This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R2035
Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2035 of 28 June 2019 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for establishments keeping terrestrial animals and hatcheries, and the traceability of certain kept terrestrial animals and hatching eggs (Text with EEA relevance)
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2035 оd 28. lipnja 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za objekte u kojima se drže kopnene životinje i valionice te u pogledu pravila o sljedivosti određenih držanih kopnenih životinja i jaja za valjenje (Tekst značajan za EGP)
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2035 оd 28. lipnja 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za objekte u kojima se drže kopnene životinje i valionice te u pogledu pravila o sljedivosti određenih držanih kopnenih životinja i jaja za valjenje (Tekst značajan za EGP)
C/2019/4625
SL L 314, 5.12.2019, p. 115–169
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 06/04/2023
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2019/2035/oj
5.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 314/115 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2035
оd 28. lipnja 2019.
o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za objekte u kojima se drže kopnene životinje i valionice te u pogledu pravila o sljedivosti određenih držanih kopnenih životinja i jaja za valjenje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 3. stavak 5., članak 87. stavak 3., članak 94. stavak 3., članak 97. stavak 2., članak 101. stavak 3., članak 106. stavak 1., članak 118. stavke 1. i 2., članak 119. stavak 1., članak 122. stavak 2., članak 271. stavak 2. i članak 279. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2016/429 utvrđuju se pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude, uključujući, među ostalim, pravila za objekte u kojima se drže kopnene životinje i za valionice te pravila o sljedivosti određenih držanih kopnenih životinja i jaja za valjenje u Uniji. Uredbom (EU) 2016/429 Komisija se ujedno ovlašćuje za donošenje pravila kojima se delegiranim aktima dopunjuju određeni elementi te uredbe koji nisu ključni. Stoga je primjereno donijeti takva dodatna pravila kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje sustava u novom pravnom okviru uspostavljenom Uredbom (EU) 2016/429. |
(2) |
Konkretno, ovom bi Uredbom trebalo utvrditi pravila kojima se dopunjuju pravila utvrđena u dijelu IV. glavi I. poglavljima 1. i 2. Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu obveze registracije prijevoznika koji obavljaju prijevoz određenih držanih kopnenih životinja osim kopitara i papkara, u pogledu odobrenja objekata u kojima se drže kopnene životinje koje predstavljaju znatan rizik za zdravlje životinja te valionica, u pogledu registara prijevoznika i objekata koji drže kopnene životinje i jaja za valjenje, koje vode nadležna tijela, obveza vođenja evidencije za subjekte i u pogledu zahtjeva sljedivosti za držane kopnene životinje i jaja za valjenje. Nadalje, Uredbom (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje pravila kojima se osigurava da se dio IV. te uredbe ispravno primjenjuje na premještanja kućnih ljubimaca, osim nekomercijalnih premještanja. Stoga bi ovom Uredbom trebalo utvrditi i pravila o tim premještanjima. |
(3) |
„Jaja za valjenje” obuhvaćena su definicijom „zametnih proizvoda” utvrđenom u članku 4. točki 28. Uredbe (EU) 2016/429 i u skladu s tim podliježu pravilima za zametne proizvode utvrđenima u toj uredbi. Istodobno, zahtjevi u pogledu zdravlja životinja utvrđeni u ovoj Uredbi za perad i ptice u zatočeništvu trebali bi se primjenjivati i na jaja za valjenje tih ptica, stoga bi u područje primjene ove Uredbe trebalo uključiti jaja za valjenje i objekte za otpremu tih jaja. |
(4) |
Iako bi se dodatna pravila utvrđena ovom Uredbom trebala primjenjivati na sve držane kopnene životinje, u određenim područjima Unije postoje određene populacije konja koji se drže u divljim ili poludivljim uvjetima i čije preživljavanje i razmnožavanje nije u potpunosti ovisno o kontroli ljudi, stoga se zahtjevi sljedivosti utvrđeni ovom Uredbom ne mogu u potpunosti primijeniti na te životinje. Stoga bi ovom Uredbom trebalo pojasniti da su, iako se pravila o zdravlju životinja utvrđena u okviru Uredbe (EU) 2016/429 općenito primjenjuju na navedene domaće kopitare, potrebna određena posebna odstupanja jer se zahtjevi za označivanje držanih kopnenih životinja ne mogu primijeniti na konje koji žive izvan kontrole ljudi. |
(5) |
Osim toga, pravilima utvrđenima u ovoj Uredbi trebalo bi dopuniti pravila utvrđena u dijelu IX. Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu prijelaznih mjera za zaštitu stečenih prava i legitimnih očekivanja dionika koja proizlaze iz postojećih akata Unije. |
(6) |
Pravila utvrđena u ovoj Uredbi suštinski su povezana i primjenjuju se na subjekte koji prevoze ili drže kopnene životinje ili jaja za valjenje. Stoga, radi dosljednosti, jednostavnosti i učinkovite primjene te kako bi se izbjegla preklapanja, ta bi pravila trebalo utvrditi u jedinstvenom aktu umjesto raspršeno u nekoliko zasebnih akata koji sadržavaju brojna upućivanja. Taj je pristup u skladu i s jednim od glavnih ciljeva Uredbe (EU) 2016/429, a to je pojednostavnjenje pravila Unije o zdravlju životinja i time i njihova transparentnija i jednostavnija primjena. |
(7) |
Člankom 87. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za određivanje vrsta prijevoznika osim onih koji obavljaju prijevoz držanih kopitara i papkara između država članica ili između države članice i treće zemlje, čija prijevozna djelatnost predstavlja posebne i znatne rizike za određene vrste životinja, te za utvrđivanje zahtjeva za dostavu podataka koje ti prijevoznici moraju zadovoljiti kako bi bili registrirani u skladu s člankom 93. Uredbe (EU) 2016/429. Stoga, kako bi se nadležnom tijelu omogućilo učinkovito provođenje nadzora i sprečavanja, suzbijanja i iskorjenjivanja prenosivih bolesti životinja, primjereno je u ovoj Uredbi utvrditi popis drugih vrsta prijevoznika te utvrditi pravila o podacima koje ti prijevoznici moraju dostaviti nadležnom tijelu u svrhu registracije. |
(8) |
Člankom 94. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da se držani kopitari i papkari mogu premještati u drugu državu članicu samo ako su te životinje okupljene u objektima koje je odobrilo nadležno tijelo u skladu s tom uredbom. Člankom 94. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata kojima se predviđaju odstupanja od zahtjeva da se nadležnom tijelu podnese zahtjev za odobrenje za određene vrste objekata, ako ti objekti predstavljaju neznatan rizik. |
(9) |
S obzirom na specifičnu situaciju kopitara, koji nisu uvijek prvenstveno namijenjeni za proizvodnju hrane, već često u rekreativne i sportske svrhe, te ih se u većini slučajeva samo okuplja u objektu kako bi ih se premjestilo u drugu državu članicu radi, primjerice, sudjelovanja na izložbama, sportskim, kulturnim ili sličnim događanjima, primjereno je u ovoj Uredbi predvidjeti odstupanje od zahtjevâ da subjekti koji su odgovorni za te objekte nadležnom tijelu podnose zahtjev za odobrenje, s obzirom na to da ti objekti predstavljaju neznatan rizik za zdravlje životinja te se na kopitare u slučaju izbijanja bolesti s popisa ne primjenjuje razdoblje boravka. |
(10) |
Člankom 94. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da se jaja za valjenje mogu premještati u drugu državu članicu samo ako potječu iz objekta koji je odobrilo nadležno tijelo u skladu s tom uredbom. Jaja za valjenje peradi ili drugih ptica u zatočeništvu obuhvaćena su definicijom jaja za valjenje iz članka 4. Uredbe (EU) 2016/429 te u skladu s tim subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se proizvode ta jaja koja se premještaju u drugu državu članicu moraju nadležnom tijelu podnijeti zahtjev za odobrenje objekta. |
(11) |
Međutim, valionice ptica u zatočeništvu ne predstavljaju jednaku zdravstvenu opasnost za širenje bolesti s popisa kao valionice peradi. Važnost i obujam proizvodnje mladunčadi i jaja za valjenje ptica u zatočeništvu znatno su manji nego u slučaju peradi za poljoprivrednu proizvodnju. Osim toga, komercijalni tokovi u sektoru proizvodnje peradi i sektoru ptica u zatočeništvu, a posebno u sektoru jaja za valjenje, međusobno su odvojeni i u ograničenom su kontaktu. Stoga je rizik od širenja bolesti s popisa na perad zbog premještanja mladunčadi i jaja za valjenje ptica držanih u zatočeništvu ograničen. U skladu s tim, ovom bi Uredbom trebalo predvidjeti odstupanje od zahtjeva za podnošenje zahtjeva za odobrenje pri nadležnom tijelu za subjekte koji su odgovorni za valionice ptica u zatočeništvu. |
(12) |
Člankom 94. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da se držani kopitari i papkari, perad i jaja za valjenje smiju premještati u drugu državu članicu samo ako su te životinje okupljene ili ta jaja za valjenje prikupljena u objektima ili su podrijetlom iz objekata koje je odobrilo nadležno tijelo u skladu s tom uredbom. Osim toga, člankom 95. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da se kopnene životinje držane u objektu sa statusom zatvorenog objekta smiju premještati u svoj objekt ili iz njega samo ako je tom objektu nadležno tijelo dodijelilo odobrenje tog statusa u skladu s tom uredbom. Nadležno tijelo može odobriti te objekte samo ako zadovoljavaju određene zahtjeve u pogledu karantene, izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera, nadzora, prostora i opreme, osoblja i veterinara te nadzora koji provodi nadležno tijelo. Člankom 97. stavkom 2. te uredbe predviđa se da Komisija donosi delegirane akte kojima se utvrđuju dodatna pravila za odobrenje objekata, uzimajući u obzir te zahtjeve. |
(13) |
Zahtjevi utvrđeni ovom Uredbom koji se odnose na odobrenje tih objekata trebali bi uzeti u obzir iskustvo stečeno u primjeni pravila utvrđenih u direktivama Vijeća 64/432/EEZ (2), 92/65/EEZ (3) i 2009/158/EZ (4). Te se direktive stavljaju izvan snage Uredbom (EU) 2016/429 od 21. travnja 2021. |
(14) |
Člankom 94. stavkom 3. točkom (b) Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da Komisija donosi delegirane akte kojima se utvrđuje koje još druge vrste objekata u kojima se drže kopnene životinje mora odobriti nadležno tijelo u skladu s člankom 94. stavkom 1. te uredbe. Pse, mačke i pitome vretice koji potječu iz različitih objekata ili bivše lutalice, divlje, izgubljene, napuštene ili zaplijenjene pse, mačke i pitome vretice u sve se većem broju okuplja u objektima radi grupiranja u pošiljku prije njihova premještanja u drugu državu članicu. Direktivom 92/65/EEZ već su utvrđeni zahtjevi u pogledu zdravlja životinja koji se primjenjuju na premještanje tih životinja u drugu državu članicu. Međutim, kako bi se proveo odgovarajući nadzor i primijenile preventivne zdravstvene mjere koje se temelje na zadovoljavanju određenih zahtjeva u pogledu statusa zdravlja životinja u državi članici, ovom bi Uredbom trebalo predvidjeti da ti objekti podnose zahtjev za odobrenje nadležnom tijelu te utvrditi uvjete za izdavanje tog odobrenja. |
(15) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 1255/97 (5) utvrđuju se zahtjevi u pogledu zdravlja životinja koje moraju zadovoljavati subjekti odgovorni za kontrolne točke koji nadležnom tijelu podnose zahtjev za odobrenje. Te bi zahtjeve trebalo zadržati, ali i ažurirati u ovoj Uredbi jer su se pokazali učinkovitima u sprečavanju širenja bolesti životinja u Uniji. |
(16) |
Bumbari se u većini slučajeva uzgajaju u objektima izoliranima od okoliša na koje se primjenjuje visoka razina biosigurnosnih mjera i koje redovito kontrolira nadležno tijelo te provjerava jesu li u njima prisutne bolesti. Kada te objekte priznaje i nadzire nadležno tijelo, nije vjerojatno da će na njih utjecati prisutnost malog kornjaša košnice, za razliku od kolonija na otvorenom. Ovom bi Uredbom stoga trebalo utvrditi da takve objekte treba odobriti i nadzirati nadležno tijelo te utvrditi zahtjeve za izdavanje tog odobrenja. |
(17) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 139/2013 (6) utvrđuju se uvjeti zdravlja životinja za uvoz određenih ptica u Uniju i uvjeti karantene za takav uvoz. Njome se posebno utvrđuju uvjeti za odobrenje karantenskih objekata i centara za te ptice koje izdaje nadležno tijelo. Kako bi se izbjeglo preklapanje pravila o objektima za karantenu različitih vrsta kopnenih životinja, ova bi Uredba trebala zadržati suštinu tih zahtjeva, ali bi ih trebala prilagoditi tako da se mogu primijeniti na više vrsta kopnenih životinja. |
(18) |
Uredbom (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (7) utvrđena su pravila o javnom zdravlju i zdravlju životinja za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, kako bi se spriječili i na najmanju mjeru sveli rizici za javno zdravlje i zdravlje životinja povezani s tim proizvodima, a posebno kako bi se zaštitila sigurnost lanca hrane i hrane za životinje. Njome su posebno utvrđena pravila o sakupljanju, prijevozu i skladištenju nusproizvoda životinjskog podrijetla, rukovanju tim proizvodima te njihovoj obradi i uporabi ili odlaganju, uključujući životinje usmrćene radi iskorjenjivanja epizootskih bolesti, kako bi se spriječio rizik za zdravlje životinja i javno zdravlje. Uredbom (EZ) br. 1069/2009 te provedbenim mjerama donesenima na temelju te uredbe utvrđen je opći okvir za odlaganje mrtvih životinja. Pri odobravanju objekata u skladu s člancima 97. i 99. Uredbe (EU) 2016/429 nadležno tijelo trebalo bi osigurati da podnositelji zahtjeva poštuju pravila utvrđena u okviru Uredbe (EZ) br. 1069/2009. |
(19) |
Člankom 101. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da nadležna tijela moraju uspostaviti i ažurirati registre objekata i subjekata koje su registrirala i odobrila te da se ti registri moraju staviti na raspolaganje Komisiji i nadležnim tijelima drugih država članica. U interesu transparentnosti navedeni bi registri trebali biti i javno dostupni. |
(20) |
Osim toga, člankom 101. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da Komisija donosi delegirane akte kojima se utvrđuju detaljni podaci koje trebaju sadržavati registri koje vodi nadležno tijelo te da registri odobrenih objekata moraju biti javno dostupni. Stoga bi ovom Uredbom trebalo utvrditi obveze nadležnog tijela u pogledu podataka koje trebaju sadržavati ti registri. |
(21) |
Člancima od 102. do 105. Uredbe (EU) 2016/429 utvrđeni su zahtjevi u vezi s minimalnim podacima koje moraju evidentirati subjekti odgovorni za objekte i prijevoznici koje je registriralo ili odobrilo nadležno tijelo, a člankom 106. te uredbe predviđeno je da Komisija utvrđuje pravila kojima se dopunjuju te obveze vođenja evidencije. Subjekti odgovorni za objekte i prijevoznici posjeduju informacije iz prve ruke o držanim kopnenim životinjama pod njihovom skrbi te pri premještanju životinja moraju nadležnom tijelu dostaviti određene podatke za potrebe certificiranja zdravlja životinja ili sljedivosti životinja, stoga ti podaci moraju biti lako dostupni nadležnom tijelu. Stoga bi ovom Uredbom trebalo utvrditi pravila o podacima koje uz podatke koji su već propisani Uredbom (EU) 2016/429 moraju evidentirati određeni subjekti odgovorni za objekte i prijevoznici. |
(22) |
Člancima od 112. do 115. Uredbe (EU) 2016/429 propisano je da subjekti koji drže životinje koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara moraju označiti svaku životinju fizičkim sredstvom označivanja, osigurati da te životinje pri premještanju prati identifikacijski dokument ili dokument o premještanju te prema potrebi prenijeti podatke u računalnu bazu podataka koju vodi nadležno tijelo. Osim toga, člankom 117. Uredbe (EU) 2016/429 propisano je da subjekti koji drže kopnene životinje osim životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara moraju označiti svaku životinju fizičkim sredstvom označivanja i osigurati da te životinje prati identifikacijski dokument ili dokument o premještanju ako je Komisija donijela takva pravila na temelju članka 118. te uredbe. |
(23) |
Člankom 118. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje detaljnih zahtjeva za sredstva označivanja držanih kopnenih životinja i pravila za identifikacijske dokumente i dokumente o premještanju za te životinje, detaljnih pravila za računalne baze podataka predviđene tom uredbom za držane kopnene životinje koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te pravila o razmjeni elektroničkih podataka među računalnim bazama podataka država članica za držane životinje vrste goveda. Osim toga, člankom 118. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje zahtjeva za alternativna sredstva označivanja držanih kopnenih životinja, za utvrđivanje izuzeća i posebnih odredbi za određene kategorije tih životinja i posebnih odredbi za identifikacijske dokumente i dokumente o premještanju za te životinje, te za utvrđivanje pravila o označivanju i registraciji držanih kopnenih životinja nakon njihova ulaska u Uniju. |
(24) |
Osim toga, člankom 119. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje pravila o odstupanjima za subjekte od određenih zahtjeva za označivanje i registraciju utvrđenih u tom aktu. Člankom 122. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 Komisija se ovlašćuje za utvrđivanje zahtjeva za sljedivost zametnih proizvoda držanih kopnenih životinja vrsta koje nisu goveda, ovce, koze, svinje i kopitari. Prije donošenja Uredbe (EU) 2016/429 Unijina pravila o označivanju i registraciji životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara bila su utvrđena u Uredbi (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća (8), Uredbi Vijeća (EZ) br. 21/2004 (9) te direktivama Vijeća 2008/71/EZ (10) i 2009/156/EZ (11). Uredbom (EU) 2016/429 navedena se četiri akta stavljaju izvan snage i zamjenjuju od 21. travnja 2021. Tim četirima aktima utvrđena su pravila o sredstvima označivanja, identifikacijskim dokumentima ili dokumentima o premještanju i računalnim bazama podataka. Njima su predviđeni i rokovi u kojima subjekti moraju aplicirati sredstva označivanja na navedene držane životinje. Osim toga, njima je predviđeno i više odstupanja i iznimki u pogledu sredstava označivanja i dokumenata o premještanju bez ugrožavanja sljedivosti držanih životinja. Pravila utvrđena u tim aktima pokazala su se učinkovitima u osiguravanju sljedivosti držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara. U skladu s tim trebalo bi zadržati suštinu tih pravila, ali ih i ažurirati kako bi se u obzir uzelo praktično iskustvo stečeno u njihovoj primjeni te postojeća tehnička dostignuća. Komisija bi nove rokove u kojima subjekti moraju aplicirati sredstva označivanja na držane kopnene životinje trebala utvrditi u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429. |
(25) |
Kako bi se osiguralo da se kopitari koji ulaze u Uniju označuju isključivo u skladu s pravilima Unije nakon ulaska u Uniju te ako ostaju u Uniji, u ovoj je Uredbi potrebno navesti upućivanje na carinske postupke utvrđene u Uredbi (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (12). |
(26) |
Prije donošenja Uredbe (EU) 2016/429 Unijina pravila o sljedivosti držanih pasa, mačaka i pitomih vretica te ptica u zatočeništvu bila su utvrđena u Direktivi 92/65/EEZ. Pravila utvrđena u toj direktivi pokazala su se učinkovitima u osiguravanju sljedivosti tih životinja. U skladu s tim trebalo bi zadržati suštinu tih pravila, ali ih i ažurirati kako bi se u obzir uzelo praktično iskustvo stečeno u njihovoj primjeni te postojeća tehnička dostignuća. |
(27) |
Osim toga, Direktivom 92/65/EEZ utvrđeno je da se psima, mačkama i pitomim vreticama može trgovati samo ako ih prati identifikacijski dokument identičan onome za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca predviđenom člankom 6. točkom (d) Uredbe (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (13). U skladu s tim, u ovoj bi Uredbi trebalo zadržati to pravilo. |
(28) |
Prije donošenja Uredbe (EU) 2016/429 Unijina pravila o sljedivosti jaja za valjenje bila su utvrđena u Direktivi 2009/158/EZ. Postojeći sustav za označivanje jaja za valjenje dobro funkcionira. U skladu s tim, u ovoj bi Uredbi trebalo zadržati suštinu tih pravila, ali ih istodobno prilagoditi kako bi bila u skladu s okvirom Uredbe (EU) 2016/429. |
(29) |
Prije donošenja Uredbe (EU) 2016/429 Unijina pravila o sljedivosti kopnenih životinja držanih u putujućim cirkusima i pravila o predstavama sa životinjama bila su utvrđena u Uredbi Komisije (EZ) br. 1739/2005 (14). Pravila utvrđena u toj uredbi pokazala su se učinkovitima i u osiguravanju sljedivosti držanih kopnenih životinja u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama. U skladu s tim trebalo bi zadržati suštinu tih pravila, ali ih i ažurirati kako bi se u obzir uzelo praktično iskustvo stečeno u njihovoj primjeni. |
(30) |
Uredbom (EU) 2016/429 predviđeno je da za bolesti s popisa iz Priloga II. toj uredbi vrijede posebna pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti, uključujući infekcije uzročnicima Brucella abortus, B. melitensis i B. suis i infekcije kompleksom Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. caprae i M. tuberculosis). Člankom 9. Uredbe (EU) 2016/429 predviđaju se pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti koja se trebaju primjenjivati na različite kategorijebolesti s popisa. Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1882 (15) utvrđeno je da se pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/429 moraju primjenjivati na kategorije bolesti s popisa za vrste i skupine vrsta s popisa iz Priloga toj provedbenoj uredbi. Držane deve i jeleni uvršteni su u Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1882 kao vrste podložne tim infekcijama. Stoga bi ovom Uredbom trebalo utvrditi usklađena pravila o sljedivosti tih životinja. |
(31) |
S obzirom na jedinstvenu situaciju uzgoja sobova koji je uvelike povezan s kulturnim nasljeđem naroda Sami na sjeveru Europe, države članice trebale bi moći zadržati posebne režime za sredstva označivanja sobova koji se drže na njihovu državnom području. U skladu s tim, ovom bi Uredbom trebalo predvidjeti posebni režim za sredstva označivanja tih životinja. |
(32) |
Kad je riječ o kopitarima, člankom 114. Uredbe (EU) 2016/429 predviđeno je da subjekti moraju osigurati da su kopitari pojedinačno identificirani ispravno ispunjenim jedinstvenim doživotnim identifikacijskim dokumentom. Osim toga, člankom 120. stavkom 2. te uredbe predviđa se da Komisija donosi provedbene akte o određenim zahtjevima u pogledu tog dokumenta. Iako su pravila koja se odnose na jedinstveni doživotni identifikacijski dokument sada utvrđena kao dio pravila o zdravlju životinja u sklopu pravnog okvira Uredbe (EU) 2016/429, potrebno je uzeti u obzir zahtjeve u pogledu označivanja tih životinja koji su utvrđeni drugdje u zakonodavstvu Unije. Kako bi se izbjeglo povećanje broja pravila i identifikacijskih dokumenata, a time i nepotrebno povećanje administrativnog i financijskog opterećenja, posebno bi trebalo uzeti u obzir Direktivu 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (16), Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2015/262 (17), Uredbu (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća (18), Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2017/1940 (19) i Uredbu (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća (20). Ta potreba za racionalizacijom pravila Unije posebno je važna za kopitare jer se oni upotrebljavaju za najrazličitije svrhe, uključujući za sportska događanja, kao uzgojno valjane životinje i za hranu. Osim toga, svrha u koju se upotrebljavaju može ovisiti o njihovoj dobi, stoga je važno da jedinstveni doživotni identifikacijski dokument ostane valjan za više različitih uporaba. Nadalje, prijelaznim odredbama utvrđenima u ovoj Uredbi potrebno je uzeti u obzir razdoblja primjene prethodno navedenih pet akata kako bi se osigurala koordinacija primjenjivih pravila Unije. |
(33) |
Radi ujednačene primjene zakonodavstva Unije o sljedivosti držanih kopnenih životinja te radi osiguravanja njegove jasnoće i transparentnosti ovom bi Uredbom trebalo staviti izvan snage Uredbu Komisije (EZ) br. 509/1999 (21), Uredbu Komisije (EZ) br. 2680/1999 (22), Odluku Komisije 2000/678/EZ (23), Odluku Komisije 2001/672/EZ (24), Uredbu Komisije (EZ) br. 911/2004 (25), Odluku Komisije 2004/764/EZ (26), Uredbu Komisije (EZ) br. 644/2005 (27), Uredbu (EZ) br. 1739/2005, Odluku Komisije 2006/28/EZ (28), Odluku Komisije 2006/968/EZ (29), Odluku Komisije 2009/712/EZ (30) i Provedbenu uredbu (EU) 2015/262. Međutim, kako bi se osigurao nesmetan prelazak na novi pravni okvir za subjekte odgovorne za putujuće cirkuse i predstave sa životinjama, dokumenti o premještanju i identifikacijski dokumenti u obliku iz Uredbe (EZ) br. 1739/2005 trebali bi ostati primjenjivi do datuma koji Komisija utvrdi u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu formata dokumenata o premještanju i identifikacijskih dokumenata za držane kopnene životinje u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama. |
(34) |
Direktivom 2001/82/EZ utvrđuju se posebna pravila za kopitare povezana s liječenjem kopitara koji se upotrebljavaju za proizvodnju hrane u pogledu veterinarsko-medicinskih proizvoda, pod uvjetom da su ti kopitari identificirani u skladu sa zakonodavstvom Unije i posebno označeni u njihovu identifikacijskom dokumentu kao kopitari koji nisu namijenjeni klanju radi prehrane ljudi. Ta su pravila sada sadržajno utvrđena u Uredbi (EU) 2019/6, kojom se stavlja izvan snage i zamjenjuje Direktiva 2001/82/EZ. Uredba (EU) 2019/6 primjenjuje se od 28. siječnja 2022., što znači nakon datuma primjene Uredbe (EU) 2016/429. Međutim, ta su dva akta međusobno povezana, s obzirom na to da je člankom 109. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/6 predviđeno da Komisija donosi delegirane akte kako bi se ta uredba dopunila u pogledu podataka koje mora sadržavati jedinstveni doživotni identifikacijski dokument predviđen Uredbom (EU) 2016/429, za potrebe obveza vođenja evidencije utvrđenih u Uredbi (EU) 2019/6. Osim toga, Provedbenom uredbom (EU) 2015/262 utvrđuju se pravila za identifikaciju kopitara, uključujući pravila o identifikacijskim dokumentima za te životinje, te se njome predviđa da sustav identifikacije kopitara u Uniji, među ostalim, obuhvaća i jedinstveni doživotni dokument. Naposljetku, Uredbom (EU) 2016/1012 utvrđuju se i pravila za identifikaciju kopitara. Njome se predviđa da Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuju predlošci obrazaca za jedinstveni doživotni identifikacijski dokument. |
(35) |
Kako bi se izbjeglo nepotrebno administrativno i financijsko opterećenje za subjekte koji drže držane kopitare te nadležna tijela, jedinstveni doživotni identifikacijski dokument za držane kopitare koji je trenutačno utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/262 trebao ostati primjenjiv do datuma koji odredi Komisija u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429 i člankom 109. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/6 u pogledu formata jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta za držane kopitare. |
(36) |
Člankom 271. Uredbe (EU) 2016/429 predviđa se prijelazno razdoblje za subjekte za primjenu novog pravnog okvira utvrđenog u tom aktu, u pogledu označivanja držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza i svinja, te se Komisija ovlašćuje za skraćivanje tog prijelaznog razdoblja. |
(37) |
Kako bi se osigurao nesmetan prelazak na novi pravni okvir utvrđen Uredbom (EU) 2016/429 za subjekte koji drže kopnene životinje u pogledu označivanja i registracije tih životinja te nesmetan prelazak na novi pravni okvir u pogledu pravilâ o zdravlju životinja za premještanje tih životinja, pravila utvrđena u ovoj Uredbi trebala bi se primjenjivati od istog datuma kao i pravila utvrđena u Uredbi (EU) 2016/429. |
(38) |
Kako bi se osigurao nesmetan prelazak na novi pravni okvir za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže kopnene životinje, koji su registrirani ili odobreni u skladu s direktivama 64/432/EEZ i 92/65/EEZ, uredbama (EZ) 1760/2000 i (EZ) 21/2004 te direktivama 2008/71/EZ, 2009/156/EZ i 2009/158/EZ, te bi objekte trebalo smatrati registriranima ili odobrenima u skladu s ovom Uredbom. Države članice trebale bi osigurati da ti subjekti poštuju sva pravila predviđena ovom Uredbom. |
(39) |
Kako bi se osigurao nesmetan prelazak na novi pravni okvir, goveda, ovce, koze, svinje, kopitare, deve i jelene te papige koji su označeni i registrirani prije datuma početka primjene ove Uredbe trebalo bi smatrati označenima i registriranima u skladu s ovom Uredbom te prihvatljivima za premještanje u Uniji. |
(40) |
Ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 21. travnja 2021. u skladu s datumom primjene Uredbe (EU) 2016/429, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
DIO I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom dopunjuju pravila utvrđena Uredbom (EU) 2016/429 u pogledu:
(a) |
registriranih i odobrenih objekata za držane kopnene životinje i jaja za valjenje; |
(b) |
zahtjeva sljedivosti za sljedeće držane kopnene životinje:
|
2. U dijelu II. glavi I. poglavlju 1. utvrđuju se zahtjevi za registraciju prijevoznika držanih pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi koji obavljaju prijevoz tih životinja između država članica ili između države članice i treće zemlje.
3. U dijelu II. glavi I. poglavlju 2. predviđena su odstupanja od zahtjeva za podnošenje zahtjeva za odobrenje nadležnom tijelu za subjekte koji su odgovorni za objekte za operacije okupljanja određenih kopitara i za valionice ptica u zatočeništvu.
U tom se poglavlju utvrđuju i zahtjevi za odobrenje sljedećih vrsta objekata:
(a) |
objekti za operacije okupljanja kopitara i papkara te peradi iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu ili koji primaju te životinje iz druge države članice; |
(b) |
valionice iz kojih se jaja za valjenje ili jednodnevni pilići premještaju u drugu državu članicu; |
(c) |
objekti u kojima se drži perad, iz kojih se perad namijenjena za svrhe osim klanja ili valjenja jaja premješta u drugu državu članicu. |
Ti se zahtjevi odnose na izolaciju i druge biosigurnosne mjere, mjere nadzora, prostore i opremu, osoblje i nadzor koji provodi nadležno tijelo.
4. U dijelu II. glavi I. poglavlju 3. utvrđuju se zahtjevi za odobrenje sljedećih vrsta objekata:
(a) |
centri za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(b) |
skloništa za pse, mačke i pitome vretice iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(c) |
kontrolne točke; |
(d) |
proizvodni objekti izolirani od okoliša za bumbare iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(e) |
karantenski objekti za držane kopnene životinje osim primata iz kojih se te životinje premještaju unutar iste države članice ili u drugu državu članicu. |
Ti se zahtjevi odnose na karantenu, izolaciju i druge biosigurnosne mjere, mjere nadzora i kontrole, prostore i opremu te nadzor koji provodi veterinar.
5. U dijelu II. glavi I. poglavlju 4. utvrđuju se zahtjevi za odobrenje zatvorenih objekata iz kojih se držane kopnene životinje premještaju unutar iste države članice ili u drugu državu članicu, u pogledu karantene, izolacije i drugih biosigurnosnih mjera, mjera nadzora i kontrole, prostora i opreme te nadzora koji provodi veterinar.
6. U dijelu II. glavi II. poglavlju 1. utvrđuju se obveze informiranja nadležnog tijela u pogledu njegovih registara:
(a) |
objekata u kojima se drže kopnene životinje; |
(b) |
valionica; |
(c) |
prijevoznika držanih kopitara i papkara, pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi koji obavljaju prijevoz tih životinja između država članica ili između države članice i treće zemlje; |
(d) |
subjekata koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi neovisno o objektu. |
7. U dijelu II. glavi II. poglavlju 2. utvrđuje se obveza informiranja nadležnog tijela u pogledu registara odobrenih objekata iz dijela II. glave I. poglavlja 2., 3. i 4.
8. U dijelu II. glavi III. poglavlju 1. utvrđuju se obveze vođenja evidencije za subjekte, uz one predviđene člankom 102. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429, za sljedeće vrste registriranih ili odobrenih objekata:
(a) |
svi objekti u kojima se drže kopnene životinje; |
(b) |
objekti u kojima se drže:
|
(c) |
putujući cirkusi i predstave sa životinjama; |
(d) |
skloništa za pse, mačke i pitome vretice; |
(e) |
kontrolne točke; |
(f) |
karantenski objekti za držane kopnene životinje osim primata; |
(g) |
zatvoreni objekti. |
9. U dijelu II. glavi III. poglavlju 2. utvrđuju se obveze vođenja evidencije za subjekte odgovorne za registrirane ili odobrene valionice, uz one predviđene člankom 103. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429.
10. U dijelu II. glavi III. poglavlju 3. utvrđuju se obveze vođenja evidencije za registrirane prijevoznike, uz one predviđene člankom 104. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429.
11. U dijelu II. glavi III. poglavlju 4. utvrđuju se obveze vođenja evidencije za subjekte koji obavljaju operacije okupljanja, uz one predviđene člankom 105. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429, za:
(a) |
subjekte odgovorne za registrirane ili odobrene objekte koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi; |
(b) |
subjekte koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi neovisno o objektu; |
(c) |
subjekte odgovorne za centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica koji su registrirani kod nadležnog tijela. |
12. U dijelu III. glavama od I. do IV. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za držane životinje koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i konja, uključujući sredstva označivanja, dokumentaciju i računalne baze podataka.
13. U dijelu III. glavi V. poglavlju 1. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za držane pse, mačke i pitome vretice, uključujući zahtjeve za kućne ljubimce kada se premještaju u drugu državu članicu za svrhe koje nisu nekomercijalne.
14. U dijelu III. glavi V. poglavlju 2. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za držane deve i jelene.
15. U dijelu III. glavi V. poglavlju 3. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za ptice u zatočeništvu.
16. U dijelu III. glavi V. poglavlju 4. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za držane kopnene životinje u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama.
17. U dijelu III. glavi VI. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za jaja za valjenje.
18. U dijelu III. glavi VII. utvrđuju se zahtjevi sljedivosti za držana goveda, ovce, koze, svinje, konje, deve i jelene nakon njihova ulaska u Uniju.
19. U dijelu IV. utvrđuju se određene prijelazne mjere u pogledu direktiva 64/432/EEZ i 92/65/EEZ, uredbi (EZ) br. 1760/2000, (EZ) br. 21/2004 i (EZ) br. 1739/2005, direktiva 2008/71/EZ, 2009/156/EZ i 2009/158/EZ te Provedbene uredbe (EU) 2015/262 u odnosu na:
(a) |
registraciju i odobravanje objekata; |
(b) |
označivanje držanih kopnenih životinja; |
(c) |
dokumente o premještanju i identifikacijske dokumente držanih kopnenih životinja u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama; |
(d) |
jedinstveni doživotni identifikacijski dokument za držane kopitare. |
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„pas” znači držana životinja vrsta Canis lupus; |
2. |
„mačka” znači držana životinja vrsta Felis silvestris; |
3. |
„pitoma vretica” znači držana životinja vrsta Mustela putorius furo; |
4. |
„vrsta prijevoza” znači način prijevoza, primjerice cestovni, željeznički, zračni ili vodeni; |
5. |
„prijevozno sredstvo” znači cestovna ili željeznička vozila, plovila i zrakoplovi; |
6. |
„jednodnevni pilići” znači sva perad starosti do 72 sata; |
7. |
„centar za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica” znači objekt u kojem se okupljaju navedene životinje istog zdravstvenog statusa iz više od jednog objekta; |
8. |
„sklonište za životinje” znači objekt u kojem se drže bivše lutalice, divlje, izgubljene, napuštene ili zaplijenjene kopnene životinje i čiji zdravstveni status možda nije poznat za sve te životinje u trenutku njihova ulaska u objekt; |
9. |
„kontrolne točke” znači kontrolne točke iz Uredbe (EZ) br. 1255/97; |
10. |
„proizvodni objekt izoliran od okoliša” znači objekt čije strukture u kombinaciji sa strogim biosigurnosnim mjerama jamče učinkovitu izolaciju proizvodnje životinja od povezanih prostora i okoliša; |
11. |
„bumbar” znači životinja vrste koja pripada rodu Bombus; |
12. |
„primati” znači životinje vrsta koje pripadaju redu Primates, isključujući ljude; |
13. |
„pčele” znači životinje vrste Apis mellifera; |
14. |
„veterinar objekta” znači veterinar odgovoran za djelatnosti koje se obavljaju u karantenskom objektu za držane kopnene životinje osim primata ili u zatvorenom objektu, kako je utvrđeno u ovoj Uredbi; |
15. |
„jedinstveni registracijski broj” znači broj koji je nadležno tijelo dodijelilo registriranom objektu iz članka 93. Uredbe (EU) 2016/429; |
16. |
„jedinstveni broj odobrenja” znači broj koji je nadležno tijelo dodijelilo objektu koji je odobrilo u skladu s člancima 97. i 99. Uredbe (EU) 2016/429; |
17. |
„jedinstveni broj” znači jedinstveni broj kojim subjekti koji drže držane životinje vrste kopitara osiguravaju da se te životinje pojedinačno označuju kako je predviđeno u članku 114. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) 2016/429 i koji se unosi u računalnu bazu podataka države članice iz članka 109. stavka 1. te uredbe; |
18. |
„identifikacijska oznaka životinje” znači pojedinačna oznaka prikazana na sredstvu označivanja apliciranom na životinju koja uključuje:
|
19. |
„govedo” ili „životinja vrste goveda” znači životinja koja pripada vrstama kopitara i papkara iz rodova Bison, Bos (uključujući podrodove Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) i Bubalus (uključujući podrod Anoa) te potomstvo dobiveno križanjem tih vrsta; |
20. |
„ovca” ili „životinja vrste ovaca” znači životinja koja pripada vrstama kopitara i papkara iz roda Ovis te potomstvo dobiveno križanjem tih vrsta; |
21. |
„koza” ili „životinja vrste koza” znači životinja koja pripada vrstama kopitara i papkara iz roda Capra te potomstvo dobiveno križanjem tih vrsta; |
22. |
„svinja” ili „životinja vrste svinja” znači životinja vrste kopitara i papkara iz porodice Suidae navedena na popisu u Prilogu III. Uredbi (EU) 2016/429; |
23. |
„elektronička oznaka” znači oznaka s radiofrekvencijskom identifikacijom („RFID”); |
24. |
„životinja vrste kopitara” ili „kopitar” znači životinja koja pripada vrstama kopitara iz roda Equus (koji obuhvaća konje, magarce i zebre) te potomstvo dobiveno križanjem tih vrsta; |
25. |
„računalna baza podataka” znači računalna baza podataka držanih kopnenih životinja kako je predviđeno člankom 109. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429; |
26. |
„lanac opskrbe” znači integrirani proizvodni lanac zajedničkog zdravstvenog statusa u pogledu bolesti s popisa koji čini mreža za suradnju specijaliziranih objekata koje je odobrilo nadležno tijelo za potrebe članka 53., među kojima se premještaju svinje radi dovršetka ciklusa proizvodnje; |
27. |
„jedinstveni doživotni identifikacijski dokument” znači jedinstveni doživotni dokument kojim su subjekti koji drže držane životinje vrste kopitara dužni osigurati da su te životinje pojedinačno identificirane kako je predviđeno u članku 114. stavku 1. točki (c) Uredbe (EU) 2016/429; |
28. |
„uzgojno udruženje” znači bilo koja udruga uzgajivača, uzgojno društvo ili javno tijelo osim nadležnih tijela, koje je priznalo nadležno tijelo države članice u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EU) 2016/1012 u svrhu provedbe uzgojnog programa na uzgojno valjanim životinjama čistih pasmina upisanima u matičnu knjigu/matične knjige koju/koje ono vodi ili uspostavlja; |
29. |
„tijelo koje se bavi uzgojem” znači bilo koja udruga uzgajivača, uzgojno društvo, privatno poduzeće, organizacija za uzgoj uzgojno valjanih životinja ili službeno tijelo u trećoj zemlji koje je, u pogledu uzgojno valjanih goveda, svinja, ovaca, koza ili kopitara čistih pasmina ili uzgojno valjanih hibridnih svinja, prihvaćeno od strane te treće zemlje u vezi s ulaskom u Uniju uzgojno valjanih životinja za uzgoj; |
30. |
„registrirani kopitar” znači:
|
31. |
„deva” znači životinja koja pripada vrstama kopitara i papkara iz porodice Camelidae navedene na popisu u Prilogu III. Uredbi (EU) 2016/429; |
32. |
„jelen” znači životinja vrste kopitara i papkara iz porodice Cervidae navedena na popisu u Prilogu III. Uredbi (EU) 2016/429; |
33. |
„sob” znači životinja vrste kopitara ili papkara Rangifer tarandus navedene na popisu u Prilogu III. Uredbi (EU) 2016/429; |
34. |
„putujući cirkus” znači izložba ili sajam koji uključuje životinje ili predstave sa životinjama i namijenjen je premještanju među državama članicama; |
35. |
„predstava sa životinjama” znači predstava sa životinjama koje se drže za potrebe izložbe ili sajma i mogu biti dio cirkusa; |
36. |
„perad za rasplod” znači perad stara 72 sata ili više koja je namijenjena proizvodnji jaja za valjenje; |
37. |
„jato” znači sva perad ili ptice u zatočeništvu istog zdravstvenog statusa koji se drže u istoj nastambi ili u istom ograđenom prostoru i čine jednu epidemiološku jedinicu; u slučaju farmskog držanja peradi, to su sve ptice koje dijele isti zračni prostor. |
DIO II.
REGISTRACIJA, ODOBRAVANJE, REGISTRI I VOĐENJE EVIDENCIJE
GLAVA I.
REGISTRACIJA I ODOBRAVANJE PRIJEVOZNIKA I SUBJEKATA KOJI SU ODGOVORNI ZA OBJEKTE OD STRANE NADLEŽNOG TIJELA
POGLAVLJE 1.
Registracija prijevoznika držanih kopnenih životinja osim kopitara i papkara za prijevoz između država članica i prijevoz u treće zemlje
Članak 3.
Obveze registracije prijevoznika držanih pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi
1. Prijevoznici koji obavljaju prijevoz držanih pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi između država članica ili između države članice i treće zemlje obvezni su, kako bi bili registrirani u skladu s člankom 93. Uredbe (EU) 2016/429, prije nego što započnu s takvim djelatnostima nadležnom tijelu dostaviti podatke o:
(a) |
nazivu i adresi prijevoznika; |
(b) |
vrstama koje namjeravaju prevoziti; |
(c) |
vrsti prijevoza; |
(d) |
prijevoznom sredstvu. |
2. Prijevoznici držanih pasa, mačaka i pitomih vretica, kako je navedeno u stavku 1., obavješćuju nadležno tijelo o broju životinja koje namjeravaju prevoziti.
3. Prijevoznici peradi, kako je navedeno u stavku 1., obavješćuju nadležno tijelo o kategorijama peradi koju namjeravaju prevoziti.
4. Prijevoznici iz stavka 1. obavješćuju nadležno tijelo o:
(a) |
svim promjenama u vezi s pitanjima iz stavaka 1., 2. i 3.; |
(b) |
svakom prestanku prijevozne djelatnosti. |
POGLAVLJE 2.
Odobrenje objekata za operacije okupljanja kopitara i papkara te peradi, valionica i objekata u kojima se drži perad
Članak 4.
Odstupanja od zahtjeva za podnošenje zahtjeva za odobrenje nadležnom tijelu za subjekte odgovorne za objekte za operacije okupljanja određenih kopitara i za valionice ptica u zatočeništvu
Subjekti koji su odgovorni za sljedeće objekte ne podnose zahtjev nadležnom tijelu za odobrenje svojih objekata u skladu s člankom 96. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429:
(a) |
objekti za operacije okupljanja kopitara, ako je riječ o životinjama koje se okupljaju za potrebe natjecanja, utrka, sajmova, treninga, grupnih rekreativnih ili radnih aktivnosti ili u okviru uzgojnih aktivnosti; |
(b) |
valionice ptica u zatočeništvu. |
Članak 5.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte za operacije okupljanja kopitara i papkara
Pri izdavanju odobrenja za objekte za operacije okupljanja kopitara i papkara iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu ili koji te životinje primaju iz druge države članice, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 1. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 2., u pogledu prostora i opreme; |
(c) |
u točki 3., u pogledu osoblja; |
(d) |
u točki 4., u pogledu nadzora koji provodi nadležno tijelo. |
Članak 6.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte za operacije okupljanja peradi
Pri izdavanju odobrenja za objekte za operacije okupljanja peradi iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu ili koji te životinje primaju iz druge države članice, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 2. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 2., u pogledu prostora i opreme; |
(c) |
u točki 3., u pogledu osoblja; |
(d) |
u točki 4., u pogledu nadzora koji provodi nadležno tijelo. |
Članak 7.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za valionice
Pri izdavanju odobrenja za valionice iz kojih se jaja za valjenje peradi ili jednodnevni pilići premještaju u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u:
(a) |
dijelu 3. točki 1. Priloga I., u pogledu biosigurnosnih mjera; |
(b) |
dijelu 3. točki 2. Priloga I. i dijelovima 1. i 2. Priloga II., u pogledu nadzora; |
(c) |
dijelu 3. točki 3. Priloga I., u pogledu prostora i opreme; |
(d) |
dijelu 3. točki 4. Priloga I., u pogledu osoblja; |
(e) |
dijelu 3. točki 5. Priloga I., u pogledu nadzora koji provodi nadležno tijelo. |
Članak 8.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte u kojima se drži perad
Pri izdavanju odobrenja za objekte u kojima se drži perad, iz kojih se perad namijenjena za svrhe osim klanja ili valjenja jaja premješta u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u:
(a) |
dijelu 4. točki 1. Priloga I., u pogledu biosigurnosnih mjera; |
(b) |
dijelu 4. točki 2. Priloga I. i dijelu 2. Priloga II., u pogledu nadzora; |
(c) |
dijelu 4. točki 3. Priloga I., u pogledu prostora i opreme. |
POGLAVLJE 3.
Odobravanje objekata u kojima se drže kopnene životinje
Članak 9.
Obveza podnošenja zahtjeva za odobrenje nadležnom tijelu za subjekte koji su odgovorni za određene vrste objekata u kojima se drže kopnene životinje
Subjekti koji su odgovorni za sljedeće vrste objekata podnose zahtjev za odobrenje nadležnom tijelu u skladu s člankom 96. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 i ne započinju s djelatnošću dok njihov objekt nije odobren:
(a) |
centri za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(b) |
skloništa za pse, mačke i pitome vretice iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(c) |
kontrolne točke; |
(d) |
proizvodni objekti izolirani od okoliša za bumbare iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu; |
(e) |
karantenski objekti za držane kopnene životinje osim primata iz kojih se te životinje premještaju unutar iste države članice ili u drugu državu članicu. |
Članak 10.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica
Pri izdavanju odobrenja za centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 5. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 3., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 11.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za skloništa za pse, mačke i pitome vretice
Pri izdavanju odobrenja za skloništa za životinje iz kojih se psi, mačke i pitome vretice premještaju u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 5. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 2., u pogledu izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 3., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 12.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za kontrolne točke
Pri izdavanju odobrenja za kontrolne točke, nadležno tijelo osigurava da te kontrolne točke zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 6. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 2., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 13.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za proizvodne objekte izolirane od okoliša za bumbare
Pri izdavanju odobrenja za proizvodne objekte izolirane od okoliša za bumbare, iz kojih se te životinje premještaju u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 7. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu biosigurnosnih mjera i mjera nadzora; |
(b) |
u točki 2., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 14.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata
Pri izdavanju odobrenja za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata iz kojih se te životinje premještaju unutar iste države članice ili u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 8. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu karantene, izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 2., u pogledu mjera nadzora i kontrole; |
(c) |
u točki 3., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 15.
Obveze subjekata koji su odgovorni za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata
Subjekti koji su odgovorni za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata iz članka 14. dužni su:
(a) |
uspostaviti odgovarajući sustav za obavljanje veterinarskih post mortem pregleda u odgovarajućim prostorima u objektu ili u laboratoriju; |
(b) |
ugovorom ili drugim pravnim instrumentom urediti usluge veterinara objekta koji je odgovoran za:
|
POGLAVLJE 4.
Odobrenje zatvorenih objekata iz kojih se kopnene životinje premještaju unutar države članice ili u drugu državu članicu
Članak 16.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za status zatvorenog objekta za kopnene životinje
Pri izdavanju odobrenja za zatvorene objekte za kopnene životinje koje se premještaju unutar iste države članice ili u drugu državu članicu, nadležno tijelo osigurava da ti objekti zadovoljavaju sljedeće zahtjeve utvrđene u dijelu 9. Priloga I. ovoj Uredbi:
(a) |
u točki 1., u pogledu karantene, izolacije i drugih biosigurnosnih mjera; |
(b) |
u točki 2., u pogledu mjera nadzora i kontrole; |
(c) |
u točki 3., u pogledu prostora i opreme. |
Članak 17.
Obveze subjekata koji su odgovorni za zatvorene objekte za kopnene životinje
Subjekti koji su odgovorni za zatvorene objekte za kopnene životinje iz članka 16. dužni su:
(a) |
uspostaviti odgovarajući sustav za obavljanje veterinarskih post mortem pregleda u odgovarajućim prostorima u objektu ili u laboratoriju; |
(b) |
ugovorom ili drugim pravnim instrumentom urediti usluge veterinara objekta koji je odgovoran za:
|
GLAVA II.
REGISTRI REGISTRIRANIH I ODOBRENIH PRIJEVOZNIKA I SUBJEKATA ODGOVORNIH ZA OBJEKTE KOJE MORA VODITI NADLEŽNO TIJELO
POGLAVLJE 1.
Registri objekata, prijevoznika i subjekata registriranih kod nadležnog tijela
Članak 18.
Obveza informiranja nadležnog tijela u pogledu registara objekata u kojima se drže kopnene životinje i registara valionica
Nadležno tijelo u svoj registar objekata u kojima se drže kopnene životinje i registar valionica registriranih kod njega unosi sljedeće podatke o svakom objektu:
(a) |
jedinstveni registracijski broj koji mu je dodijeljen; |
(b) |
datum registracije kod nadležnog tijela; |
(c) |
naziv i adresu subjekta koji je odgovoran za objekt; |
(d) |
adresu i zemljopisne koordinate (zemljopisna širina i dužina) lokacije objekta; |
(e) |
opis njegovih prostora; |
(f) |
vrstu objekta; |
(g) |
vrstu, kategoriju i broj kopnenih životinja ili jaja za valjenje koji se drže u objektu; |
(h) |
razdoblje u kojem se životinje ili jaja za valjenje drže u objektu ako u njemu ne borave stalno, uključujući sezonski boravak ili boravak tijekom posebnih događanja; |
(i) |
zdravstveni status objekta, ako mu ga je dodijelilo nadležno tijelo; |
(j) |
ograničenja premještanja životinja, jaja za valjenje ili proizvoda u objekt i iz njega, ako nadležno tijelo primjenjuje takva ograničenja; |
(k) |
datum svakog prestanka obavljanja djelatnosti, kada je subjekt o tome obavijestio nadležno tijelo. |
Članak 19.
Obveza informiranja nadležnog tijela u pogledu registara prijevoznika držanih kopitara i papkara, pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi
1. Nadležno tijelo u svoj registar prijevoznika koji obavljaju prijevoz držanih kopitara i papkara, pasa, mačaka i pitomih vretica te peradi između država članica ili između države članice i treće zemlje, registriranih kod njega, unosi sljedeće podatke o svakom prijevozniku:
(a) |
jedinstveni registracijski broj koji mu je dodijeljen; |
(b) |
datum registracije kod nadležnog tijela; |
(c) |
naziv i adresu subjekta; |
(d) |
životinjske vrste koje namjeravaju prevoziti; |
(e) |
vrstu prijevoza; |
(f) |
prijevozno sredstvo; |
(g) |
datum svakog prestanka obavljanja djelatnosti, kada je subjekt o tome obavijestio nadležno tijelo. |
2. Za svakog prijevoznika držanih kopitara i papkara, pasa, mačaka i pitomih vretica iz stavka 1. nadležno tijelo u svoj registar prijevoznika unosi podatke o broju životinja koje se namjerava prevoziti.
3. Za svakog prijevoznika peradi iz stavka 1. nadležno tijelo u svoj registar prijevoznika unosi podatke o kategorijama peradi koje se namjerava prevoziti.
Članak 20.
Obveza informiranja nadležnog tijela u pogledu registara subjekata koji provode operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi neovisno o objektu
Nadležno tijelo u svoj registar subjekata koji provode operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi, koji su registrirani kod njega, neovisno od objekta, uključujući one koji koji te životinje kupuju i prodaju, unosi sljedeće podatke o svakom subjektu:
(a) |
jedinstveni registracijski broj koji mu je dodijeljen; |
(b) |
datum registracije kod nadležnog tijela; |
(c) |
naziv i adresu subjekta; |
(d) |
vrste i kategorije držanih kopitara i papkara te peradi koje se okuplja; |
(e) |
datum svakog prestanka obavljanja djelatnosti, kada je subjekt o tome obavijestio nadležno tijelo. |
POGLAVLJE 2.
Registri objekata koje je odobrilo nadležno tijelo
Članak 21.
Obveza informiranja nadležnog tijela u pogledu registara odobrenih objekata
Nadležno tijelo u svoj registar odobrenih objekata iz dijela II. glave I. poglavlja 2., 3. i 4. unosi sljedeće podatke o svakom objektu:
(a) |
jedinstveni broj odobrenja koji dodjeljuje nadležno tijelo; |
(b) |
datum odobrenja koje je dodijelilo nadležno tijelo ili datum eventualne suspenzije ili povlačenja odobrenja; |
(c) |
naziv i adresu subjekta; |
(d) |
adresu i zemljopisne koordinate (zemljopisna širina i dužina) lokacije objekta; |
(e) |
opis njegovih prostora; |
(f) |
vrstu objekta; |
(g) |
vrstu, kategoriju i broj kopnenih životinja ili jaja za valjenje ili jednodnevnih pilića koji se drže u objektu; |
(h) |
razdoblje u kojem se životinje drže u objektu ako u njemu ne borave stalno, uključujući sezonski boravak ili boravak tijekom posebnih događanja; |
(i) |
zdravstveni status objekta, ako mu ga je dodijelilo nadležno tijelo; |
(j) |
ograničenja premještanja životinja ili zametnih proizvoda u objekt i iz njega koja je uvelo nadležno tijelo, ako su takva ograničenja uvedena; |
(k) |
datum svakog prestanka obavljanja djelatnosti, kada je subjekt o tome obavijestio nadležno tijelo. |
GLAVA III.
OBVEZE VOĐENJA EVIDENCIJE ZA SUBJEKTE, UZ ONE PREDVIĐENE UREDBOM (EU) 2016/429
POGLAVLJE 1.
Subjekti koji su odgovorni za objekte koje je registriralo ili odobrilo nadležno tijelo
Članak 22.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za sve objekte u kojima se drže kopnene životinje
Subjekti koji su odgovorni za sve registrirane ili odobrene objekte u kojima se drže kopnene životinje evidentiraju sljedeće podatke:
(a) |
identifikacijska oznaka svake označene životinje koja se drži u objektu kako je prikazana na sredstvu označivanja, ako je životinja njime označena; |
(b) |
jedinstveni registracijski broj ili broj odobrenja objekta podrijetla životinja, ako potječu iz drugog objekta; |
(c) |
jedinstveni registracijski broj ili broj odobrenja objekta odredišta životinja, ako su namijenjene drugom objektu. |
Članak 23.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže goveda, ovce, koze i svinje
1. Subjekti koji su odgovorni za registrirane objekte u kojima se drže goveda, ovce, koze i svinje evidentiraju sljedeće podatke o tim životinjama:
(a) |
datum rođenja svake životinje koja se drži u objektu; |
(b) |
datum prirodne smrti, klanja ili gubitka svake životinje u objektu; |
(c) |
vrstu elektroničke oznake ili tetovaže i njihovu lokaciju, ako je aplicirana na životinju; |
(d) |
izvornu identifikacijsku oznaku svake označene životinje, u slučaju da je bila promijenjena, te razlog za tu promjenu. |
2. Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže ovce i koze evidentiraju podatke iz stavka 1. točke (a) u obliku godine rođenja svake takve životinje koja se drži u objektu.
3. Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže svinje izuzimaju se od obveze evidentiranja podataka iz stavka 1. točke (a).
4. Ako su ovce, koze ili svinje koje se drže u objektu označene samo jedinstvenim identifikacijskim brojem objekta njihova rođenja, subjekti koji su odgovorni za objekte evidentiraju podatke iz stavka 1. za svaku skupinu životinja s istim jedinstvenim identifikacijskim brojem objekta njihova rođenja i ukupan broj životinja u toj skupini.
5. Ako svinje koje se drže u objektu nisu označene u skladu s člankom 53., subjekti koji su odgovorni za objekt:
(a) |
nisu dužni evidentirati podatke iz stavka 1.; |
(b) |
evidentiraju, za svaku skupinu životinja premještenu iz njihova objekta, podatke iz članka 102. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2016/429 i ukupan broj životinja u toj skupini. |
Članak 24.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže kopitari
Subjekti koji su odgovorni za registrirane objekte u kojima se drže kopitari evidentiraju sljedeće podatke o svakom držanom kopitaru:
(a) |
jedinstveni broj; |
(b) |
datum rođenja životinje u objektu; |
(c) |
datum prirodne smrti, gubitka ili klanja životinje u objektu. |
Članak 25.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže perad i ptice u zatočeništvu
Subjekti koji su odgovorni za registrirane ili odobrene objekte u kojima se drži perad i subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže ptice u zatočeništvu evidentiraju sljedeće podatke:
(a) |
produktivnost peradi; |
(b) |
stopu pobola peradi i ptica u zatočeništvu koji se drže u objektu te podatke o uzroku pobola. |
Članak 26.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže psi, mačke i pitome vretice
Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže psi, mačke i pitome vretice evidentiraju sljedeće podatke o svakoj takvoj životinji:
(a) |
datum rođenja; |
(b) |
datum smrti ili gubitka u objektu. |
Članak 27.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte u kojima se drže pčele
Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže pčele evidentiraju za svaki pčelinjak podatke o privremenom sezonskom premještanju držanih košnica, ako se provodi, uključujući podatke koji sadržavaju barem mjesto svakog sezonskog premještanja, datum njegova početka i kraja te broj premještenih košnica.
Članak 28.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za putujuće cirkuse i predstave sa životinjama
Subjekti koji su odgovorni za putujuće cirkuse i predstave sa životinjama evidentiraju sljedeće podatke o svakoj životinji:
(a) |
datum smrti ili gubitka životinje u objektu; |
(b) |
naziv i adresu subjekta koji je odgovoran za životinje ili vlasnika kućnih ljubimaca; |
(c) |
podatke o premještanjima putujućih cirkusa i predstava sa životinjama. |
Članak 29.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za skloništa za pse, mačke i pitome vretice
Subjekti koji su odgovorni za skloništa za pse, mačke i pitome vretice evidentiraju sljedeće podatke o svakoj takvoj životinji:
(a) |
procijenjenu dob i spol, pasminu ili boju dlake; |
(b) |
datum aplikacije ili datum očitanja injektibilnog transpondera; |
(c) |
opažanja o prispjelim životinjama tijekom razdoblja izolacije; |
(d) |
datum smrti ili gubitka u objektu. |
Članak 30.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za kontrolne točke
Subjekti koji su odgovorni za odobrene kontrolne točke evidentiraju broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika, ako su dostupni.
Članak 31.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata
Subjekti koji su odgovorni za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata evidentiraju sljedeće podatke:
(a) |
procijenjenu dob i spol životinja koje se drže u objektu; |
(b) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za utovar i istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika, ako su dostupni; |
(c) |
podatke o provedbi i rezultatima plana za nadzor bolesti kako je predviđeno u dijelu 8. točki 2. podtočki (a) Priloga I.; |
(d) |
nalaze kliničkih i laboratorijskih testova i post mortem testiranja iz dijela 8. točke 2. podtočke (b) Priloga I.; |
(e) |
podatke o cijepljenju i liječenju prijemljivih životinja iz dijela 8. točke 2. podtočke (c) Priloga I.; |
(f) |
upute nadležnog tijela, ako postoje, u pogledu opažanja tijekom bilo kojeg razdoblja izolacije ili karantene. |
Članak 32.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za zatvorene objekte
Subjekti koji su odgovorni za zatvorene objekte evidentiraju sljedeće dodatne podatke:
(a) |
procijenjenu dob i spol životinja koje se drže u objektu; |
(b) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za utovar i istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika, ako su dostupni; |
(c) |
podatke o provedbi i rezultatima plana za nadzor bolesti kako je predviđeno u dijelu 9. točki 2. podtočki (a) Priloga I.; |
(d) |
nalaze kliničkih i laboratorijskih testova i post mortem testiranja iz dijela 9. točke 2. podtočke (b) Priloga I.; |
(e) |
podatke o cijepljenju i liječenju prijemljivih životinja iz dijela 9. točke 2. podtočke (c) Priloga I.; |
(f) |
podatke o izolaciji ili karanteni prispjelih životinja, uputama nadležnog tijela, ako postoje, u pogledu izolacije i karantene te opažanjima tijekom bilo kojeg razdoblja izolacije ili karantene. |
POGLAVLJE 2.
Valionice
Članak 33.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za valionice
Subjekti koji su odgovorni za registrirane ili odobrene valionice evidentiraju sljedeće podatke o svakom jatu:
(a) |
životinjsku vrstu i broj jednodnevnih pilića ili mladunčadi drugih vrsta ili jaja za valjenje u valionici; |
(b) |
premještanja jednodnevnih pilića, mladunčadi drugih vrsta i jaja za valjenje u njihove objekte i iz njih, navodeći prema potrebi:
|
(c) |
broj inkubiranih jaja koja nisu izvaljena i njihovo odredište, uključujući, prema potrebi, jedinstveni registracijski broj ili broj odobrenja objekta; |
(d) |
proizvodnju valjenja; |
(e) |
podatke o programima cijepljenja, ako postoje. |
POGLAVLJE 3.
Prijevoznici registrirani kod nadležnog tijela
Članak 34.
Obveze vođenja evidencije za registrirane prijevoznike držanih kopnenih životinja
Registrirani prijevoznici evidentiraju sljedeće dodatne podatke o svakom prijevoznom sredstvu koje se upotrebljava za prijevoz držanih kopnenih životinja:
(a) |
broj registarskih pločica ili registracijski broj; |
(b) |
datume i vrijeme utovara životinja u objektu podrijetla; |
(c) |
naziv, adresu i jedinstveni registracijski broj ili broj odobrenja svakog posjećenog objekta; |
(d) |
datume i vrijeme istovara životinja u objektu odredišta; |
(e) |
datume i mjesta čišćenja, dezinfekcije i dezinsekcije prijevoznih sredstava; |
(f) |
referentne brojeve dokumenata koji prate životinje. |
POGLAVLJE 4.
Subjekti koji obavljaju operacije okupljanja
Članak 35.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte za operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi
Subjekti koji su odgovorni za registrirane ili odobrene objekte za operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi evidentiraju sljedeće podatke:
(a) |
datum smrti ili gubitka životinja u objektu; |
(b) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za utovar ili istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika tih životinja, ako su dostupni; |
(c) |
referentne brojeve dokumenata koji moraju pratiti životinje. |
Članak 36.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi neovisno o objektu
Registrirani subjekti koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi neovisno od objekta evidentiraju sljedeće podatke o svakoj životinji koja je predmet kupnje:
(a) |
jedinstveni broj odobrenja ili registracijski broj objekta za operacije okupljanja kroz koji je životinja prošla nakon odlaska iz objekta podrijetla i prije kupnje, ako su dostupni; |
(b) |
datum kupnje; |
(c) |
naziv i adresu kupca životinje; |
(d) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za utovar ili istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika, ako su dostupni; |
(e) |
referentne brojeve dokumenata koji moraju pratiti životinje. |
Članak 37.
Obveze vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica
Subjekti odgovorni za odobrene centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica evidentiraju broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva za utovar ili istovar životinja i jedinstveni registracijski broj prijevoznika, ako su dostupni.
DIO III.
SLJEDIVOST DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA I JAJA ZA VALJENJE
GLAVA I.
SLJEDIVOST DRŽANIH GOVEDA
POGLAVLJE 1.
Sredstva i metode označivanja
Članak 38.
Obveze subjekata koji drže goveda u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih goveda, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti koji drže goveda osiguravaju da su goveda pojedinačno označena konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) koja mora:
(a) |
biti pričvršćena na svaku ušnu resicu životinje s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje na sredstvu označivanja; |
(b) |
biti aplicirana na goveda u objektu njihova rođenja; |
(c) |
ne smije se uklanjati, modificirati ni zamjenjivati bez odobrenja nadležnog tijela države članice u kojoj se drže goveda. |
2. Subjekti koji drže goveda mogu zamijeniti:
(a) |
jednu od konvencionalnih ušnih markica iz stavka 1. elektroničkom oznakom koju je odobrilo nadležno tijelo države članice u kojoj se drže goveda; |
(b) |
obje konvencionalne ušne markice iz stavka 1. elektroničkom oznakom koju je odobrilo nadležno tijelo države članice u kojoj se drže goveda u skladu s izuzećima iz članka 39. stavka 1. |
Članak 39.
Izuzeća od zahtjeva označivanja goveda koja se drže u kulturne, povijesne, rekreativne, znanstvene i sportske svrhe koje subjektima odgovornima za zatvorene objekte i subjektima koji drže te životinje odobrava nadležno tijelo
1. Nadležno tijelo može subjekte odgovorne za zatvorene objekte i subjekte koji drže goveda u kulturne, povijesne, rekreativne, znanstvene i sportske svrhe izuzeti od zahtjevâ za označivanje goveda utvrđenih u članku 38. stavku 1. točki (a).
2. Pri odobravanju izuzećâ iz stavka 1. nadležno tijelo osigurava da je odobrilo najmanje jedno od sredstava označivanja iz Priloga III. točaka (d) i (e) za aplikaciju sredstava označivanja goveda koja drže subjekti koji su izuzeti u skladu sa stavkom 1. ovog članka.
Nadležno tijelo utvrđuje postupke za zahtjev koji podnose subjekti koji traže izuzeće predviđeno u stavku 1. ovog članka.
Članak 40.
Posebne odredbe za označivanje goveda pasmina uzgojenih posebno za tradicionalna kulturna i sportska događanja
Nadležno tijelo može ovlastiti subjekte koji drže goveda pasmina uzgojenih posebno za tradicionalna kulturna i sportska događanja za pojedinačno označivanje tih životinja alternativnim sredstvom označivanja koje je odobrilo nadležno tijelo nakon uklanjanja konvencionalne ušne markice iz članka 38. stavka 1. točke (a), pod uvjetom da se sačuva nedvojbena veza između označene životinje i njezine identifikacijske oznake.
Članak 41.
Zamjena konvencionalne ušne markice za držana goveda iz članka 38. stavka 1.
1. Države članice mogu odobriti da se jedna od konvencionalnih ušnih markica iz članka 38. stavka 1. točke (a) zamijeni jednim od sredstava označivanja navedenih u Prilogu III. točkama (c), (d) i (e) za sva goveda ili posebne kategorije goveda koja se drže na njihovu državnom području.
2. Države članice osiguravaju da sredstva označivanja navedena u Prilogu III. točkama (a), (c), (d) i (e) zadovoljavaju sljedeće zahtjeve:
(a) |
prikazuju identifikacijsku oznaku životinje; |
(b) |
odobrilo ih je nadležno tijelo države članice u kojoj se drže goveda. |
3. Države članice uspostavljaju postupke za sljedeće:
(a) |
zahtjev koji podnose proizvođači za odobrenje sredstava označivanja goveda koja se drže na njihovu državnom području; |
(b) |
zahtjev koji podnose subjekti koji drže goveda za dodjelu sredstava označivanja njihovu objektu. |
4. Država članica uspostavlja i čini dostupnim javnosti popis pasmina goveda uzgojenih posebno za tradicionalna kulturna i sportska događanja koja se drže na njezinu državnom području.
POGLAVLJE 2.
Računalna baza podataka
Članak 42.
Pravila o podacima koji se unose u računalnu bazu podataka držanih goveda
Nadležno tijelo pohranjuje podatke iz članka 109. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2016/429 o svakom držanom govedu u računalnu bazu podataka u skladu sa sljedećim pravilima:
(a) |
mora se unijeti identifikacijska oznaka životinje; |
(b) |
vrsta elektroničke oznake, ako je aplicirana na govedo, mora se evidentirati kako je navedeno u Prilogu III. točkama (c), (d) i (e); |
(c) |
za objekte u kojima se drže goveda moraju se unijeti sljedeći podaci:
|
(d) |
za svako premještanje goveda u objekt i iz njega moraju se unijeti sljedeći podaci:
|
(e) |
mora se unijeti datum prirodne smrti, gubitka ili klanja goveda u objektu. |
Članak 43.
Pravila o razmjeni elektroničkih podataka među računalnim bazama podataka država članica u pogledu goveda
1. Države članice osiguravaju da njihove računalne baze podataka u pogledu goveda zadovoljavaju sljedeće zahtjeve:
(a) |
zaštićene su u skladu s primjenjivim nacionalnim pravom; |
(b) |
sadržavaju barem ažurirane podatke iz članka 42. |
2. Države članice osiguravaju da njihovim računalnim bazama podataka upravlja informacijski sustav koji omogućuje primjenu kvalificiranih elektroničkih potpisa za poruke za razmjenu podataka i upravljanje njima kako bi se zajamčila neosporivost u pogledu:
(a) |
autentičnosti razmijenjenih poruka kako bi se pružilo jamstvo o podrijetlu poruke; |
(b) |
cjelovitosti razmijenjenih poruka kako bi se pružilo jamstvo da poruka nije izmijenjena ili oštećena; |
(c) |
informacije o vremenu slanja razmijenjenih poruka kako bi se pružilo jamstvo da su poruke poslane u određeno vrijeme. |
3. Država članica bez nepotrebnog odlaganja, a u svakom slučaju u roku od 24 sata od trenutka u kojem je stekla saznanja o tome, obavješćuje državu članicu s kojom je uspostavila elektroničku razmjenu podataka o svakoj povredi sigurnosti ili gubitku cjelovitosti koji znatno utječu na valjanost podataka ili na u njoj sadržane osobne podatke.
POGLAVLJE 3.
Identifikacijski dokument
Članak 44.
Identifikacijski dokument za držana goveda
Identifikacijski dokument za držana goveda iz članka 112. točke (b) Uredbe (EU) 2016/429 mora sadržavati sljedeće podatke:
(a) |
podatke iz članka 42. točaka od (a) do (d); |
(b) |
datum rođenja svake životinje; |
(c) |
ime nadležnog tijela koje izdaje dokument ili tijela kojem je dodijeljena zadaća izdavanja; |
(d) |
datum izdavanja. |
GLAVA II.
SLJEDIVOST DRŽANIH OVACA I KOZA
POGLAVLJE 1.
Sredstva i metode označivanja
Članak 45.
Obveze subjekata koji drže držane ovce i koze u pogledu sredstava i metoda označivanja tih životinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti koji drže ovce i koze koje su namijenjene premještanju izravno u klaonicu prije dobi od 12 mjeseci osiguravaju da su sve životinje označene barem konvencionalnom ušnom markicom koja se postavlja na ušnu resicu životinje ili konvencionalnim povezom oko gležnja iz Priloga III. točki (a) ili (b) s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom:
(a) |
jedinstvenog registracijskog broja objekta rođenja životinje; |
ili
(b) |
identifikacijske oznake životinje. |
2. Subjekti koji drže ovce i koze koje nisu namijenjene premještanju izravno u klaonicu prije dobi od 12 mjeseci osiguravaju da su sve životinje pojedinačno označene:
(a) |
konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
i
(b) |
jednim od sredstava označivanja iz Priloga III. točki od (c) do (f) koje je odobrilo nadležno tijelo države članice u kojoj se drže ovce i koze, s čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje. |
3. Subjekti koji drže ovce i koze osiguravaju da:
(a) |
se sredstva označivanja apliciraju na ovce i koze u objektu njihova rođenja; |
(b) |
se sredstva označivanja ne uklanjaju, modificiraju i ne zamjenjuju bez odobrenja nadležnog tijela. |
4. Subjekti koji drže ovce i koze mogu zamijeniti:
(a) |
jedno od odobrenih sredstava označivanja iz stavka 2. u skladu s odstupanjima predviđenima u članku 46. stavcima 1., 2., 3. i 4.; |
(b) |
oba sredstva označivanja iz stavka 2. ovog članka elektroničkom oznakom koju je odobrilo nadležno tijelo države članice u kojoj se drže ovce i koze u skladu s izuzećima predviđenima člankom 47. stavkom 1. |
Članak 46.
Odstupanja od zahtjeva utvrđenih u članku 45. u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih ovaca i koza, njihove aplikacije i upotrebe
1. Odstupajući od zahtjeva utvrđenog u članku 45. stavku 2. točki (a), subjekti koji drže ovce i koze koje pripadaju životinjskoj populaciji rođenoj s premalim ušima da bi se na njih mogla postaviti konvencionalna ušna markica iz Priloga III. točke (a) osiguravaju da se takve životinje pojedinačno označe konvencionalnim povezom oko gležnja iz točke (b) tog priloga, s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje.
2. Odstupajući od zahtjeva utvrđenog u članku 45. stavku 2. točki (a), subjekti koji drže ovce i koze koje nisu namijenjene premještanju u drugu državu članicu mogu konvencionalnu ušnu markicu iz Priloga III. točke (a) zamijeniti tetovažom iz točke (g) tog priloga, s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje pod uvjetom da je nadležno tijelo odobrilo upotrebu bolus elektroničkog transpondera iz točke (d) tog priloga.
3. Odstupajući od članka 45. stavka 2. točke (b), subjekti koji drže ovce i koze koje nisu namijenjene premještanju u drugu državu članicu i subjekti koji drže ovce ili koze koje su izuzete od aplikacije elektroničke oznake u skladu s člankom 48. mogu zamijeniti elektroničku oznaku tetovažom iz Priloga III. točke (g), s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje.
4. Odstupajući od članka 45. stavka 2., subjekti koji drže ovce i koze koje su namijenjene prijevozu u klaonicu nakon operacije okupljanja ili operacije tova u drugom objektu mogu označiti svaku životinju barem elektroničkom ušnom markicom iz Priloga III. točke (c) koja se aplicira na ušnu resicu životinje s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom jedinstvenog registracijskog broja objekta rođenja životinje te čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje, pod uvjetom da te životinje:
(a) |
nisu namijenjene premještanju u drugu državu članicu; |
i
(b) |
zaklane su prije dobi od 12 mjeseci. |
Članak 47.
Izuzeća subjekata odgovornih za zatvorene objekte i subjekata koji drže životinje u kulturne, rekreativne i znanstvene svrhe od zahtjevâ iz članka 45. stavka 2.
1. Nadležno tijelo može subjekte odgovorne za zatvorene objekte i subjekte koji drže ovce i koze u kulturne, rekreativne i znanstvene svrhe izuzeti od zahtjeva za označivanje iz članka 45. stavka 2. pod uvjetima utvrđenima u stavku 2. ovog članka.
2. Nadležno tijelo osigurava da je odobrilo bolus elektronički transponder iz Priloga III. točke (d) ili injektibilni transponder iz Priloga III. točke (e) za označivanje ovaca i koza iz stavka 1. te da su ta odobrena sredstva označivanja u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 48. stavku 3.
Nadležno tijelo utvrđuje postupke za zahtjev koji podnose subjekti koji traže izuzeće predviđeno u stavku 1. ovog članka.
Članak 48.
Odstupanje država članica od zahtjevâ iz članka 45. stavka 2. i obveze država članica u pogledu sredstava označivanja
1. Odstupajući od članka 45. stavka 2. točke (b), države članice mogu subjektima koji drže ovce i koze odobriti da sredstva označivanja iz Priloga III. točki od (c) do (f) zamijene konvencionalnom ušnom markicom ili konvencionalnim povezom oko gležnja kako su navedeni u točki (a) ili (b) tog priloga, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ukupni broj ovaca i koza koje se drže na njezinu državnom području unesen u računalnu bazu podataka nije veći od 600 000; |
i
(b) |
držane ovce i koze nisu namijenjene premještanju u drugu državu članicu. |
2. Odstupajući od članka 45. stavka 2. točke (b), države članice mogu subjektima koji drže koze odobriti da sredstva označivanja iz Priloga III. točki od (c) do (f) zamijene konvencionalnom ušnom markicom ili konvencionalnim povezom oko gležnja iz točke (a) ili (b) tog priloga, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ukupni broj koza koje se drže na njezinu državnom području unesen u računalnu bazu podataka nije veći od 160 000; |
i
(b) |
držane koze nisu namijenjene premještanju u drugu državu članicu. |
3. Države članice osiguravaju da su sredstva označivanja iz Priloga III. točki od (a) do (f) u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) |
prikazuju identifikacijsku oznaku životinje; |
(b) |
odobrilo ih je nadležno tijelo države članice u kojoj se ovce ili koze drže. |
4. Države članice utvrđuju postupke za zahtjev koji podnose:
(a) |
proizvođači za odobrenje sredstava označivanja ovaca i koza koje se drže na njihovu državnom području; |
(b) |
subjekti za sredstva označivanja ovaca i koza koja se dodjeljuju njihovu objektu. |
POGLAVLJE 2.
Računalna baza podataka
Članak 49.
Pravila o podacima koji se unose u računalnu bazu podataka držanih ovaca i koza
Nadležno tijelo pohranjuje podatke iz članka 109. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu držanih ovaca i koza u računalnu bazu podataka u skladu sa sljedećim pravilima:
(a) |
moraju se unijeti sljedeći podaci o objektima u kojima se te životinje drže:
|
(b) |
moraju se unijeti sljedeći podaci o svakom premještanju tih životinja u objekt i iz objekta:
|
POGLAVLJE 3.
Dokument o premještanju
Članak 50.
Dokument o premještanju držanih ovaca i koza koje se premještaju unutar državnog područja države članice
Dokument o premještanju iz članka 113. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2016/429, za držane ovce i koze koje se premještaju unutar državnog područja jedne države članice, sadržava sljedeće podatke:
(a) |
pojedinačnu identifikacijsku oznaku životinje ili jedinstveni registracijski broj objekta rođenja životinje prikazan na sredstvu označivanja; |
(b) |
vrstu elektroničke oznake iz Priloga III. točki od (c) do (f) i njezinu lokaciju, ako je aplicirana na životinju; |
(c) |
podatke iz članka 49. točke (a) podtočke i. i članka 49. točke (b) podtočaka i., ii. i iv.; |
(d) |
jedinstveni registracijski broj prijevoznika; |
(e) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva. |
Članak 51.
Odstupanje od određenih zahtjeva iz članka 50. u pogledu dokumenta o premještanju držanih ovaca i koza koje su namijenjene okupljanju unutar državnog područja države članice
Nadležno tijelo može odobriti odstupanja od zahtjevâ iz članka 50. točke (a) subjektima odgovornima za objekte iz kojih se držane ovce i koze premještaju u objekt u kojem će biti okupljene, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći zahtjevi:
(a) |
subjekti ne smiju prevoziti držane ovce i koze u istom prijevoznom sredstvu zajedno s životinjama iz drugih objekata, osim ako su serije tih životinja u prijevoznom sredstvu fizički odvojene jedne od drugih; |
(b) |
subjekti odgovorni za objekte u kojima se okupljaju životinje bilježe, uz suglasnost nadležnog tijela, pojedinačnu identifikacijsku oznaku svake životinje kako je navedeno u članku 50. točki (a) u ime subjekta odgovornog za objekt iz kojeg su ovce i koze primljene i taj subjekt čuva tu evidenciju; |
(c) |
subjektima odgovornima za objekte u kojima će se obavljati operacije okupljanja ovaca i koza nadležno tijelo odobrilo je pristup računalnoj bazi podataka iz članka 49.; |
(d) |
subjekti odgovorni za objekte u kojima se okupljaju životinje moraju imati uspostavljene postupke kojima se osigurava da se podaci iz točke (b) unose u računalnu bazu podataka iz članka 49. |
GLAVA III.
SLJEDIVOST DRŽANIH SVINJA
POGLAVLJE 1.
Sredstva i metode označivanja
Članak 52.
Obveze subjekata koji drže svinje u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih svinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti odgovorni za objekte u kojima se drže svinje osiguravaju da je svaka svinja označena sljedećim sredstvom označivanja:
(a) |
konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) ili elektroničkom ušnom markicom iz Priloga III. točke (c), koja se aplicira na ušnu resicu životinje s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom jedinstvenog registracijskog broja
ili
|
ili
(b) |
tetovažom iz Priloga III. točke (g) koja se aplicira na životinju s neizbrisivim prikazom jedinstvenog registracijskog broja
ili
|
2. Subjekti koji drže svinje osiguravaju:
(a) |
da se sredstva označivanja apliciraju na svinje u:
ili
|
(b) |
da se sredstva označivanja ne uklanjaju, modificiraju i ne zamjenjuju bez odobrenja nadležnog tijela. |
3. Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže svinje mogu zamijeniti sredstva označivanja iz stavka 1. ovog članka elektroničkom oznakom koju je odobrilo nadležno tijelo države članice u kojoj se drže svinje u skladu s izuzećima predviđenima člankom 54. stavkom 1.
Članak 53.
Odstupanja od zahtjevâ iz članka 52. u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih svinja u lancu opskrbe
Odstupajući od članka 52., nadležno tijelo može subjektima koji su odgovorni za objekte u lancu opskrbe odobriti odstupanje od obveze označivanja svinja ako su te životinje namijenjene premještanju unutar lanca opskrbe na državnom području države članice, pod uvjetom da je praktičnom primjenom mjera sljedivosti u toj državi članici osigurana potpuna sljedivost tih životinja.
Članak 54.
Izuzeća od zahtjeva označivanja svinja koje se drže u kulturne, rekreativne i znanstvene svrhe koje subjektima odgovornima za zatvorene objekte i subjektima koji drže te životinje odobrava nadležno tijelo
1. Nadležno tijelo može subjekte odgovorne za zatvorene objekte i subjekte koji drže svinje u kulturne, rekreativne i znanstvene svrhe izuzeti od zahtjevâ za označivanje svinja utvrđenih u članku 52. stavku 1.
2. Pri odobravanju izuzećâ iz stavka 1. ovog članka nadležno tijelo osigurava da je odobrilo injektibilni transponder iz Priloga III. točke (e) za označivanje svinja iz stavka 1. ovog članka te da je to odobreno sredstvo označivanja u skladu sa zahtjevima iz članka 55. stavka 1.
3. Nadležno tijelo utvrđuje postupke za zahtjev koji podnose subjekti koji traže izuzeće predviđeno u stavku 1. ovog članka.
Članak 55.
Obveze država članica u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih svinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Države članice osiguravaju da su sredstva označivanja iz Priloga III. točki (a), (c), (e) i (g) u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) |
na njima je naveden:
ili
|
(b) |
odobrilo ih je nadležno tijelo države članice u kojoj se svinje drže. |
2. Države članice utvrđuju postupke za zahtjev koji podnose:
(a) |
proizvođači za odobrenje sredstava označivanja svinja koje se drže na njihovu državnom području; |
(b) |
subjekti za sredstva označivanja svinja koja se dodjeljuju njihovu objektu. |
3. Države članice sastavljaju popis objekata u lancu opskrbe iz članka 53. na svojem državnom području i stavljaju ga na raspolaganje javnosti.
POGLAVLJE 2.
Računalna baza podataka
Članak 56.
Pravila o podacima koji se unose u računalnu bazu podataka držanih svinja
Nadležno tijelo pohranjuje podatke iz članka 109. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu držanih svinja u računalnu bazu podataka u skladu sa sljedećim pravilima:
(a) |
moraju se unijeti sljedeći podaci o objektima u kojima se te životinje drže:
|
(b) |
moraju se unijeti sljedeći podaci o svakom premještanju tih životinja u objekt i iz objekta:
|
POGLAVLJE 3.
Dokument o premještanju
Članak 57.
Dokumenti o premještanju držanih svinja koje se premještaju unutar državnog područja države članice
Dokumenti o premještanju predviđeni u članku 115. točki (b) Uredbe (EU) 2016/429 za držane životinje vrste svinja koje se premještaju unutar državnog područja jedne države članice sadržavaju sljedeće podatke:
(a) |
podatke koji se unose u računalnu bazu podataka iz članka 56. točke (a) podtočke i. i članka 56. točke (b) podtočki i., ii. i iv.; |
(b) |
jedinstveni registracijski broj prijevoznika; |
(c) |
broj registarskih pločica ili registarski broj prijevoznog sredstva. |
GLAVA IV.
SLJEDIVOST DRŽANIH KOPITARA
POGLAVLJE 1.
Sredstva i metode označivanja
Članak 58.
Obveze subjekata koji drže kopitare u pogledu sredstava i metoda označivanja tih životinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti koji drže držane kopitare osiguravaju da je svaka životinja pojedinačno označena sljedećim sredstvima označivanja:
(a) |
injektibilnim transponderom iz Priloga III. točke (e); |
(b) |
jedinstvenim doživotnim identifikacijskim dokumentom. |
2. Subjekti koji drže držane kopitare osiguravaju:
(a) |
da se kopitari označe u rokovima predviđenima člankom 12. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2015/262; |
(b) |
da se sredstva označivanja iz stavka 1. ne uklanjaju, modificiraju i ne zamjenjuju bez odobrenja tijela koje je nadležno za objekt u kojem se te životinje uobičajeno drže. |
3. Subjekti koji drže držane kopitare, te, ako ti subjekti nisu vlasnici životinja, u ime i uz suglasnost vlasnika životinja, podnose zahtjev za izdavanje jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta iz članka 65. ili članka 66. tijelu nadležnom za objekt u kojem se životinje uobičajeno drže te tom nadležnom tijelu dostavljaju podatke potrebne za ispunjavanje tog identifikacijskog dokumenta i evidencija u bazi podataka iz članka 64.
Članak 59.
Obveze država članica u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih kopitara, njihove aplikacije i upotrebe
1. Države članice mogu odobriti da se injektibilni transponder iz članka 58. stavka 1. točke (a) zamijeni:
(a) |
jednom konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) koja se aplicira na kopitare koji se drže za proizvodnju mesa, pod uvjetom da su te životinje rođene u toj državi članici ili su uvezene u tu državu članicu te prije ulaska u Uniju nisu bile označene fizičkim sredstvom označivanja; |
(b) |
alternativnom metodom koju je nadležno tijelo odobrilo u skladu s člankom 62. te kojom se uspostavlja nedvojbena veza između kopitara i jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta iz članka 58. stavka 1. točke (b). |
2. Države članice osiguravaju da su sredstva označivanja iz članka 58. stavka 1. točke (a) i stavka 1. točke (a) ovog članka u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) |
prikazuju identifikacijsku oznaku životinje; |
(b) |
odobrilo ih je nadležno tijelo države članice u kojoj su kopitari označeni u skladu s člankom 58. stavkom 2. točkom (a). |
3. Države članice:
(a) |
utvrđuju postupke za zahtjev koji podnose proizvođači za odobrenje sredstava označivanja za držane kopitare koji su označeni na njihovu državnom području; |
(b) |
utvrđuju rokove za podnošenje zahtjevâ za izdavanje identifikacijskog dokumenta predviđenog člankom 58. stavkom 1. točkom (b). |
Članak 60.
Odstupanja u pogledu označivanja držanih kopitara koji žive u poludivljim uvjetima
1. Odstupajući od članka 58. stavka 2. točke (a), države članice mogu odrediti populacije držanih kopitara koji žive u poludivljim uvjetima na određenim područjima njihova državnog područja koje se moraju označiti u skladu s člankom 58. točkom 1. samo ako su:
(a) |
uklonjene iz tih populacija, isključujući premještanje pod službenim nadzorom iz jedne populacije u drugu; |
ili
(b) |
dovedene u zatočeništvo za domaću uporabu. |
2. Prije primjene odstupanja iz stavka 1. države članice obavješćuju Komisiju o populacijama kopitara i područjima u kojima te životinje žive u poludivljim uvjetima.
3. Odstupajući od članka 58. stavka 1., države članice mogu odobriti aplikaciju injektibilnog transpondera iz Priloga III. točke (e) dulje od 12 mjeseci prije izdavanja identifikacijskog dokumenta u skladu sa stavkom 1. ovog članka, pod uvjetom da subjekt u trenutku implantacije injektibilnog transpondera evidentira identifikacijsku oznaku životinje prikazanu na injektibilnom transponderu i dostavi je nadležnom tijelu.
Članak 61.
Odstupanja u pogledu označivanja držanih kopitara koji su premješteni u klaonicu ili koje prati privremeni identifikacijski dokument
1. Odstupajući od članka 58. stavka 2. točke (a), nadležno tijelo može odobriti upotrebu pojednostavnjene metode označivanja kopitara namijenjenih premještanju u klaonicu za koje nije izdan jedinstveni doživotni identifikacijski dokument u skladu s člankom 67. stavkom 1., pod uvjetom:
(a) |
da kopitari nisu stariji od 12 mjeseci; |
(b) |
da postoji neprekinuta linija sljedivosti životinja iz objekta rođenja do klaonice smještene u istoj državi članici. |
Kopitari se moraju izravno prevesti izravno u klaonicu i tijekom prijevoza moraju se pojedinačno označiti injektibilnim transponderom, konvencionalnom ili elektroničkom ušnom markicom ili konvencionalnim ili elektroničkim povezom oko gležnja kako su navedeni u Prilogu III. točkama (a), (b), (c), (e) ili (f).
2. Odstupajući od članka 58. stavka 2. točke (a), na zahtjev subjekta koji drži kopitare nadležno tijelo izdaje privremeni identifikacijski dokument za razdoblje tijekom kojeg se identifikacijski dokument izdan u skladu s člankom 67. stavkom 1. predaje tom nadležnom tijelu radi ažuriranja identifikacijskih podataka u tom dokumentu.
Članak 62.
Odobravanje alternativnih metoda označivanja držanih kopitara
1. Države članice mogu odobriti odgovarajuće alternativne metode označivanja držanih kopitara, uključujući evidentiranje oznaka, kojima se osigurava nedvojbena veza između kopitara i jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta i dokazuje da je kopitar podvrgnut postupku označivanja.
2. Države članice koje odobravaju alternativne metode označivanja predviđene u stavku 1. osiguravaju:
(a) |
da se alternativne metode označivanja primjenjuju samo u iznimnim slučajevima za označivanje kopitara koji su upisani u posebne matične knjige ili se upotrebljavaju za posebne svrhe, ili u slučaju kopitara koji se zbog medicinskih razloga ili razloga povezanih s dobrobiti životinja ne mogu označiti injektibilnim transponderom; |
(b) |
da odobrena alternativna metoda označivanja ili bilo koja kombinacija tih metoda pruža barem jednaka jamstva kao injektibilni transponder; |
(c) |
da je format podataka o alternativnoj metodi označivanja koja je aplicirana na kopitara prikladan za unos u pretraživu bazu podataka. |
Članak 63.
Obveza subjekata koji upotrebljavaju alternativne metode označivanja
1. Subjekti koji upotrebljavaju odobrenu alternativnu metodu označivanja, kako je predviđeno člankom 62. stavkom 1., nadležnom tijelu i prema potrebi drugim subjektima omogućuju pristup tim identifikacijskim podacima ili su obvezni tim tijelima ili subjektima omogućiti provjeru identiteta kopitara.
2. Ako se alternativne metode označivanja temelje na osobinama kopitara koje se s vremenom mogu promijeniti, subjekt nadležnom tijelu dostavlja potrebne podatke kako bi moglo ažurirati identifikacijski dokument iz članka 62. i bazu podataka iz članka 64.
3. Uzgojna udruženja i međunarodne udruge ili organizacije koje se bave konjima za natjecanja ili utrke mogu zahtijevati da se kopitari koji su označeni upotrebom alternativne metode označivanja predviđene člankom 62. označe implantiranjem injektibilnog transpondera za potrebe upisa ili registracije čistokrvnih uzgojno valjanih životinja vrste kopitara u matične knjige ili za potrebe registracije konja za natjecanja ili utrke.
POGLAVLJE 2.
Računalna baza podataka
Članak 64.
Pravila o podacima koji se unose u računalnu bazu podataka držanih kopitara
Nadležno tijelo pohranjuje podatke iz članka 109. stavka 1. točke (d) Uredbe (EU) 2016/429 u pogledu držanih kopitara u računalnu bazu podataka u skladu sa sljedećim pravilima:
(a) |
za objekt u kojem se ti kopitari uobičajeno drže mora se unijeti:
|
(b) |
za svakog kopitara koji se uobičajeno drži u objektu mora se unijeti:
|
(c) |
za svakog kopitara koji se drži u objektu u razdoblju dužem od 30 dana, unosi se jedinstveni broj; osim u sljedećim slučajevima:
|
POGLAVLJE 3.
Identifikacijski dokument
Članak 65.
Jedinstveni doživotni identifikacijski dokument za držane kopitare
1. Jedinstveni doživotni identifikacijski dokument sadržava barem sljedeće podatke:
(a) |
identifikacijsku oznaku životinje prikazanu na injektibilnom transponderu ili ušnoj markici; |
(b) |
jedinstveni broj koji se dodjeljuje životinji za cijeli životni vijek koji sadržava podatke o:
|
(c) |
vrstu životinje; |
(d) |
spol životinje, uz mogućnost unošenja datuma kastriranja; |
(e) |
datum i zemlju rođenja koje je prijavio subjekt koji drži kopitara; |
(f) |
naziv i adresu nadležnog tijela koje je izdalo dokument ili tijela kojem je dodijeljena zadaća izdavanja; |
(g) |
datum izdavanja jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta; |
(h) |
ako je primjenjivo, podatke o zamjeni fizičkog sredstva označivanja i identifikacijsku oznaku životinje prikazanu na tom sredstvu koje zamjenjuje fizičko sredstvo označivanja; |
(i) |
ako je primjenjivo,
ili
|
2. Jedinstveni doživotni identifikacijski dokument za registrirane kopitare i kopitare označene u skladu s člankom 62., uz podatke navedene u stavku 1. ovog članka, sadržava i barem sljedeće podatke:
(a) |
slikovni i tekstualni opis životinje, uključujući mogućnost ažuriranja tih podataka; |
(b) |
ako je primjenjivo, podrobne informacije o alternativnim metodama označivanja; |
(c) |
ako je primjenjivo, podatke o pasmini u skladu s Prilogom Uredbi (EU) 2017/1940; |
(d) |
ako je primjenjivo, podatke potrebne za upotrebu jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta u sportske svrhe u skladu sa zahtjevima relevantnih organizacija koje se bave konjima za natjecanja ili utrke, uključujući informacije o testovima na bolesti s popisa ili bolesti koje nisu uvrštene na popis te cijepljenju protiv tih bolesti koji su potrebni za sudjelovanje u natjecanjima i utrkama i dobivanje dozvole iz stavka 1. točke i. podtočke ii. |
Članak 66.
Obveze subjekata koji drže držane kopitare u pogledu jedinstvenih doživotnih identifikacijskih dokumenata
1. Subjekti koji drže držane kopitare osiguravaju da te životinje u svakom trenutku prati njihov jedinstveni doživotni identifikacijski dokument.
2. Odstupajući od stavka 1., subjekti nisu obvezni osigurati da držane kopitare prati njihov jedinstveni doživotni identifikacijski dokument ako je riječ o životinjama:
(a) |
koje se nalaze u staji ili na paši te subjekt koji drži kopitara ili subjekt koji je odgovoran za objekt u kojem se životinja drži može bez odlaganja predočiti jedinstveni doživotni identifikacijski dokument; |
(b) |
koje se privremeno jaše, vozi, tjera ili vodi:
ili
|
(c) |
koje nisu odbijene od sise i nalaze se uz majku ili kobilu koja ih doji; |
(d) |
koje sudjeluju u treningu ili testiranju za konjičko natjecanje, utrku ili događanje radi kojeg privremeno napuštaju objekt u kojem se održava trening, natjecanje, utrka ili događanje; |
(e) |
koje se premještaju ili prevoze u hitnoj situaciji koja je povezana sa samim životinjama ili s objektom u kojem se životinje drže. |
3. Subjekti koji drže držane kopitare ne smiju premještati u klaonicu kopitare koje prati privremeni dokument iz članka 61. stavka 2.
4. Subjekti koji drže držane kopitare vraćaju jedinstveni doživotni identifikacijski dokument nadležnom tijelu koje ga je izdalo ili tijelu kojem je dodijeljena zadaća izdavanja, utvrđenom na temelju informacija iz jedinstvenog broja nakon smrti ili gubitka kopitara.
Članak 67.
Obveze nadležnog tijela u pogledu izdavanja preslike i zamjenskog jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta
1. Na zahtjev subjekta nadležno tijelo ili tijelo kojem je dodijeljena zadaća izdavanja izdaje presliku jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta ako se može utvrditi identitet držanog kopitara te ako je subjekt
(a) |
prijavio gubitak jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta koji je izdan za životinju; |
ili
(b) |
nije utvrdio identitet životinje u rokovima iz članka 58. stavka 2. točke (a). |
2. Na zahtjev subjekta ili na vlastitu inicijativu nadležno tijelo izdaje zamjenski jedinstveni identifikacijski dokument ako se ne može utvrditi identitet životinje te ako je subjekt
(a) |
prijavio gubitak jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta koji je izdan za životinju; |
ili
(b) |
nije ispunio zahtjeve u pogledu označivanja iz članka 58. stavka 2. točke (b). |
Članak 68.
Obveze nadležnog tijela u pogledu izdavanja novog jedinstvenog doživotnog dokumenta za registrirane kopitare
Ako označeni kopitar postane registrirani kopitar te se jedinstveni doživotni identifikacijski dokument koji je izdan za tu životinju ne može uskladiti prema zahtjevima utvrđenima u članku 65. stavku 2., nadležno tijelo ili tijelo kojem je dodijeljena zadaća izdavanja na zahtjev subjekta koji drži kopitara kao zamjenu izdaje novi jedinstveni doživotni identifikacijski dokument s podacima koji se zahtijevaju u članku 65. stavcima 1. i 2.
Članak 69.
Obveze nadležnog tijela u pogledu preslika, zamjenskih i novih identifikacijskih dokumenata
1. Nadležno tijelo ili tijelo kojem je dodijeljena zadaća izdavanja informacije o izdavanju preslike ili zamjenskog identifikacijskog dokumenta u skladu s člankom 67. ili izdavanju novog identifikacijskog dokumenta u skladu s člankom 68. unosi u računalnu bazu podataka iz članka 64.
2. Nadležno tijelo ili tijelo kojem je dodijeljena zadaća izdavanja unosi
(a) |
u presliku jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta i novi jedinstveni doživotni identifikacijski dokument, jedinstveni broj koji je dodijeljen životinji u skladu s člankom 65. stavkom 1. točkom (b) pri izdavanju prvog jedinstvenog doživotnog identifikacijskog dokumenta; |
ili
(b) |
u zamjenski jedinstveni doživotni identifikacijski dokument, jedinstveni broj koji je dodijeljen kopitaru pri njegovu izdavanju. |
GLAVA V.
SLJEDIVOST DRŽANIH PASA, MAČAKA I PITOMIH VRETICA, DEVA I JELENA, PTICA U ZATOČENIŠTVU I KOPNENIH ŽIVOTINJA U PUTUJUĆIM CIRKUSIMA I PREDSTAVAMA SA ŽIVOTINJAMA
POGLAVLJE 1.
Sljedivost držanih pasa, mačaka i pitomih vretica
Članak 70.
Obveze subjekata koji drže pse, mačke i pitome vretice u pogledu sredstava i metoda označivanja tih životinja, njihove aplikacije i upotrebe
Subjekti koji drže pse, mačke i pitome vretice osiguravaju da:
(a) |
su te životinje pri premještanju u drugu državu članicu pojedinačno označene injektibilnim transponderom, kako je navedeno u Prilogu III. točki (e); |
(b) |
je nadležno tijelo odobrilo injektibilni transponder namijenjen implantaciji u životinju; |
(c) |
je nadležnom tijelu i prema potrebi drugim subjektima dostupan uređaj za očitavanje koji omogućuje u svakom trenutku provjeru pojedinačne identifikacijske oznake životinje, u slučaju da nadležno tijelo nije odobrilo implantirani injektibilni transponder. |
Članak 71.
Identifikacijski dokument za držane pse, mačke i pitome vretice
Subjekti koji drže pse, mačke i pitome vretice osiguravaju da svaku od tih životinja pri premještanju u drugu državu članicu prati identifikacijski dokument iz članka 6. točke (d) Uredbe (EU) br. 576/2013 koji je uredno ispunjen i izdan u skladu s člankom 22. te uredbe.
Članak 72.
Zahtjevi sljedivosti za premještanja kućnih ljubimaca u svrhe koje nisu nekomercijalno premještanje
Subjekti osiguravaju da kućni ljubimci koji se premještaju u drugu državu članicu u svrhe koje nisu nekomercijalno premještanje zadovoljavaju pravila utvrđena u člancima 70. i 71.
POGLAVLJE 2.
Sljedivost držanih deva i jelena
Članak 73.
Obveze subjekata koji drže deve i jelene u pogledu sredstava i metoda označivanja tih životinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti koji drže deve osiguravaju da su te životinje pojedinačno označene:
(a) |
konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) koja se postavlja na svaku ušnu resicu životinje, s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
ili
(b) |
injektibilnim transponderom iz Priloga III. točke (e) s čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje. |
2. Subjekti koji drže jelene osiguravaju da su te životinje pojedinačno označene jednim od sljedećih sredstava označivanja:
(a) |
konvencionalnom ušnom markicom iz Priloga III. točke (a) koja se postavlja na svaku ušnu resicu životinje, s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
ili
(b) |
injektibilnim transponderom iz Priloga III. točke (e) s čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
ili
(c) |
tetovažom iz Priloga III. točke (g) koja se aplicira na životinju s neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje. |
3. Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže deve i jeleni osiguravaju da:
(a) |
se sredstva označivanja apliciraju na te životinje u objektu njihova rođenja; |
(b) |
se sredstva označivanja ne uklanjaju, modificiraju i ne zamjenjuju bez odobrenja nadležnog tijela; |
(c) |
je nadležnom tijelu i prema potrebi drugim subjektima dostupan uređaj za očitavanje koji omogućuje u svakom trenutku provjeru pojedinačne identifikacijske oznake životinje, u slučaju da nadležno tijelo nije odobrilo implantirani injektibilni transponder. |
Članak 74.
Izuzeća za subjekte koji drže sobove
Odstupajući od zahtjevâ iz članka 73. stavka 2., subjekti koji drže sobove osiguravaju da su sve takve životinje koje se drže u njihovim objektima označene alternativnom metodom koju je odobrilo nadležno tijelo države članice.
Članak 75.
Obveze država članica u pogledu sredstava označivanja držanih deva i jelena
1. Države članice osiguravaju da su sredstva označivanja iz Priloga III. točki (a), (e) i (g) u skladu sa sljedećim zahtjevima:
(a) |
prikazuju identifikacijsku oznaku životinje; |
(b) |
odobrilo ih je nadležno tijelo države članice u kojoj se deve i jeleni drže. |
2. Države članice uspostavljaju postupke za sljedeće:
(a) |
zahtjev koji podnose proizvođači za odobrenje sredstava označivanja deva i jelena koji se drže na njihovu državnom području; |
(b) |
zahtjev koji podnose subjekti koji drže deve i jelene za dodjelu sredstava označivanja njihovu objektu. |
POGLAVLJE 3.
Sljedivost ptica u zatočeništvu
Članak 76.
Obveze subjekata koji drže papige u pogledu sredstava i metoda označivanja tih životinja, njihove aplikacije i upotrebe
1. Subjekti koji drže papige osiguravaju da su te životinje pri premještanju u drugu državu članicu pojedinačno označene jednim od sljedećih sredstava označivanja:
(a) |
konvencionalnim nožnim prstenom iz Priloga III. točke (h) koji se postavlja barem na jednu nogu životinje, s vidljivim, čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
ili
(b) |
injektibilnim transponderom iz Priloga III. točke (e) s čitljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje; |
ili
(c) |
tetovažom iz Priloga III. točke (g) koja se nanosi na životinju s vidljivim i neizbrisivim prikazom identifikacijske oznake životinje. |
2. Subjekti koji drže papige:
(a) |
osiguravaju da je nadležno tijelo odobrilo sredstvo označivanja iz stavka 1. točke (b); |
(b) |
nadležnom tijelu i prema potrebi drugim subjektima stavljaju na raspolaganje uređaj za očitavanje koji omogućuje u svakom trenutku provjeru pojedinačne identifikacijske oznake životinje, u slučaju da nadležno tijelo nije odobrilo sredstvo označivanja iz stavka 1. točke (b). |
POGLAVLJE 4.
Sljedivost držanih kopnenih životinja u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama
Članak 77.
Obveze nadležnog tijela u pogledu dokumenta o premještanju držanih kopnenih životinja u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama
1. Nadležno tijelo izdaje dokument o premještanju predviđen člankom 117. točkom (b) Uredbe (EU) 2016/429 za sve držane kopnene životinje u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama namijenjene premještanju u drugu državu članicu, osim dvojezubaca, glodavaca, pčela i bumbara.
2. Nadležno tijelo osigurava da dokument o premještanju predviđen stavkom 1. sadržava najmanje sljedeće podatke:
(a) |
komercijalni naziv putujućeg cirkusa ili predstave sa životinjama; |
(b) |
jedinstveni registracijski broj putujućeg cirkusa ili predstave sa životinjama koji im je dodijelilo nadležno tijelo; |
(c) |
naziv i adresu subjekta koji je odgovoran za putujući cirkusu ili predstavu sa životinjama; |
(d) |
životinjsku vrstu i broj životinja; |
(e) |
naziv i adresu subjekta odgovornog za životinju ili vlasnika kućnog ljubimca, za svaku životinju za koju nije odgovoran subjekt koji je odgovoran za putujući cirkus ili predstavu sa životinjama; |
(f) |
identifikacijsku oznaku životinje prikazanu na sredstvima označivanja predviđenima člancima 38., 39., 45., 47., 52., 54., 58., 70., 73., 74. i 76.; |
(g) |
vrstu elektroničke oznake i njezinu lokaciju, ako je aplicirana na životinju, iz točke (f); |
(h) |
identifikacijsku oznaku, sredstvo označivanja i njegovu lokaciju, ako je primjenjivo, za životinje osim onih iz točke (f), koje je aplicirao subjekt; |
(i) |
datum premještanja svake životinje u putujući cirkus ili predstavu sa životinjama te iz njih; |
(j) |
ime, adresu i potpis službenog veterinara koji izdaje identifikacijski dokument; |
(k) |
datum izdavanja dokumenta o premještanju. |
Članak 78.
Obveze nadležnog tijela u pogledu identifikacijskog dokumenta držanih kopnenih životinja u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama
1. Nadležno tijelo izdaje identifikacijski dokument predviđen člankom 117. točkom (b) Uredbe (EU) 2016/429 za svaku držanu kopnenu životinju u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama namijenjenu premještanju u drugu državu članicu, osim kopitara, ptica, pasa, mačaka, pitomih vretica, dvojezubaca i glodavaca.
2. Nadležno tijelo osigurava da identifikacijski dokument predviđen stavkom 1. sadržava sljedeće podatke:
(a) |
naziv, adresu i podatke za kontakt subjekta odgovornog za životinju; |
(b) |
životinjsku vrstu, spol, boju i sva prepoznatljiva obilježja ili karakteristike životinje; |
(c) |
identifikacijsku oznaku životinje označene sredstvima označivanja predviđenima člancima 38., 39., 45., 47., 52., 54., 58., 70., 73., 74. i 76.; |
(d) |
vrstu elektroničke oznake i njezinu lokaciju, ako je aplicirana na životinju, iz točke (c); |
(e) |
identifikacijsku oznaku, sredstvo označivanja i njegovu lokaciju, ako je primjenjivo, za druge životinje osim onih iz točke (c), koje je aplicirao subjekt; |
(f) |
podatke o cijepljenju životinje, ako je primjenjivo; |
(g) |
podatke o liječenju životinje, ako je primjenjivo; |
(h) |
podatke o dijagnostičkim testovima; |
(i) |
naziv i adresu nadležnog tijela koje izdaje identifikacijski dokument; |
(j) |
datum izdavanja identifikacijskog dokumenta. |
Članak 79.
Obveze nadležnog tijela u pogledu identifikacijskog dokumenta držanih ptica u putujućim cirkusima i predstavama sa životinjama
1. Nadležno tijelo izdaje identifikacijski dokument predviđen člankom 117. točkom (b) Uredbe (EU) 2016/429 za skupinu držanih ptica u putujućim cirkusima ili predstavama sa životinjama namijenjenu premještanju u drugu državu članicu.
2. Nadležno tijelo osigurava da identifikacijski dokument predviđen stavkom 1. sadržava sljedeće podatke:
(a) |
naziv, adresu i podatke za kontakt subjekta odgovornog za ptice; |
(b) |
vrstu ptica; |
(c) |
identifikacijsku oznaku, sredstvo označivanja i njegovu lokaciju, ako je aplicirana na ptice; |
(d) |
podatke o cijepljenju ptica, ako je primjenjivo; |
(e) |
podatke o liječenju ptica, ako je primjenjivo; |
(f) |
podatke o dijagnostičkim testovima; |
(g) |
naziv i adresu nadležnog tijela koje izdaje identifikacijski dokument; |
(h) |
datum izdavanja identifikacijskog dokumenta. |
GLAVA VI.
SLJEDIVOST JAJA ZA VALJENJE
Članak 80.
Obveza subjekata u pogledu sljedivosti jaja za valjenje
Subjekti odgovorni za objekte u kojima se drži perad i subjekti odgovorni za valionice osiguravaju da su sva jaja za valjenje označena jedinstvenim brojem odobrenja objekta podrijetla jaja za valjenje.
GLAVA VII.
SLJEDIVOST DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA NAKON NJIHOVA ULASKA U UNIJU
Članak 81.
Obveze subjekata u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih goveda, ovaca, koza, svinja, deva ili jelena nakon njihova ulaska u Uniju
1. Ako su sredstva označivanja aplicirana na držana goveda, ovce, koze, svinje, deve ili jelene u trećim zemljama ili područjima, nakon ulaska tih životinja u Uniju te ako one ostaju u Uniji, subjekti odgovorni za objekte prvog dolaska tih životinja osiguravaju da se životinje označe sredstvima označivanja predviđenima člancima 38., 39., 45., 47., 52., 54., 73. i 74., kako je primjereno.
2. U slučaju držanih goveda, ovaca, koza, svinja, deva ili jelena koji su podrijetlom iz država članica i označeni su u skladu s propisima Unije, subjekti odgovorni za objekte prvog dolaska tih životinja nakon njihova ulaska u Uniju iz trećih zemalja ili područja, ako one ostaju u Uniji, osiguravaju da se životinje označe sredstvima označivanja predviđenima člancima 38., 39., 45., 47., 52., 54., 73. i 74., kako je primjereno.
3. Subjekti ne primjenjuju pravila iz stavaka 1. i 2. na držana goveda, ovce, koze, svinje, deve ili jelene koji su namijenjeni premještanju u klaonicu koja se nalazi u državi članici pod uvjetom da se životinje zakolju u roku od pet dana od ulaska u Uniju.
Članak 82.
Obveze država članica u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih goveda, ovaca, koza, svinja, deva ili jelena nakon njihova ulaska u Uniju
Države članice utvrđuju postupke za subjekte odgovorne za objekte u kojima se drže životinje iz članka 81. stavka 2. koji se moraju slijediti pri podnošenju zahtjeva za sredstva označivanja koja se dodjeljuju njihovu objektu.
Članak 83.
Obveze subjekata u pogledu sredstava i metoda označivanja držanih životinja vrste kopitara nakon njihova ulaska u Uniju
Subjekti koji drže držane kopitare osiguravaju da se kopitari nakon ulaska u Uniju, te ako ostaju u Uniji, označe u skladu s člankom 58. nakon završetka carinskog postupka, kako je utvrđeno u članku 5. stavku 16. točki (a) Uredbe (EU) br. 952/2013.
DIO IV.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 84.
Stavljanje izvan snage
Sljedeći akti stavljaju se izvan snage od 21. travnja 2021.:
— |
Uredba (EZ) br. 509/1999, |
— |
Uredba (EZ) br. 2680/1999, |
— |
Odluka 2000/678/EZ, |
— |
Odluka 2001/672/EZ, |
— |
Uredba (EZ) br. 911/2004, |
— |
Odluka 2004/764/EZ, |
— |
Uredba (EZ) br. 644/2005, |
— |
Uredba (EZ) br. 1739/2005, |
— |
Odluka 2006/28/EZ, |
— |
Odluka 2006/968/EZ, |
— |
Odluka 2009/712/EZ, |
— |
Uredba (EU) 2015/262. |
Upućivanja na akte stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.
Članak 85.
Prijelazne mjere u vezi sa stavljanjem izvan snage Uredbe (EZ) br. 1739/2005
Neovisno o članku 84. ove Uredbe, članak 5. i članak 7. stavci 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 1739/2005 u pogledu registra životinja i putovnica za životinje i njezini prilozi I., III. i IV. ostaju primjenjivi do datuma koji odredi Komisija u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429.
Članak 86.
Prijelazne mjere u vezi sa stavljanjem izvan snage Uredbe (EU) 2015/262
Neovisno o članku 84. ove Uredbe:
(a) |
rokovi za identifikaciju kopitara rođenih u Uniji predviđeni u članku 12. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2015/262 ostaju primjenjivi do datuma koji odredi Komisija u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429; |
(b) |
pravila o kopitarima namijenjenima klanju radi prehrane ljudi te evidenciji davanja lijekova iz članka 37. Uredbe (EU) 2015/262 ostaju primjenjiva do datuma koji odredi Komisija u delegiranom aktu donesenom u skladu s člankom 109. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/6; |
(c) |
pravila o formatu i sadržaju identifikacijskih dokumenata izdanih za kopitare rođene u Uniji iz Priloga I. Uredbi (EU) 2015/262 ostaju primjenjiva do datuma koji odredi Komisija u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 120. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/429. |
Članak 87.
Prijelazne mjere u vezi s označivanjem držanih kopnenih životinja
1. Članci od 1. do 10. Uredbe (EZ) br. 1760/2000, Uredbe (EZ) br. 21/2004 i Direktive 2008/71/EZ te akti doneseni na temelju njih nastavljaju se primjenjivati do 21. travnja 2021.
2. Držana goveda, ovce, koze i svinje koji su označeni prije 21. travnja 2021. u skladu s Uredbom (EZ) br. 1760/2000, Uredbom (EZ) br. 21/2004 i Direktivom 2008/71/EZ te aktima donesenima na temelju njih smatraju se označenima u skladu s ovom Uredbom.
3. Držani kopitari koji su označeni prije 21. travnja 2021. u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2015/262 smatraju se označenima u skladu s ovom Uredbom.
4. Držane deve i jeleni koji su označeni prije 21. travnja 2021. u skladu s važećim nacionalnim zakonima smatraju se označenima u skladu s ovom Uredbom.
5. Držane papige koje su označene prije 21. travnja 2021. u skladu s Direktivom 92/65/EEZ smatraju se označenima u skladu s ovom Uredbom.
Članak 88.
Prijelazne mjere u vezi s podacima koji se unose u registre koje vode nadležna tijela
Države članice osiguravaju da se podaci iz članaka od 18. do 21. ove Uredbe koji se odnose na postojeće objekte i subjekte iz članka 279. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/429 za svaki objekt i svaki subjekt unesu u odgovarajuće registre, koje vode nadležna tijela, do 21. travnja 2021.
Članak 89.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 21. travnja 2021.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. lipnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 1977/64.).
(3) Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).
(4) Direktiva Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (SL L 343, 22.12.2009., str. 74.).
(5) Uredba Vijeća (EZ) br. 1255/97 od 25. lipnja 1997. o kriterijima Zajednice za kontrolne točke te izmjeni plana puta koji se navodi u Prilogu Direktivi 91/628/EEZ (SL L 174, 2.7.1997., str. 1.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 139/2013 od 7. siječnja 2013. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja za uvoz određenih vrsta ptica u Uniju i o uvjetima njihove karantene (SL L 47, 20.2.2013., str. 1.).
(7) Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (SL L 300, 14.11.2009., str. 1.).
(8) Uredba (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. srpnja 2000. o uvođenju sustava označivanja i registracije životinja vrste goveda, označivanju goveđeg mesa i proizvoda od goveđeg mesa i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 820/97 (SL L 204, 11.8.2000., str. 1.).
(9) Uredba Vijeća (EZ) br. 21/2004 od 17. prosinca 2003. o uspostavi sustava za označivanje i registraciju ovaca i koza i izmjeni Uredbe (EZ) br. 1782/2003 i direktiva 92/102/EEZ i 64/432/EEZ (SL L 5, 9.1.2004., str. 8.).
(10) Direktiva Vijeća 2008/71/EZ od 15. srpnja 2008. o identifikaciji i registraciji svinja (SL L 213, 8.8.2008., str. 31.).
(11) Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (SL L 192, 23.7.2010., str. 1.).
(12) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(13) Uredba (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o nekomercijalnom premještanju kućnih ljubimaca i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 998/2003 (SL L 178, 28.6.2013., str. 1.).
(14) Uredba Komisije (EZ) br. 1739/2005 od 21. listopada 2005. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja za premještanje životinja iz cirkusa između država članica (SL L 279, 22.10.2005., str. 47.).
(15) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 оd 3. prosinca 2018. o primjeni određenih pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti na kategorije bolesti s popisa i o utvrđivanju popisa vrsta i skupina vrsta koje predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa (SL L 308, 4.12.2018., str. 21.).
(16) Direktiva 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o veterinarsko-medicinskim proizvodima (SL L 311, 28.11.2001., str. 1.).
(17) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/262 оd 17. veljače 2015. o utvrđivanju pravila u skladu s direktivama Vijeća 90/427/EEZ i 2009/156/EZ s obzirom na metode za identifikaciju kopitara (Uredba o putovnici za kopitare) (SL L 59, 3.3.2015., str. 1.).
(18) Uredba (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zootehničkim i genealoškim uvjetima za uzgoj uzgojno valjanih životinja čistih pasmina, uzgojno valjanih hibridnih svinja i njihovih zametnih proizvoda i trgovinu njima kao i za njihov ulazak u Uniju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 652/2014, direktiva Vijeća 89/608/EEZ i 90/425/EEZ i stavljanju izvan snage određenih akata u području uzgoja životinja („Uredba o uzgoju životinja”) (SL L 171, 29.6.2016., str. 66.).
(19) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1940 оd 13. srpnja 2017. o dopuni Uredbe (EU) 2016/1012 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sadržaja i oblika zootehničkih certifikata izdanih za uzgojno valjane kopitare čistih pasmina, sadržanih u jedinstvenom doživotnom identifikacijskom dokumentu za kopitare (SL L 275, 25.10.2017., str. 1.).
(20) Uredba (EU) 2019/6 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o veterinarsko-medicinskim proizvodima i stavljanju izvan snage Direktive 2001/82/EZ (SL L 4, 7.1.2019., str. 43.).
(21) Uredba Komisije (EZ) br. 509/1999 od 8. ožujka 1999. o produljenju najduljeg razdoblja određenog za primjenu ušnih markica na bizone (Bison bison spp.) (SL L 60, 9.3.1999., str. 53.).
(22) Uredba Komisije (EZ) br. 2680/1999 od 17. prosinca 1999. o odobravanju sustava za označivanje bikova namijenjenih za kulturne i sportske događaje (SL L 326, 18.12.1999., str. 16.).
(23) Odluka Komisije 2000/678/EZ od 23. listopada 2000. o utvrđivanju detaljnih pravila za registraciju gospodarstava u nacionalne baze podataka za svinje, predviđene Direktivom Vijeća 64/432/EEZ (SL L 281, 7.11.2000., str. 16.).
(24) Odluka Komisije 2001/672/EZ od 20. kolovoza 2001. o utvrđivanju posebnih pravila koja se primjenjuju na premještanje goveda za ljetne ispaše u planinskim područjima (SL L 235, 4.9.2001., str. 23.).
(25) Uredba Komisije (EZ) br. 911/2004 od 29. travnja 2004. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu ušnih markica, putnih listova i registara gospodarstava (SL L 163, 30.4.2004., str. 65.).
(26) Odluka Komisije 2004/764/EZ od 22. listopada 2004. o produljenju maksimalnog razdoblja za obilježavanje ušnim markicama određenih goveda koja se drže u prirodnim rezervatima u Nizozemskoj (SL L 339, 16.11.2004., str. 9.).
(27) Uredba Komisije (EZ) br. 644/2005 od 27. travnja 2005. kojom se odobrava poseban sustav označivanja za goveda držana u kulturne i povijesne svrhe na odobrenim objektima kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 107, 28.4.2005., str. 18.).
(28) Odluka Komisije 2006/28/EZ od 18. siječnja 2006. o produljenju maksimalnog razdoblja za obilježavanje određenih goveda ušnim markicama (SL L 19, 24.1.2006., str. 32.).
(29) Odluka Komisije 2006/968/EZ od 15. prosinca 2006. o provedbi Uredbe Vijeća (EZ) br. 21/2004 u pogledu smjernica i postupaka za elektroničko označivanje životinja iz porodice ovaca i koza (SL L 401, 30.12.2006., str. 41.).
(30) Odluka Komisije 2009/712/EZ od 18. rujna 2009. o provođenju Direktive Vijeća 2008/73/EZ u pogledu informativnih internetskih stranica koje sadrže popise objekata i laboratorija koje su države članice odobrile u skladu s veterinarskim i zootehničkim zakonodavstvom Zajednice (SL L 247, 19.9.2009., str. 13.).
PRILOG I.
ZAHTJEVI ZA IZDAVANJE ODOBRENJA ZA OBJEKTE KAKO JE NAVEDENO U DIJELU II. GLAVI I. POGLAVLJIMA 2., 3. I 4.
DIO 1.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte za operacije okupljanja kopitara i papkara iz članka 5.
1. |
Zahtjevi u pogledu izolacije i biosigurnosnih mjera objekata za operacije okupljanja kopitara i papkara, kako je navedeno u članku 5., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme objekata za operacije okupljanja kopitara i papkara, kako je navedeno u članku 5., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu osoblja objekata za operacije okupljanja kopitara i papkara, kako je navedeno u članku 5., jesu sljedeći:
|
4. |
Zahtjevi u pogledu nadzora koji nadležno tijelo provodi nad objektima za operacije okupljanja kopitara i papkara, kako je navedeno u članku 5., jesu sljedeći:
|
DIO 2.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte za operacije okupljanja peradi iz članka 6.
1. |
Zahtjevi u pogledu izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera objekata za operacije okupljanja peradi, kako je navedeno u članku 6., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme objekata za operacije okupljanja peradi, kako je navedeno u članku 6., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu osoblja objekata za operacije okupljanja peradi, kako je navedeno u članku 6., jesu sljedeći:
|
4. |
Zahtjevi u pogledu nadzora koji nadležno tijelo provodi na objektima za operacije okupljanja peradi, kako je navedeno u članku 6., jesu sljedeći:
|
DIO 3.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za valionice iz članka 7.
1. |
Zahtjevi u pogledu biosigurnosnih mjera valionica, kako je navedeno u članku 7., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu nadzora valionica, kako je navedeno u članku 7., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme valionica, kako je navedeno u članku 7., jesu sljedeći:
|
4. |
Zahtjevi u pogledu osoblja koje je u kontaktu s jajima za valjenje i jednodnevnim pilićima, kako je navedeno u članku 7., jesu sljedeći:
|
5. |
Zahtjevi u pogledu nadzora valionica koji provodi nadležno tijelo, kako je navedeno u članku 7., jesu sljedeći:
|
DIO 4.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za objekte u kojima se drži perad iz članka 8.
1. |
Zahtjevi u pogledu biosigurnosnih mjera objekata u kojima se drži perad, kako je navedeno u članku 8., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu nadzora objekata u kojima se drži perad, kako je navedeno u članku 8., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme objekata u kojima se drži perad, kako je navedeno u članku 8., jesu sljedeći:
|
DIO 5.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za centre za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica te skloništâ za te životinje iz članaka 10. i 11.
1. |
Zahtjevi u pogledu izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera centara za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica, kako je navedeno u članku 10., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera skloništâ za pse, mačke i pitome vretice, kako je navedeno u članku 11., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme centara za okupljanje pasa, mačaka i pitomih vretica te skloništâ za te životinje, kako je navedeno u člancima 10. i 11., jesu sljedeći:
|
DIO 6.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za kontrolne točke iz članka 12.
1. |
Zahtjevi u pogledu izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera kontrolnih točaka, kako je navedeno u članku 12., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme kontrolnih točaka, kako je navedeno u članku 12., jesu sljedeći:
|
DIO 7.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za proizvodne objekte izolirane od okoliša za bumbare iz članka 13.
1. |
Zahtjevi u pogledu biosigurnosnih mjera i mjera nadzora proizvodnih objekata izoliranih od okoliša za bumbare, kako je navedeno u članku 13., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme proizvodnih objekata izoliranih od okoliša za bumbare, kako je navedeno u članku 13., jesu sljedeći:
|
DIO 8.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za karantenske objekte za držane kopnene životinje osim primata iz članka 14.
1. |
Zahtjevi u pogledu karantene, izolacije i ostalih biosigurnosnih mjera karantenskih objekata za držane kopnene životinje osim primata, kako je navedeno u članku 14., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu mjera nadzora i kontrole karantenskih objekata za držane kopnene životinje osim primata, kako je navedeno u članku 14., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme karantenskih objekata za držane kopnene životinje osim primata, kako je navedeno u članku 14., jesu sljedeći:
|
DIO 9.
Zahtjevi za izdavanje odobrenja za zatvorene objekte u kojima se drže kopnene životinje iz članka 16.
1. |
Zahtjevi u pogledu karantene, izolacije i biosigurnosnih mjera zatvorenih objekata u kojima se drže kopnene životinje, kako je navedeno u članku 16., jesu sljedeći:
|
2. |
Zahtjevi u pogledu mjera nadzora i kontrole zatvorenih objekata u kojima se drže kopnene životinje, kako je navedeno u članku 16., jesu sljedeći:
|
3. |
Zahtjevi u pogledu prostorâ i opreme zatvorenih objekata u kojima se drže kopnene životinje, kako je navedeno u članku 16., jesu sljedeći:
|
PRILOG II.
PROGRAM MIKROBIOLOŠKE KONTROLE U VALIONICAMA I PROGRAMI NADZORA BOLESTI U OBJEKTIMA U KOJIMA SE DRŽI PERAD I U VALIONICAMA
DIO 1.
Program mikrobiološke kontrole u valionicama kako je navedeno u članku 7.
Program mikrobiološke kontrole za potrebe higijenskih kontrola uključuje sljedeće:
(a) |
uzorci iz okoliša moraju se prikupiti i bakteriološki pregledati; |
(b) |
uzorci se moraju uzimati najmanje svakih šest tjedana, a svako uzorkovanje mora obuhvaćati 60 uzoraka. |
DIO 2.
Programi nadzora bolesti u valionicama kako je navedeno u članku 7. u objektima u kojima se drži perad kako je navedeno u članku 8.
1. |
Ciljevi programâ nadzora bolesti
Dokazivanje da su jata iz odobrenih objekata u kojima se drži perad slobodna od uzročnika bolesti navedenih u točkama 2. i 3. Programi nadzora bolesti obuhvaćaju barem uzročnike bolesti i navedene držane vrste iz točke 2. |
2. |
Nadzor bolesti koji se odnosi na serotipove salmonele relevantne za zdravlje životinja
Svako jato mora se klinički pregledati tijekom svakog razdoblja nesenja ili proizvodnje u najpovoljnijem trenutku za otkrivanje predmetne bolesti.
|
3. |
Nadzor bolesti koji se odnosi na bakteriju Mycoplasma spp. relevantnu za perad:
|
DIO 3.
Dodatne informacije o dijagnostičkim tehnikama
Laboratoriji koje je nadležno tijelo odredilo za provedbu testiranja u skladu s dijelovima 1. i 2. ovog Priloga mogu pronaći detaljniji opis dijagnostičkih tehnika u Priručniku o dijagnostičkim testovima i cjepivima za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE), izdanje 2018.
(1) Serološko testiranje kod ptičjih vrsta, osim vrsta Galliformes, ponekad dovodi do neprihvatljivo visokog udjela lažno pozitivnih reakcija.
(2) Trenutačno nema testa s pomoću kojeg se može razlikovati reakcija na infekciju bakterijama Salmonella Pullorum i Salmonella Gallinarum od reakcije na cjepivo za navedeni serotip.
PRILOG III.
SREDSTVA OZNAČIVANJA DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA
Sredstva označivanja držanih kopnenih životinja jesu sljedeća:
(a) |
konvencionalna ušna markica; |
(b) |
konvencionalni povez oko gležnja; |
(c) |
elektronička ušna markica; |
(d) |
bolus elektronički transponder za preživače; |
(e) |
injektibilni transponder; |
(f) |
elektronički povez oko gležnja; |
(g) |
tetovaža; |
(h) |
nožni prsten. |