētiem sauszemes dzīvniekiem, arī ir jāsaņem kompetentās iestādes apstiprinājums saskaņā ar minētās regulas 94. panta 1. punktu. Ir arvien vairāk suņu, kaķu un mājas sesku no dažādiem agrākas uzturēšanās objektiem vai suņu, kaķu un mājas sesku, kas pirms tam ir bijuši noklīduši, dzīvojuši savvaļā, pazaudēti, pamesti vai konfiscēti; tā minētie dzīvnieki nokļūst savākšanas objektos, kur tos pirms nosūtīšanas uz citu dalībvalsti apvieno sūtījumā. Direktīvā 92/65/EEK jau ir noteiktas dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas šādu dzīvnieku pārvietošanai uz citu dalībvalsti. Tomēr, lai veiktu pienācīgu uzraudzību un piemērotu profilaktiskus veselības aizsardzības pasākumus, kas balstās uz atbilstību konkrētām prasībām attiecībā uz dalībvalsts dzīvniekveselības statusu, šajā regulā būtu jānosaka prasība šādiem objektiem iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu, kā arī jānosaka prasības attiecībā uz šāda apstiprinājuma piešķiršanu.

(15)

Padomes Regula (EK) Nr. 1255/97 (5) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas jāievēro pārbaudes punktu operatoriem, kuri piesakās uz apstiprināšanu kompetentajā iestādē. Ņemot vērā, ka attiecībā uz minētajām prasībām pierādījies, ka tās sekmīgi novērš dzīvnieku slimību izplatīšanos Savienībā, tās būtu jāsaglabā, tomēr ar šo regulu jāatjaunina.

(16)

Kamenes visbiežāk tiek audzētas vidiski izolētos objektos, kuros īsteno augsta līmeņa biodrošības pasākumus un kurus kompetentā iestāde regulāri kontrolē un pārbauda attiecībā uz slimību klātbūtni. Ja šādus objektus ir atzinusi un pārrauga kompetentā iestāde, ir maz ticams, ka tos, atšķirībā no brīvā dabā esošiem objektiem, varētu skart mazās stropu vaboles invāzija. Tādēļ šajā regulā būtu jāparedz, ka šādus objektus apstiprina un uzrauga kompetentā iestāde un nosaka prasības šāda apstiprinājuma piešķiršanai.

(17)

Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 139/2013 (6) nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus dažu putnu importam Savienībā un šāda importa karantīnas nosacījumus. Konkrētāk, tajā paredzēti nosacījumi, kas jāievēro, lai iegūtu kompetentās iestādes apstiprinājumu attiecībā uz šādiem putniem paredzētām karantīnas novietnēm un centriem. Lai nepieļautu noteikumu skaita vairošanos, attiecībā uz dažādām sauszemes dzīvnieku sugām paredzētiem karantīnas objektiem nosakot atsevišķus noteikumus, šajā regulā būtu jāsaglabā minēto prasību galvenā būtība, bet tās būtu jāpielāgo tā, lai varētu attiecināt uz dažādām sauszemes dzīvnieku sugām.

(18)

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1069/2009 (7) nosaka sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātiem produktiem, lai nepieļautu un mazinātu šādu produktu radītu risku sabiedrības un dzīvnieku veselībai, un jo īpaši, lai aizsargātu pārtikas un barības ķēdes drošumu. Konkrētāk, minētā regula paredz noteikumus par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, tai skaitā dzīvnieku, kas nonāvēti epizootisku slimību izskaušanas nolūkā, savākšanu, transportēšanu, glabāšanu, rīkošanos ar tiem, apstrādi un izmantošanu vai likvidēšanu, lai novērstu to radītu risku dzīvnieku un sabiedrības veselībai. Regula (EK) Nr. 1069/2009 kopā ar vairākiem, saskaņā ar to pieņemtiem īstenošanas pasākumiem nodrošina vispārēju sistēmu beigtu dzīvnieku iznīcināšanai. Apstiprinot objektus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 97. un 99. pantu, kompetentajai iestādei būtu jānodrošina, ka pieteikumu iesniedzēji ievēro Regulas (EK) Nr. 1069/2009 noteikumus.

(19)

Regulas (ES) 2016/429 101. panta 1. punktā noteikts, ka kompetentajām iestādēm jāizveido un jāuztur atjaunināti reģistrēto un apstiprināto objektu un operatoru reģistri, kuri jādara pieejami Komisijai un pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Pārredzamības labad minētie reģistri arī būtu jādara publiski pieejami.

(20)

Turklāt Regulas (ES) 2016/429 101. panta 3. punktā paredzēts, ka Komisija var pieņemt deleģētos aktus, ar ko nosaka detalizētu informāciju, kura iekļaujama kompetentās iestādes uzturētajos reģistros, kā arī paredz apstiprināto objektu reģistru publisku pieejamību. Tāpēc šajā regulā būtu jānosaka kompetentās iestādes informēšanas pienākumi saistībā ar šiem reģistriem.

(21)

Regulas (ES) 2016/429 102. līdz 105. pants nosaka prasības par minimālo informāciju, kas jāreģistrē objektu operatoriem un pārvadātājiem, kurus reģistrējusi vai apstiprinājusi kompetentā iestāde, bet regulas 106. pants Komisiju pilnvaro pieņemt noteikumus, ar ko papildina minētās lietvedības prasības. Objektu operatoriem un pārvadātājiem ir nepastarpinātas zināšanas par to atbildībā turētajiem sauszemes dzīvniekiem, un, ja dzīvniekus paredzēts pārvietot, minētajiem operatoriem un pārvadātājiem ir pienākums dzīvnieku veselības sertificēšanas vai izsekojamības nolūkā sniegt kompetentajai iestādei noteiktu informāciju, kā arī nodrošināt, lai minētā informācija kompetentajai iestādei būtu viegli pieejama. Tāpēc šajā regulā būtu jāparedz noteikumi par informāciju, kas konkrētiem operatoriem un pārvadātājiem jāreģistrē papildus tai informācijai, kuras reģistrācija jau pieprasīta ar Regulu (ES) 2016/429.

(22)

Regulas (ES) 2016/429 112. līdz 115. pants pieprasa, lai liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu turēšanas operatori ar fiziskiem identifikācijas līdzekļiem identificē katru dzīvnieku un nodrošina, ka šādu dzīvnieku pārvietošanas gadījumā tiem ir klāt identifikācijas vai pārvietošanas dokuments, kā arī – attiecīgā gadījumā – nosūtīta prasīto informāciju uz datorizēto datubāzi, kuru uztur kompetentā iestāde. Regulas (ES) 2016/429 117. pants pieprasa, lai operatori, kuri tur sauszemes dzīvniekus, kas nav liellopi, aitas, kazas, cūkas un zirgi, katru dzīvnieku identificē ar fiziskiem identifikācijas līdzekļiem un nodrošina, ka minētajiem dzīvniekiem ir klāt identifikācijas vai pārvietošanas dokuments, ja šādus noteikumus saskaņā ar minētās regulas 118. pantu ir pieņēmusi Komisija.

(23)

Regulas (ES) 2016/429 118. panta 1. punkts Komisijai piešķir šādas pilnvaras: noteikt detalizētas prasības attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem; paredzēt noteikumus par šādu dzīvnieku identificēšanas un pārvadāšanas dokumentiem; noteikt detalizētus noteikumus par minētajā regulā paredzētajām turētu liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu datorizētajām datubāzēm, kā arī noteikt noteikumus par elektronisko datu apmaiņu dalībvalstu datorizēto turētu liellopu datubāzu starpā. Turklāt Regulas (ES) 2016/429 118. panta 2. punkts Komisijai piešķir pilnvaras noteikt prasības attiecībā uz alternatīviem turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem, paredzēt atbrīvojumus un īpašus nosacījumus konkrētām šādu dzīvnieku kategorijām, noteikt īpašus noteikumus par šādu dzīvnieku identificēšanu un pārvietošanu, kā arī noteikumus par turētu sauszemes dzīvnieku identificēšanu un reģistrēšanu pēc to ievešanas Savienībā.

(24)

Turklāt Regulas (ES) 2016/429 119. panta 1. punkts Komisijai piešķir pilnvaras noteikt noteikumus par īpašām atkāpēm, ar ko operatorus atbrīvo no noteiktām, minētajā tiesību aktā paredzētām identifikācijas un reģistrācijas prasībām. Regulas (ES) 2016/429 122. panta 2. punkts Komisijai piešķir pilnvaras noteikt izsekojamības prasības attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav liellopu, aitu, cūku un zirgu sugu dzīvnieki, reproduktīvajiem produktiem.

Pirms Regulas (ES) 2016/429 pieņemšanas Savienības noteikumi par liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu identifikāciju un reģistrāciju bija paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1760/2000 (8), Padomes Regulā (EK) Nr. 21/2004 (9) un Padomes Direktīvā 2008/71/EK (10) un 2009/156/EK (11). Četri minētie tiesību akti no 2021. gada 21. aprīļa tiek atcelti un aizstāti ar Regulu (ES) 2016/429. Minētajos četros tiesību aktos noteikti noteikumi par identifikāciju, identifikācijas vai pārvietošanas dokumentiem un datorizētām datubāzēm. Tajos noteikti arī termiņi, kuru laikā operatoriem jāuzliek identifikācijas līdzekļi turētiem dzīvniekiem. Vēl tajos ir paredzētas vairākas atkāpes un atbrīvojumi attiecībā uz identifikācijas līdzekļiem un pārvietošanas dokumentiem, bet tie nepasliktina turētu dzīvnieku izsekojamību. Ir pierādījies, ka minēto tiesību aktu noteikumi rezultatīvi nodrošina turētu liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu izsekojamību. Tāpēc šo noteikumu galvenā būtība būtu jāsaglabā, taču tie būtu jāatjaunina, ņemot vērā to piemērošanā gūto pieredzi un tehnikas attīstību. Komisijai ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu, būtu jānosaka jauni termiņi, kuru laikā operatoriem ir pienākums uzlikt identifikācijas līdzekļus turētiem sauszemes dzīvniekiem.

(25)

Lai nodrošinātu, ka Savienībā ievesti zirgi tiek identificēti saskaņā ar Savienības noteikumiem tikai pēc to ievešanas Savienībā un tad, ja tie paliek Savienībā, šajā regulā būtu jāatsaucas uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013 (12) noteiktajām muitas procedūrām.

(26)

Pirms Regulas (ES) 2016/429 pieņemšanas Savienības noteikumi par turētu suņu, kaķu, mājas sesku un nebrīvē turētu putnu izsekojamību bija noteikti Direktīvā 92/65/EEK. Ir pierādījies, ka minētās direktīvas noteikumi rezultatīvi nodrošina minēto dzīvnieku izsekojamību. Tāpēc šo noteikumu galvenā būtība būtu jāsaglabā, taču tie būtu jāatjaunina, ņemot vērā to piemērošanā gūto pieredzi un tehnikas attīstību.

(27)

Turklāt Direktīvā 92/65/EEK noteikts, ka gadījumos, kad suņi, kaķi un mājas seski nonāk tirdzniecībā, tiem jābūt izdotam tādam pašam identifikācijas dokumentam, kāds attiecībā uz lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu tiek prasīts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 576/2013 (13) 6. panta d) punktā. Tāpēc šis noteikums būtu jāsaglabā arī šajā regulā.

(28)

Pirms Regulas (ES) 2016/429 pieņemšanas Savienības noteikumi par inkubējamu olu izsekojamību bija noteikti Direktīvā 2009/158/EK. Pašreizējā inkubējamu olu marķēšanas sistēma ir plaši atzīta. Tāpēc šajā regulā būtu jāsaglabā minēto noteikumu galvenā būtība, taču tie būtu jāpielāgo Regulas (ES) 2016/429 noteikumiem.

(29)

Pirms Regulas (ES) 2016/429 pieņemšanas Savienības noteikumi par ceļojošos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu sauszemes dzīvnieku izsekojamību bija noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1739/2005 (14). Turklāt ir pierādījies, ka minētās regulas noteikumi rezultatīvi nodrošina ceļojošos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu sauszemes dzīvnieku izsekojamību. Tāpēc šo noteikumu galvenā būtība būtu jāsaglabā, taču tie būtu jāatjaunina, ņemot vērā to piemērošanā gūto praktisko pieredzi.

(30)

Regula (ES) 2016/429 paredz, ka konkrētām slimībām paredzētos slimību profilakses un kontroles noteikumus piemēro minētās regulas II pielikuma sarakstā norādītajām slimībām, un minētajā sarakstā ir iekļautas arī Brucella abortus, B. melitensis un B. suis infekcija un Mycobacterium tuberculosis kompleksa (M. bovis, M. caprae un M. tuberculosis) infekcija. Regulas (ES) 2016/429 9. pantā paredzēti slimību profilakses un kontroles noteikumi, kas jāpiemēro dažādām sarakstā norādīto slimību kategorijām. Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 (15) paredz, ka Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punktā minētos sarakstā norādīto slimību profilakses un kontroles noteikumus piemēro sarakstā norādīto slimību kategorijām, kas attiecinātas uz minētās īstenošanas regulas pielikumā uzskaitītajām sarakstā norādītajām sugām un to grupām. Turēti kamieļi un brieži ir iekļauti Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikuma sarakstā kā sugas, kas uzņēmīgas pret šīm infekcijām. Tāpēc ar šo regulu būtu jāizveido saskaņoti minēto dzīvnieku izsekojamības noteikumi.

(31)

Ņemot vērā ziemeļbriežu audzēšanas unikālo situāciju, kas cieši saistīta ar sāmu kultūras mantojumu Ziemeļeiropā, dalībvalstīm vajadzētu dot iespēju saglabāt īpašos režīmus, kas iedibināti attiecībā uz to teritorijā turētu ziemeļbriežu identifikācijas līdzekļiem. Tādēļ šajā regulā būtu jāparedz īpašs režīms minēto dzīvnieku identifikācijai.

(32)

Kas attiecas uz zirgiem, Regulas (ES) 2016/429 114. pantā noteikts, ka operatoriem jānodrošina zirgu individuāla identificēšana ar pareizi aizpildītu individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu. Minētās regulas 120. panta 2. punktā turklāt paredzēts, ka Komisija pieņem īstenošanas aktus attiecībā uz konkrētām minētā dokumenta prasībām. Lai gan noteikumi par individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu patlaban ir daļa no dzīvnieku veselības noteikumiem Regulas (ES) 2016/429 tiesiskajā regulējumā, būtu jāņem vērā arī citos Savienības tiesību aktos noteiktās zirgu identifikācijas prasības. Konkrētāk, būtu jāņem vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/82/EK (16), Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/262 (17), Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2016/1012 (18), Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/1940 (19) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/6 (20), šādā veidā nepieļaujot noteikumu un identifikācijas dokumentu vairošanos un dublēšanos, kas nevajadzīgi palielinātu administratīvo un finansiālo slogu. Attiecībā uz zirgiem šī vajadzība racionalizēt Savienības noteikumus ir īpaši svarīga, jo tos izmanto dažādiem mērķiem, piemēram, sporta pasākumiem, kā vaislas dzīvniekus un arī pārtikai. Turklāt atkarībā no zirga vecuma to var izmantot atšķirīgiem mērķiem, tāpēc ir svarīgi, lai individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments paliktu derīgs arī turpmākiem izmantošanas veidiem. Bez tam šajā regulā paredzētajos pārejas noteikumos būtu jāņem vērā minēto piecu tiesību aktu piemērošanas termiņi, lai nodrošinātu koordinētu Savienības noteikumu piemērošanu.

(33)

Nolūkā panākt Savienības tiesību aktu par turētu sauszemes dzīvnieku izsekojamību vienveidīgu piemērošanu un lai nodrošinātu minētā regulējuma skaidrību un pārredzamību, ar šo regulu būtu jāatceļ Komisijas Regula (EK) Nr. 509/1999 (21), Komisijas Regula (EK) Nr. 2680/99 (22), Komisijas Lēmums 2000/678/EK (23), Komisijas Lēmums 2001/672/EK (24), Komisijas Regula (EK) Nr. 911/2004 (25), Komisijas Lēmums 2004/764/EK (26), Komisijas Regula (EK) Nr. 644/2005 (27), Regula (EK) Nr. 1739/2005, Komisijas Lēmums 2006/28/EK (28), Komisijas Lēmums 2006/968/EK (29), Komisijas Lēmums 2009/712/EK (30) un Īstenošanas regula (ES) 2015/262. Tomēr, lai ceļojošo cirku un dzīvnieku priekšnesumu operatoriem nodrošinātu netraucētu pāreju uz jauno tiesisko regulējumu, pārvietošanas un identifikācijas dokumentiem, kas izdoti saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1739/2005 paredzēto formātu, būtu jāpaliek spēkā līdz dienai, kuru ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu, noteiks Komisija, ciktāl minētais tiesību akts attiecas uz ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu turētu sauszemes dzīvnieku pārvietošanas un identifikācijas dokumentu formātu.

(34)

Direktīva 2001/82/EK paredz īpašus noteikumus attiecībā uz zirgiem saistībā ar produktīvo zirgu ārstēšanu ar veterinārajām zālēm, ievērojot nosacījumu, ka šiem zirgiem jābūt identificētiem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un to identifikācijas dokumentā jābūt īpašai atzīmei par to, ka minētos zirgus nav paredzēts nokaut lietošanai pārtikā. Minētie noteikumi tagad ir iekļauti Regulā (ES) 2019/6, ar kuru atceļ un aizstāj Direktīvu 2001/82/EK. Regulu (ES) 2019/6 piemēro no 2022. gada 28. janvāra, kas ir pēc Regulas (ES) 2016/429 piemērošanas dienas. Tomēr, ņemot vērā to, ka Regulas (ES) 2019/6 109. panta 1. punkts piešķir Komisijai pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, ar ko minēto regulu papildina attiecībā uz informāciju, kas iekļaujama ar Regulu (ES) 2016/429 noteiktajā individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā, lai izpildītu Regulā (ES) 2019/6 noteiktās lietvedības prasības, abi minētie tiesību akti ir savstarpēji cieši saistīti. Turklāt Īstenošanas regulā (ES) 2015/262 paredzēti noteikumi par zirgu dzimtas dzīvnieku identifikāciju, tai skaitā noteikumi par šo dzīvnieku identifikācijas dokumentiem, un noteikts, ka būtiska Savienības zirgu dzimtas dzīvnieku identifikācijas sistēmas daļa ir inter alia individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments. Visbeidzot, Regulā (ES) 2016/1012 paredzēti arī noteikumi par zirgu dzimtas dzīvnieku identifikāciju. Tajā noteikts, ka Komisijai jāpieņem īstenošanas akti, kuros ir noteikti individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta veidlapu paraugi.

(35)

Lai par turētiem zirgiem atbildīgajiem operatoriem un kompetentajām iestādēm neradītu nevajadzīgu administratīvo un finansiālo slogu, turētu zirgu pastāvīgajam identifikācijas dokumentam, kas patlaban ir noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/262, būtu jāpaliek derīgam līdz dienai, kuru ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu un Regulas (ES) 2019/6 109. panta 2. punktu, noteiks Komisija, ciktāl minētais tiesību akts attiecas uz turētu zirgu individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta formātu.

(36)

Regulas (ES) 2016/429 271. pants operatoriem nosaka pārejas periodu uz jauno, minētajā tiesību aktā noteikto tiesisko regulējumu attiecībā uz turētu liellopu, aitu, kazu un cūku identifikāciju un piešķir Komisijai pilnvaras šo pārejas periodu saīsināt.

(37)

Lai sauszemes dzīvnieku turēšanas operatoriem nodrošinātu netraucētu pāreju uz jauno tiesisko regulējumu, kas izveidots ar Regulu (ES) 2016/429, attiecībā sauszemes dzīvnieku identificēšanu un reģistrēšanu, kā arī attiecībā uz dzīvnieku veselības noteikumiem, kas reglamentē šādu dzīvnieku pārvietošanu, šajā regulā paredzētos noteikumus būtu jāsāk piemērot tajā pašā dienā, kad Regulā (ES) 2016/429 paredzētos noteikumus.

(38)

Lai tādu objektu operatoriem, kuri tur sauszemes dzīvniekus, kas reģistrēti vai apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 64/432/EEK un 92/65/EEK, Regulu (EK) Nr. 1760/2000, (EK) Nr. 21/2004, Direktīvu 2008/71/EK, 2009/156/EK un 2009/158/EK, nodrošinātu netraucētu pāreju uz jauno tiesisko regulējumu, minētos dzīvniekus uzskata par reģistrētiem vai apstiprinātiem saskaņā ar šo regulu. Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka minētie operatori ievēro visus šajā regulā paredzētos noteikumus.

(39)

Lai nodrošinātu netraucētu pāreju uz jauno tiesisko regulējumu, visi pirms šīs regulas piemērošanas dienas identificētie un reģistrētie liellopi, aitas, kazas, cūkas, zirgi, kamieļi, brieži un papagaiļi, būtu jāuzskata par identificētiem un reģistrētiem saskaņā ar šo regulu un par derīgiem pārvietošanai Savienībā.

(40)

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 piemērošanas datumu šī regula būtu jāpiemēro no 2021. gada 21. aprīļa,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I DAĻA

PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šī regula papildina Regulas (ES) 2016/429 noteikumus attiecībā uz:

a)

reģistrētiem un apstiprinātiem objektiem, kas paredzēti turētiem sauszemes dzīvniekiem un inkubējamām olām;

b)

izsekojamības prasībām attiecībā uz šādiem turētiem sauszemes dzīvniekiem:

i)

liellopiem, aitām, kazām, cūkām, zirgiem, kamieļiem un briežiem (nagaiņiem);

ii)

suņiem, kaķiem un mājas seskiem;

iii)

nebrīvē turētiem putniem;

iv)

inkubējamām olām;

v)

sauszemes dzīvniekiem, kurus izmanto ceļojošo cirku un dzīvnieku priekšnesumu vajadzībām.

2.   Regulas II daļas I sadaļas 1. nodaļa nosaka reģistrācijas prasības attiecībā uz turētu suņu, kaķu, mājas sesku un mājputnu pārvadātājiem, kuri minētos dzīvniekus pārvadā starp dalībvalstīm vai starp dalībvalsti un kādu trešo valsti.

3.   Regulas II daļas I sadaļas 2. nodaļa paredz atkāpes no prasības iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu; šīs atkāpes piešķir noteiktu zirgu sugu dzīvnieku savākšanas operācijām paredzētu objektu un nebrīvē turētu putnu inkubatoru operatoriem.

Minētajā nodaļā ir noteiktas arī prasības attiecībā uz šāda veida objektu apstiprināšanu:

a)

nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijām paredzēti objekti, no kuriem minētos dzīvniekus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti vai kuri minētos dzīvniekus saņem no citas dalībvalsts;

b)

inkubatori, no kuriem inkubējamas olas vai diennakti vecus cāļus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti;

c)

mājputnu turēšanas objekti, no kuriem uz citu dalībvalsti paredzēts pārvietot mājputnus, kas paredzēti citiem mērķiem, nevis kaušanai, vai inkubējamas olas.

Minētās prasības attiecas uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, uzraudzības pasākumiem, infrastruktūru un aprīkojumu, personālu un kompetentās iestādes īstenoto pārraudzību.

4.   Regulas II daļas I sadaļas 3. nodaļā ir noteiktas prasības attiecībā uz šāda veida objektu apstiprināšanu:

a)

suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centri, no kuriem šos dzīvniekus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti;

b)

suņu, kaķu un mājas sesku patversmes, no kurām šos dzīvniekus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti;

c)

pārbaudes punkti;

d)

vidiski izolēti kameņu audzēšanas objekti, no kuriem šos dzīvniekus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti;

e)

turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objekti, no kuriem šos dzīvniekus paredzēts pārvietot vienas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti.

Minētās prasības attiecas uz karantīnu, izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, uzraudzības un kontroles pasākumiem, infrastruktūru un aprīkojumu, kā arī veterinārārsta īstenoto pārraudzību.

5.   Regulas II daļas I sadaļas 4. nodaļā ir noteiktas apstiprināšanas prasības attiecībā uz norobežotiem objektiem, no kuriem tās pašas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti paredzēts pārvietot turētus sauszemes dzīvniekus; minētās prasības attiecas uz karantīnu, izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, uzraudzības un kontroles pasākumiem, infrastruktūru un aprīkojumu, kā arī veterinārārsta īstenoto pārraudzību.

6.   Regulas II daļas II sadaļas 1. nodaļā ir noteikti informēšanas pienākumi, kas kompetentajai iestādei jāpilda attiecībā uz šādiem tās reģistriem:

a)

turētu sauszemes dzīvnieku objektu reģistrs;

b)

inkubatoru reģistrs;

c)

pārvadātāju reģistrs, kurā iekļauti turētu nagaiņu, suņu, kaķu, mājas sesku un mājputnu pārvadātāji, kas minētos dzīvniekus pārvadā starp dalībvalstīm vai starp dalībvalsti un kādu trešo valsti;

d)

to operatoru reģistrs, kuri veic turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem.

7.   Regulas II daļas II sadaļas 2. nodaļā ir noteikts informēšanas pienākums, kas kompetentajai iestādei jāpilda attiecībā uz II daļas I sadaļas 2., 3. un 4. nodaļā minēto apstiprināto objektu reģistriem.

8.   Regulas II daļas III sadaļas 1. nodaļā ir noteikti lietvedības pienākumi, kas papildus Regulas (ES) 2016/429 102. panta 1. punktā paredzētajiem pienākumiem jāpilda operatoriem, kuru pārziņā ir šādu veidu reģistrēti vai apstiprināti objekti:

a)

visi objekti, kuros tur sauszemes dzīvniekus;

b)

objekti, kuros tur:

i)

liellopus, aitas, kazas un cūkas;

ii)

zirgus;

iii)

mājputnus un nebrīvē turētus putnus;

iv)

suņus, kaķus un mājas seskus;

v)

medus bites;

c)

ceļojošie cirki un dzīvnieku priekšnesumi;

d)

suņu, kaķu un mājas sesku patversmes;

e)

pārbaudes punkti;

f)

turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objekti;

g)

norobežoti objekti.

9.   Regulas II daļas III sadaļas 2. nodaļā ir noteikti lietvedības pienākumi, kas papildus Regulas (ES) 2016/429 103. panta 1. punktā paredzētajiem pienākumiem jāpilda reģistrētu vai apstiprinātu inkubatoru operatoriem.

10.   Regulas II daļas III sadaļas 3. nodaļā ir noteikti lietvedības pienākumi, kas papildus Regulas (ES) 2016/429 104. panta 1. punktā paredzētajiem pienākumiem jāpilda reģistrētiem pārvadātājiem.

11.   Regulas II daļas III sadaļas 4. nodaļā ir noteikti lietvedības pienākumi, kas papildus Regulas (ES) 2016/429 105. panta 1. punktā paredzētajiem pienākumiem jāpilda operatoriem, kuri veic savākšanas operācijas priekš:

a)

reģistrētu vai apstiprinātu objektu operatoriem, kuri īsteno turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas;

b)

operatoriem, kuri īsteno turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem;

c)

kompetentajā iestādē reģistrētu objektu operatoriem, kas atbildīgi par suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centriem.

12.   Regulas III daļas I līdz IV sadaļā ir noteiktas turētu liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu sugu dzīvnieku izsekojamības prasības, tai skaitā prasības par identifikācijas līdzekļiem, dokumentāciju un datorizētām datubāzēm.

13.   Regulas III daļas V sadaļas 1. nodaļā ir noteiktas izsekojamības prasības attiecībā uz turētiem suņiem, kaķiem un mājas seskiem, tai skaitā lolojumdzīvniekiem, kurus uz citu dalībvalsti pārvieto nevis nekomerciālos, bet citos nolūkos.

14.   Regulas III daļas V sadaļas 2. nodaļā ir noteiktas turētu kamieļu un briežu izsekojamības prasības.

15.   Regulas III daļas V sadaļas 3. nodaļā ir noteiktas nebrīvē turētu putnu izsekojamības prasības.

16.   Regulas III daļas V sadaļas 4. nodaļā ir noteiktas izsekojamības prasības attiecībā uz turētiem sauszemes dzīvniekiem, kurus tur ceļojošo cirku vai dzīvnieku priekšnesumu vajadzībām.

17.   Regulas III daļas VI sadaļā ir noteiktas inkubējamu olu izsekojamības prasības.

18.   Regulas III daļas VII sadaļā ir noteiktas izsekojamības prasības, kas attiecībā uz turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, zirgiem, briežiem un kamieļiem jāievēro pēc to ievešanas Savienībā.

19.   Regulas IV daļā Direktīvas 64/432/EEK un 92/65/EEK, Regulas (EK) Nr. 1760/2000, (EK) Nr. 21/2004 un (EK) Nr. 1739/2005, Direktīvas 2008/71/EK, 2009/156/EK un 2009/158/EK, un Īstenošanas regulas (ES) 2015/262 sakarā ir noteikti konkrēti pārejas pasākumi attiecībā uz:

a)

objektu reģistrēšanu un apstiprināšanu;

b)

turētu sauszemes dzīvnieku identificēšanu;

c)

ceļošanas un identifikācijas dokumentiem, ko izdod attiecībā uz turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas ir piederīgi ceļojošiem cirkiem un dzīvnieku priekšnesumiem;

d)

turētu zirgu individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:

1)

“suns” ir turēts dzīvnieks, kas pieder pie sugas Canis lupus;

2)

“kaķis” ir turēts dzīvnieks, kas pieder pie sugas Felis silvestris:

3)

“mājas sesks” ir turēts dzīvnieks, kas pieder pie sugas Mustela putorius furo:

4)

“transporta veids” ir veids, kā notiek pārvadāšana, piemēram, pa ceļu, dzelzceļu, gaisu vai ūdeni;

5)

“transportlīdzeklis” ir ceļa vai dzelzceļa transportlīdzeklis, kuģis un gaisa kuģis;

6)

“diennakti vecs cālis” ir jebkurš mājputns, kas jaunāks par 72 stundām;

7)

“suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centrs” ir objekts, kurā tur no vairākiem objektiem savāktus minētos vienāda veselības statusa dzīvniekus;

8)

“dzīvnieku patversme” ir objekts, kur tur sauszemes dzīvniekus, kuri pirms tam bijuši noklīduši, dzīvojuši savvaļā, pazaudēti, pamesti vai konfiscēti un no kuriem daži objektā var būt uzņemti, to veselības statusu nezinot;

9)

“pārbaudes punkts” ir pārbaudes punkts, kas minēts Regulā (EK) Nr. 1255/97;

10)

“vidiski izolēts audzēšanas objekts” ir objekts, kura konstrukcija apvienojumā ar stingriem biodrošības pasākumiem nodrošina, ka dzīvnieku audzēšana ir faktiski izolēta no saistītās infrastruktūras un no vides;

11)

“kamene” ir dzīvnieks, kas pieder pie Bombus ģints sugām;

12)

“primāts” ir dzīvnieks, kas pieder pie primātu kārtas, izņemot cilvēku;

13)

“medus bite” ir dzīvnieks, kas pieder pie sugas Apis mellifera;

14)

“objekta veterinārārsts” ir veterinārārsts, kura atbildībā, kā noteikts šajā regulā, tiek veiktas darbības turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objektā vai norobežotā objektā;

15)

“unikālais reģistrācijas numurs” ir numurs, ko kompetentā iestāde atbilstoši Regulas (ES) 2016/429 93. pantam piešķīrusi reģistrētam objektam;

16)

“unikālais apstiprinājuma numurs” ir numurs, ko kompetentā iestāde atbilstoši Regulas (ES) 2016/429 97. un 99. pantam piešķīrusi apstiprinātam objektam;

17)

“unikālais kods” ir unikāls kods, ar kura palīdzību operatori, kas tur turētus zirgu sugu dzīvniekus, nodrošina minēto dzīvnieku individuālu identifikāciju, kā to paredz Regulas (ES) 2016/429 114. panta 1. punkta a) apakšpunkts, un kurš ir ierakstīts dalībvalsts datorizētajā datubāzē, kā to paredz minētās regulas 109. panta 1. punkts;

18)

“dzīvnieka identifikācijas kods” ir individualizēts, uz dzīvniekam izmantotā identifikācijas līdzekļa redzams kods, kas sastāv no:

a)

tās dalībvalsts koda, kurā dzīvniekam identifikācijas līdzeklis uzlikts;

b)

tam seko individuāls, dzīvniekam piešķirts ciparisks identifikācijas numurs, kurā nav vairāk par 12 cipariem;

19)

“liellops” jeb “liellopu sugas dzīvnieks” ir nagainis, kas pieder pie Bison ģints, Bos ģints (ietver Bos, Bibos, Novibos un Poephagus apakšģinti) vai Bubalus ģints (ietver Anoa apakšģinti), un šādu dzīvnieku krustojumu pēcnācējs;

20)

“aita” jeb “aitu sugas dzīvnieks” ir nagainis, kas pieder pie Ovis ģints, un šādu dzīvnieku krustojumu pēcnācējs;

21)

“kaza” jeb “kazu sugu dzīvnieks” ir nagainis, kas pieder pie Capra ģints, un šādu dzīvnieku krustojumu pēcnācējs;

22)

“cūka” jeb “cūku sugas dzīvnieks” ir nagainis, kas pieder pie Suidae dzimtas sugām, kuras norādītas sarakstā Regulas (ES) 2016/429 III pielikumā;

23)

“elektroniskais identifikators” ir marķieris ar radiofrekvenciālo identifikāciju (“RFID”);

24)

“zirgu sugu dzīvnieks” jeb “zirgs” ir nepārnadzis, kas pieder pie Equus ģints (ietver zirgus, ēzeļus un zebras), un šādu dzīvnieku krustojumu pēcnācējs;

25)

“datorizēta datubāze” ir datorizēta turētu sauszemes dzīvnieku datubāze, kas izveidota saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punktu;

26)

“piegādes ķēde” ir integrēta ražošanas ķēde ar vienotu veselības statusu attiecībā uz sarakstā norādītajām slimībām; tā veidojas no tādu specializētu objektu sadarbības tīkla, kurus 53. panta vajadzībām apstiprinājusi kompetentā iestāde un kuru starpā, lai pabeigtu ražošanas ciklu, tiek pārvietotas cūkas;

27)

“individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments” ir individuāls pastāvīgs dokuments, ar kura palīdzību operatori, kuri tur turētus zirgu sugu dzīvniekus, nodrošina minēto dzīvnieku individuālu identificēšanu, kā to paredz Regulas (ES) 2016/429 114. panta 1. punkta c) apakšpunkts;

28)

“šķirnes dzīvnieku audzētāju biedrība” ir tāda audzētāju asociācija, audzētāju organizācija vai publiska struktūra, izņemot kompetentās iestādes, ko dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1012 4. panta 3. punktu atzinusi par tiesīgu īstenot audzēšanas programmu ar tīršķirnes vaislas dzīvniekiem, kuri ierakstīti vienā vai vairākās ciltsgrāmatās, ko minētā asociācija, organizācija vai struktūra uztur vai izveido;

29)

“šķirnes dzīvnieku audzētāju institūcija” ir trešā valstī esoša audzētāju asociācija, audzētāju organizācija, privāts uzņēmums, lopkopības organizācija vai oficiāls dienests, ko attiecīgā trešā valsts attiecībā uz tīršķirnes vaislas dzīvniekiem, kuri pieder pie liellopu, cūku, aitu, kazu vai zirgu sugām, vai attiecībā uz krustojuma vaislas cūkām akceptējusi sakarā ar vaislai paredzētu vaislas dzīvnieku ievešanu Savienībā;

30)

“reģistrēts zirgs” ir:

a)

pie Equus caballus un Equus asinus sugām piederīgs tīršķirnes vaislas dzīvnieks, kas ierakstīts vai atbilst ierakstīšanas kritērijiem tādas ciltsgrāmatas pamatdaļā, kuru izveidojusi saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1012 4. vai 34. pantu atzīta šķirnes dzīvnieku audzētāju biedrība vai šķirnes dzīvnieku audzētāju institūcija;

b)

turēts dzīvnieks, kas pieder pie Equus caballus sugas un ir reģistrēts vai nu tieši starptautiskā sacensību un sacīkšu zirgu pārvaldības asociācijā vai organizācijā, vai tās nacionālajā federācijā vai kādā no tās filiālēm (“reģistrēts zirgs”);

31)

“kamielis” ir nagainis, kas pieder pie Regulas (ES) 2016/429 III pielikuma sarakstā norādītajām Camelidae dzimtas sugām;

32)

“briedis” ir nagainis, kas pieder pie Regulas (ES) 2016/429 III pielikuma sarakstā norādītajām Cervidae dzimtas sugām;

33)

“ziemeļbriedis” ir nagainis, kas pieder pie Regulas (ES) 2016/429 III pielikumā minētās Rangifer tarandus sugas;

34)

“ceļojošais cirks” ir izstāde vai gadatirgus, kurā iesaistīti dzīvnieki vai notiek dzīvnieku priekšnesumi, un kam paredzēts pārvietoties starp dalībvalstīm;

35)

“dzīvnieku priekšnesums” ir jebkura uzstāšanās, kurā izstādes vai gadatirgus vajadzībām iesaistīti dzīvnieki un kura var būt cirka priekšnesuma daļa;

36)

“vaislas mājputni” ir 72 stundas veci vai vecāki mājputni, kas paredzēti inkubējamo olu ražošanai;

37)

“saime” ir visi mājputni vai nebrīvē turēti putni ar vienādu veselības statusu, kas tiek turēti vienā telpā vai vienā aplokā un veido vienu epidemioloģisko vienību; mājās turētu putnu gadījumā saime ir visi putni, kam ir kopīga gaisa telpa.

II DAĻA

REĢISTRĒŠANA, APSTIPRINĀŠANA, REĢISTRI UN LIETVEDĪBA

I SADAĻA

PĀRVADĀTĀJU UN OBJEKTU OPERATORU REĢISTRĒŠANA UN APSTIPRINĀŠANA, KURU ĪSTENO KOMPETENTĀ IESTĀDE

1. NODAĻA

To pārvadātāju reģistrēšana, kuri starp dalībvalstīm un uz trešām valstīm pārvadā turētus sauszemes dzīvniekus, kas nav nagaiņi

3. pants

Pienākums reģistrēties, kas attiecas uz turētu suņu, kaķu, mājas sesku un mājputnu pārvadātājiem

1.   Lai pārvadātāji, kas starp dalībvalstīm vai starp kādu dalībvalsti un kādu trešo valsti pārvadā turētus suņus, kaķus, mājas seskus un mājputnus, varētu tikt reģistrēti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 93. pantu, tie pirms minēto darbību sākšanas kompetentajai iestādei sniedz šādu informāciju:

a)

attiecīgā pārvadātāja nosaukums un adrese;

b)

sugas, kuras plānots transportēt;

c)

transporta veids;

d)

transportlīdzeklis.

2.   Šā panta 1. punktā minētie turētu suņu, kaķu un mājas sesku pārvadātāji informē kompetento iestādi, cik dzīvnieku tie plāno pārvadāt.

3.   Šā panta 1. punktā minētie mājputnu pārvadātāji informē kompetento iestādi, kādas mājputnu kategorijas tie plāno pārvadāt.

4.   Šā panta 1. punktā minētie pārvadātāji informē kompetento iestādi par:

a)

jebkādām pārmaiņām attiecībā uz 1., 2. un 3. punktā prasīto informāciju;

b)

pārvadāšanas darbību izbeigšanu.

2. NODAĻA

Apstiprinājuma piešķiršana nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem, kā arī inkubatoriem un mājputnu turēšanas objektiem

4. pants

Atkāpes no prasības iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu attiecībā uz operatoriem, kuru pārziņā ir noteiktu zirgu sugu dzīvnieku savākšanas operācijām paredzēti objekti un nebrīvē turētu putnu inkubatori

Pieteikums uz objekta apstiprināšanu saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 96. panta 1. punktu kompetentajai iestādei nav jāiesniedz šādu objektu operatoriem:

a)

objekti, kas īsteno zirgu savākšanas operācijas sacensību, sacīkšu, izstāžu, treniņu, kolektīvas atpūtas vai darba pasākumu vajadzībām vai audzēšanas darbību kontekstā;

b)

nebrīvē turētu putnu inkubatori.

5. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu nagaiņu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti vai kuri šos dzīvniekus saņem no citas dalībvalsts, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas I pielikuma 1. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu;

c)

3. punktā – attiecībā uz personālu;

d)

4. punktā – attiecībā uz kompetentās iestādes īstenoto pārraudzību.

6. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu mājputnu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti vai kuri šos dzīvniekus saņem no citas dalībvalsts, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas I pielikuma 2. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu;

c)

3. punktā – attiecībā uz personālu;

d)

4. punktā – attiecībā uz kompetentās iestādes īstenoto pārraudzību.

7. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz inkubatoriem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu inkubatoriem, no kuriem inkubējamas mājputnu olas vai diennakti vecus cāļus pārvieto uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas:

a)

I pielikuma 3. daļas 1. punktā – attiecībā uz biodrošības pasākumiem;

b)

I pielikuma 3. daļas 2. punktā un II pielikuma 1. un 2. daļā – attiecībā uz uzraudzību;

c)

I pielikuma 3. daļas 3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu;

d)

I pielikuma 3. daļas 4. punktā – attiecībā uz personālu;

e)

I pielikuma 3. daļas 5. punktā – attiecībā uz kompetentās iestādes īstenoto pārraudzību.

8. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz mājputnu turēšanas objektiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu mājputnu turēšanas objektiem, no kuriem mājputnus, kas paredzēti citiem mērķiem, nevis kaušanai vai olu inkubēšanai, pārvieto uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas:

a)

I pielikuma 4. daļas 1. punktā – attiecībā uz biodrošības pasākumiem;

b)

I pielikuma 4. daļas 2. punktā un II pielikuma 2. daļā – attiecībā uz uzraudzību;

c)

I pielikuma 4. daļas 3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

3. NODAĻA

Apstiprinājuma piešķiršana sauszemes dzīvnieku turēšanas objektiem

9. pants

Pienākums iesniegt kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu, kas attiecas uz operatoriem, kuru pārziņā ir noteikta veida objekti, paredzēti sauszemes dzīvnieku turēšanai

Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 96. panta 1. punktu kompetentajai iestādei pieteikumu uz apstiprināšanu iesniedz un, kamēr objekts nav apstiprināts, attiecīgās darbības īstenot nesāk šādu veidu objektu operatori:

a)

suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centri, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti;

b)

suņu, kaķu un mājas sesku patversmes, no kurām šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti;

c)

pārbaudes punkti;

d)

vidiski izolēti kameņu audzēšanas objekti, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti;

e)

turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objekti, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto vienas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti.

10. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centriem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centriem, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas I pielikuma 5. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

11. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz suņu, kaķu un mājas sesku patversmēm

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu dzīvnieku patversmēm, no kurām suņus, kaķus un mājas seskus pārvieto uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas I pielikuma 5. daļas:

a)

2. punktā – attiecībā uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

12. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz pārbaudes punktiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu pārbaudes punktiem, nodrošina, ka minētie pārbaudes punkti atbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas I pielikuma 6. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

13. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz vidiski izolētiem kameņu audzēšanas objektiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu vidiski izolētiem kameņu audzēšanas objektiem, no kuriem kamenes paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka šādi objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas I pielikuma 7. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz biodrošības un uzraudzības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

14. pants

Apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objektiem

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objektiem, no kuriem šos dzīvniekus pārvieto vienas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka minētie objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas I pielikuma 8. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz karantīnu, izolēšanu un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz uzraudzības un kontroles pasākumiem;

c)

3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

15. pants

Pienākumi operatoriem, kuru pārziņā ir karantīnas objekti turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti

Operatori, kuru pārziņā ir 14. pantā minētie karantīnas objekti turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, rīkojas šādi:

a)

veic vajadzīgās darbības, lai objektā vai laboratorijā nodrošinātu pēckaušanas veterinārās ekspertīzes veikšanai piemērotu infrastruktūru;

b)

ar līguma vai cita juridiska instrumenta palīdzību nodrošina, ka objektā pakalpojumus sniedz veterinārārsts, kura atbildībā:

i)

notiek objekta darbību pārraudzība un tiek panākta atbilstība 14. pantā minētajām apstiprināšanas prasībām;

ii)

pēc vajadzības, tomēr ne retāk kā reizi gadā tiek pārskatīts I pielikuma 8. daļas 2. punkta a) apakšpunktā minētais slimību uzraudzības plāns.

4. NODAĻA

Apstiprinājuma piešķiršana norobežotiem objektiem, no kuriem vienas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti paredzēts pārvietot sauszemes dzīvniekus

16. pants

Prasības attiecībā uz sauszemes dzīvniekiem paredzēta norobežota objekta statusa piešķiršanu

Kompetentā iestāde, piešķirot apstiprinājumu sauszemes dzīvniekiem paredzētam norobežotam objektam, no kura dzīvniekus paredzēts pārvietot vienas dalībvalsts robežās vai uz citu dalībvalsti, nodrošina, ka minētie objekti atbilst prasībām, kas izklāstītas I pielikuma 9. daļas:

a)

1. punktā – attiecībā uz karantīnu, izolēšanu un citiem biodrošības pasākumiem;

b)

2. punktā – attiecībā uz uzraudzības un kontroles pasākumiem;

c)

3. punktā – attiecībā uz infrastruktūru un aprīkojumu.

17. pants

Pienākumi operatoriem, kuru pārziņā ir sauszemes dzīvniekiem paredzēti norobežoti objekti

Operatori, kuru pārziņā ir 16. pantā minētie sauszemes dzīvniekiem paredzētie norobežotie objekti, rīkojas šādi:

a)

veic vajadzīgās darbības, lai objektā vai laboratorijā nodrošinātu pēckaušanas veterinārās ekspertīzes veikšanai piemērotu infrastruktūru;

b)

ar līguma vai cita juridiska instrumenta palīdzību nodrošina, ka objektā pakalpojumus sniedz veterinārārsts, kura atbildībā:

i)

notiek objekta darbību pārraudzība un tiek panākta atbilstība 16. pantā minētajām apstiprināšanas prasībām;

ii)

pēc vajadzības, tomēr ne retāk kā reizi gadā tiek pārskatīts I pielikuma 9. daļas 2. punkta a) apakšpunktā minētais slimību uzraudzības plāns.

II SADAĻA

REĢISTRI, KO KOMPETENTĀ IESTĀDE UZTUR PAR REĢISTRĒTAJIEM UN APSTIPRINĀTAJIEM PĀRVADĀTĀJIEM UN OBJEKTU OPERATORIEM

1. NODAĻA

Kompetentajā iestādē reģistrēto objektu, pārvadātāju un operatoru reģistri

18. pants

Informēšanas pienākums attiecībā uz reģistriem, ko kompetentā iestāde uztur par sauszemes dzīvnieku objektiem un inkubatoriem

Reģistrā, ko kompetentā iestāde uztur par pašas reģistrētajiem turētu sauszemes dzīvnieku objektiem un inkubatoriem, tā par katru objektu iekļauj šādu informāciju:

a)

objektam piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

b)

datums, kad objekts reģistrēts kompetentajā iestādē;

c)

objekta operatora nosaukums un adrese;

d)

objekta adrese un tā atrašanās vietas ģeogrāfiskās koordinātas (ģeogrāfiskais platums un garums);

e)

objekta infrastruktūras apraksts;

f)

objekta veids;

g)

objektā turēto sauszemes dzīvnieku vai inkubējamo olu suga, kategorija un skaits;

h)

laikposms, kad dzīvnieki vai inkubējamās olas tiek turētas objektā, ja tas netiek noslogots pastāvīgi, norādot arī sezonālo noslodzi vai noslodzi īpašu pasākumu laikā;

i)

objekta veselības statuss, ja kompetentā iestāde tādu ir piešķīrusi;

j)

pārvietošanas ierobežojumi, kas liedz no objekta un uz to pārvietot dzīvniekus, inkubējamas olas vai produktus, ja šādus ierobežojumus noteikusi kompetentā iestāde;

k)

darbības izbeigšanas datums, ja operators kompetentajai iestādei to ir paziņojis.

19. pants

Informēšanas pienākums attiecībā uz reģistriem, ko kompetentā iestāde uztur par turētu nagaiņu, suņu, kaķu, mājas sesku un mājputnu pārvadātājiem

1.   Reģistrā, ko kompetentā iestāde uztur par pašas reģistrētajiem pārvadātājiem, kas starp dalībvalstīm vai starp dalībvalsti un kādu trešo valsti pārvadā turētus nagaiņus, suņus, kaķus, mājas seskus un mājputnus, tā par katru pārvadātāju iekļauj šādu informāciju:

a)

pārvadātājam piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

b)

datums, kad pārvadātājs reģistrēts kompetentajā iestādē;

c)

pārvadātāja nosaukums un adrese;

d)

sugas, kuras plānots pārvadāt;

e)

transporta veids;

f)

transportlīdzeklis;

g)

darbības izbeigšanas datums, ja operators kompetentajai iestādei to ir paziņojis.

2.   Attiecībā uz visiem 1. punktā minētajiem turētu nagaiņu, suņu, kaķu un mājas sesku pārvadātājiem kompetentā iestāde savā pārvadātāju reģistrā iekļauj informāciju par dzīvnieku skaitu, ko tas plāno pārvadāt.

3.   Attiecībā uz visiem 1. punktā minētajiem mājputnu pārvadātājiem kompetentā iestāde savā pārvadātāju reģistrā iekļauj informāciju par mājputnu kategorijām, ko tas plāno pārvadāt.

20. pants

Informēšanas pienākums attiecībā uz reģistriem, ko kompetentā iestāde uztur par operatoriem, kuri veic turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem

Reģistrā, ko kompetentā iestāde uztur par pašas reģistrētajiem operatoriem, kuri veic turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem, tai skaitā par operatoriem, kas minētos dzīvniekus pērk un pārdod, tā par katru operatoru iekļauj šādu informāciju:

a)

operatoram piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

b)

datums, kad operators reģistrēts kompetentajā iestādē;

c)

operatora nosaukums un adrese;

d)

savākšanai paredzēto nagaiņu un mājputnu sugas un kategorijas;

e)

darbības izbeigšanas datums, ja operators kompetentajai iestādei to ir paziņojis.

2. NODAĻA

Kompetentās iestādes apstiprināto objektu reģistri

21. pants

Informēšanas pienākums attiecībā uz reģistriem, ko kompetentā iestāde uztur par apstiprinātiem objektiem

Reģistrā, ko kompetentā iestāde uztur par II daļas I sadaļas 2., 3. un 4. nodaļā minētajiem apstiprinātajiem objektiem, tā par katru objektu iekļauj šādu informāciju:

a)

kompetentās iestādes piešķirtais unikālais apstiprinājuma numurs;

b)

datums, kad kompetentā iestāde objektam piešķīrusi apstiprinājumu, vai datums, kad šāds apstiprinājums ir apturēts vai atsaukts;

c)

operatora nosaukums un adrese;

d)

objekta adrese un tā atrašanās vietas ģeogrāfiskās koordinātas (ģeogrāfiskais platums un garums);

e)

objekta infrastruktūras apraksts;

f)

objekta veids;

g)

objektā turēto sauszemes dzīvnieku, inkubējamo olu vai diennakti veco cāļu suga, kategorija un skaits;

h)

ja objekts netiek noslogots pastāvīgi – laikposms, kad tajā tiek turēti dzīvnieki, norādot arī sezonālo noslodzi vai noslodzi īpašu pasākumu laikā;

i)

objekta veselības statuss, ja kompetentā iestāde tādu ir piešķīrusi;

j)

kompetentās iestādes noteikti pārvietošanas ierobežojumi, kas liedz no objekta un uz to pārvietot dzīvniekus vai reproduktīvos produktus, ja šādi ierobežojumi ir noteikti;

k)

darbības izbeigšanas datums, ja operators kompetentajai iestādei to ir paziņojis.

III SADAĻA

LIETVEDĪBAS PIENĀKUMI, KAS OPERATORIEM JĀPILDA PAPILDUS REGULĀ (ES) 2016/429 PAREDZĒTAJIEM PIENĀKUMIEM

1. NODAĻA

Kompetentās iestādes reģistrētu vai apstiprinātu objektu operatori

22. pants

Visu sauszemes dzīvnieku turēšanai paredzēto objektu operatoru lietvedības pienākumi

Sauszemes dzīvnieku turēšanai paredzētu reģistrētu vai apstiprinātu objektu operatori reģistrē šādu informāciju:

a)

katra objektā turētā identificētā dzīvnieka identifikācijas kods, kas redzams uz dzīvniekam izmantotā identifikācijas līdzekļa, ja tāds ir izmantots;

b)

ja dzīvnieku izcelsme ir citā objektā, – dzīvnieku izcelsmes objekta unikālais reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs;

c)

ja dzīvniekus paredzēts pārvietot uz citu objektu, – dzīvnieku galamērķa objekta unikālais reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs.

23. pants

Liellopu, aitu, kazu un cūku turēšanai paredzētu objektu operatoru lietvedības pienākumi

1.   Liellopu, aitu, kazu un cūku turēšanai paredzētu reģistrētu objektu operatori par minētajiem dzīvniekiem reģistrē šādu informāciju:

a)

katra objektā turētā dzīvnieka dzimšanas datums;

b)

katras objektā notikušas turēta dzīvnieka dabiskas nāves, nokaušanas vai pazušanas datums;

c)

attiecīgā gadījumā – dzīvniekam izmantotā elektroniskā identifikatora vai tetovējuma veids un atrašanās vieta;

d)

gadījumos, kad identifikācijas kods ir mainīts, – katra identificētā dzīvnieka sākotnējais identifikācijas kods un tā nomaiņas iemesls.

2.   Aitu un kazu turēšanas objektu operatori 1. punkta a) apakšpunktā minēto informāciju par katru šādu objektā turētu dzīvnieku reģistrē dzimšanas gada formātā.

3.   Cūku turēšanas objektu operatori no 1. punkta a) apakšpunktā minētās informācijas reģistrēšanas ir atbrīvoti.

4.   Ja objektā turētās aitas, kazas vai cūkas ir identificētas tikai ar dzimšanas objekta unikālo identifikācijas numuru, objektu operatori 1. punktā prasīto informāciju reģistrē par katru dzīvnieku grupu, kurai ir viens un tas pats unikālais dzimšanas objekta identifikācijas numurs, un norāda dzīvnieku kopskaitu šajā grupā.

5.   Ja objektā turētās cūkas nav identificētas saskaņā ar 53. pantu, objekta operatori rīkojas šādi:

a)

tie var nereģistrēt 1. punktā prasīto informāciju;

b)

tie par katru no objekta pārvietoto dzīvnieku grupu reģistrē Regulas (ES) 2016/429 102. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto informāciju un norāda dzīvnieku kopskaitu šajā grupā.

24. pants

Zirgu turēšanai paredzētu objektu operatoru lietvedības pienākumi

Zirgu turēšanai paredzētu reģistrēto objektu operatori par katru objektā turēto zirgu reģistrē šādu informāciju:

a)

unikālais kods;

b)

dzīvnieka dzimšanas datums objektā;

c)

objektā notikušas dabiskas nāves, pazušanas vai nokaušanas datums.

25. pants

Mājputnu un nebrīvē turētu putnu turēšanai paredzētu objektu operatoru lietvedības pienākumi

Mājputnu turēšanai paredzētu reģistrēto vai apstiprināto objektu operatori un nebrīvē turētu putnu turēšanas objektu operatori reģistrē šādu informāciju:

a)

mājputnu ražošanas apjomi;

b)

mājputnu un nebrīvē turēto putnu morbiditāte objektā, norādot arī tās iemeslu.

26. pants

Suņu, kaķu un mājas sesku turēšanai paredzētu objektu operatoru lietvedības pienākumi

Suņu, kaķu un mājas sesku turēšanai paredzētu reģistrēto objektu operatori par katru dzīvnieku reģistrē šādu informāciju:

a)

dzimšanas datums;

b)

objektā notikušas nāves vai pazušanas datums.

27. pants

Medus bišu turēšanai paredzētu objektu operatoru lietvedības pienākumi

Operatori, kuru pārziņā reģistrēti medus bišu turēšanas objekti, par katru dravu reģistrē ziņas par turēto bišu stropu pagaidu pārvietošanu ceļojošās dravniecības ietvaros (ja tāda tiek piekopta), ietverot vismaz informāciju par katras pārvietošanas lokalizāciju, pārvietošanas sākuma un beigu datumu un pārvietoto bišu stropu skaitu.

28. pants

Ceļojošo cirku un dzīvnieku priekšnesumu operatoru lietvedības pienākumi

Reģistrētu ceļojošo cirku un dzīvnieku priekšnesumu operatori par katru dzīvnieku reģistrē šādu informāciju:

a)

objektā notikušas dzīvnieka nāves vai pazušanas datums;

b)

par dzīvniekiem atbildīgā operatora nosaukums vai uzvārds un adrese vai lolojumdzīvnieku īpašnieka uzvārds;

c)

ziņas par ceļojošā cirka vai dzīvnieku priekšnesuma pārvietošanos.

29. pants

Suņiem, kaķiem un mājas seskiem paredzētu patversmju operatoru lietvedības pienākumi

Suņiem, kaķiem un mājas seskiem paredzētu apstiprinātu patversmju operatori par katru dzīvnieku reģistrē šādu informāciju:

a)

domājamais vecums un dzimums, šķirne vai kažoka krāsa;

b)

injicējamā transpondera ievadīšanas vai nolasīšanas datums;

c)

novērojumi par uzņemtajiem dzīvniekiem izolācijas periodā;

d)

patversmē notikušas nāves vai pazušanas datums.

30. pants

Pārbaudes punktu operatoru lietvedības pienākumi

Apstiprinātu pārbaudes punktu operatori reģistrē tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numuru, no kura dzīvnieki tiek izkrauti, un – attiecīgā gadījumā – pārvadātāja unikālo reģistrācijas numuru.

31. pants

Turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, paredzētu karantīnas objektu operatoru lietvedības pienākumi

Sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, paredzētu apstiprinātu karantīnas objektu operatori reģistrē šādu informāciju:

a)

objektā turēto dzīvnieku domājamais vecums un dzimums;

b)

tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numurs, no kura dzīvnieki tiek izkrauti vai kurā tie tiek iekrauti, un – attiecīgā gadījumā – pārvadātāja unikālais reģistrācijas numurs.

c)

ziņas par I pielikuma 8. daļas 2. punkta a) apakšpunktā paredzētā slimību uzraudzības plāna īstenošanu un rezultātiem;

d)

I pielikuma 8. daļas 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto klīnisko un laboratorisko testu, kā arī post-mortem testēšanas rezultāti;

e)

ziņas par I pielikuma 8. daļas 2. punkta c) apakšpunktā paredzēto vakcināciju un ārstēšanu attiecībā uz uzņēmīgiem dzīvniekiem;

f)

attiecīgā gadījumā kompetentās iestādes norādījumi par izolācijas vai karantīnas periodā izdarītajiem novērojumiem.

32. pants

Norobežotu objektu operatoru lietvedības pienākumi

Apstiprinātu norobežotu objektu operatori reģistrē šādu papildu informāciju:

a)

objektā turēto dzīvnieku domājamais vecums un dzimums;

b)

tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numurs, no kura dzīvnieki tiek izkrauti vai kurā tie tiek iekrauti, un – attiecīgā gadījumā – pārvadātāja unikālais reģistrācijas numurs.

c)

ziņas par I pielikuma 9. daļas 2. punkta a) apakšpunktā paredzētā slimību uzraudzības plāna īstenošanu un rezultātiem;

d)

I pielikuma 9. daļas 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto klīnisko un laboratorisko testu un post-mortem testēšanas rezultāti;

e)

ziņas par I pielikuma 9. daļas 2. punkta c) apakšpunktā paredzēto vakcināciju un ārstēšanu attiecībā uz uzņēmīgiem dzīvniekiem;

f)

ziņas par ievesto dzīvnieku izolāciju vai karantīnu, kā arī – attiecīgā gadījumā – kompetentās iestādes norādījumi par izolāciju un karantīnu un tās periodā izdarītie novērojumi.

2. NODAĻA

Inkubatori

33. pants

Inkubatoru operatoru lietvedības pienākumi

Reģistrētu vai apstiprinātu inkubatoru operatori par katru saimi reģistrē šādu informāciju:

a)

inkubatorā turēto diennakti veco cāļu, kā arī citu sugu tikko izšķīlušos mazuļu vai inkubējamo olu suga un skaits;

b)

diennakti veco cāļu, citu sugu tikko izšķīlušos mazuļu un inkubējamo olu pārvietošana uz to pārziņā esošajiem objektiem vai no tiem, attiecīgi norādot:

i)

to izcelsmes vietu vai paredzēto galamērķi, attiecīgā gadījumā iekļaujot arī objekta unikālo reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru;

ii)

šādas pārvietošanas datumus;

c)

to inkubēto olu skaitu, kas nav izšķīlušās, un to paredzēto galamērķi, attiecīgā gadījumā norādot arī objekta unikālo reģistrācijas vai apstiprinājuma numuru,

d)

inkubācijas guvumu,

e)

ziņas par visām vakcinācijas programmām.

3. NODAĻA

Kompetentajā iestādē reģistrētie pārvadātāji

34. pants

Lietvedības pienākumi, kas attiecas uz reģistrētiem turētu sauszemes dzīvnieku pārvadātājiem

Reģistrētie pārvadātāji par katru transportlīdzekli, ko izmanto turētu sauszemes dzīvnieku pārvadāšanai, reģistrē šādu papildu informāciju:

a)

transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numurs;

b)

dzīvnieku iekraušanas datums un laiks izcelsmes objektā;

c)

katra apmeklētā objekta nosaukums, adrese un unikālais reģistrācijas vai apstiprinājuma numurs;

d)

dzīvnieku izkraušanas datums un laiks galamērķa objektā;

e)

transportlīdzekļa tīrīšanas, dezinfekcijas un dezinsekcijas datums un vieta;

f)

dzīvnieku sūtījuma pavaddokumentu numuri.

4. NODAĻA

Operatori, kas veic savākšanas operācijas

35. pants

Lietvedības pienākumi, kas attiecas uz turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijām paredzētu objektu operatoriem

Turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijām paredzētu reģistrētu objektu operatori reģistrē šādu informāciju:

a)

objektā notikušas dzīvnieku nāves un pazušanas datums;

b)

tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numurs, kurā dzīvnieki tiek iekrauti vai no kura tie tiek izkrauti, un – attiecīgā gadījumā – šo dzīvnieku pārvadātāja unikālais reģistrācijas numurs;

c)

dzīvnieku sūtījuma pavaddokumentu numuri.

36. pants

Lietvedības pienākumi, kas attiecas uz tādu objektu operatoriem, kuri īsteno turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem

Operatori, kuri veic turētu nagaiņu un mājputnu savākšanas operācijas neatkarīgi no objektiem, par katru pirkto un pārdoto dzīvnieku reģistrē šādu informāciju:

a)

ja pieejams – tā savākšanas objekta unikālais apstiprinājuma vai reģistrācijas numurs, kuram cauri dzīvnieks nosūtīts pēc izcelsmes objekta atstāšanas un pirms nopirkšanas;

b)

nopirkšanas un pārdošanas datums;

c)

dzīvnieka pircēja nosaukums vai uzvārds un adrese;

d)

tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numurs, kurā dzīvnieki iekrauti vai no kura tie izkrauti, un pārvadātāja unikālais reģistrācijas numurs, ja pieejams;

e)

dzīvnieku sūtījuma pavaddokumentu numuri.

37. pants

Suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centru operatoru lietvedības pienākumi

Suņu, kaķu un mājas sesku savākšanai paredzētu apstiprinātu centru operatori reģistrē tā transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numuru, kurā dzīvniekus iekrauj vai no kura tos izkrauj, un pārvadātāja unikālo reģistrācijas numuru, ja tāds pieejams.

III DAĻA

TURĒTU SAUSZEMES DZĪVNIEKU UN INKUBĒJAMU OLU IZSEKOJAMĪBA

I SADAĻA

TURĒTU LIELLOPU IZSEKOJAMĪBA

1. NODAĻA

Identifikācijas līdzekļi un metodes

38. pants

Liellopu turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz turētu liellopu identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Liellopu turēšanas operatori nodrošina, ka liellopi tiek individuāli identificēti ar parasto krotāliju, kas minēta III pielikuma a) apakšpunktā, un krotālija:

a)

ir piestiprināta pie katras dzīvnieka auss ļipiņas, lai uz identifikācijas līdzekļa skaidri, salasāmi un neizdzēšami būtu redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

ir uzlikta liellopam tā dzimšanas objektā;

c)

netiek ņemta nost, pārveidota vai aizstāta bez tās dalībvalsts kompetentās iestādes atļaujas, kurā liellopi tiek turēti.

2.   Liellopu turēšanas operatori var aizstāt:

a)

vienu no 1. punktā minētajām parastajām krotālijām – ar tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā liellopi tiek turēti, apstiprinātu elektronisko identifikatoru;

b)

ja uz operatoru attiecas 39. panta 1. punktā paredzētie atbrīvojumi, abas 1. punktā minētās parastās krotālijas – ar elektronisku identifikatoru, ko apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā liellopi tiek turēti.

39. pants

Kompetentās iestādes piešķirti atbrīvojumi norobežotu objektu operatoriem un operatoriem, kam jāidentificē ar kultūru, vēsturi, rekreāciju, zinātni vai sportu saistītiem nolūkiem turēti liellopi

1.   Kompetentā iestāde no 38. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajām liellopu identifikācijas prasībām var atbrīvot norobežotu objektu operatorus un operatorus, kas liellopus tur ar kultūru, vēsturi, rekreāciju, zinātni vai sportu saistītiem nolūkiem.

2.   Piešķirot 1. punktā paredzētos atbrīvojumus, kompetentā iestāde nodrošina, ka vismaz viens III pielikuma d) un e) punktā minētajiem identifikācijas līdzekļiem ir kompetentās iestādes apstiprināts izmantošanai par identifikācijas līdzekli liellopiem, kurus tur saskaņā ar šā panta 1. punktu paredzēto atbrīvojumu saņēmušie operatori.

Kompetentā iestāde iedibina pieteikšanās procedūras, saskaņā ar kurām operatoriem jāpiesakās uz šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu.

40. pants

Īpaši noteikumi tādu šķirņu liellopu identifikācijai, kurus audzē speciāli tradicionālu kultūras un sporta pasākumu vajadzībām

Kompetentā iestāde operatoriem, kas tur tādu šķirņu liellopus, kurus audzē speciāli tradicionālu kultūras un sporta pasākumu vajadzībām, var atļaut šos liellopus identificēt individuāli, ar alternatīviem identifikācijas līdzekļiem, kurus kompetentā iestāde apstiprinājusi izmantošanai pēc 38. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētās parastās krotālijas noņemšanas, ja vien tiek saglabāta nepārprotama saikne starp identificēto dzīvnieku un tā identifikācijas kodu.

41. pants

38. panta 1. punktā minētās parastās krotālijas aizstāšana turētiem liellopiem

1.   Dalībvalstis attiecībā uz visām vai dažām specifiskām to teritorijā turēto liellopu kategorijām vienu no 38. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajām parastajām krotālijām var atļaut aizstāt ar kādu no III pielikuma c), d) un e) punktā minētajiem identifikācijas līdzekļiem.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka III pielikuma a), c), d) un e) punktā minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šādām prasībām:

a)

uz tiem ir redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

tos apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā liellopi tiek turēti.

3.   Dalībvalstis nosaka šādas procedūras:

a)

kārtību, kādā to teritorijā turēto liellopu identifikācijai paredzētu līdzekļu ražotājiem jāpiesakās uz apstiprinājumu;

b)

kārtību, kādā liellopu turēšanas operatoriem jāpiesakās uz identifikācijas līdzekļiem, kuri tiks piešķirti viņu pārziņā esošajam objektam.

4.   Dalībvalsts izveido un dara publiski pieejamu sarakstu ar liellopu šķirnēm, ko speciāli audzē tradicionālu kultūras un sporta pasākumu vajadzībām tās teritorijā.

2. NODAĻA

Datorizētā datubāze

42. pants

Noteikumi par datorizētajā turētu liellopu datubāzē iekļaujamo informāciju

Kompetentā iestāde datorizētajā datubāzē glabā Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta a) apakšpunktā prasīto informāciju par katru turēto liellopu, ievērojot noteikumu, ka:

a)

jāreģistrē dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

ja liellopam izmantots elektroniskais identifikators – jāreģistrē tā veids atbilstoši III pielikuma c), d) un e) apakšpunktam;

c)

attiecībā uz liellopu turēšanas objektiem jāreģistrē šāda informācija:

i)

objektam piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

ii)

objekta operatora nosaukums un adrese;

d)

attiecībā uz katru liellopu pārvietošanu uz objektu un no tā jāreģistrē šāda informācija:

i)

izcelsmes un galamērķa objekta unikālais reģistrācijas numurs;

ii)

ierašanās datums;

iii)

aizvešanas datums;

e)

jāreģistrē objektā notikušas liellopu dabiskas nāves, pazušanas vai nokaušanas datums.

43. pants

Noteikumi par elektronisko datu apmaiņu starp dalībvalstu datorizētajām liellopu datubāzēm

1.   Dalībvalstis attiecībā uz savām datorizētajām liellopu datubāzēm nodrošina, ka tiek ievērotas šādas prasības:

a)

datubāzes ir drošas saskaņā ar spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem;

b)

tās satur vismaz 42. pantā minēto informāciju, kas tiek atjaunināta.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka to datorizētās datubāzes tiek pārvaldītas ar informācijas sistēmu, kas datu apmaiņas ziņojumos spēj piemērot un pārvaldīt kvalificētus elektroniskos parakstus, lai garantētu nenoliedzamību attiecībā uz:

a)

apmainīto ziņojumu autentiskumu, sniedzot garantijas par ziņojuma izcelsmi;

b)

apmainīto ziņojumu integritāti, sniedzot garantijas, ka ziņojums nav mainīts vai bojāts;

c)

apmainīto ziņojumu nosūtīšanas un saņemšanas laiku, garantējot, ka tie nosūtīti noteiktā laikā.

3.   Dalībvalsts bez nepamatotas kavēšanās, bet jebkurā gadījumā 24 stundu laikā pēc tam, kad tai par to ir kļuvis zināms, paziņo tai dalībvalstij, ar kuru ir izveidota elektroniska datu apmaiņa, par jebkuru drošības pārkāpumu vai integritātes zudumu, kas būtiski ietekmē datu derīgumu vai apdraud datubāzē uzturētos personas datus.

3. NODAĻA

Identifikācijas dokuments

44. pants

Turētu liellopu identifikācijas dokuments

Regulas (ES) 2016/429 112. panta b) punktā minētajā turētu liellopu identifikācijas dokumentā norāda šādu informāciju:

a)

42. panta a) līdz d) punktā prasīto informāciju;

b)

katra dzīvnieka dzimšanas datumu;

c)

izdevējas kompetentās iestādes vai izdevējiestādes, kurai izdošana uzticēta, nosaukumu;

d)

dokumenta izdošanas datumu.

II SADAĻA

TURĒTU AITU UN KAZU IZSEKOJAMĪBA

1. NODAĻA

Identifikācijas līdzekļi un metodes

45. pants

Turētu aitu un kazu turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz minēto dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Aitu un kazu turēšanas operatori nodrošina, ka aitas un kazas, kuras vēl pirms 12 mēnešu vecuma sasniegšanas paredzēts pārvietot tieši uz kautuvi, tiek identificētas vismaz ar III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, kura piestiprināta dzīvnieka auss ļipiņai, vai ar b) punktā minēto parasto saiti uz vēzīša, un uz identifikācijas līdzekļa skaidri, salasāmi un neizdzēšami norādīts vai nu:

a)

dzīvnieka dzimšanas objekta unikālais reģistrācijas numurs;

vai

b)

dzīvnieka identifikācijas kods.

2.   Aitu un kazu turēšanas operatori nodrošina, ka visas aitas un kazas, kuras vēl pirms 12 mēnešu vecuma sasniegšanas nav paredzēts pārvietot tieši uz kautuvi, tiek individuāli identificētas, izmantojot:

a)

šīs regulas III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

un

b)

kādu no III pielikuma c) līdz f) punktā minētajiem identifikācijas līdzekļiem, kurus apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kur aitas un kazas tiek turētas, un uz kuriem skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods.

3.   Aitu un kazu turēšanas operatori nodrošina, ka:

a)

identifikācijas līdzekļi aitām un kazām tiek uzlikti to dzimšanas objektā;

b)

nevienu identifikācijas līdzekli nenoņem, nepārveido vai neaizstāj bez kompetentās iestādes atļaujas.

4.   Aitu un kazu turēšanas operatori var aizstāt:

a)

vienu no 2. punktā minētajiem apstiprinātajiem identifikācijas līdzekļiem, izmantojot kādu no 46. panta 1., 2., 3. un 4. punktā paredzētajām atkāpēm;

b)

ja uz operatoru attiecas 47. panta 1. punktā paredzētie atbrīvojumi, abus šā panta 2. punktā minētos identifikācijas līdzekļus – ar tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā aitas un kazas tiek turētas, apstiprinātu elektronisko identifikatoru.

46. pants

Atkāpes no 45. panta prasībām par turētu aitu un kazu identifikācijas līdzekļiem un metodēm, to piemērošanu un izmantošanu

1.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktās prasības, aitu un kazu turēšanas operatori nodrošina, ka visas aitas un kazas, kas pieder tādu dzīvnieku populācijai, kam no dzimšanas ausis ir pārāk mazas, lai pie tām varētu piestiprināt III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, tiek individuāli identificētas ar minētā pielikuma b) punktā minēto parasto saiti uz vēzīša, uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods.

2.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta a) apakšpunktā noteiktās prasības, operatori, kas tur aitas un kazas, kuras nav paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju var aizstāt ar minētā pielikuma g) punktā minēto tetovējumu, uz kura skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods, ar nosacījumu, ka kompetentā iestāde atļāvusi izmantot minētā pielikuma d) punktā minēto atgremotāju elektroniskās identifikācijas kapsulu.

3.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta b) apakšpunkta, operatori, kas tur aitas un kazas, kuras nav paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, un operatori, kas tur aitas vai kazas, kuras saskaņā ar 48. pantu ir atbrīvotas no elektroniskā identifikatora piemērošanas, elektronisko identifikatoru var aizstāt ar III pielikuma g) punktā minēto tetovējumu, uz kura skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods.

4.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta, operatori, kas tur aitas un kazas, kuras pēc citā objektā veiktas savākšanas vai nobarošanas operācijas paredzēts transportēt uz kautuvi, katru šādu dzīvnieku var identificēt vismaz ar III pielikuma c) punktā minēto elektronisko krotāliju, kuru uzliek uz dzīvnieka auss ļipiņas un uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka dzimšanas objekta unikālais reģistrācijas numurs un skaidri un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods, ar nosacījumu, ka šos dzīvniekus:

a)

nav paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti;

un

b)

nokauj pirms 12 mēnešu vecuma sasniegšanas.

47. pants

Atbrīvojumi no 45. panta 2. punkta prasībām attiecībā uz norobežotu objektu operatoriem un operatoriem, kas tur ar kultūru, rekreāciju vai zinātni saistītiem nolūkiem paredzētus dzīvniekus

1.   Kompetentā iestāde no 45. panta 2. punktā paredzētajām identifikācijas prasībām var atbrīvot norobežotu objektu operatorus un operatorus, kas tur ar kultūru, rekreāciju vai zinātni saistītiem nolūkiem paredzētas aitas un kazas, ja vien tiek ievēroti šā panta 2. punkta nosacījumi.

2.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka 1. punktā minēto aitu un kazu identificēšanai atļauts izmantot vai nu atgremotāju elektroniskās identifikācijas kapsulu, kas minēta III pielikuma d) punktā, vai injicējamo transponderu, kas minēts III pielikuma e) punktā, un ka tās atļautie identifikācijas līdzekļi atbilst 48. panta 3. punkta prasībām.

Kompetentā iestāde iedibina pieteikšanās procedūras, saskaņā ar kurām operatoriem jāpiesakās uz šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu.

48. pants

Dalībvalstīm paredzēta atkāpe no 45. panta 2. punkta prasībām un dalībvalstu pienākumi attiecībā uz identifikācijas līdzekļiem

1.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta b) apakšpunkta, dalībvalstis var atļaut aitu vai kazu turēšanas operatoriem III pielikuma c) līdz f) punktā minētos identifikācijas līdzekļus aizstāt ar minētā pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju vai b) punktā minēto parasto saiti uz vēzīša, ja vien tiek ievēroti šādi nosacījumi:

a)

saskaņā ar datorizētās datubāzes datiem dalībvalsts teritorijā turēto aitu un kazu kopskaits nepārsniedz 600 000;

un

b)

turētās aitas un kazas nav paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti.

2.   Atkāpjoties no 45. panta 2. punkta b) apakšpunkta, dalībvalstis var atļaut kazu turēšanas operatoriem III pielikuma c) līdz f) punktā minētos identifikācijas līdzekļus aizstāt ar minētā pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju vai b) punktā minēto parasto saiti uz vēzīša, ja vien tiek ievēroti šādi nosacījumi:

a)

saskaņā ar datorizētās datubāzes datiem dalībvalsts teritorijā turēto kazu kopskaits nepārsniedz 160 000;

un

b)

turētās kazas nav paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti.

3.   Dalībvalsts nodrošina, ka III pielikuma a) līdz f) punktā minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šādām prasībām:

a)

uz tiem ir redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

tos apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā aitas un kazas tiek turētas.

4.   Dalībvalstis iedibina šādas pieteikšanās procedūras:

a)

kārtību, kādā to teritorijā turēto aitu un kazu identifikācijai paredzētu līdzekļu ražotājiem jāpiesakās uz apstiprinājumu;

b)

kārtību, kādā aitu un kazu turēšanas operatoriem jāpiesakās uz identifikācijas līdzekļiem, kuri tiks piešķirti viņu pārziņā esošajam objektam.

2. NODAĻA

Datorizētā datubāze

49. pants

Noteikumi par datorizētajā turētu aitu un kazu datubāzē iekļaujamo informāciju

Kompetentā iestāde datorizētajā datubāzē glabā Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta b) apakšpunktā prasīto informāciju par turētām aitām un kazām, ievērojot šādus noteikumus:

a)

attiecībā uz minēto dzīvnieku turēšanas objektiem jāreģistrē šāda informācija:

i)

objektam piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

ii)

objekta operatora nosaukums un adrese;

b)

par katru reizi, kad minētos dzīvniekus pārvieto uz objektu un no tā, jāreģistrē šāda informācija:

i)

dzīvnieku kopskaits;

ii)

to izcelsmes un galamērķa objekta unikālais reģistrācijas numurs;

iii)

ierašanās datums;

iv)

aizvešanas datums.

3. NODAĻA

Pārvietošanas dokuments

50. pants

Pārvietošanas dokuments attiecībā uz turētām aitām un kazām, kuras paredzēts pārvietot kādas dalībvalsts teritorijā

Regulas (ES) 2016/429 113. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētajā pārvietošanas dokumentā attiecībā uz turētām aitām un kazām, kuras paredzēts pārvietot vienas dalībvalsts teritorijā, iekļauj šādu informāciju:

a)

uz identifikācijas līdzekļa redzamo dzīvnieka individuālo identifikācijas kodu vai dzīvnieka dzimšanas objekta unikālo reģistrācijas numuru;

b)

attiecīgā gadījumā – III pielikuma saraksta c) līdz f) punktā norādītā un dzīvniekam izmantotā elektroniskā identifikatora vai tetovējuma veidu un tā atrašanās vietu uz ķermeņa;

c)

49. panta a) punkta i) apakšpunktā un b) punkta i), ii) un iv) apakšpunktā prasīto informāciju;

d)

pārvadātāja unikālo reģistrācijas numuru;

e)

transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numuru.

51. pants

Atkāpe no konkrētām 50. panta prasībām attiecībā uz pārvietošanas dokumentu turētām aitām un kazām, kuras paredzēts savākt dalībvalsts teritorijā

Kompetentā iestāde var piešķirt atkāpes no 50. panta a) punkta prasībām tādu objektu operatoriem, no kuriem turētas aitas un kazas pārvieto uz paredzētās savākšanas objektu, ja vien tiek ievēroti šādi nosacījumi:

a)

operatori nedrīkst pārvadāt turētas aitas un kazas tajā pašā transportlīdzeklī, kurā pārvadā dzīvniekus no citiem objektiem, ja vien transportlīdzeklī šo dzīvnieku partijas viena no otras netiek fiziski nošķirtas;

b)

plānotās savākšanas objektu operatori ar kompetentās iestādes atļauju reģistrē 50. panta a) punktā prasīto katra dzīvnieka individuālo identifikācijas kodu tā objekta operatora vārdā, kurš plāno saņemt attiecīgās aitas un kazas, un minētais operators uztur šādus reģistrus;

c)

kompetentajai iestādei jānodrošina piekļuve 49. pantā minētajai elektroniskajai datu bāzei to objektu operatoriem, kuros paredzēts veikt aitu un kazu savākšanas operācijas;

d)

plānotās dzīvnieku savākšanas objektu operatoriem jābūt ieviestām procedūrām, ar ko nodrošina, ka b) punktā minētā informācija tiek reģistrēta 49. pantā minētajā datorizētajā datubāzē.

III SADAĻA

TURĒTU CŪKU IZSEKOJAMĪBA

1. NODAĻA

Identifikācijas līdzekļi un metodes

52. pants

Cūku turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz turētu cūku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Cūku turēšanas objektu operatori nodrošina, ka katra cūka tiek identificēta ar šādiem identifikācijas līdzekļiem:

a)

ar III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju vai ar III pielikuma c) punktā minēto elektronisko krotāliju, kura tiek piestiprināta pie dzīvnieka auss ļipiņas un uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams unikālais reģistrācijas numurs, kas piešķirts:

i)

dzīvnieka dzimšanas objektam;

vai

ii)

pēdējam 53. pantā minētās piegādes ķēdes objektam, ja šos dzīvniekus pārvieto uz objektu ārpus minētās piegādes ķēdes;

vai

b)

ar dzīvniekam uztetovētu III pielikuma g) punktā minēto tetovējumu, kurā neizdzēšami norādīts unikālais reģistrācijas numurs, kas piešķirts:

i)

dzīvnieka dzimšanas objektam;

vai

ii)

pēdējam 53. pantā minētās piegādes ķēdes objektam, ja šos dzīvniekus pārvieto uz objektu ārpus minētās piegādes ķēdes.

2.   Cūku turēšanas objektu operatori nodrošina, ka:

a)

cūkām identifikācijas līdzekļus uzliek:

i)

dzimšanas objektā;

vai

ii)

pēdējā 53. pantā minētās piegādes ķēdes objektā, ja šos dzīvniekus pārvieto uz objektu ārpus minētās piegādes ķēdes;

b)

nevienu identifikācijas līdzekli nenoņem, nepārveido vai neaizstāj bez kompetentās iestādes atļaujas.

3.   Ja uz turētajām cūkām attiecas 54. panta 1. punktā paredzētie atbrīvojumi, cūku turēšanas objektu operatori šā panta 1. punktā minētos identifikācijas līdzekļus var aizstāt ar tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā cūkas tiek turētas, apstiprinātu elektronisko identifikatoru.

53. pants

Atkāpes no 52. panta prasībām attiecībā uz piegādes ķēdē izmantotu turētu cūku identifikācijas līdzekļiem un metodēm

Atkāpjoties no 52. panta, kompetentā iestāde var atļaut piegādes ķēdes objektu operatoriem atkāpties no pienākuma identificēt tādas cūkas, ko attiecīgajā piegādes ķēdē paredzēts pārvietot pa attiecīgās dalībvalsts teritoriju, ar nosacījumu, ka šajā dalībvalstī šādu dzīvnieku izsekojamības pasākumi praksē tiek piemēroti tā, ka tiek panākta cūku pilnīgu izsekojamība.

54. pants

Kompetentās iestādes piešķirti atbrīvojumi norobežotu objektu operatoriem un operatoriem, kam jāidentificē ar kultūru, rekreāciju vai zinātni saistītiem nolūkiem turētas cūkas

1.   Kompetentā iestāde no 52. panta 1. punktā paredzētajām cūku identifikācijas prasībām var atbrīvot norobežotu objektu operatorus un operatorus, kas cūkas tur ar kultūru, rekreāciju vai zinātni saistītiem nolūkiem.

2.   Piešķirot šā panta 1. punktā paredzētos atbrīvojumus, kompetentā iestāde nodrošina, ka šā panta 1. punktā minēto cūku identificēšanai ir atļauts lietot III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu un ka šāds atļauts identifikācijas līdzeklis atbilst 55. panta 1. punkta prasībām.

3.   Kompetentā iestāde iedibina pieteikšanās procedūras, saskaņā ar kurām operatoriem jāpiesakās uz šā panta 1. punktā paredzēto atbrīvojumu.

55. pants

Dalībvalstu pienākumi attiecībā uz turētu cūku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka III pielikuma a), c), e) un g) punktā minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šādām prasībām:

a)

uz tiem ir redzams vai nu:

i)

dzīvnieka dzimšanas objekta unikālais reģistrācijas numurs;

vai

ii)

piegādes ķēdes pēdējā objekta unikālais reģistrācijas numurs gadījumos, kad dzīvniekus paredzēts pārvietot no 53. pantā minētās piegādes ķēdes objekta uz citu objektu ārpus minētās piegādes ķēdes;

b)

tos apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā cūkas tiek turētas.

2.   Dalībvalstis iedibina šādas pieteikšanās procedūras:

a)

kārtību, kādā to teritorijā turēto cūku identifikācijai paredzētu līdzekļu ražotājiem jāpiesakās uz apstiprinājumu;

b)

kārtību, kādā cūku turēšanas operatoriem jāpiesakās uz identifikācijas līdzekļiem, kuri tiks piešķirti viņu pārziņā esošajam objektam.

3.   Dalībvalsts izveido un dara publiski pieejamu sarakstu ar tās teritorijā reģistrētajiem piegādes ķēdes objektiem, kas minēti 53. pantā.

2. NODAĻA

Datorizētā datubāze

56. pants

Noteikumi par datorizētajā turētu cūku datubāzē iekļaujamo informāciju

Kompetentā iestāde datorizētajā datubāzē glabā Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta c) apakšpunktā prasīto informāciju par turētām cūkām, ievērojot šādus noteikumus:

a)

attiecībā uz minēto dzīvnieku turēšanas objektiem jāreģistrē šāda informācija:

i)

objektam piešķirtais unikālais reģistrācijas numurs;

ii)

objekta operatora nosaukums un adrese;

b)

attiecībā uz katru minēto dzīvnieku pārvietošanu uz objektu un no tā jāreģistrē šāda informācija:

i)

dzīvnieku kopskaits;

ii)

izcelsmes un galamērķa objekta unikālais reģistrācijas numurs;

iii)

ierašanās datums;

iv)

aizvešanas datums.

3. NODAĻA

Pārvietošanas dokuments

57. pants

Pārvietošanas dokumenti attiecībā uz turētām cūkām, kuras paredzēts pārvietot tās pašas dalībvalsts teritorijā

Regulas (ES) 2016/429 115. panta b) punktā paredzētajos pārvietošanas dokumentos attiecībā uz turētiem cūku sugu dzīvniekiem, kurus paredzēts pārvietot vienas dalībvalsts teritorijā, iekļauj šādu informāciju:

a)

informāciju, kas saskaņā ar 56. panta a) punkta i) apakšpunktu un b) punkta i), ii) un iv) apakšpunktu iekļaujama datorizētajā datubāzē;

b)

pārvadātāja unikālo reģistrācijas numuru;

c)

transportlīdzekļa numura zīmes vai reģistrācijas numuru.

IV SADAĻA

TURĒTU ZIRGU IZSEKOJAMĪBA

1. NODAĻA

Identifikācijas līdzekļi un metodes

58. pants

Zirgu turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz minēto dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Par turētiem zirgiem atbildīgie operatori nodrošina, ka katrs dzīvnieks tiek individuāli identificēts ar šādiem identifikācijas līdzekļiem:

a)

ar III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu;

b)

ar individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu.

2.   Par turētiem zirgiem atbildīgie operatori nodrošina, ka:

a)

zirgi tiek identificēti Regulas (ES) 2015/262 12. panta 1. un 2. punktā paredzētajos termiņos;

b)

neviens 1. punktā minētais identifikācijas līdzeklis netiek noņemts, pārveidots vai aizstāts bez tā objekta kompetentās iestādes atļaujas, kurā minētie dzīvnieki parasti tiek turēti.

3.   Par turētiem zirgiem atbildīgie operatori kompetentajai iestādei, kas atbildīga par objektu, kurā dzīvnieki parasti tiek turēti, iesniedz pieteikumu uz 65. vai 66. pantā minētā individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta izdošanu un nodrošina minētajai iestādei informāciju, kas vajadzīga, lai šādu identifikācijas dokumentu aizpildītu un veiktu ierakstus 64. pantā minētajā datubāzē; šāda kārtība attiecas arī uz gadījumiem, kad operatori nav dzīvnieku īpašnieki un rīkojas dzīvnieka īpašnieka vārdā un ar tā piekrišanu.

59. pants

Dalībvalstu pienākumi attiecībā uz turētu zirgu identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Dalībvalstis var atļaut 58. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto injicējamo transponderu aizstāt ar:

a)

vienu III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, kas tiek uzlikta gaļas ražošanai paredzētiem zirgiem, ar nosacījumu, ka šādi dzīvnieki attiecīgajā dalībvalstī ir vai nu dzimuši, vai tajā importēti bez fiziska identifikācijas līdzekļa, kas uzlikts pirms ievešanas Savienībā;

b)

kompetentās iestādes saskaņā ar 62. pantu atļautu alternatīvu identifikācijas metodi, kura veido nepārprotamu saikni starp zirgu un 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu.

2.   Dalībvalstis nodrošina, ka 58. panta 1. punkta a) apakšpunktā un šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šādām prasībām:

a)

uz tiem ir redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

ja zirgi identificēti saskaņā ar 58. panta 2. punkta a) apakšpunktu, – tos apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā zirgi tiek turēti.

3.   Dalībvalstis:

a)

nosaka kārtību, kādā to teritorijā identificējamo turēto zirgu identifikācijai paredzētu līdzekļu ražotājiem jāpiesakās uz apstiprinājumu;

b)

nosaka pieteikumu iesniegšanas termiņus attiecībā uz 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā identifikācijas dokumenta izdošanu.

60. pants

Atkāpes attiecībā uz tādu turētu zirgu identificēšanu, kas daļēji dzīvo savvaļā

1.   Atkāpjoties no 58. panta 2. punkta a) apakšpunkta, dalībvalstis var norādīt tādu turētu zirgu populācijas, kas dažās to teritorijas daļās dzīvo daļēji savvaļas apstākļos un ko saskaņā ar 58. panta 1. punktu jāidentificē tikai tad, ja minētos zirgus:

a)

no šādām populācijām izņem, bet tas neattiecas uz to pārvešanu oficiālā uzraudzībā no vienas norādītās populācijas uz citu norādīto populāciju;

vai

b)

paredzēts turēt nebrīvē kā mājdzīvniekus.

2.   Pirms izmantot 1. punktā paredzēto atkāpi, dalībvalstis paziņo Komisijai zirgu populācijas un teritorijas, kurās šie dzīvnieki dzīvo daļēji savvaļā.

3.   Atkāpjoties no 58. panta 1. punkta, dalībvalstis III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu var atļaut izmantot agrāk, nekā 12 mēnešus, pirms tiek izdots kāds identifikācijas dokuments saskaņā ar šā panta 1. punktu, ja vien injicējamā transpondera implantēšanas reizē operators uz injicējamā transpondera redzamo dzīvnieka identifikācijas kodu reģistrē un pārsūta kompetentajai iestādei.

61. pants

Atkāpes attiecībā uz tādu turētu zirgu identifikāciju, kurus pārvieto uz kautuvi vai kuriem izdots pagaidu identifikācijas dokuments

1.   Atkāpjoties no 58. panta 2. punkta a) apakšpunkta, kompetentā iestāde var atļaut ar vienkāršotu identifikācijas metodi identificēt zirgus, kurus paredzēts pārvietot uz kautuvi, ja vien attiecībā uz tiem nav izdots individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments saskaņā ar 67. panta 1. punktu un ja vien tiek ievēroti šādi nosacījumi:

a)

zirgi ir jaunāki par 12 mēnešiem;

b)

attiecībā uz dzīvniekiem ir nodrošināta nepārtraukta izsekojamības ķēde, sākot no dzimšanas objekta līdz tajā pašā dalībvalstī esošajai kautuvei.

Zirgi jāpārved tieši uz kautuvi un pārvadāšanas laikā tiem jābūt individuāli identificētiem ar injicējamu transponderu, parasto vai elektronisko krotāliju vai parasto vai elektronisko saiti uz vēzīša, kas attiecīgi minēti III pielikuma a), b), c), e) vai f) punktā.

2.   Atkāpjoties no 58. panta 2. punkta a) apakšpunkta, kompetentā iestāde pēc zirgu turēšanas objekta operatora pieprasījuma uz laiku, kamēr saskaņā ar 67. panta 1. punktu izdots identifikācijas dokuments tiek nodots attiecīgajai kompetentajai iestādei, lai atjauninātu tajā minētos identifikācijas datus, izsniedz pagaidu identifikācijas dokumentu.

62. pants

Alternatīvu identifikācijas metožu apstiprināšana attiecībā uz turētiem zirgiem

1.   Dalībvalstis var atļaut izmantot tādas alternatīvas turētu zirgu identifikācijas metodes, tai skaitā pazīmju pierakstu, kas starp zirgu un individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu nodrošina nepārprotamu saikni, kā arī pierāda, ka zirgam ir veikta identificēšanas procedūra.

2.   Dalībvalstis, kas saskaņā ar 1. punktu atļauj alternatīvas identifikācijas metodes, nodrošina, ka:

a)

alternatīvās identifikācijas metodes tiek izmantotas tikai izņēmuma gadījumos, lai identificētu konkrētās ciltsgrāmatās iekļautus vai konkrētiem mērķiem paredzētus zirgus, vai gadījumā, kad medicīnisku vai ar dzīvnieku labturību saistītu iemeslu dēļ zirgus nevar identificēt ar injicējamu transponderu;

b)

jebkura atļautā alternatīvā identifikācijas metode vai jebkāda šādu metožu kombinācija nodrošina vismaz tādas pašas garantijas kā injicējamais transponders;

c)

zirgiem izmantoto alternatīvo identificēšanas metožu informācijas formātam jābūt piemērotam tam, lai to varētu ievadīt datubāzē ar meklēšanas iespēju.

63. pants

To operatoru pienākumi, kuri izmanto alternatīvas identifikācijas metodes

1.   Operatori, kas izmanto kādu no 62. panta 1. punktā paredzētajām alternatīvajām identifikācijas metodēm, kompetentajai iestādei un – vajadzības gadījumā – pārējiem operatoriem nodrošina līdzekļus, ar ko piekļūt šai identifikācijas informācijai, vai arī uz tiem gulst atbildība par zirga identitātes verificēšanu attiecīgajās iestādēs vai pie attiecīgajiem operatoriem.

2.   Ja alternatīvās identifikācijas metodes ir balstītas uz tādām zirga īpašībām, kas laika gaitā var mainīties, operators kompetentajai iestādei sniedz vajadzīgo informāciju, lai tā varētu atjaunināt 62. pantā minēto identifikācijas dokumentu un 64. pantā minēto datubāzi.

3.   Šķirnes dzīvnieku audzētāju biedrības un starptautiskas sacensību un sacīkšu zirgu pārvaldības asociācijas vai organizācijas var pieprasīt, lai zirgi, kas identificēti ar 62. pantā minēto alternatīvo identifikācijas metodi, tiktu identificēti, implantējot injicējamo transponderu, ja tas vajadzīgs, lai zirgu sugu tīršķirnes vaislas dzīvniekus ierakstītu ciltsgrāmatās vai reģistrētu zirgus sacensībām vai sacīkstēm.

2. NODAĻA

Datorizētā datubāze

64. pants

Noteikumi par datorizētajā turētu zirgu datubāzē iekļaujamo informāciju

Kompetentā iestāde Regulas (ES) 2016/429 109. panta 1. punkta d) apakšpunktā prasīto informāciju par turētiem zirgiem datorizētajā datubāzē glabā, ievērojot šādus noteikumus:

a)

attiecībā uz objektu, kuros minētie zirgi parasti turēti, reģistrē:

i)

objektam piešķirto unikālo reģistrācijas numuru;

ii)

objekta operatora nosaukumu un adresi;

b)

par katru zirgu, kas parasti tiek turēts objektā, reģistrē:

i)

unikālo kodu;

ii)

ja pieejams – dzīvnieka identifikācijas kodu, kas redzams uz kāda fiziska identifikācijas līdzekļa;

iii)

ja tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā zirgs identificēts saskaņā ar 58. panta 2. punktu, nav apstiprinājusi injicējamo transponderu, – minētā injicējamā transpondera nolasīšanas sistēmu;

iv)

visu informāciju par jauniem identifikācijas dokumentiem vai to dublikātiem vai aizstājējiem, kas izdoti attiecībā uz dzīvnieku;

v)

dzīvnieka sugu;

vi)

dzīvnieka dzimumu, atstājot iespēju ierakstīt kastrācijas datumu;

vii)

dzīvnieka dzimšanas datumu un valsti, ko deklarējis turētā zirga operators;

viii)

par turēto zirgu atbildīgā operatora deklarētu objektā notikušas dabiskas nāves vai pazušanas datumu vai dzīvnieka nokaušanas datumu;

ix)

identifikācijas dokumenta izdevējas kompetentās iestādes vai izdevējiestādes, kurai izdošana uzticēta, nosaukumu un adresi;

x)

identifikācijas dokumenta izdošanas datumu;

c)

attiecībā uz katru zirgu, ko objektā tur ilgāk nekā 30 dienas, reģistrē unikālo kodu; tomēr minētā prasība neattiecas uz:

i)

zirgiem, kuri ne ilgāk kā 90 dienas piedalās sacensībās, sacīkstēs, izstādēs, treniņos un pārbraucienos;

ii)

vaislas ērzeļiem, kurus tur pārošanas sezonas laikā;

iii)

vaislas ķēvēm, kuras tur ne ilgāk par 90 dienām.

3. NODAĻA

Identifikācijas dokuments

65. pants

Turētu zirgu individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments

1.   Individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā iekļauj vismaz šādu informāciju:

a)

dzīvnieka identifikācijas kodu, kas redzams uz injicējamā transpondera vai krotālijas;

b)

unikālo kodu, ko dzīvniekam piešķir uz visu mūžu un kurā ietver informāciju par:

i)

datorizēto datubāzi, kurā kompetentā iestāde vai izdevējiestāde reģistrējusi informāciju, kas vajadzīga, lai izdotu sākotnējo 58. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu, un – vajadzības gadījumā – individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta aizstājēju, kas minēts 69. panta 2. punkta b) apakšpunktā;

ii)

konkrētā zirga ciparisko identifikācijas kodu minētajā datubāzē;

c)

dzīvnieka sugu;

d)

dzīvnieka dzimumu, atstājot iespēju ierakstīt kastrācijas datumu;

e)

dzīvnieka dzimšanas datumu un valsti, ko deklarējis turētā zirga operators;

f)

izdevējas kompetentās iestādes vai izdevējiestādes, kurai izdošana uzticēta, nosaukumu un adresi;

g)

individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta izdošanas datumu;

h)

attiecīgā gadījumā – informāciju par fiziskās identifikācijas līdzekļa aizstāšanu un uz šī aizstājējlīdzekļa redzamo dzīvnieka identifikācijas kodu;

i)

attiecīgā gadījumā:

i)

informāciju par individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā iekļautu validācijas zīmi, ko uz laiku, ne ilgāku par četriem gadiem, piešķīrusi kompetentā iestāde vai iestāde, kurai šis pienākums deleģēts; minētā zīme apliecina, ka dzīvnieks parasti uzturas objektā, kuru kompetentā iestāde pēc biežiem dzīvniekveselības apmeklējumiem, identitātes papildu kontrolpārbaudēm un veselības testiem, kā arī dabiskas vaislas nepraktizēšanas attiecīgajā objektā dēļ (izņemot tam speciāli paredzētās un fiziski nodalītās telpās), atzinusi par objektu ar zemu veselības risku; piešķirtās validācijas zīmes derīguma termiņu ir iespējams atjaunot;

vai

ii)

informāciju par individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā iekļautu licenci, kas izdota uz laiku, ne ilgāku par 4 gadiem, lai piedalītos Starptautiskās jāšanas sporta federācijas nacionālās filiāles rīkotās jāšanas sporta sacensībās vai kompetentas sacīkšu organizēšanas iestādes rīkotās sacīkstēs, un kas dokumentē vismaz divus veterinārārsta apmeklējumus gadā, tai skaitā apmeklējumus, kas vajadzīgi, lai veiktu regulāro vakcinēšanu pret zirgu gripu un īstenotu pārbaudes, kas vajadzīgas sakarā ar zirga pārvietošanu uz citām dalībvalstīm vai trešām valstīm; izdotās licences derīguma termiņu ir iespējams atjaunot.

2.   Reģistrētu zirgu un saskaņā ar 62. pantu identificētu zirgu dzimtas dzīvnieku individuālajos pastāvīgajos identifikācijas dokumentos papildus šā panta 1. punktā minētajai informācijai ietver vismaz šādu informāciju:

a)

ilustratīvu un vārdisku dzīvnieka aprakstu, atstājot iespēju šo informāciju atjaunināt;

b)

attiecīgā gadījumā – detalizētu informāciju par alternatīvām identifikācijas metodēm;

c)

attiecīgā gadījumā – informāciju par šķirni saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2017/1940 pielikumu;

d)

attiecīgā gadījumā – informāciju, kas vajadzīga, lai individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu izmantotu sporta pasākumu vajadzībām saskaņā ar atbildīgo sacensību un sacīkšu zirgu pārvaldības organizāciju prasībām, tai skaitā informāciju par testiem sarakstā norādīto vai sarakstā nenorādīto slimību noteikšanai un vakcinēšanu pret tām, ja tas tiek prasīts, lai piedalītos sacensībās un sacīkstēs un saņemtu 1. punkta i) apakšpunkta ii) punktā minēto licenci.

66. pants

Par turētiem zirgiem atbildīgo operatoru pienākumi attiecībā uz individuālajiem pastāvīgajiem identifikācijas dokumentiem

1.   Par turētiem zirgiem atbildīgie operatori nodrošina, ka šiem dzīvniekiem vienmēr ir klāt individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, operatoriem nav jānodrošina, ka turētiem zirgiem ir klāt to individuālais pastāvīgais identifikācijas dokuments, ja:

a)

minētie dzīvnieki atrodas stallī vai ganībās un ja turētu zirgu objekta operators vai tā objekta operators, kurā dzīvnieks tiek turēts, individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu var bez kavēšanās uzrādīt;

b)

ar attiecīgo zirgu īslaicīgi jāj, brauc vai to ved un ja minētās darbības notiek vai nu:

i)

netālu no zirga turēšanas objekta dalībvalstī;

vai

ii)

laikā, kad notiek dzīvnieku sezonālā pārvietošana uz reģistrētām vasaras ganībām un no tām, ievērojot nosacījumu, ka individuālos pastāvīgos identifikācijas dokumentus var uzrādīt objektā, no kura dzīvnieki izvesti;

c)

tie ir neatšķirti zirgi kopā ar savu ģenētisko māti vai ķēvi, kas tos adoptējusi;

d)

zirgi piedalās vai nu jāšanas sporta sacensību vai sacīkšu treniņā vai pārbaudījumā, vai pasākumā, kura dēļ tiem uz laiku jāatstāj objekts, kurā treniņš, sacensības, sacīkstes vai pasākums notiek;

e)

zirgus pārvieto vai pārvadā sakarā ar ārkārtas situāciju, kas saistīta ar pašiem zirgiem vai ar objektu, kurā tie tiek turēti.

3.   Par turētiem zirgiem atbildīgie operatori nepārvieto zirgu uz kautuvi ar pagaidu dokumentu, kas minēts 61. panta 2. punktā.

4.   Pēc zirga nāves vai pazušanas par turētiem zirgiem atbildīgais operators, sameklējot attiecīgo iestādi pēc unikālā koda, individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu atgriež izdevējai kompetentajai iestādei vai izdevējiestādei, kurai šis uzdevums deleģēts.

67. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu dublikātu izdošanu un aizstāšanu

1.   Kompetentā iestāde vai izdevējiestāde, kurai izdošana uzticēta, uz operatora pieprasījuma pamata izdod individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta dublikātu, ja var noteikt turētā zirga identitāti un ja operators vai nu:

a)

deklarējis attiecībā uz šo dzīvnieku izdotā individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta pazušanu;

vai

b)

nav identificējis dzīvnieku 58. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētajos termiņos.

2.   Kompetentā iestāde uz operatora pieprasījuma pamata vai pēc savas iniciatīvas individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta aizstājēju izdod tad, ja nav iespējams noteikt dzīvnieka identitāti un operators vai nu:

a)

deklarējis attiecībā uz šo dzīvnieku izdotā individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta pazušanu;

vai

b)

nav ievērojis 58. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās identifikācijas prasības.

68. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz jaunu individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu izdošanu reģistrētiem zirgiem

Ja zirga statuss “identificēts zirgs” mainās uz statusu “reģistrēts zirgs” un attiecībā uz šo dzīvnieku izdoto individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu nevar pielāgot tā, lai tas atbilstu 65. panta 2. punkta prasībām, kompetentā iestāde vai izdevējiestāde, kurai izdošana uzticēta, ņemot vērā par zirgu atbildīgā operatora pieprasījumu, izdod jaunu individuālo pastāvīgo identifikācijas dokumentu, kas iepriekšējo dokumentu aizstāj un ietver visu saskaņā ar 65. panta 1. un 2. punktu prasīto informāciju.

69. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz identifikācijas dokumentu dublikātiem, to aizstāšanu un izdošanu no jauna

1.   Kompetentā iestāde vai izdevējiestāde, kurai izdošana uzticēta, informāciju par identifikācijas dokumenta dublikāta vai aizstājēja izdošanu saskaņā ar 67. pantu vai par jauna identifikācijas dokumenta izdošanu saskaņā ar 68. pantu iekļauj 64. pantā minētajā datorizētajā datubāzē.

2.   Kompetentā iestāde vai izdevējiestāde, kurai izdošana uzticēta, ieraksta:

a)

individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta dublikātā un jaunajā individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā – unikālo kodu, kas sākotnējā individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta izdošanas reizē dzīvniekam piešķirts saskaņā ar 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu;

vai

b)

individuālā pastāvīgā identifikācijas dokumenta aizstājējā – unikālo kodu, kas zirgam piešķirts tā izdošanas laikā.

V SADAĻA

TURĒTU SUŅU, KAĶU UN MĀJAS SESKU, KAMIEĻU UN BRIEŽU, NEBRĪVĒ TURĒTU PUTNU UN CEĻOJOŠAJOS CIRKOS UN DZĪVNIEKU PRIEKŠNESUMOS IESAISTĪTU SAUSZEMES DZĪVNIEKU IZSEKOJAMĪBA

1. NODAĻA

Turētu suņu, kaķu un mājas sesku izsekojamība

1. iedaļa

Identifikācijas līdzekļi

70. pants

Suņu, kaķu un mājas sesku turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz minēto dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

Suņu, kaķu un mājas sesku turēšanas operatori nodrošina, ka:

a)

pārvietošanas gadījumā uz citu dalībvalsti šos dzīvniekus individuāli identificē ar III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu;

b)

injicējamo transponderu, ko paredzēts implantēt dzīvniekam, ir apstiprinājusi kompetentā iestāde;

c)

gadījumos, kad implantēto injicējamo transponderu nav apstiprinājusi kompetentā iestāde, operators kompetentajai iestādei un – vajadzības gadījumā – citiem operatoriem nodrošina nolasīšanas ierīci, kas jebkurā laikā ļauj verificēt dzīvnieka individuālo identifikāciju.

2. iedaļa

Identifikācijas dokuments

71. pants

Turētu suņu, kaķu un mājas sesku identifikācijas dokuments

Suņu, kaķu un mājas sesku turēšanas operatori nodrošina, ka katram šādam dzīvniekam, pārvietojot to uz citu dalībvalsti, ir klāt Regulas (ES) Nr. 576/2013 6. panta d) punktā minētais identifikācijas dokuments, kas pienācīgi aizpildīts un izdots saskaņā ar minētās regulas 22. pantu.

3. iedaļa

Lolojumdzīvnieku izsekojamība

72. pants

Izsekojamības prasības attiecībā uz lolojumdzīvnieku pārvietošanu, kas nav nekomerciāla pārvietošana

Operatori nodrošina, ka lolojumdzīvnieki, kurus uz citu dalībvalsti pārvieto nevis nekomerciālos, bet citos nolūkos, atbilst 70. un 71. pantā noteiktajām prasībām.

2. NODAĻA

Turētu kamieļu un briežu izsekojamība

73. pants

Kamieļu un briežu turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz minēto dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Kamieļu turēšanas operatori nodrošina, ka minētie dzīvnieki tiek individuāli identificēti vai nu ar:

a)

šīs regulas III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, kura piestiprināta pie katras dzīvnieka auss ļipiņas un uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

vai

b)

šīs regulas III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu, uz kura salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods.

2.   Briežu turēšanas operatori nodrošina, ka šie dzīvnieki tiek individuāli identificēti ar šādiem identifikācijas līdzekļiem:

a)

šīs regulas III pielikuma a) punktā minēto parasto krotāliju, kura piestiprināta pie katras dzīvnieka auss ļipiņas un uz kuras skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

vai

b)

šīs regulas III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu, uz kura salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

vai

c)

ar dzīvniekam uztetovētu III pielikuma g) punktā minēto tetovējumu, kurā neizdzēšami norādīts unikālais dzīvnieka identifikācijas kods.

3.   Kamieļu un briežu turēšanas objektu operatori nodrošina, ka:

a)

identifikācijas līdzekļi šiem dzīvniekiem tiek uzlikti dzimšanas objektā;

b)

nevienu identifikācijas līdzekli nenoņem, nepārveido vai neaizstāj bez kompetentās iestādes atļaujas;

c)

gadījumos, kad implantēto injicējamo transponderu nav apstiprinājusi kompetentā iestāde, operators kompetentajai iestādei un – vajadzības gadījumā – citiem operatoriem nodrošina nolasīšanas ierīci, kas jebkurā laikā ļauj verificēt dzīvnieka individuālo identifikāciju.

74. pants

Atbrīvojums attiecībā uz ziemeļbriežu turēšanas operatoriem

Atkāpjoties no 73. panta 2. punkta prasībām, ziemeļbriežu turēšanas operatori nodrošina, ka visus to objektos turētos dzīvniekus identificē ar alternatīvu metodi, ko atļāvusi attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde.

75. pants

Dalībvalstu pienākumi attiecībā uz turētu kamieļu un briežu identifikācijas līdzekļiem

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka III pielikuma a), e) un g) punktā minētie identifikācijas līdzekļi atbilst šādām prasībām:

a)

uz tiem ir redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

b)

tos apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā kamieļi un brieži tiek turēti.

2.   Dalībvalstis nosaka šādas procedūras:

a)

kārtību, kādā to teritorijā turēto kamieļu un briežu identifikācijai paredzētu līdzekļu ražotājiem jāpiesakās uz apstiprinājumu;

b)

kārtību, kādā kamieļu un briežu turēšanas operatoriem jāpiesakās uz identifikācijas līdzekļiem, kuri tiks piešķirti viņu pārziņā esošajam objektam.

3. NODAĻA

Nebrīvē turētu putnu izsekojamība

76. pants

Papagaiļu turēšanas operatoru pienākumi attiecībā uz minēto dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm, kā arī to piemērošanu un lietošanu

1.   Papagaiļu turēšanas operatori nodrošina, ka šo dzīvnieku pārvietošanas gadījumā uz citu dalībvalsti tie tiek individuāli identificēti ar šādiem identifikācijas līdzekļiem:

a)

šīs regulas III pielikuma h) punktā minēto kājas gredzenu, kurš piestiprināts vismaz pie vienas kājas un uz kura skaidri, salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

vai

b)

šīs regulas III pielikuma e) punktā minēto injicējamo transponderu, uz kura salasāmi un neizdzēšami redzams dzīvnieka identifikācijas kods;

vai

c)

ar dzīvniekam uztetovētu III pielikuma g) punktā minēto tetovējumu, kurā skaidri un neizdzēšami norādīts unikālais dzīvnieka identifikācijas kods.

2.   Papagaiļu turēšanas operatori:

a)

nodrošina, ka 1. punkta b) apakšpunktā minēto identifikācijas līdzekli ir apstiprinājusi kompetentā iestāde;

b)

gadījumos, kad kompetentā iestāde nav apstiprinājusi 1. punkta b) apakšpunktā minēto identifikācijas līdzekli, operators nodrošina kompetentajai iestādei un – vajadzības gadījumā – citiem operatoriem nolasīšanas ierīci, kas jebkurā laikā ļauj verificēt dzīvnieka individuālo identifikāciju.

4. NODAĻA

Ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu turētu sauszemes dzīvnieku izsekojamība

1. iedaļa

Pārvietošanas un identifikācijas dokumenti ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītiem turētiem sauszemes dzīvniekiem

77. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu turētu sauszemes dzīvnieku pārvietošanas dokumentiem

1.   Kompetentā iestāde attiecībā uz visiem ceļojošajos cirkos vai dzīvnieku priekšnesumos iesaistītiem turētiem sauszemes dzīvniekiem, kurus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, izņemot zaķveidīgos, grauzējus, medus bites un kamenes, izdod Regulas (ES) 2016/429 117. panta b) punktā paredzēto pārvietošanas dokumentu.

2.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka 1. punktā paredzētajā pārvietošanas dokumentā ir vismaz šāda informācija:

a)

ceļojošā cirka vai dzīvnieku priekšnesuma komercnosaukums;

b)

ceļojošā cirka vai dzīvnieku priekšnesuma unikālais reģistrācijas numurs, ko piešķīrusi kompetentā iestāde;

c)

par ceļojošo cirku vai dzīvnieku priekšnesumu atbildīgā operatora nosaukums un adrese;

d)

dzīvnieku sugas un skaits;

e)

attiecībā uz katru dzīvnieku, kas nav ceļojošā cirka vai dzīvnieku priekšnesuma operatora atbildībā, jānorāda par attiecīgo dzīvnieku atbildīgā operatora vai lolojumdzīvnieku īpašnieka nosaukums vai uzvārds un adrese;

f)

dzīvnieka identifikācijas kods, kas redzams uz kāda no 38., 39., 45., 47., 52., 54., 58., 70., 73., 74. un 76. pantā paredzētajiem identifikācijas līdzekļiem;

g)

attiecīgā gadījumā – dzīvniekam izmantotā elektroniskā identifikatora veids saskaņā ar f) punktu un tā atrašanās vieta;

h)

dzīvnieka identifikācijas līdzeklis un tā atrašanās vieta uz ķermeņa, ja operators izmantojis citas, nevis f) punktā minētās identifikācijas zīmes;

i)

attiecībā uz katru dzīvnieku – datums, kad tas pārvietots uz ceļojošo cirku vai dzīvnieku priekšnesumu vai aizvests no tā;

j)

identifikācijas dokumenta izdevēja oficiālā veterinārārsta uzvārds, adrese un paraksts;

k)

pārvietošanas dokumenta izdošanas datums.

78. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas dokumentiem

1.   Kompetentā iestāde attiecībā uz visiem ceļojošajos cirkos vai dzīvnieku priekšnesumos iesaistītiem turētiem sauszemes dzīvniekiem (izņemot zirgu sugu dzīvniekus, putnus, suņus, kaķus, mājas seskus, zaķveidīgos un grauzējus), kurus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, izdod Regulas (ES) 2016/429 117. panta b) punktā paredzēto identifikācijas dokumentu.

2.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka 1. punktā paredzētajā identifikācijas dokumentā ir šāda informācija:

a)

par dzīvnieku atbildīgā operatora nosaukums, adrese un kontaktinformācija;

b)

dzīvnieka suga, dzimums, krāsa un jebkuras būtiskas vai redzamas dzīvnieka īpašības vai pazīmes;

c)

identificētā dzīvnieka identifikācijas kods, kas redzams uz kāda no 38., 39., 45., 47., 52., 54., 58., 70., 73., 74. un 76. pantā noteiktajiem identifikācijas līdzekļiem;

d)

elektroniskā identifikatora veids un atrašanās vieta, ja tāds dzīvniekam izmantots saskaņā ar c) punktu;

e)

dzīvnieka identifikācijas līdzeklis un tā atrašanās vieta uz ķermeņa, ja operators izmantojis citas, nevis c) punktā minētās identifikācijas zīmes;

f)

ziņas par dzīvnieka vakcināciju (ja piemērojams);

g)

ziņas par dzīvnieka ārstēšanu (ja piemērojams);

h)

ziņas par diagnostikas testiem;

i)

identifikācijas dokumenta izdevējas kompetentās iestādes nosaukums un adrese;

j)

identifikācijas dokumenta izdošanas datums.

79. pants

Kompetentās iestādes pienākumi attiecībā uz ceļojošajos cirkos un dzīvnieku priekšnesumos iesaistītu turētu putnu identifikācijas dokumentiem

1.   Kompetentā iestāde attiecībā uz visiem tādiem ceļojošajos cirkos vai dzīvnieku priekšnesumos iesaistītiem turētiem putniem, kurus paredzēts pārvietot uz citu dalībvalsti, izdod Regulas (ES) 2016/429 117. panta b) punktā paredzēto identifikācijas dokumentu.

2.   Kompetentā iestāde nodrošina, ka 1. punktā paredzētajā identifikācijas dokumentā ir šāda informācija:

a)

par putniem atbildīgā operatora nosaukums, adrese un kontaktinformācija;

b)

putnu suga;

c)

attiecīgā gadījumā – putniem izmantotie identifikācijas kodi, identifikācijas līdzekļi un to atrašanās vieta;

d)

ziņas par putnu vakcināciju (ja piemērojams);

e)

ziņas par putnu ārstēšanu (ja piemērojams);

f)

ziņas par diagnostikas testiem;

g)

identifikācijas dokumenta izdevējas kompetentās iestādes nosaukums un adrese;

h)

identifikācijas dokumenta izdošanas datums.

VI SADAĻA

INKUBĒJAMU OLU IZSEKOJAMĪBA

80. PANTS

Operatoru pienākumi attiecībā uz inkubējamo olu izsekojamību

Mājputnu turēšanas objektu operatori un inkubatoru operatori nodrošina, ka katra inkubējamā ola tiek marķēta ar inkubējamo olu izcelsmes objekta unikālo apstiprinājuma numuru.

VII SADAĻA

TURĒTU SAUSZEMES DZĪVNIEKU IZSEKOJAMĪBA PĒC TO IEVEŠANAS SAVIENĪBĀ

81. pants

Operatoru pienākumi attiecībā uz turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, briežu vai kamieļu identifikācijas līdzekļiem un identifikācijas metodēm pēc to ievešanas Savienībā

1.   Ja turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, briežiem vai kamieļiem trešās valstīs vai teritorijās ir uzlikti identifikācijas līdzekļi, tad pēc minēto dzīvnieku ievešanas Savienībā un ja tie paliek Savienībā, pirmo objektu, kuros minētie dzīvnieki ievesti, operatori nodrošina, ka dzīvnieki ir attiecīgi identificēti ar kādu no 38., 39., 45., 47., 52., 54., 73. un 74. pantā minētajiem identifikācijas līdzekļiem.

2.   Ja turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, briežiem vai kamieļiem, kuru izcelsme ir dalībvalstīs un kuri identificēti saskaņā ar Savienības noteikumiem, pēc minēto dzīvnieku ievešanas Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām un ja tie paliek Savienībā, pirmo objektu, kuros minētie dzīvnieki ievesti, operatori nodrošina, ka dzīvnieki ir attiecīgi identificēti ar kādu no 38., 39., 45., 47., 52., 54., 73. un 74. pantā minētajiem identifikācijas līdzekļiem.

3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētos noteikumus operatori nepiemēro turētiem liellopiem, aitām, kazām, cūkām, briežiem vai kamieļiem, kurus paredzēts pārvietot uz kautuvi dalībvalstī, ar nosacījumu, ka dzīvniekus nokauj 5 dienu laikā pēc to ievešanas Savienībā.

82. pants

Dalībvalstu pienākumi attiecībā uz turētu liellopu, aitu, kazu, cūku, briežu vai kamieļu identifikācijas līdzekļiem un identifikācijas metodēm pēc to ievešanas Savienībā

Dalībvalstis iedibina procedūras, kas, piesakoties uz identifikācijas līdzekļiem, kuri tiks piešķirti viņu pārziņā esošajam objektam, jāievēro dzīvnieku turēšanas objektu operatoriem, kas tur 81. panta 2. punktā minētos dzīvniekus.

83. pants

Operatoru pienākumi attiecībā uz turētu zirgu sugu dzīvnieku identifikācijas līdzekļiem un metodēm pēc to ievešanas Savienībā

Par turētiem zirgu sugu dzīvniekiem atbildīgie operatori nodrošina, ka pēc zirgu ievešanas Savienībā un ja tie paliek Savienībā, dzīvnieki, sākot no dienas, kad ir pabeigta Regulas (ES) Nr. 952/2013 5. panta 16. punkta a) apakšpunktā definētā muitas procedūra, ir identificēti saskaņā ar 58. pantu.

IV DAĻA

PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

84. pants

Atcelšana

No 2021. gada 21. aprīļa atceļ šādus tiesību aktus:

Regula (EK) Nr. 509/1999,

Regula (EK) Nr. 2680/99,

Lēmums 2000/678/EK,

Lēmums 2001/672/EK,

Regula (EK) Nr. 911/2004,

Lēmums 2004/764/EK,

Regula (EK) Nr. 644/2005,

Regula (EK) Nr. 1739/2005,

Lēmums 2006/28/EK,

Lēmums 2006/968/EK,

Lēmums 2009/712/EK,

Regula (ES) 2015/262.

Atsauces uz atceltajiem tiesību aktiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

85. pants

Pārejas pasākumi saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1739/2005 atcelšanu

Neatkarīgi no šīs regulas 84. panta, Regulas (EK) Nr. 1739/2005 5. pants un 7. panta 1. un 2. punkts par dzīvnieku reģistru un dzīvnieku pasēm, kā arī minētās regulas I, III un IV pielikums paliek spēkā līdz dienai, kuru ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu, noteiks Komisija.

86. pants

Pārejas pasākumi saistībā ar Regulas (ES) 2015/262 atcelšanu

Neatkarīgi no šīs regulas 84. panta,

a)

Regulas (ES) 2015/262 12. panta 1. un 2. punktā noteiktie termiņi attiecībā uz Savienībā dzimušu zirgu dzimtas dzīvnieku identifikāciju joprojām ir piemērojami līdz dienai, kuru ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu, noteiks Komisija;

b)

Regulas (ES) 2015/262 37. pantā paredzētie noteikumi, kas attiecas uz nokaušanai pārtikai paredzētiem zirgu dzimtas dzīvniekiem un atzīmēm par ievadītajam zālēm, joprojām ir piemērojami līdz dienai, kuru ar deleģēto aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2019/6 109. panta 1. punktu, noteiks Komisija;

c)

Regulas (ES) 2015/262 I pielikumā paredzētie noteikumi par Savienībā dzimušiem zirgu dzimtas dzīvniekiem izdoto identifikācijas dokumentu formātu un saturu joprojām ir piemērojami līdz dienai, kuru ar īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 120. panta 2. punktu, noteiks Komisija.

87. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku identifikāciju

1.   Regulas (EK) Nr. 1760/2000 1. līdz 10. pantu, Regulu (EK) Nr. 21/2004 un Direktīvu 2008/71/EK, kā arī uz to pamata pieņemtos tiesību aktus turpina piemērot līdz 2021. gada 21. aprīlim.

2.   Turētus liellopus, aitas, kazas un cūkas, kas pirms 2021. gada 21. aprīļa identificēti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1760/2000, Regulu (EK) Nr. 21/2004 un Direktīvu 2008/71/EK, kā arī ar uz to pamata pieņemtajiem tiesību aktiem, uzskata par identificētiem saskaņā ar šo regulu.

3.   Turētus zirgus, kas pirms 2021. gada 21. aprīļa identificēti saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) 2015/262, uzskata par identificētiem saskaņā ar šo regulu.

4.   Turētus kamieļus un briežus, kas pirms 2021. gada 21. aprīļa identificēti saskaņā ar piemērojamiem nacionālajiem tiesību aktiem, uzskata par identificētiem saskaņā ar šo regulu.

5.   Identificētus turētus papagaiļus, kas pirms 2021. gada 21. aprīļa identificēti saskaņā ar Direktīvu 92/65/EEK, uzskata par identificētiem saskaņā ar šo regulu.

88. pants

Pārejas pasākumi attiecībā uz informāciju kompetento iestāžu uzturētajos reģistros

Dalībvalstis nodrošina, ka attiecībā uz Regulas (ES) 2016/429 279. panta 1. punktā minētajiem esošajiem objektiem un operatoriem šīs regulas 18. līdz 21. pantā prasīto informāciju par katru objektu un operatoru līdz 2021. gada 21. aprīlim iekļauj tiem paredzētajos kompetentās iestādes uzturētajos reģistros.

89. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2021. gada 21. aprīļa.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2019. gada 28. jūnijā

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp.

(2)  Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīva 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā (OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp.).

(3)  Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīva 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.).

(4)  Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.).

(5)  Padomes 1997. gada 25. jūnija Regula (EK) Nr. 1255/97, ar ko nosaka Kopienas kritērijus pārbaudes punktiem, kā arī groza pārvadājuma plānu, kas minēts Direktīvas 91/628/EEK pielikumā (OV L 174, 2.7.1997., 1. lpp.).

(6)  Komisijas 2013. gada 7. janvāra Īstenošanas regula (ES) Nr. 139/2013, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus dažu putnu ievešanai Savienībā un attiecīgos karantīnas nosacījumus (OV L 47, 20.2.2013., 1. lpp.).

(7)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).

(8)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regula (EK) Nr. 1760/2000, ar ko izveido liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un paredz liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, kā arī atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 820/97 (OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.).

(9)  Padomes 2003. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 21/2004, ar ko izveido aitu un kazu identifikācijas un reģistrācijas sistēmu un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1782/2003 un Direktīvas 92/102/EEK un 64/432/EEK (OV L 5, 9.1.2004., 8. lpp.).

(10)  Padomes 2008. gada 15. jūlija Direktīva 2008/71/EK par cūku identificēšanu un reģistrēšanu (OV L 213, 8.8.2008., 31. lpp.).

(11)  Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.).

(12)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).

(13)  Komisijas 2013. gada 12. jūnija Regula (ES) Nr. 576/2013 par lolojumdzīvnieku nekomerciālu pārvietošanu un par Regulas (EK) Nr. 998/2003 atcelšanu (OV L 178, 28.6.2013., 1. lpp.).

(14)  Komisijas 2005. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1739/2005, ar kuru nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz cirka dzīvnieku pārvietošanu starp dalībvalstīm (OV L 279, 22.10.2005., 47. lpp.).

(15)  Komisijas 2018. gada 3. decembra Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 par dažu slimību profilakses un kontroles noteikumu piemērošanu attiecībā uz sarakstā norādīto slimību kategorijām un ar ko izveido sarakstu ar sugām un sugu grupām, kas rada sarakstā norādīto slimību ievērojamu izplatības risku (OV L 308, 4.12.2018., 21. lpp.).

(16)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīva 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp.).

(17)  Komisijas 2015. gada 17. februāra Īstenošanas regula (ES) 2015/262, ar ko saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/427/EEK un 2009/156/EK nosaka zirgu dzimtas dzīvnieku identifikācijas metožu noteikumus (Zirgu dzimtas dzīvnieku pasu regula) (OV L 59, 3.3.2015., 1. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regula (ES) 2016/1012 par zootehniskajiem un ģenealoģiskajiem nosacījumiem dzīvnieku audzēšanai, tīršķirnes vaislas dzīvnieku, krustojuma vaislas cūku un to reproduktīvo produktu tirdzniecībai Savienībā un ievešanai tajā, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 652/2014, Padomes Direktīvas 89/608/EEK un 90/425/EEK un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku audzēšanas jomā (“Dzīvnieku audzēšanas regula”) (OV L 171, 29.6.2016., 66. lpp.).

(19)  Komisijas 2017. gada 13. jūlija Deleģētā regula (ES) 2017/1940, ar ko papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1012 attiecībā uz tādu zootehnisko sertifikātu saturu un formu, ko izsniedz zirgu sugu tīršķirnes vaislas dzīvniekiem un ietver zirgu dzimtas dzīvnieka individuālajā pastāvīgajā identifikācijas dokumentā (OV L 275, 25.10.2017., 1. lpp.).

(20)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 11. decembra Regula (ES) 2019/6 par veterinārajām zālēm un ar ko atceļ Direktīvu 2001/82/EK (OV L 4, 7.1.2019., 43. lpp.).

(21)  Komisijas 1999. gada 8. marta Regula (EK) Nr. 509/1999 par maksimālā termiņa pagarināšanu, kas paredzēts krotāliju piestiprināšanai bizoniem (Bison bison spp.) (OV L 60, 9.3.1999., 53. lpp.).

(22)  Komisijas 1999. gada 17. decembra Regula (EK) Nr. 2680/1999, ar ko apstiprina kultūras un sporta pasākumiem paredzēto buļļu identifikācijas sistēmu (OV L 326, 18.12.1999., 16. lpp.).

(23)  Komisijas 2000. gada 23. oktobra Lēmums 2000/678/EK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus saimniecību reģistrēšanai valsts datu bāzēs par cūku dzimtas dzīvniekiem, kā paredzēts Padomes Direktīvā 64/432/EEK (OV L 281, 7.11.2000., 16. lpp.).

(24)  Komisijas 2001. gada 20. augusta Lēmums 2001/672/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus liellopu pārvietošanai, kad tie izvesti vasaras ganībās kalnu apgabalos (OV L 235, 4.9.2001., 23. lpp.).

(25)  Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 911/2004, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1760/2000 attiecībā uz krotālijām, pasēm un saimniecības reģistriem (OV L 163, 30.4.2004., 65. lpp.).

(26)  Komisijas 2004. gada 22. oktobra Lēmums 2004/764/EK par maksimālā termiņa pagarināšanu, kas noteikts ausu krotāliju ieviešanai attiecībā uz atsevišķiem liellopiem, kas tiek turēti dabas rezervātos Nīderlandē (OV L 339, 16.11.2004., 9. lpp.).

(27)  Komisijas 2005. gada 27. aprīļa Regula (EK) Nr. 644/2005, ar ko atļauj īpašu identifikācijas sistēmu liellopiem, kurus audzē apstiprinātās telpās kultūrvēsturiskiem mērķiem, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1760/2000 (OV L 107, 28.4.2005., 18. lpp.).

(28)  Komisijas 2006. gada 18. janvāra Lēmums 2006/28/EK par maksimālā laikposma pagarināšanu, kurā zināmiem liellopiem ieliek krotālijas (OV L 19, 24.1.2006., 32. lpp.).

(29)  Komisijas 2006. gada 15. decembra Lēmums 2006/968/EK, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 21/2004 par norādījumiem un procedūrām aitu un kazu elektroniskajai identificēšanai (OV L 401, 30.12.2006., 41. lpp.).

(30)  Komisijas 2009. gada 18. septembra Lēmums 2009/712/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2008/73/EK attiecībā uz internetā izvietojamām informācijas vietnēm, kurās norādīts to uzņēmumu un laboratoriju saraksts, kuras dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem veterinārijas un zootehnikas jomā (OV L 247, 19.9.2009., 13. lpp.).


I PIELIKUMS

II DAĻAS I SADAĻAS 2., 3. UN 4. NODAĻĀ MINĒTĀS OBJEKTU APSTIPRINĀJUMA PIEŠĶIRŠANAS PRASĪBAS

1. DAĻA

5. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem

1.

Kas attiecas uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētu objektu izolācijas un biodrošības pasākumiem, 5. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

jābūt pieejamai attiecīgai nagaiņu izolācijas infrastruktūrai;

b)

objektā vienmēr jābūt izmitinātiem tikai vienai un tai pašai sugai un veselības statusam piederīgiem vienas un tās pašas kategorijas nagaiņiem;

c)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu;

d)

nagaiņu turēšanas platībām un visiem gaiteņiem, materiāliem un aprīkojumam, kuri nonāk ar tiem saskarē, pēc katras nagaiņu partijas izvešanas un, ja vajadzīgs, pirms jebkādas jaunas nagaiņu partijas ievešanas jābūt saskaņā ar iedibinātajām ekspluatācijas procedūrām iztīrītiem un dezinficētiem;

e)

pēc tīrīšanas un dezinfekcijas un pirms jebkādas jaunas nagaiņu partijas ievešanas kompleksā, kur nagaiņi tiek turēti, jāievēro attiecīgi sanitāri pārtraukumi.

2.

Kas attiecas uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētu objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 5. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

jābūt pieejamam nagaiņu iekraušanas un izkraušanas vajadzībām piemērotam aprīkojumam un infrastruktūrai;

b)

jābūt pieejamām nagaiņiem paredzētām piemērota standarta mītnēm, kas celtas tā, lai nepieļautu saskari ar lauksaimniecības dzīvniekiem ārpusē un tiešu saskari ar izolācijas novietni, un tā, lai būtu viegli veikt vizuālu apskati un jebkādu nepieciešamu ārstēšanu;

c)

attiecībā uz svaigiem pakaišiem, lopbarību, izlietotiem pakaišiem un dzīvnieku mēsliem jābūt pieejamai attiecīgai glabāšanas platībai;

d)

šo dzīvnieku turēšanas platībām un gaiteņiem, grīdām, sienām, rampām un visam pārējam materiālam vai aprīkojumam, kas ar tiem nonāk saskarē, jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem;

e)

jābūt pieejamam attiecīgam aprīkojumam nagaiņu vajadzībām izmantotās infrastruktūras, aprīkojuma un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinfekcijai.

3.

Kas attiecas uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētu objektu personālu, 5. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

tam jābūt ar attiecīgām spējām un zināšanām un īpaši apmācītam vai ieguvušam līdzvērtīgu praktisku pieredzi attiecībā uz:

i)

rīkošanos ar objektā turētajiem nagaiņiem un nepieciešamības gadījumā to attiecīgu aprūpi;

ii)

dezinfekcijas un higiēnas paņēmieniem, kas nepieciešami pārnēsājamu slimību izplatīšanās novēršanai.

4.

Kas attiecas uz nagaiņu savākšanas operācijām paredzētu objektu uzraudzību, kuru īsteno kompetentā iestāde, 5. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram ir oficiālajam veterinārārstam jāsagādā iespēja izmantot biroju:

i)

nagaiņu savākšanas operāciju uzraudzībai;

ii)

objekta inspicēšanai attiecībā uz atbilstību 1., 2. un 3. punktā noteiktajām prasībām;

iii)

nagaiņiem veicamās dzīvnieku veselības sertifikācijas vajadzībām;

b)

operatoram jānodrošina, lai pēc oficiālā veterinārārsta pieprasījuma tiktu sniegta palīdzība 4. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēto uzraudzības pienākumu veikšanā.

2. DAĻA

6. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētiem objektiem

1.

Kas attiecas uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētu objektu izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, 6. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

jābūt pieejamai attiecīgai mājputnu izolācijas infrastruktūrai;

b)

objektā vienmēr jābūt izmitinātiem tikai vienai un tai pašai sugai un veselības statusam piederīgiem vienas un tās pašas kategorijas mājputniem;

c)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu;

d)

mājputnu turēšanas platībām un visiem gaiteņiem, materiāliem un aprīkojumam, kas nonāk ar tiem saskarē, pēc katras mājputnu partijas izvešanas un, ja vajadzīgs, pirms jebkādas jaunas mājputnu partijas ievešanas jābūt saskaņā ar iedibinātajām ekspluatācijas procedūrām iztīrītiem un dezinficētiem;

e)

pēc tīrīšanas un dezinfekcijas un pirms jebkādas jaunas mājputnu partijas ievešanas kompleksā, kur mājputni tiek turēti, jāievēro attiecīgi sanitāri pārtraukumi;

f)

apmeklētājiem jāvalkā aizsargtērps un personālam jāvalkā piemērots darba apģērbs un jārīkojas saskaņā ar operatora izstrādātajiem higiēnas noteikumiem.

2.

Kas attiecas uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētu objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 6. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

objektā drīkst tikt turēti tikai mājputni;

b)

attiecībā uz svaigiem pakaišiem, barību, izlietotiem pakaišiem un dzīvnieku mēsliem jābūt pieejamai attiecīgai glabāšanas platībai;

c)

mājputni nedrīkst nonākt saskarē ne ar grauzējiem, ne ar putniem, kas nāk no objekta ārpuses;

d)

šo dzīvnieku turēšanas platībām un gaiteņiem, grīdām, sienām, rampām un visam pārējam materiālam vai aprīkojumam, kas ar tiem nonāk saskarē, jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem;

e)

jābūt pieejamam attiecīgam aprīkojumam mājputnu vajadzībām izmantotās infrastruktūras, aprīkojuma un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinfekcijai;

f)

objektā jābūt labiem higiēnas apstākļiem un iespējai īstenot veselības pārraudzību.

3.

Kas attiecas uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētu objektu personālu, 6. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

tam ir attiecīgas spējas un zināšanas un tas ir īpaši apmācīts vai ar līdzvērtīgu praktisku pieredzi attiecībā uz:

i)

rīkošanos ar objektā turētajiem mājputniem un nepieciešamības gadījumā to attiecīgu aprūpi;

ii)

dezinfekcijas un higiēnas paņēmieniem, kas nepieciešami pārnēsājamu slimību izplatīšanās novēršanai.

4.

Kas attiecas uz mājputnu savākšanas operācijām paredzētu objektu uzraudzību, kuru īsteno kompetentā iestāde, 6. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram ir oficiālajam veterinārārstam jāsagādā iespēja izmantot biroju:

i)

mājputnu savākšanas operāciju uzraudzībai;

ii)

objekta inspicēšanai attiecībā uz atbilstību 1., 2. un 3. punktā noteiktajām prasībām;

iii)

mājputniem veicamās dzīvnieku veselības sertifikācijas vajadzībām;

b)

operatoram jānodrošina, lai pēc oficiālā veterinārārsta pieprasījuma tiktu sniegta palīdzība 4. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēto uzraudzības pienākumu veikšanā.

3. DAĻA

7. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz inkubatoriem

1.

Kas attiecas uz inkubatoru biodrošības pasākumiem, 7. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

inkubējamām mājputnu olām jābūt vai nu no apstiprinātiem objektiem, kuros tur vaislas mājputnus, vai no citiem apstiprinātiem mājputnu inkubatoriem;

b)

laikā no olu atvešanas uz inkubatoru līdz inkubācijas procesam vai nosūtīšanas brīdī olas jānotīra un jādezinficē, ja vien tās nav jau iepriekš nav dezinficētas izcelsmes objektā;

c)

iztīrītiem un dezinficētiem jābūt:

i)

inkubatoriem un aprīkojumam – pēc inkubācijas;

ii)

iepakojuma materiāliem – pēc katras lietošanas, ja vien tie nav vienreizlietojami un paredzēti iznīcināšanai pēc pirmās lietošanas;

d)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu;

e)

jābūt nodrošinātam apmeklētājiem paredzētam aizsargapģērbam;

f)

ir jābūt nodrošinātam, ka personālam ir attiecīgs darba apģērbs un rīcības kodekss ar higiēnas noteikumiem.

2.

Kas attiecas uz inkubatoru uzraudzību, 7. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram saskaņā ar II pielikuma 1. daļu jāīsteno mikrobioloģiskās kvalitātes kontroles programma;

b)

inkubatora operatoram jānodrošina, lai uz tā mājputnu turēšanas objekta operatoru, no kura ir inkubējamās olas, kas paredzētas paraugošanai, kura inkubatorā jāizdara testēšanai uz II pielikuma 2. daļā minētajā slimību uzraudzības programmā minētajiem slimības ierosinātājiem, attiektos tāda kārtība, ka šī programma tiek izpildīta.

3.

Kas attiecas uz inkubatoru infrastruktūru un aprīkojumu, 7. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

inkubatoriem jābūt fiziski un funkcionāli nošķirtiem no kompleksiem, kuros tur mājputnus vai jebkādus citus putnus;

b)

šādām funkcionālām vienībām un aprīkojumam jābūt nošķirtiem:

i)

olu glabāšana un šķirošana;

ii)

olu dezinficēšana;

iii)

pirmsinkubācija;

iv)

inkubācija izperināšanas vajadzībām;

v)

diennakti vecu cāļu šķirošana pēc dzimuma un vakcinācija;

vi)

inkubējamo olu un diennakti vecu cāļu iepakošana nosūtīšanas vajadzībām;

c)

ne inkubatorā turēti diennakti veci cāļi, ne tajā turētas inkubējamās olas nedrīkst nonākt saskarē ne ar grauzējiem, ne ar putniem, kas ir ārpus inkubatora;

d)

kas attiecas uz inkubējamām olām, pārvietojamu aprīkojumu un personālu, operācijām jābalstās uz vienvirziena ciklu;

e)

jābūt pieejamām attiecīgām dabiskā vai mākslīgā apgaismojuma, gaisa plūsmas un temperatūras sistēmām;

f)

inkubatora grīdām, sienām un visiem citiem materiāliem vai aprīkojumam jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem;

g)

jābūt pieejamam attiecīgam aprīkojumam diennakti veco cāļu un inkubējamo olu vajadzībām izmantotās infrastruktūras, aprīkojuma un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinfekcijai.

4.

Kas attiecas uz personālu, kurš ir saskarē ar inkubējamām olām un diennakti veciem cāļiem, 7. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

tam jābūt ar attiecīgām spējām un zināšanām un šajā nolūkā īpaši apmācītam vai ieguvušam līdzvērtīgu praktisku pieredzi ar dezinfekcijas un higiēnas paņēmieniem, kas vajadzīgi, lai nepieļautu pārnēsājamu slimību izplatīšanos.

5.

Kas attiecas uz inkubatora uzraudzību, kuru īsteno kompetentā iestāde, 7. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram ir oficiālajam veterinārārstam jāsagādā iespēja izmantot biroju:

i)

inkubatora inspicēšanai attiecībā uz atbilstību 1. līdz 4. punktā noteiktajām prasībām;

ii)

inkubējamām olām un diennakti veciem cāļiem veicamās dzīvnieku veselības sertifikācijas vajadzībām;

b)

operatoram jānodrošina, lai pēc oficiālā veterinārārsta pieprasījuma tiktu sniegta palīdzība 5. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēto uzraudzības pienākumu veikšanā.

4. DAĻA

8. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz mājputnu turēšanas objektiem

1.

Kas attiecas uz mājputnu turēšanas objektu biodrošības pasākumiem, 8. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

inkubējamām olām jātiek:

i)

ievāktām bieži, vismaz reizi dienā, un iespējami drīz pēc izdēšanas;

ii)

iespējami drīz notīrītām un dezinficētām, ja vien dezinfekciju neveic kādā tās pašas dalībvalsts inkubatorā;

iii)

ievietotām jaunā vai notīrītā un dezinficētā iepakojuma materiālā;

b)

ja kādā objektā vienlaikus tiek turēti kārtu Galliformes un Anseriformes mājputni, tie skaidri jānošķir;

c)

pēc tīrīšanas un dezinfekcijas un pirms jebkādas jaunas mājputnu saimes ievešanas kompleksā, kur mājputni tiek turēti, jāievēro attiecīgi sanitāri pārtraukumi;

d)

apmeklētājiem jāvalkā aizsargtērps un personālam jāvalkā piemērots darba apģērbs un jārīkojas saskaņā ar operatora izstrādātajiem higiēnas noteikumiem;

e)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu.

2.

Kas attiecas uz mājputnu turēšanas objektu uzraudzību, 8. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram jāpiemēro un jāievēro kāda no II pielikuma 2. daļā minētajām slimību uzraudzības programmām;

b)

objekta operatoram jānodrošina, lai uz tā inkubatora operatoru, kura inkubējamās olas ir paredzētas paraugošanai, kura inkubatorā jāizdara testēšanai uz II pielikuma 2. daļā minētajā slimību uzraudzības programmā minētajiem slimības ierosinātājiem, attiektos tāda kārtība, ka šī programma tiek izpildīta.

3.

Kas attiecas uz mājputnu turēšanas objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 8. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

iekārtojumam un izkārtojumam jāsader ar attiecīgo audzēšanas veidu;

b)

objektā turēt drīkst tikai mājputnus:

i)

no paša objekta;

ii)

no citiem apstiprinātiem mājputnu turēšanas objektiem;

iii)

no apstiprinātiem mājputnu inkubatoriem;

vai

iv)

mājputnus, kas Savienībā ievesti no apstiprinātām trešām valstīm un teritorijām;

c)

mājputni nedrīkst nonākt saskarē ne ar grauzējiem, ne ar putniem, kas nāk no ārpuses;

d)

kompleksam jānodrošina labi higiēnas apstākļi un iespēja īstenot veselības pārraudzību;

e)

inkubatora grīdām, sienām un visiem citiem materiāliem vai aprīkojumam jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem;

f)

objektā jābūt attiecīgam, ar izmantoto audzēšanas veidu saderīgam aprīkojumam infrastuktūras, aprīkojuma un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinfekcijai, kas ir pieejams vispiemērotākajā objekta vietā.

5. DAĻA

Attiecīgi 10. un 11. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centriem un šo dzīvnieku patversmēm

1.

Kas attiecas uz suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centru izolāciju un citiem to biodrošības pasākumiem, 10. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

tajos drīkst tikt uzņemti tikai suņi, kaķi un mājas seski no reģistrētiem objektiem, kuros šie dzīvnieki tiek turēti;

b)

jābūt pieejamai attiecīgai suņu, kaķu un mājas sesku izolācijas infrastruktūrai;

c)

pēc tīrīšanas un dezinfekcijas un pirms jebkādas jaunas suņu, kaķu un mājas sesku partijas ievešanas kompleksā, kur šie dzīvnieki tiek turēti, jāievēro attiecīgi sanitāri pārtraukumi;

d)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu.

2.

Kas attiecas uz suņu, kaķu un mājas sesku patversmju izolāciju un citiem to biodrošības pasākumiem, 11. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

jābūt pieejamai attiecīgai suņu, kaķu un mājas sesku izolācijas infrastruktūrai;

b)

kaķu, suņu un mājas sesku turēšanas platībām un visiem gaiteņiem, materiāliem un aprīkojumam, kuri nonāk ar tiem saskarē, pēc katras šo dzīvnieku partijas izvešanas un, ja vajadzīgs, pirms jebkādas jaunas šo dzīvnieku partijas ievešanas jābūt saskaņā ar iedibinātajām ekspluatācijas procedūrām iztīrītiem un dezinficētiem;

c)

pēc tīrīšanas un dezinfekcijas un pirms jebkādas jaunas suņu, kaķu un mājas sesku partijas ievešanas kompleksā, kur šie dzīvnieki tiek turēti, jāievēro attiecīgi sanitāri pārtraukumi;

d)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu.

3.

Kas attiecas uz suņu, kaķu un mājas sesku savākšanas centru un šo dzīvnieku patversmju infrastruktūru un aprīkojumu, attiecīgi 10. un 11. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

jābūt pieejamām šiem dzīvniekiem paredzētām piemērota standarta mītnēm, kas celtas tā, lai nepieļautu saskari ar dzīvniekiem no ārpuses un tiešu saskari ar izolācijas novietni, un tā, lai būtu viegli veikt vizuālu apskati un jebkādu nepieciešamu ārstēšanu;

b)

šo dzīvnieku turēšanas platībām un gaiteņiem, grīdām, sienām, rampām un visam pārējam materiālam vai aprīkojumam, kas ar tiem nonāk saskarē, jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem;

c)

attiecībā uz svaigiem pakaišiem, izlietotiem pakaišiem, dzīvnieku mēsliem un lolojumdzīvnieku barību attiecīgi jābūt pieejamām attiecīgām glabāšanas platībām;

d)

jābūt pieejamam attiecīgam aprīkojumam infrastruktūras, aprīkojuma un transportlīdzekļu tīrīšanai un dezinfekcijai.

6. DAĻA

12. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz pārbaudes punktiem

1.

Kas attiecas uz pārbaudes punktu izolāciju un citiem to biodrošības pasākumiem, 12. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

pārbaudes punktiem jābūt novietotiem, projektētiem, celtiem un ekspluatētiem ar tādu pietiekamu biodrošību, lai nepieļautu sarakstā norādīto vai no jauna radušos slimību izplatīšanos uz citiem objektiem un starp secīgiem tādu dzīvnieku sūtījumiem, kuri iziet caur šīm telpām;

b)

pārbaudes punktam jābūt celtam, aprīkotam un ekspluatētam tā, lai nodrošinātu, ka tīrīšanas un dezinfekcijas procedūras ir viegli izdarāmas; uz vietas jābūt nodrošinātam līdzekļiem, kā transportlīdzekli nomazgāt;

c)

pārbaudes punktu infrastruktūrai jābūt tādai, lai varētu atsevišķi izolēt dzīvniekus, par kuriem ir aizdomas, ka tie inficēti ar kādu dzīvnieku slimību;

d)

starp diviem secīgiem dzīvnieku sūtījumiem jābūt attiecīgiem sanitāriem pārtraukumiem, kuri attiecīgā gadījumā jāpielāgo atkarībā no tā, vai dzīvnieki nāk no līdzīga reģiona, zonas vai nodalījuma ar tādu pašu veselības statusu; konkrētāk, pārbaudes punktos dzīvnieku nedrīkst būt vismaz 24 stundas pēc tam, kad punkti lietoti maksimālo laiku (6 dienas) un pabeigta to tīrīšana un dezinfekcija, un pirms jebkāda jauna dzīvnieku sūtījuma ievešanas;

e)

pirms pieņemt dzīvniekus, pārbaudes punktu operatoriem:

i)

24 stundu laikā no brīža, kad visi punktā iepriekš turētie dzīvnieki aizvesti, jābūt sākušiem tīrīšanu un dezinfekciju;

ii)

jānodrošina, ka pārbaudes punktos dzīvnieki nonāk tikai pēc tam, kad tikusi pabeigta oficiālajam veterinārārstam pieņemama tīrīšana un dezinfekcija.

2.

Kas attiecas uz pārbaudes punktu infrastruktūru un aprīkojumu, 12. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

pirms un pēc katras lietošanas tiem jābūt saskaņā ar oficiālā veterinārārsta prasībām iztīrītiem un dezinficētiem;

b)

aprīkojumu, kas nonāk saskarē ar pārbaudes punktos esošajiem dzīvniekiem, atļauts lietot tikai un vienīgi tam paredzētajās telpās, ja vien pēc saskares ar dzīvniekiem, to izkārnījumiem vai urīnu tas nav notīrīts un dezinficēts; konkrētāk, pārbaudes punkta operatoram jānodrošina tīras iekārtas un aizsargtērpi, ko glabā tikai un vienīgi pārbaudes punktos ieejošo personu vajadzībām, kā arī jāgādā, ka ir pieejams minēto priekšmetu tīrīšanai un dezinfekcijai piemērots aprīkojums;

c)

dzīvnieku sūtījumu no kāda norobežojuma aizvedot, izlietotie pakaiši jāaizvāc un pēc tīrīšanas un dezinfekcijas jāaizstāj ar svaigiem;

d)

lopbarību, izlietotos pakaišus, izkārnījumus un urīnu no telpām drīkst izvākt tikai pēc tam, kad tie attiecīgi apstrādāti, lai nepieļautu dzīvnieku slimību izplatīšanos;

e)

punktos jābūt piemērotai infrastruktūrai dzīvnieku turēšanai, vizuālai apskatei un izmeklēšanai jebkurā nepieciešamā brīdī;

f)

attiecībā uz svaigiem pakaišiem, barību, lopbarību, izlietotiem pakaišiem un dzīvnieku mēsliem jābūt pieejamai attiecīgai glabāšanas platībai;

g)

jābūt ieviestai attiecīgai sistēmai, kas nodrošina notekūdeņu savākšanu.

7. DAĻA

13. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz kameņu audzēšanai paredzētiem vidiski izolētiem objektiem

1.

Kas attiecas uz kameņu audzēšanai paredzētu vidiski izolētu objektu biodrošības un uzraudzības pasākumiem, 13. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

operatoram ar iekšēju kontroļu starpniecību jānodrošina, jāpārbauda un jādokumentē, ka netiek pieļauta mazo stropu vaboļu iekļuve objektā un ka to klātbūtni objektā iespējams atklāt.

2.

Kas attiecas uz kameņu audzēšanai paredzētu vidiski izolētu objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 13. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

kameņu audzēšanai jābūt izolētai no visām objekta saistītajām aktivitātēm un tā jāīsteno pret lidojošiem kukaiņiem drošos kompleksos;

b)

kamenes minētajā ēkā visā audzēšanas ciklā jātur izolētas;

c)

visā kameņu audzēšanas ciklā ziedputekšņi jāglabā un manipulācijas ar tiem jāizdara no kamenēm izolēti, līdz tam, kad ziedputekšņus tām izbaro.

8. DAĻA

14. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku, kas nav primāti, karantīnas objektiem

1.

Kas attiecas uz tādu karantīnas objektu, kuri paredzēti turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, karantīnu, izolāciju un citiem biodrošibas pasākumiem, 14. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

katrai karantīnas objekta vienībai:

i)

jāatrodas drošā attālumā no apkārtējiem objektiem vai citām dzīvnieku turēšanas vietām, lai nepieļautu, ka starp attiecīgajās vietās dzīvojošiem dzīvniekiem un karantinētajiem dzīvniekiem tiek pārnestas lipīgas dzīvnieku slimības;

ii)

prasītais karantīnas periods jāsāk brīdī, kad karantīnas objektā ievests pēdējais attiecīgās partijas dzīvnieks;

iii)

pēdējās partijas karantīnas perioda beigās karantīnas objekts no dzīvniekiem jāiztukšo, jāiztīra un jādezinficē un pēc tam brīvs no dzīvniekiem jātur vismaz septiņas dienas, pirms šajā pirms objektā var ievest Savienībā no trešām valstīm un teritorijām ievestu dzīvnieku partiju;

b)

dzīvnieku sūtījumu no kāda nožogojuma aizvedot, izlietotie pakaiši jāaizvāc un pēc tīrīšanas un dezinfekcijas jāaizstāj ar svaigiem;

c)

lopbarību, izlietotos pakaišus, izkārnījumus un urīnu no telpām drīkst izvākt tikai pēc tam, kad tie attiecīgi apstrādāti, lai nepieļautu dzīvnieku slimību izplatīšanos;

d)

jāveic drošības pasākumi, lai nepieļautu ienākošu un izejošu sūtījumu krustenisku kontamināciju;

e)

dzīvniekiem, kurus atļauts no karantīnas objekta izvest, jāatbilst Savienības prasībām attiecībā uz turētu sauszemes dzīvnieku pārvietošanu starp dalībvalstīm.

2.

Kas attiecas uz turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, paredzētu karantīnas objektu uzraudzības un kontroles pasākumiem, 14. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

slimību uzraudzības plānā jābūt paredzētai attiecīgai dzīvnieku kontrolei attiecībā uz zoonozēm un tam jātiek īstenotam un atjauninātam atbilstoši objektā esošo dzīvnieku skaitam un sugām un atbilstoši objekta un tā apkārtnes epidemioloģiskajai situācijai attiecībā uz sarakstā norādītām slimībām un slimībām, kas radušās no jauna;

b)

dzīvniekiem, par kuriem ir aizdomas, ka tie ir inficēti vai kontaminējušies ar sarakstā norādītu vai no jauna radušos slimību ierosinātājiem, jāizdara klīniska vai laboratoriska testēšana vai post-mortem testēšana;

c)

uzņēmīgi dzīvnieki attiecīgi jāvakcinē pret pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un vajadzības gadījumā no tām jāārstē;

d)

ja tā noteikusi kompetentā iestāde, iespējamas slimības agrīnai atklāšanai jāizmanto indikatordzīvnieki.

3.

Kas attiecas uz turētiem sauszemes dzīvniekiem, kas nav primāti, paredzēto objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 14. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

objektiem jābūt nepārprotami nošķirtiem un dzīvnieku un cilvēku piekļuvei dzīvnieku kompleksiem jātiek kontrolētai;

b)

par veterināro kontrolpārbaužu veikšanu atbildīgā personāla rīcībā jābūt pietiekami lielām telpām, to skaitā ģērbtuvēm, dušām un tualetēm;

c)

jābūt pieejamiem attiecīgiem līdzekļiem dzīvnieku noķeršanai, ieslēgšanai, vajadzības gadījumā savaldīšanai un izolēšanai;

d)

jābūt pieejamiem tīrīšanas un dezinfekcijas aprīkojumam un infrastruktūrai;

e)

objekta daļai, kurā dzīvnieki tiek turēti:

i)

ja kompetentā iestāde, lai novērstu konkrētus dzīvnieku veselības riskus, ir tā norīkojusi, jābūt drošai pret kukaiņiem, ar ienākošā un izejošā gaisa filtru HEPA, ar iekštelpu kontroli attiecībā uz vektoriem, ar dubultdurvju sargātu piekļuvi un ar ekspluatācijas procedūrām;

ii)

kas attiecas uz nebrīvē turētiem putniem, jābūt drošai pret putniem, mušām un parazītiem;

iii)

hermetizējamai tā, lai būtu iespējama fumigācija;

iv)

jāatbilst piemērotam standartam un celtai tā, lai nepieļautu saskari ar dzīvniekiem no ārpuses un lai būtu viegli izdarīt vizuālas apskates un jebkādu nepieciešamu ārstēšanu;

v)

jābūt celtai tā, lai grīdas, sienas un viss pārējais materiāls vai aprīkojums būtu viegli tīrāmi un dezinficējami.

9. DAĻA

16. pantā minētās apstiprinājuma piešķiršanas prasības attiecībā uz turētiem sauszemes dzīvniekiem paredzētiem norobežotiem objektiem

1.

Kas attiecas uz turētiem sauszemes dzīvniekiem paredzētu norobežotu objektu karantīnu, izolāciju un citiem biodrošības pasākumiem, 16. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

kas attiecas uz dzīvniekiem, kuri nāk no objekta, kas nav norobežots objekts, šādos norobežotos objektos uzņemt drīkst tikai tādus turētus sauszemes dzīvniekus, kas bijuši karantīnā, kuras periods atbilst šai sugai relevantajām slimībām;

b)

tajos drīkst uzņemt tikai tādus primātus, kas atbilst tikpat stingriem noteikumiem, kā Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa (2018. gada izdevums) 6.12.4. pantā minētie noteikumi;

c)

ja vajadzīgs, jābūt pieejamai attiecīgai infrastruktūrai, kurā karantinēt no citiem objektiem ievestus sauszemes dzīvniekus.

2.

Kas attiecas uz turētiem sauszemes dzīvniekiem paredzētu norobežotu objektu uzraudzības un kontroles pasākumiem, 16. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

slimību uzraudzības plānā jābūt paredzētai attiecīgai turēto sauszemes dzīvnieku kontrolei attiecībā uz zoonozēm, un šim plānam jātiek īstenotam un atjauninātam atbilstoši objektā esošo dzīvnieku skaitam un sugām un atbilstoši objekta un tā apkārtnes epidemioloģiskajai situācijai attiecībā uz sarakstā norādītām slimībām un slimībām, kas radušās no jauna;

b)

turētiem sauszemes dzīvniekiem, par kuriem ir aizdomas, ka tie ir inficēti vai kontaminējušies ar sarakstā norādītu vai no jauna radušos slimību ierosinātājiem, jāizdara klīniska vai laboratoriska testēšana vai post-mortem testēšana;

c)

uzņēmīgi turēti sauszemes dzīvnieki attiecīgi jāvakcinē pret pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un vajadzības gadījumā no tām jāārstē.

3.

Kas attiecas uz turētiem sauszemes dzīvniekiem paredzētu norobežotu objektu infrastruktūru un aprīkojumu, 16. pantā minētās prasības ir šādas:

a)

objektiem jābūt nepārprotami nošķirtiem un dzīvnieku un cilvēku piekļuvei dzīvnieku kompleksiem jābūt kontrolētai;

b)

jābūt pieejamiem attiecīgiem līdzekļiem dzīvnieku noķeršanai, ieslēgšanai, vajadzības gadījumā savaldīšanai un izolēšanai;

c)

dzīvnieku novietnes platībām jābūtpiemērota standarta un celtām tā, lai:

i)

nepieļautu saskari ar dzīvniekiem no ārpuses un lai būtu viegli izdarīt vizuālas apskates un jebkādu nepieciešamu ārstēšanu;

ii)

grīdām, sienām un visam pārējam materiālam vai aprīkojumam jābūt viegli tīrāmiem un dezinficējamiem.


II PIELIKUMS

INKUBATORU MIKROBIOLOĢISKĀS KONTROLES PROGRAMMA UN MĀJPUTNU TURĒŠANAS OBJEKTIEM UN INKUBATORIEM PAREDZĒTĀS SLIMĪBU UZRAUDZĪBAS PROGRAMMAS

1. DAĻA

7. pantā minēto inkubatoru mikrobioloģiskās kontroles programma

Higiēnas kontroles vajadzībām īstenotā mikrobioloģiskās kontroles programmā ietilpst šādi elementi:

a)

jāievāc un bakterioloģiski jāizmeklē vides paraugi;

b)

paraugi jāņem vismaz reizi sešās nedēļās un katrā paraugošanā jāiekļauj 60 paraugi.

2. DAĻA

Slimību uzraudzības programmas 7. pantā minētajos inkubatoros un 8. pantā minētajos mājputnu turēšanas objektos

1.

Slimību uzraudzības programmu mērķis

Pierādīt, ka apstiprinātos mājputnu turēšanas objektos turētas saimes ir brīvas no 2. un 3. punkta sarakstā norādītajiem slimību ierosinātājiem.

Slimību uzraudzības programmās ietilpst vismaz slimības ierosinātāji un 2. punktā minētās sarakstā norādītās turētās sugas.

2.

Slimību uzraudzība attiecībā uz dzīvnieku veselībai relevantiem Salmonella serotipiem

2.1.

Apzina inficēšanos ar šādiem ierosinātājiem:

a)

Salmonella Pullorum: aptver Salmonella enterica pasugas enterica serotipa Gallinarum bioķīmisko variantu (biovar) Pullorum;

b)

Salmonella Gallinarum: aptver Salmonella enterica pasugas enterica serotipa Gallinarum bioķīmisko variantu (biovar) Gallinarum;

c)

Salmonella arizonae: aptver Salmonella enterica pasugas arizonae serogrupu K (O18) arizonae.

2.2.

Mājputnu mērķsugas:

a)

attiecībā uz Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum: Gallus gallus, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix, Anas spp.;

b)

attiecībā uz Salmonella arizonae: Meleagris gallopavo.

2.3.

Izmeklējumi:

katra saime katrā dēšanas vai produktīvajā periodā klīniski jāizmeklē tādā laikā, kas vislabāk piemērots minētās slimības atklāšanai.

2.4.

Paraugošanas matrica:

a)

paraugi mājputnu turēšanas objektā attiecīgi jāņem no katras saimes:

i)

seroloģiskai testēšanai: asinis;

ii)

bakterioloģiskai testēšanai:

post mortem audi, jo īpaši aknas, liesa, olnīcas, olvadi un ileocekālais savienojums,

vides paraugi,

dzīvu putnu kloākas noslaucījumi, jo īpaši no putniem, kas šķiet slimi vai ir apzināti par ļoti seropozitīviem;

b)

paraugi, kas bakterioloģiskai testēšanai jāņem inkubatorā:

i)

neizšķīlušies cāļi (čaulā miruši embriji);

ii)

otrās šķiras cāļi;

iii)

cāļu mekonijs;

iv)

dūnas vai putekļi no perinātavām un no inkubatora sienām.

2.5.

Paraugošanas satvars un biežums:

a)

mājputnu turēšanas uzņēmumā:

i)

paraugošana attiecībā uz Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum:

Sugas

Paraugošanas laiks

Paraugojamo putnu skaits/vides paraugu skaits

vaislas mājputni

produktīvie mājputni

Gallus gallus, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Phasianus colchicus, Perdix perdix un Anas spp.

dēšanas vietā

produktīvajā laikā vismaz reizi gadā

60

ii)

paraugošana attiecībā uz Salmonella arizonae:

Sugas

Paraugošanas laiks

Paraugojamo putnu skaits/vides paraugu skaits

vaislas mājputni

produktīvie mājputni

Meleagris gallopavo

dēšanas vietā

produktīvajā laikā vismaz reizi gadā

60

iii)

to putnu skaits, kas jāparaugo saskaņā ar i) un ii) punktu, kompetentajai iestādei var būt jāpielāgo atbilstoši šās infekcijas zināmajai prevalencei attiecīgajā konkrētajā dalībvalstī un agrākajai saslimstībai ar to attiecīgajā objektā. Tomēr seroloģiskas vai bakterioloģiskas testēšanas vajadzībām vienmēr jāņem tāds statistiski derīgs paraugu skaits, lai varētu atklāt infekciju;

b)

inkubatorā paraugus ievāc un pārbauda vismaz reizi 6 nedēļās. Testēšana aptver vismaz:

i)

vienu apvienotu dūnu un mekonija paraugu no katras perinātavas cāļiem;

kā arī

ii)

šādu paraugu:

no katras izcelsmes saimes, kas perinātavā pārstāvēta paraugu ievākšanas dienā, vai nu 10 otrās šķiras cāļi, vai 10 čaulā miruši cāļi,

vai arī

no katras izcelsmes saimes, kas perinātavā pārstāvēta paraugu ievākšanas dienā, 20 otrās šķiras cāļi.

2.6.

Paraugu apstrāde un to testēšanas metodes:

a)

ievāktajiem paraugiem jāizdara:

i)

seroloģiska testēšana (1);

ii)

bakterioloģiska testēšana vai nu kā alternatīva, vai papildus i) punktā minētajai seroloģiskajai testēšanai; tomēr paraugus bakterioloģiskai testēšanai nedrīkst ņemt no mājputniem vai olām, kas divas līdz trīs nedēļas pirms testēšanas apstrādātas ar antibakteriālām zālēm;

b)

ievāktie paraugi jāapstrādā šādi:

i)

attiecībā uz fekāliju/mekonija paraugiem un zarnu paraugiem, ja tiek gaidīta konkurējoša flora, tieši bagātināta selenīta-cisteīna barotne vai cita piemērota barotne;

ii)

attiecībā uz paraugiem, par kuriem paredzams, ka konkurējošā flora būs minimāla (piemēram, olās miruši embriji), var vispirms izmantot neselektīvu pirmsbagātināšanas barotni, pēc tam selektīvu bagātinātu Rappaport-Vassiliadis (RVS) barotni uz sojas bāzes vai Müller-Kauffmann tertationāta-novobiocīna barotni (MKTTn);

iii)

aseptiski ievāktus audus tieši uzsēj uz tāda minimāli selektīva agara kā MacConkey agars;

iv)

modificētā pusšķidrā Rappaport Vassiliadis (MSRV) barotnē, ko izmanto zoonozi izraisošu Salmonella spp. monitoringam Savienībā, Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum aug nelabprāt, bet tā ir piemērota Salmonella arizonae;

v)

ja izmanto Salmonella Enteritidis vakcīnu (2), atklāšanas metodēm jābūt tādām, lai šās vakcīnas izraisītas seroloģiskas reakcijas varētu atšķirt no seroloģiskām reakcijām uz inficēšanos ar Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum. Tāpēc, ja ir paredzēts seroloģisks monitorings, šādas vakcīnas izmantot nedrīkst. Ja ir izmantota vakcinācija, jāizmanto bakterioloģiskā testēšana, taču izmantotajai apstiprināšanas metodei jābūt tādai, lai dzīvus vakcīnas celmus tā spētu atšķirt no cirkulējošajiem celmiem.

2.7.

Rezultāti:

saimi par pozitīvu uzskata tad, ja saskaņā ar 2.3. līdz 2.6. punktu izdarītā testēšanā inficēšanos ar slimības ierosinātājiem apstiprina otrs attiecīga tipa tests.

3.

Slimību uzraudzība attiecībā uz mājputniem relevantu Mycoplasma spp.

3.1.

Apzina inficēšanos ar šādiem ierosinātājiem:

a)

Mycoplasma gallisepticum;

b)

Mycoplasma meleagridis.

3.2.

Mērķsugas:

a)

Mycoplasma gallisepticum: Gallus gallus, Meleagris gallopavo;

b)

Mycoplasma meleagridis: Meleagris gallopavo.

3.3.

Izmeklējumi:

katra saime katrā dēšanas periodā vai produktīvajā periodā klīniski jāizmeklē tādā laikā, kas vislabāk piemērots minētās slimības atklāšanai.

3.4.

Paraugošanas matrica:

mājputnu turēšanas objektā no katras saimes attiecīgi jāņem šādi paraugi:

a)

asinis;

b)

sperma;

c)

noslaucījumi no trahejas, hoānām (atverēm) vai kloākas;

d)

post mortem audi, jo īpaši gaisa maisiņi no diennakti veciem cāļiem, kam konstatēti bojājumi;

e)

jo īpaši Mycoplasma meleagridis noteikšanai, tītaru olvadi un dzimumlocekļi.

3.5.

Paraugošanas satvars un biežums:

a)

paraugošana attiecībā uz Mycoplasma gallisepticum:

Suga

Paraugošanas laiks

Paraugojamo putnu skaits

vaislas mājputni

produktīvie mājputni

Gallus gallus

16 nedēļu vecumā

dēšanas vietā

un pēc tam reizi 90 dienās

produktīvajā laikā reizi 90 dienās

60

60

60

Meleagris gallopavo

20 nedēļu vecumā

dēšanas vietā

un pēc tam reizi 90 dienās

produktīvajā laikā reizi 90 dienās

60

60

60

b)

paraugošana attiecībā uz Mycoplasma meleagridis:

Suga

Paraugošanas laiks

Paraugojamo putnu skaits

vaislas mājputni

produktīvie mājputni

Meleagris gallopavo

20 nedēļu vecumā

dēšanas vietā

un pēc tam reizi 90 dienās

produktīvajā laikā reizi 90 dienās

60

60

60

c)

to putnu skaits, kas jāparaugo saskaņā ar a) un b) punktu, kompetentajai iestādei var būt jāpielāgo atbilstoši šās infekcijas zināmajai prevalencei attiecīgajā konkrētajā dalībvalstī un agrākajai saslimstībai ar to attiecīgajā objektā. Tomēr seroloģiskas vai bakterioloģiskas testēšanas vajadzībām vienmēr jāņem tāds statistiski derīgs paraugu skaits, lai varētu atklāt infekciju.

3.6.

Izmeklēšanas, paraugošanas un testēšanas metodes:

seroloģiska, bakterioloģiska un molekulāra testēšana uz infekcijas klātbūtni jāizdara ar kompetentās iestādes atzītām validētām metodēm.

3.7.

Rezultāti:

Saimi par pozitīvu uzskata tad, ja saskaņā ar 3.3. līdz 3.6. punktu izdarītā testēšanā inficēšanos ar slimības ierosinātājiem apstiprina otrs attiecīga tipa tests.

3. DAĻA

Papildu informācija par diagnostikas metodēm

Laboratorijas, ko kompetentā iestāde nozīmējusi veikt šā pielikuma 1. un 2. daļā prasīto testēšanu, ar detalizētām diagnostikas metodēm tālāk iepazīties var Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā (2018. gada izdevums).


(1)  Dažkārt attiecībā uz putnu sugām, kas nav Galliformes, seroloģiskā testēšanā iegūst rezultātus ar nepieņemamu viltus pozitīvu reakciju īpatsvaru.

(2)  Jāņem vērā, ka patlaban nav testu, ar kuriem inficēšanos ar Salmonella Pullorum un Salmonella Gallinarum būtu iespējams atšķirt no reakcijas uz vakcīnu pret šo serotipu.


III PIELIKUMS

Turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas līdzekļi

Turētu sauszemes dzīvnieku identifikācijas līdzekļi ir šādi:

a)

parastā krotālija;

b)

parastā saite uz vēzīša;

c)

elektroniskā krotālija;

d)

atgremotāju elektroniskās identifikācijas kapsula;

e)

injicējams transponders;

f)

elektroniskā saite uz vēzīša;

g)

tetovējums;

h)

kājas gredzens.


LĒMUMI

5.12.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/170


PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/2036

(2019. gada 25. novembris)

par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas padomē attiecībā uz 17. grozījumu Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 17. pielikumā (“Drošība”)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 9. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Konvencija par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas konvencija”), kuras mērķis ir reglamentēt starptautisko gaisa transportu, stājās spēkā 1947. gada 4. aprīlī. Ar to tika izveidota Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO).

(2)

Savienības dalībvalstis ir Čikāgas konvencijas līgumslēdzējas puses un ICAO dalībvalstis, savukārt Savienībai ir novērotājas statuss konkrētās ICAO struktūrās, tai skaitā asamblejā un citās tehniskās struktūrās.

(3)

Saskaņā ar Čikāgas konvencijas 54. panta 1. punktu ICAO Padomei ir jāpieņem starptautiskie standarti un ieteicamā prakse.

(4)

ICAO2019. gada 4. jūlijā izdeva vēstuli valstīm AS8/2.1–19/48, lai informētu ICAO dalībvalstis, ka ierosinātais 17. pielikuma (“Drošība”) Čikāgas konvencijas (“17. pielikums”) 17. grozījums tiks iesniegts ICAO Padomei pieņemšanai tās 218. sesijā, kas notiks 2019. gada 18.–29. novembrī, un paredzams, ka tā kļūs piemērojama no 2020. gada jūlija. 17. pielikuma 17. grozījums ietver jaunus vai pārskatītus noteikumus par neaizsargātības novērtējumiem, informācijas apmaiņu starp valstīm un ieinteresētajām personām, mācību programmām un sertifikācijas sistēmām, piekļuves kontroli, personāla pārbaudi un citus redakcionālus grozījumus. Vēstule valstīm AS8/2.1-19/48 valstīm uzsāka ICAO dalībvalstu apspriešanās posmu, minētais posms beidzās 2019. gada 4. oktobrī.

(5)

17. pielikuma 17. grozījumu sagatavoja ICAO aviācijas drošības ekspertu grupa, kurā piedalās eksperti no astoņām Savienības dalībvalstīm, un to iesniedza apstiprināšanai ICAO Padomes 217. sesijā. Pēc apspriešanas ar ICAO dalībvalstīm, iespējams, ka 17. pielikuma 17. grozījumu pieņems ICAO Padomes 218. sesijā.

(6)

Kad tas būs pieņemts, 17. pielikums būs saistošas visām ICAO dalībvalstīm, tostarp visām Savienības dalībvalstīm, saskaņā ar Čikāgas konvenciju un ievērojot tajā noteiktos ierobežojumus. Čikāgas konvencijas 38. pantā noteikts, ka līgumslēdzējām pusēm, ja tās plāno atkāpties no starptautiska standarta vai ieteiktās prakses, par to jāziņo ICAO, izmantojot atšķirību paziņošanas mehānismu. Tāpēc ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā ir jāieņem ICAO Padomē attiecībā uz 17. pielikuma 17. grozījumu

(7)

Tādēļ Savienības nostājai ICAO Padomē vajadzētu būt tādai, kā tā ir izklāstīta šā lēmuma pielikumā, un tā būtu jāpauž Savienības dalībvalstīm, kuras ir ICAO Padomes locekles, rīkojoties kopīgi,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Nostāja, kas Starptautiskajā Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) Padomē Savienības vārdā ir jāieņem attiecībā uz 17. grozījumu Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju 17. pielikumā (“Drošība”), ir tāda, kā tā ir izklāstīta šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šā lēmuma 1. pantā minēto nostāju pauž Savienības dalībvalstis, kuras ir ICAO Padomes locekles, rīkojoties kopīgi.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

Briselē, 2019. gada 25. novembrī

Padomes vārdā –

priekšsēdētāja

F. MOGHERINI


Nostāja, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas padomē attiecībā uz Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas konvencija”) 17. pielikuma (“Drošība”) pārskatīšanu (17. grozījums)

Vispārīgie principi

Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) darbību ietvaros attiecībā uz Čikāgas konvencijas 17. pielikuma (“Drošība”) pārskatīšanu (17. grozījums) sakarā ar standartu un ieteicamās prakses (SARP) izstrādi dalībvalstis, kopīgi rīkojoties Savienības interesēs:

a)

rīkojas saskaņā ar Savienības mērķiem aviācijas drošības politikas jomā, jo īpaši, lai aizsargātu personas un preces Eiropas Savienībā un novērstu gadījumus, kad civilās aviācijas gaisa kuģu darbībā notiek nelikumīga iejaukšanās, kas apdraud civilās aviācijas drošību;

b)

piemērojot un īstenojot kopīgus noteikumus, kas paredzēti, lai aizsargātu civilo aviāciju pret nelikumīgas iejaukšanās gadījumiem, veicina aviācijas drošības līmeņa paaugstināšanu visā pasaulē;

c)

turpina atbalstīt to, ka ICAO pilnveido drošības standartus, ar kuriem civilā aviācija tiek aizsargāta pret nelikumīgas iejaukšanās gadījumiem, saskaņā ar ANO Drošības padomes 2016. gada 22. septembra Rezolūciju 2309 (1).

Nostāja par 17. pielikuma (“Drošība”) pārskatīšanu (17. grozījums). Dalībvalstis, kopīgi rīkojoties Savienības interesēs, atbalsta ierosināto 17. pielikuma 17. grozījumu.


(1)  2016. gada 22. septembrī Drošības padome 7775. sanāksmē pieņēma Rezolūciju 2309 (2016) “Terora aktu radītie draudi starptautiskajam mieram un drošībai: aviācijas drošība”.


Labojumi

5.12.2019   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 314/173


Labojums Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2019/1982 (2019. gada 28. novembris), ar kuru pēc izmeklēšanas atsākšanas nolūkā īstenot 2019. gada 20. septembra spriedumu lietā T-650/17 attiecībā uz Īstenošanas regulu (ES) 2017/1146, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu cauruļu savienotājelementu importam, ko ražojis uzņēmums Jinan Meide Castings Co., Ltd, uz konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kaļamā čuguna un čuguna ar lodveida grafītu lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu attiecina reģistrāciju

(“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 308, 2019. gada 29. novembris)

78. lappusē 8. apsvērumu aizstāj ar šādu:

“(8)

Pēc Vispārējās tiesas sprieduma pasludināšanas Komisija, publicējot paziņojumu (*1) (“paziņojums par izmeklēšanas atsākšanu”), nolēma daļēji atsākt antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz kaļamā čuguna lietu vītņotu caurulēm paredzētu savienotājelementu importu, kuras rezultātā tika pieņemta apstrīdētā antidempinga regula, un atsākt to tajā posmā, kurā izdarīts pārkāpums. Atsākšana attiecas uz Vispārējās tiesas sprieduma izpildi attiecībā uz Jinan Meide.