ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
57ό έτος |
|
|
III Λοιπές πράξεις |
|
|
|
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/1 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 13ης Μαΐου 2014
για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ένωσης των Κομορών σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ των δύο μερών
(2014/369/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 7,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 5 Οκτωβρίου 2006 το Συμβούλιο ενέκρινε τη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ένωσης των Κομορών (εφεξής «συμφωνία σύμπραξης») με την έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1563/2006 (1). |
(2) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση διαπραγματεύτηκε με την Ένωση των Κομορών νέο πρωτόκολλο της εν λόγω συμφωνίας σύμπραξης με το οποίο παραχωρούνται στα σκάφη της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα των Κομορών. |
(3) |
Το εν λόγω νέο πρωτόκολλο υπογράφηκε βάσει της απόφασης 2013/786/ΕΕ του Συμβουλίου (2) και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 2014. |
(4) |
Είναι προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης να θέσει σε εφαρμογή τη συμφωνία σύμπραξης μέσω ενός πρωτοκόλλου που καθορίζει τις δυνατότητες αλίευσης και την αντίστοιχη χρηματική αντιπαροχή και προσδιορίζει τους όρους προώθησης της υπεύθυνης και αειφόρου αλιείας στα ύδατα των Κομορών. |
(5) |
Η συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης προβλέπει τη σύσταση μεικτής επιτροπής επιφορτισμένης με την παρακολούθηση της εφαρμογής της συμφωνίας αυτής. Περαιτέρω, σύμφωνα με το πρωτόκολλο, η μεικτή επιτροπή μπορεί να εγκρίνει ορισμένες τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου. Προκειμένου να διευκολυνθεί η έγκριση των εν λόγω τροποποιήσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί, με την επιφύλαξη ειδικών όρων, να τις εγκρίνει, βάσει απλουστευμένης διαδικασίας. |
(6) |
Θα πρέπει να εγκριθεί το νέο πρωτόκολλο, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το πρωτόκολλο που συμφωνήθηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ένωσης των Κομορών σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ένωσης των Κομορών (εφεξής «πρωτόκολλο») (3).
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 14 του πρωτοκόλλου.
Άρθρο 3
Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων και όρων που εκτίθενται στο παράρτημα, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τις τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2014.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Ε. ΒΕΝΙΖΕΛΟΣ
(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1563/2006 του Συμβουλίου, της 5ης Οκτωβρίου 2006, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ένωσης των Κομορών (ΕΕ L 290 της 20.10.2006, σ. 6).
(2) Απόφαση 2013/786/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2013, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ένωσης των Κομορών, σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ των δύο μερών (ΕΕ L 349 της 21.12.2013, σ. 4).
(3) Το πρωτόκολλο έχει δημοσιευτεί στην ΕΕ L 349 της 21.12.2013, σ. 5 μαζί με την απόφαση υπογραφής του.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Πεδίο εφαρμογής των εξουσιών που ανατίθενται και διαδικασία για τον καθορισμό της θέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής
1. |
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να διαπραγματευθεί με την Ένωση των Κομορών και, κατά περίπτωση και με την επιφύλαξη συμμόρφωσης προς το σημείο 3 του παρόντος παραρτήματος, να εγκρίνει τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου σχετικά με τα ακόλουθα ζητήματα:
|
2. |
Στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που συγκροτήθηκε δυνάμει της συμφωνίας σύμπραξης, η Ευρωπαϊκή Ένωση:
|
3. |
Όταν προβλέπεται η λήψη απόφασης, κατά τη διάρκεια συνεδρίασης της μεικτής επιτροπής, σχετικά με τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου που αναφέρονται στο σημείο 1, θεσπίζονται οι απαραίτητες διατάξεις ώστε η θέση που καθορίζεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης να λαμβάνει υπόψη τα πλέον πρόσφατα στατιστικά, βιολογικά και λοιπά συναφή δεδομένα που διαβιβάζονται στην Επιτροπή. Προς τον σκοπό αυτό και βάσει των εν λόγω δεδομένων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαβιβάζουν στο Συμβούλιο ή στα προπαρασκευαστικά όργανά του, εντός επαρκούς χρονικού διαστήματος πριν από τη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής, έγγραφο στο οποίο εκτίθενται λεπτομερώς τα συγκεκριμένα στοιχεία της προτεινόμενης θέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προς εξέταση και έγκριση. Προκειμένου για τα ζητήματα που αναφέρονται στο σημείο 1 στοιχείο α), το Συμβούλιο εγκρίνει την προβλεπόμενη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης με ειδική πλειοψηφία. Στις λοιπές περιπτώσεις, η προβλεπόμενη στο προπαρασκευαστικό έγγραφο θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρείται ως εγκριθείσα, εκτός εάν αντιταχθεί σε αυτήν αριθμός κρατών μελών αντίστοιχος προς τη μειοψηφία αρνησικυρίας κατά τη διάρκεια συνεδρίασης του προπαρασκευαστικού οργάνου του Συμβουλίου ή εντός προθεσμίας είκοσι ημερών από την παραλαβή του προπαρασκευαστικού εγγράφου, εάν αυτή προηγείται. Σε περίπτωση αντιρρήσεων, το ζήτημα παραπέμπεται στο Συμβούλιο. Εάν, κατά τη διάρκεια επακόλουθων συνεδριάσεων, μεταξύ άλλων και επιτόπου, δεν καθίσταται δυνατή η επίτευξη συμφωνίας ώστε να ληφθούν υπόψη στη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα νέα στοιχεία, το ζήτημα παραπέμπεται στο Συμβούλιο ή τα προπαρασκευαστικά του όργανα. Η Επιτροπή καλείται να λάβει, σε εύθετο χρόνο, όλα τα απαραίτητα μέτρα για να δοθεί συνέχεια στην απόφαση της μεικτής επιτροπής, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της δημοσίευσης της συναφούς απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της ανακοίνωσης κάθε απαραίτητης πρότασης για την εφαρμογή της εν λόγω απόφασης. |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/4 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 663/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 5ης Ιουνίου 2014
για την αντικατάσταση των παραρτημάτων Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (1), και ιδίως το άρθρο 45,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στα παραρτήματα A, B και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 απαριθμούνται οι ονομασίες που δίνονται από την εγχώρια νομοθεσία των κρατών μελών στις διαδικασίες και τους συνδίκους στους οποίους εφαρμόζεται ο κανονισμός αυτός. Στο παράρτημα Α απαριθμούνται οι διαδικασίες αφερεγγυότητας που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στο παράρτημα Β απαριθμούνται οι διαδικασίες εκκαθάρισης που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) του εν λόγω κανονισμού και στο παράρτημα Γ απαριθμούνται οι σύνδικοι που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Στις 5 Φεβρουαρίου 2013, η Λιθουανία κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
(3) |
Στις 11 Μαρτίου 2013, η Ιρλανδία κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
(4) |
Στις 25 Μαρτίου 2013, η Ελλάδα κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
(5) |
Στις 25 Μαρτίου 2013, το Λουξεμβούργο κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
(6) |
Στις 26 Απριλίου 2013, η Πολωνία κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A και Β του εν λόγω κανονισμού. |
(7) |
Στις 22 Μαΐου 2013, η Πορτογαλία κοινοποίησε στην Επιτροπή, κατ' εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
(8) |
Στις 5 Φεβρουαρίου 2014, η Ιταλία κοινοποίησε στο Συμβούλιο, κατά το άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. Στη συνέχεια η κοινοποίηση τροποποιήθηκε στις 10 Απριλίου 2014. |
(9) |
Στις 12 Φεβρουαρίου 2014, η Ιταλία κοινοποίησε στο Συμβούλιο, κατά το άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. Στη συνέχεια η κοινοποίηση τροποποιήθηκε στις 10 Απριλίου 2014. |
(10) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 και, επομένως, δυνάμει του άρθρου 45 του εν λόγω κανονισμού, συμμετέχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. |
(11) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού και, ως εκ τούτου, δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. |
(12) |
Επομένως, τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 αντικαθίστανται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στα αντίστοιχα παραρτήματα I, ΙΙ και ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Λουξεμβούργο, 5 Ιουνίου 2014.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Ν. ΔΕΝΔΙΑΣ
(1) ΕΕ L 160 της 30.6.2000, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
Διαδικασίες αφερεγγυότητας του άρθρου 2 στοιχείο α)
BELGIQUE/BELGIË
— |
Het faillissement/La faillite, |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif, |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice, |
— |
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes, |
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire, |
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire, |
— |
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites, |
БЪЛГАРИЯ
— |
Производство по несъстоятелност, |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Konkurs, |
— |
Reorganizace, |
— |
Oddlužení, |
DEUTSCHLAND
— |
Das Konkursverfahren, |
— |
Das gerichtliche Vergleichsverfahren, |
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren, |
— |
Das Insolvenzverfahren, |
EESTI
— |
Pankrotimenetlus, |
ÉIRE/IRELAND
— |
Compulsory winding-up by the court, |
— |
Bankruptcy, |
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent, |
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships, |
— |
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court), |
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution, |
— |
Company examinership, |
— |
Debt Relief Notice, |
— |
Debt Settlement Arrangement, |
— |
Personal Insolvency Arrangement, |
ΕΛΛΑΔΑ
— |
Η πτώχευση, |
— |
Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία, |
— |
Σχέδιο αναδιοργάνωσης, |
— |
Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου, |
ESPAÑA
— |
Concurso, |
FRANCE
— |
Sauvegarde, |
— |
Redressement judiciaire, |
— |
Liquidation judiciaire, |
HRVATSKA
— |
Stečajni postupak, |
ITALIA
— |
Fallimento, |
— |
Concordato preventivo, |
— |
Liquidazione coatta amministrativa, |
— |
Amministrazione straordinaria, |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο, |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη, |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές, |
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου, |
— |
Διάταγμα παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος, |
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα, |
LATVIJA
— |
Tiesiskās aizsardzības process, |
— |
Juridiskās personas maksātnespējas process, |
— |
Fiziskās personas maksātnespējas process, |
LIETUVA
— |
Įmonės restruktūrizavimo byla, |
— |
Įmonės bankroto byla, |
— |
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka, |
— |
Fizinio asmens bankroto byla, |
LUXEMBOURG
— |
Faillite, |
— |
Gestion contrôlée, |
— |
Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif), |
— |
Régime spécial de liquidation du notariat, |
— |
Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement, |
MAGYARORSZÁG
— |
Csődeljárás, |
— |
Felszámolási eljárás, |
MALTA
— |
Xoljiment, |
— |
Amministrazzjoni, |
— |
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri, |
— |
Stralċ mill-Qorti, |
— |
Falliment f'każ ta' negozjant, |
NEDERLAND
— |
Het faillissement, |
— |
De surséance van betaling, |
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen, |
ÖSTERREICH
— |
Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren), |
— |
Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren), |
— |
Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren), |
— |
Das Schuldenregulierungsverfahren, |
— |
Das Abschöpfungsverfahren, |
— |
Das Ausgleichsverfahren, |
POLSKA
— |
Postępowanie naprawcze, |
— |
Upadłość obejmująca likwidację, |
— |
Upadłość z możliwością zawarcia układu, |
PORTUGAL
— |
Processo de insolvência, |
— |
Processo especial de revitalização, |
ROMÂNIA
— |
Procedura insolvenței, |
— |
Reorganizarea judiciară, |
— |
Procedura falimentului, |
SLOVENIJA
— |
Stečajni postopek, |
— |
Skrajšani stečajni postopek, |
— |
Postopek prisilne poravnave, |
— |
Prisilna poravnava v stečaju, |
SLOVENSKO
— |
Konkurzné konanie, |
— |
Reštrukturalizačné konanie, |
SUOMI/FINLAND
— |
Konkurssi/konkurs, |
— |
Yrityssaneeraus/företagssanering, |
SVERIGE
— |
Konkurs, |
— |
Företagsrekonstruktion, |
UNITED KINGDOM
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court, |
— |
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court), |
— |
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court, |
— |
Voluntary arrangements under insolvency legislation, |
— |
Bankruptcy or sequestration.» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
Διαδικασίες εκκαθάρισης του άρθρου 2 στοιχείο γ)
BELGIQUE/BELGIË
— |
Het faillissement/La faillite, |
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire, |
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire, |
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice, |
БЪЛГАРИЯ
— |
Производство по несъстоятелност, |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Konkurs, |
DEUTSCHLAND
— |
Das Konkursverfahren, |
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren, |
— |
Das Insolvenzverfahren, |
EESTI
— |
Pankrotimenetlus, |
ÉIRE/IRELAND
— |
Compulsory winding-up, |
— |
Bankruptcy, |
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent, |
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships, |
— |
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court), |
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution, |
ΕΛΛΑΔΑ
— |
Η πτώχευση |
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
— |
Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου |
ESPAÑA
— |
Concurso, |
FRANCE
— |
Liquidation judiciaire, |
HRVATSKA
— |
Stečajni postupak, |
ITALIA
— |
Fallimento, |
— |
Concordato preventivo, |
— |
Liquidazione coatta amministrativa, |
— |
Amministrazione straordinaria, |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο, |
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου, |
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές, με επιβεβαίωση του Δικαστηρίου, |
— |
Πτώχευση, |
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα, |
LATVIJA
— |
Juridiskās personas maksātnespējas process, |
— |
Fiziskās personas maksātnespējas process, |
LIETUVA
— |
Įmonės bankroto byla |
— |
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka, |
LUXEMBOURG
— |
Faillite, |
— |
Régime spécial de liquidation du notariat, |
— |
Liquidation judiciaire dans le cadre du surendettement, |
MAGYARORSZÁG
— |
Felszámolási eljárás, |
MALTA
— |
Stralċ volontarju, |
— |
Stralċ mill-Qorti, |
— |
Falliment inkluż il-ħruġ ta' mandat ta' qbid mill-Kuratur f'każ ta' negozjant fallut, |
NEDERLAND
— |
Het faillissement, |
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen, |
ÖSTERREICH
— |
Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren), |
POLSKA
— |
Upadłość obejmująca likwidację, |
PORTUGAL
— |
Processo de insolvência, |
ROMÂNIA
— |
Procedura falimentului, |
SLOVENIJA
— |
Stečajni postopek, |
— |
Skrajšani stečajni postopek, |
SLOVENSKO
— |
Konkurzné konanie, |
SUOMI/FINLAND
— |
Konkurssi/konkurs, |
SVERIGE
— |
Konkurs, |
UNITED KINGDOM
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court, |
— |
Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court, |
— |
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court), |
— |
Bankruptcy or sequestration.» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Σύνδικοι του άρθρου 2 στοιχείο β)
BELGIQUE/BELGIË
— |
De curator/Le curateur, |
— |
De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué, |
— |
De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice, |
— |
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes, |
— |
De vereffenaar/Le liquidateur, |
— |
De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire, |
БЪЛГАРИЯ
— |
Назначен предварително временен синдик, |
— |
Временен синдик, |
— |
(Постоянен) синдик, |
— |
Служебен синдик, |
ČESKÁ REPUBLIKA
— |
Insolvenční správce, |
— |
Předběžný insolvenční správce, |
— |
Oddělený insolvenční správce, |
— |
Zvláštní insolvenční správce, |
— |
Zástupce insolvenčního správce, |
DEUTSCHLAND
— |
Konkursverwalter, |
— |
Vergleichsverwalter, |
— |
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung), |
— |
Verwalter, |
— |
Insolvenzverwalter, |
— |
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung), |
— |
Treuhänder, |
— |
Vorläufiger Insolvenzverwalter, |
EESTI
— |
Pankrotihaldur, |
— |
Ajutine pankrotihaldur, |
— |
Usaldusisik, |
ÉIRE/IRELAND
— |
Liquidator, |
— |
Official Assignee, |
— |
Trustee in bankruptcy, |
— |
Provisional Liquidator, |
— |
Examiner, |
— |
Personal Insolvency Practitioner, |
— |
Insolvency Service, |
ΕΛΛΑΔΑ
— |
Ο σύνδικος, |
— |
Ο εισηγητής, |
— |
Η επιτροπή των πιστωτών, |
— |
Ο ειδικός εκκαθαριστής, |
ESPAÑA
— |
Administradores concursales, |
FRANCE
— |
Mandataire judiciaire, |
— |
Liquidateur, |
— |
Administrateur judiciaire, |
— |
Commissaire à l'exécution du plan, |
HRVATSKA
— |
Stečajni upravitelj, |
— |
Privremeni stečajni upravitelj, |
— |
Stečajni povjerenik, |
— |
Povjerenik, |
ITALIA
— |
Curatore, |
— |
Commissario giudiziale, |
— |
Commissario straordinario, |
— |
Commissario liquidatore, |
— |
Liquidatore giudiziale, |
ΚΥΠΡΟΣ
— |
Εκκαθαριστής και προσωρινός εκκαθαριστής, |
— |
Επίσημος παραλήπτης, |
— |
Διαχειριστής της πτώχευσης, |
LATVIJA
— |
Maksātnespējas procesa administrators, |
LIETUVA
— |
Bankroto administratorius, |
— |
Restruktūrizavimo administratorius, |
LUXEMBOURG
— |
Le curateur, |
— |
Le commissaire, |
— |
Le liquidateur, |
— |
Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat, |
— |
Le liquidateur dans le cadre du surendettement, |
MAGYARORSZÁG
— |
Vagyonfelügyelő, |
— |
Felszámoló, |
MALTA
— |
Amministratur Proviżorju, |
— |
Riċevitur Uffiċjali, |
— |
Stralċjarju, |
— |
Manager Speċjali, |
— |
Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment, |
NEDERLAND
— |
De curator in het faillissement, |
— |
De bewindvoerder in de surséance van betaling, |
— |
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen, |
ÖSTERREICH
— |
Masseverwalter, |
— |
Sanierungsverwalter, |
— |
Ausgleichsverwalter, |
— |
Besonderer Verwalter, |
— |
Einstweiliger Verwalter, |
— |
Sachwalter, |
— |
Treuhänder, |
— |
Insolvenzgericht, |
— |
Konkursgericht, |
POLSKA
— |
Syndyk, |
— |
Nadzorca sądowy, |
— |
Zarządca, |
PORTUGAL
— |
Administrador de insolvência, |
— |
Administrador judicial provisório, |
ROMÂNIA
— |
Practician în insolvență, |
— |
Administrator judiciar, |
— |
Lichidator, |
SLOVENIJA
— |
Upravitelj prisilne poravnave, |
— |
Stečajni upravitelj, |
— |
Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave, |
— |
Sodišče, pristojno za stečajni postopek, |
SLOVENSKO
— |
Predbežný správca, |
— |
Správca, |
SUOMI/FINLAND
— |
Pesänhoitaja/boförvaltare, |
— |
Selvittäjä/utredare, |
SVERIGE
— |
Förvaltare, |
— |
Rekonstruktör, |
UNITED KINGDOM
— |
Liquidator, |
— |
Supervisor of a voluntary arrangement, |
— |
Administrator, |
— |
Official Receiver, |
— |
Trustee, |
— |
Provisional Liquidator, |
— |
Judicial factor.» |
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/17 |
ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 664//2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Δεκεμβρίου 2013
για τη συμπλήρωση του κανονισμού (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό των ενωσιακών συμβόλων για τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης, τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα και όσον αφορά ορισμένους κανόνες σχετικά με την προέλευση, ορισμένους διαδικαστικούς κανόνες και ορισμένες πρόσθετες μεταβατικές διατάξεις
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4 πρώτο και δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 12 παράγραφος 7 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 16 παράγραφος 2, το άρθρο 19 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 23 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 25 παράγραφος 3, το άρθρο 49 παράγραφος 7 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 51 παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 53 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 54 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 κατάργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (2) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να θεσπίσει κατ' εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία των συστημάτων ποιότητας που εφαρμόζονται στα γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα στο νέο νομικό πλαίσιο, ορισμένοι κανόνες πρέπει να θεσπίζονται μέσω των πράξεων αυτών. Οι νέοι κανόνες θα πρέπει να αντικαταστήσουν τους κανόνες εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 509/2006 και (ΕΚ) αριθ. 510/2006 που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (4) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 της Επιτροπής, της 18ης Οκτωβρίου 2007, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (5), αντιστοίχως. |
(2) |
Για να ληφθούν υπόψη ο ειδικός χαρακτήρας και, ιδίως, οι φυσικοί και υλικοί περιορισμοί της παραγωγής προϊόντων ζωικής προέλευσης, η ονομασία της οποίας έχει καταχωρισθεί ως προστατευόμενη ονομασία προέλευσης, οι παρεκκλίσεις όσον αφορά την προέλευση των ζωοτροφών θα πρέπει να επιτρέπονται στις προδιαγραφές προϊόντος των εν λόγω προϊόντων. Οι παρεκκλίσεις αυτές δεν θα πρέπει με κανέναν τρόπο να επηρεάσουν τον δεσμό μεταξύ του γεωγραφικού περιβάλλοντος και της συγκεκριμένης ποιότητας ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που οφείλονται, ουσιαστικά ή αποκλειστικά, στο εν λόγω περιβάλλον. |
(3) |
Για να ληφθεί υπόψη ο ειδικός χαρακτήρας ορισμένων προϊόντων, των οποίων η ονομασία πρέπει να καταχωρισθεί ως προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη, είναι σκόπιμο να επιτραπούν στις προδιαγραφές προϊόντος των εν λόγω προϊόντων περιορισμοί όσον αφορά την προέλευση πρώτων υλών. Οι εν λόγω περιορισμοί θα πρέπει να δικαιολογούνται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, τα οποία είναι σύμφωνα με τις γενικές αρχές του συστήματος των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων και τα οποία επιπλέον βελτιώνουν τη συνοχή των προϊόντων με τους στόχους του συστήματος. |
(4) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι κατάλληλες πληροφορίες κοινοποιούνται στον καταναλωτή, θα πρέπει να θεσπιστούν τα σύμβολα της Ένωσης που προβάλλουν τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης, τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα. |
(5) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι προδιαγραφές προϊόντος για τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα παρέχουν μόνο ουσιαστικές και περιεκτικές πληροφορίες και να αποφευχθούν οι υπερβολικά ογκώδεις αιτήσεις καταχώρισης ή αιτήσεις έγκρισης μιας τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος ενός εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος, θα πρέπει να καθορισθούν όρια όσον αφορά την έκταση των προδιαγραφών προϊόντος. |
(6) |
Προκειμένου να διευκολυνθεί η διαδικασία υποβολής αιτήσεων, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν πρόσθετοι κανόνες σχετικά με τις εθνικές διαδικασίες ένστασης σε περίπτωση κοινών αιτήσεων που αφορούν περισσότερες από μία εθνική επικράτεια. Δεδομένου ότι το δικαίωμα ένστασης θα πρέπει να διασφαλίζεται στο σύνολο της επικράτειας της Ένωσης, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η υποχρέωση εφαρμογής εθνικών διαδικασιών ένστασης σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη με την υποβολή κοινών αιτήσεων. |
(7) |
Προκειμένου να υπάρχουν σαφή στάδια της διαδικασίας ένστασης, είναι απαραίτητο να διευκρινιστούν οι διαδικαστικές υποχρεώσεις του αιτούντος στην περίπτωση που οι κατάλληλες διαβουλεύσεις οι οποίες έπονται της υποβολής αιτιολογημένης δήλωσης ένστασης οδηγούν σε συμφωνία. |
(8) |
Για να διευκολυνθεί η διεκπεραίωση των αιτήσεων τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν συμπληρωματικοί κανόνες όσον αφορά, αφενός, την εξέταση των αιτήσεων τροποποίησης και, αφετέρου, την υποβολή και την αξιολόγηση των τροποποιήσεων ήσσονος σημασίας. Λόγω του επείγοντος χαρακτήρα τους, οι προσωρινές τροποποιήσεις θα πρέπει να απαλλάσσονται από τη συνήθη διαδικασία και δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε επίσημη έγκριση από την Επιτροπή. Ωστόσο, η Επιτροπή θα πρέπει να ενημερώνεται πλήρως σχετικά με το περιεχόμενο και την αιτιολόγηση αυτών των τροποποιήσεων. |
(9) |
Για να διασφαλιστεί ότι όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να υπερασπίζονται τα δικαιώματα και το έννομο συμφέρον τους, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν συμπληρωματικοί κανόνες όσον αφορά τη διαδικασία ακύρωσης. Η διαδικασία ακύρωσης θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τη συνήθη διαδικασία καταχώρισης που προβλέπεται στα άρθρα 49 έως 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Θα πρέπει επίσης να διευκρινισθεί ότι τα κράτη μέλη συγκαταλέγονται μεταξύ των νομικών προσώπων που μπορούν να έχουν έννομο συμφέρον να υποβάλουν αίτηση ακύρωσης δυνάμει του άρθρου 54 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού. |
(10) |
Προκειμένου να προστατευθούν τα έννομα συμφέροντα των παραγωγών ή των ενδιαφερόμενων μερών, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι τα εν λόγω ενιαία έγγραφα που αφορούν τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις οι οποίες έχουν καταχωρισθεί πριν από τις 31 Μαρτίου 2006 και για τις οποίες δεν έχει δημοσιευθεί ένα ενιαίο έγγραφο δημοσιεύονται κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερόμενων κρατών μελών. |
(11) |
Το άρθρο 12 παράγραφος 3 και το άρθρο 23 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 προβλέπουν ότι, στην περίπτωση προϊόντων με προέλευση από την Ένωση τα οποία διατίθενται στην αγορά με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης, προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη ή ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα, τα σύμβολα της Ένωσης που συσχετίζονται με τα προϊόντα αυτά πρέπει να εμφανίζονται στην επισήμανση και ότι οι σχετικές ενδείξεις ή τα αρκτικόλεξα μπορούν να εμφανίζονται στην επισήμανση. Το άρθρο 23 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο προβλέπει ότι το σύμβολο χρησιμοποιείται προαιρετικά στην επισήμανση των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων που παράγονται εκτός Ένωσης. Οι εν λόγω διατάξεις θα είναι εφαρμοστέες μόνο από τις 4 Ιανουαρίου 2016. Ωστόσο, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 509/2006 και (ΕΚ) αριθ. 510/2006, οι οποίοι καταργήθηκαν από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, προέβλεπαν την υποχρέωση να εμφανίζονται στην επισήμανση των προϊόντων που προέρχονται από την Ένωση είτε το σύμβολο είτε η πλήρης ένδειξη και παρείχαν τη δυνατότητα χρησιμοποίησης της ένδειξης «εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν» στην επισήμανση των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων που παράγονται εκτός της Ένωσης. Για λόγους συνέχειας μεταξύ των δύο καταργούμενων κανονισμών και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η υποχρέωση εμφάνισης στην επισήμανση των προϊόντων που προέρχονται από την Ένωση είτε των συμβόλων της Ένωσης είτε της αντίστοιχης ένδειξης και της δυνατότητας χρησιμοποίησης της ένδειξης «εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν» στην επισήμανση των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων που παράγονται εκτός της Ένωσης πρέπει να θεωρείται ότι θεσπίζονται σιωπηρώς από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και εφαρμόζονται ήδη. Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου και να προστατευθούν τα δικαιώματα και το έννομο συμφέρον των παραγωγών ή των ενδιαφερόμενων μερών, οι όροι χρήσης των συμβόλων και ενδείξεων στην επισήμανση που θεσπίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 509/2006 και (ΕΚ) αριθ. 510/2006 θα πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται έως τις 3 Ιανουαρίου 2016. |
(12) |
Για λόγους σαφήνειας και ασφάλειας δικαίου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 θα πρέπει να καταργηθούν, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ειδικοί κανόνες σχετικά με την προέλευση των ζωοτροφών και των πρώτων υλών
1. Για τους σκοπούς του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, οι ζωοτροφές προέρχονται εξ ολοκλήρου από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή όσον αφορά τα προϊόντα ζωικής προέλευσης, η ονομασία των οποίων είναι καταχωρισμένη ως προστατευόμενη ονομασία προέλευσης.
Στον βαθμό που η εξ ολοκλήρου προέλευση από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή δεν είναι τεχνικά εφικτή, οι ζωοτροφές που προέρχονται εκτός της εν λόγω περιοχής μπορούν να προστίθενται, υπό την προϋπόθεση ότι η ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που οφείλονται ουσιαστικά στο γεωγραφικό περιβάλλον δεν επηρεάζονται. Οι ζωοτροφές που προέρχονται εκτός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής δεν υπερβαίνουν σε καμία περίπτωση το 50 % της ξηράς ουσίας σε ετήσια βάση.
2. Κάθε περιορισμός όσον αφορά την καταγωγή των πρώτων υλών που προβλέπεται στις προδιαγραφές ενός προϊόντος του οποίου η ονομασία είναι καταχωρισμένη ως προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη αιτιολογείται σε σχέση με τον δεσμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
Άρθρο 2
Σύμβολα της Ένωσης
Τα σύμβολα της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 και στο άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 θεσπίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Περιορισμός στις προδιαγραφές προϊόντος για τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα
Οι προδιαγραφές προϊόντος που προβλέπονται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 πρέπει να είναι περιεκτικές και να μην υπερβαίνουν τις 5 000 λέξεις, με εξαίρεση δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις.
Άρθρο 4
Εθνικές διαδικασίες ένστασης για την υποβολή κοινών αιτήσεων
Στην περίπτωση αιτήσεων που υποβάλλονται από κοινού, όπως αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, οι σχετικές εθνικές διαδικασίες ένστασης εφαρμόζονται σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.
Άρθρο 5
Υποχρέωση κοινοποίησης όσον αφορά συμφωνία στο πλαίσιο διαδικασίας ένστασης
Όταν τα ενδιαφερόμενα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία μετά την ολοκλήρωση των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 51 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, οι αρχές του κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας στην οποία υποβλήθηκε η αίτηση κοινοποιούν στην Επιτροπή όλους τους παράγοντες που επέτρεψαν την επίτευξη της συμφωνίας αυτής, συμπεριλαμβανομένων των απόψεων του αιτούντος και των αρχών κράτους μέλους ή τρίτης χώρας ή άλλων φυσικών και νομικών προσώπων τα οποία έχουν υποβάλει ένσταση.
Άρθρο 6
Τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος
1. Η αίτηση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 53 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 που δεν είναι ήσσονος σημασίας περιέχει αναλυτική περιγραφή και τους συγκεκριμένους λόγους που δικαιολογούν κάθε τροποποίηση. Η περιγραφή συγκρίνει λεπτομερώς, για κάθε τροποποίηση, τις αρχικές προδιαγραφές προϊόντος και, κατά περίπτωση, το αρχικό ενιαίο έγγραφο με την προτεινόμενη τροποποιημένη έκδοση.
Η εν λόγω αίτηση είναι αυτόνομη. Περιέχει όλες τις τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος και, ανάλογα με την περίπτωση, του ενιαίου εγγράφου για τα οποία ζητείται έγκριση.
Η αίτηση τροποποίησης η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας και δεν τηρεί το πρώτο και το δεύτερο εδάφιο δεν είναι παραδεκτή. Η Επιτροπή ενημερώνει τον αιτούντα σε περίπτωση που η αίτηση κρίνεται απαράδεκτη.
Η έγκριση από την Επιτροπή της αίτησης τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας καλύπτει μόνο τις τροποποιήσεις που περιλαμβάνονται στην ίδια την αίτηση.
2. Αιτήσεις για ήσσονος σημασίας τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος που αφορούν προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης ή προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις υποβάλλονται στις αρχές του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται η γεωγραφική περιοχή της ονομασίας ή της ένδειξης. Αιτήσεις για ήσσονος σημασίας τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος όσον αφορά τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα υποβάλλονται στις αρχές του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένη η ομάδα. Εάν η αίτηση για ήσσονος σημασίας τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος δεν προέρχεται από την ομάδα που είχε υποβάλει την αίτηση καταχώρισης της ονομασίας ή των ονομασιών στην οποία αναφέρονται οι προδιαγραφές προϊόντος, το κράτος μέλος παρέχει στην ομάδα αυτή τη δυνατότητα να διατυπώσει παρατηρήσεις σχετικά με την αίτηση εφόσον η εν λόγω ομάδα εξακολουθεί να υφίσταται. Εάν το κράτος μέλος θεωρεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και των διατάξεων που θεσπίζονται δυνάμει αυτού, μπορεί να υποβάλει φάκελο αίτησης για ήσσονος σημασίας τροποποίηση στην Επιτροπή. Αιτήσεις για ήσσονος σημασίας τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών μπορούν να υποβάλλονται από ομάδα που έχει έννομο συμφέρον, είτε απευθείας στην Επιτροπή είτε μέσω των αρχών της οικείας τρίτης χώρας.
Η αίτηση για ήσσονος σημασίας τροποποίηση αφορά μόνο ήσσονος σημασίας τροποποιήσεις, κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Περιγράφει τις εν λόγω ήσσονος σημασίας τροποποιήσεις, περιέχει σύνοψη του λόγου για τον οποίο απαιτείται τροποποίηση και καταδεικνύει ότι οι προτεινόμενες τροποποιήσεις θεωρούνται ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Συγκρίνει, για κάθε τροποποίηση, τις αρχικές προδιαγραφές προϊόντος και, κατά περίπτωση, το αρχικό ενιαίο έγγραφο με την προτεινόμενη τροποποιημένη έκδοση. Η αίτηση είναι αυτόνομη και περιέχει όλες τις τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος και, ανάλογα με την περίπτωση, του ενιαίου εγγράφου για τις οποίες ζητείται έγκριση.
Οι ήσσονος σημασίας τροποποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 θεωρείται ότι έχουν εγκριθεί εάν η Επιτροπή δεν διαβιβάσει πληροφορίες για το αντίθετο στον αιτούντα εντός τριών μηνών από την παραλαβή της αίτησης.
Αίτηση για ήσσονος σημασίας τροποποίηση που δεν συμμορφώνεται με το δεύτερο εδάφιο της παρούσας παραγράφου δεν γίνεται δεκτή. Η σιωπηρή έγκριση που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζεται στις αιτήσεις αυτές. Η Επιτροπή ενημερώνει τον αιτούντα σε περίπτωση που η αίτηση κρίνεται απαράδεκτη εντός τριών μηνών από την παραλαβή της αίτησης.
Η Επιτροπή δημοσιοποιεί την εγκεκριμένη ήσσονος σημασίας τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος που δεν συνεπάγεται τροποποίηση των στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 50 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
3. Η διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 49 έως 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 δεν εφαρμόζεται στις τροποποιήσεις που αφορούν προσωρινή αλλαγή των προδιαγραφών προϊόντος λόγω της επιβολής υποχρεωτικών υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων από τις δημόσιες αρχές ούτε στις τροποποιήσεις που συνδέονται με θεομηνίες ή δυσμενείς καιρικές συνθήκες οι οποίες αναγνωρίζονται επίσημα από τις αρμόδιες αρχές.
Οι τροποποιήσεις αυτές, καθώς και οι σχετικοί λόγοι, κοινοποιούνται στην Επιτροπή το αργότερο εντός δύο εβδομάδων από την έγκρισή τους. Οι προσωρινές τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος που αφορούν προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης ή προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις κοινοποιούνται στην Επιτροπή από τις αρχές του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται η γεωγραφική περιοχή της ονομασίας ή της ένδειξης. Οι προσωρινές τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος που αφορούν τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα κοινοποιούνται στην Επιτροπή από τις αρχές του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένη η ομάδα. Οι προσωρινές τροποποιήσεις που αφορούν προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών κοινοποιούνται στην Επιτροπή είτε από ομάδα που έχει έννομο συμφέρον είτε από τις αρχές της οικείας τρίτης χώρας. Τα κράτη μέλη δημοσιεύουν τις προσωρινές τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος. Στις κοινοποιήσεις σχετικά με προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος όσον αφορά προστατευόμενη ονομασία προέλευσης ή προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν μόνο τα στοιχεία της δημοσίευσης. Στις κοινοποιήσεις σχετικά με προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος όσον αφορά ένα εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν την προσωρινή τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος όπως δημοσιεύθηκε. Στις κοινοποιήσεις που αφορούν προϊόντα καταγωγής τρίτων χωρών, οι εγκριθείσες προσωρινές τροποποιήσεις των προδιαγραφών προϊόντος διαβιβάζονται στην Επιτροπή. Τα κράτη μέλη και οι τρίτες χώρες παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία των υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων καθώς και αντίγραφο της πράξης που επιβεβαιώνει τις θεομηνίες ή δυσμενείς καιρικές συνθήκες σε όλες τις ανακοινώσεις σχετικά με προσωρινές τροποποιήσεις. Η Επιτροπή δημοσιοποιεί τις εν λόγω τροποποιήσεις.
Άρθρο 7
Ακύρωση
1. Η διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 49 έως 52 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών για την ακύρωση μιας καταχώρισης όπως αναφέρεται στο άρθρο 54 παράγραφος 1 πρώτο και δεύτερο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού.
2. Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλλουν αίτηση ακύρωσης, με δική τους πρωτοβουλία, σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
3. Η αίτηση ακύρωσης δημοσιοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
4. Αιτιολογημένες δηλώσεις ένστασης όσον αφορά την ακύρωση γίνονται αποδεκτές μόνον εφόσον τεκμηριώνουν τη συνεχή εμπορική εξάρτηση του ενδιαφερομένου από την καταχωρισμένη ονομασία.
Άρθρο 8
Μεταβατικές διατάξεις
1. Όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις που έχουν καταχωρισθεί πριν από τις 31 Μαρτίου 2006, η Επιτροπή δημοσιεύει, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους, ενιαίο έγγραφο που υποβλήθηκε από το οικείο κράτος μέλος στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η εν λόγω δημοσίευση συνοδεύεται από παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών προϊόντος.
2. Έως τις 3 Ιανουαρίου 2016, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:
α) |
για τα προϊόντα καταγωγής της Ένωσης, όταν η καταχωρισμένη ονομασία χρησιμοποιείται στην επισήμανση, συνοδεύεται είτε από το σχετικό σύμβολο της Ένωσης είτε από τη σχετική ένδειξη που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 ή στο άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012· |
β) |
για τα προϊόντα που παράγονται εκτός της Ένωσης, η ένδειξη που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 χρησιμοποιείται προαιρετικά στην επισήμανση των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων. |
Άρθρο 9
Κατάργηση
Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 καταργούνται.
Άρθρο 10
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 5 εφαρμόζεται μόνο στις διαδικασίες ένστασης για τις οποίες η περίοδος των τριών μηνών που ορίζεται στο άρθρο 51 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 δεν έχει λήξει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(4) ΕΕ L 369 της 23.12.2006, σ. 1.
(5) ΕΕ L 275 της 19.10.2007, σ. 3.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ενωσιακό σύμβολο για «Προστατευόμενη ονομασία προέλευσης»
Ενωσιακό σύμβολο για «Προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη»
Ενωσιακό σύμβολο για «Εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν»
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/23 |
KΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 665/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 11ης Μαρτίου 2014
για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους χρήσης της προαιρετικής ένδειξης ποιότητας «προϊόν ορεινής παραγωγής»
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφοι 3 και 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 καθιερώθηκε σύστημα προαιρετικών ενδείξεων ποιότητας με σκοπό να διευκολυνθεί η γνωστοποίηση, εντός της εσωτερικής αγοράς, των χαρακτηριστικών ή στοιχείων γεωργικών προϊόντων που προσδίδουν αξία, από τους παραγωγούς των προϊόντων αυτών. Καθορίστηκαν οι όροι χρήσης της προαιρετικής ένδειξης ποιότητας «προϊόν ορεινής παραγωγής» και ανατέθηκε στην Επιτροπή η αρμοδιότητα να εκδίδει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις για τη θέσπιση παρεκκλίσεων από τους εν λόγω όρους χρήσης, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις και προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι φυσικοί περιορισμοί που επηρεάζουν τη γεωργική παραγωγή στις ορεινές περιοχές. Με τον ως άνω κανονισμό ανατίθεται επίσης στην Επιτροπή η αρμοδιότητα να εκδίδει κατ' εξουσιοδότηση πράξεις σχετικά με τον καθορισμό των μεθόδων παραγωγής και άλλων σχετικών κριτηρίων για την εφαρμογή της εν λόγω ένδειξης. |
(2) |
Προκειμένου να αποτραπεί η παραπλάνηση των καταναλωτών, πρέπει να αποσαφηνιστεί η χρήση της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για προϊόντα ζωικής προέλευσης. Για τα προϊόντα που προέρχονται από ζώα, όπως το γάλα και τα αυγά, η παραγωγή θα πρέπει να πραγματοποιείται σε ορεινές περιοχές. Για τα προϊόντα που παρασκευάζονται από ζώα, όπως το κρέας, τα ζώα θα πρέπει να έχουν εκτραφεί σε ορεινές περιοχές. Δεδομένου ότι οι γεωργοί συχνά αγοράζουν νεαρά ζώα, τα ζώα αυτά θα πρέπει να έχουν διανύσει τουλάχιστον τα τελευταία δύο τρίτα της ζωής τους σε ορεινές περιοχές. |
(3) |
Σε πολλές περιοχές της Ένωσης εφαρμόζεται η εποχιακή μετακίνηση, συμπεριλαμβανόμενης της μετακίνησης μεταξύ ορεινών και μη ορεινών βοσκοτόπων, ώστε να επωφελούνται τα ζώα από την εποχιακή διαθεσιμότητα βοσκής. Η πρακτική αυτή εξασφαλίζει τη διατήρηση των βοσκοτόπων μεγαλύτερου υψομέτρου, που δεν είναι κατάλληλοι για βοσκή καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, αλλά και των παραδοσιακών τοπίων που έχουν διαμορφωθεί από τον άνθρωπο στις ορεινές περιοχές. Έχει επίσης άμεσα περιβαλλοντικά οφέλη, π.χ. με τη μείωση του κινδύνου διάβρωσης και χιονοστιβάδων. Κατά συνέπεια, προκειμένου να ενθαρρυνθεί η συνέχιση της εφαρμογής της πρακτικής της εποχιακής μετακίνησης των ζώων, θα πρέπει επίσης να επιτραπεί η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» σε προϊόντα προερχόμενα από μετακινούμενα ζώα τα οποία διανύουν τουλάχιστον το ένα τέταρτο της ζωής τους σε βοσκότοπους ορεινών περιοχών. |
(4) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι ζωοτροφές για τα ζώα εκτροφής προέρχονται κυρίως από ορεινές περιοχές, θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι, κατά κανόνα, τουλάχιστον το ήμισυ του ετήσιου σιτηρεσίου τους, ως ποσοστό επί ξηράς ουσίας, πρέπει να αποτελείται από ζωοτροφές που προέρχονται από ορεινές περιοχές. |
(5) |
Καθώς οι ζωοτροφές για μηρυκαστικά που είναι διαθέσιμες στις ορεινές περιοχές αντιπροσωπεύουν ποσοστό μεγαλύτερο από το ήμισυ του σιτηρεσίου τους, το προαναφερόμενο ποσοστό θα πρέπει να είναι υψηλότερο στην περίπτωση των μηρυκαστικών. |
(6) |
Λόγω των φυσικών περιορισμών και του γεγονότος ότι οι ζωοτροφές που παράγονται στις ορεινές περιοχές είναι κατάλληλες κυρίως για μηρυκαστικά, μικρό μόνο ποσοστό των ζωοτροφών για χοίρους προέρχεται επί του παρόντος από ορεινές περιοχές. Προκειμένου να επιτευχθεί η αναγκαία ισορροπία μεταξύ των δύο στόχων της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής», όπως αυτοί ορίζονται στην αιτιολογική σκέψη 45 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, να διασφαλιστεί η συνέχιση της χοιροτροφικής παραγωγής στις ορεινές περιοχές και, κατά συνέπεια, να διατηρηθεί ο αγροτικός ιστός, το ποσοστό ζωοτροφών χοίρων που πρέπει να προέρχονται από αυτές τις περιοχές θα πρέπει να είναι μικρότερο από το ήμισυ του συνολικού ετήσιου σιτηρεσίου των ζώων. |
(7) |
Οι περιορισμοί όσον αφορά τις ζωοτροφές θα πρέπει να ισχύουν για τα εποχιακώς μετακινούμενα ζώα επί όσο χρονικό διάστημα αυτά βρίσκονται σε ορεινές περιοχές. |
(8) |
Δεδομένου ότι η εποχιακή μετακίνηση αφορά και τις κυψέλες, θα πρέπει να αποσαφηνισθεί η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» στα προϊόντα μελισσοκομίας. Ωστόσο, επειδή η ζάχαρη που χορηγείται ως τροφή στις μέλισσες κατά κανόνα δεν προέρχεται από ορεινές περιοχές, δεν πρέπει να ισχύουν για τις μέλισσες οι περιορισμοί που αφορούν τις ζωοτροφές. |
(9) |
Προκειμένου να αποτραπεί η παραπλάνηση των καταναλωτών, η ένδειξη «προϊόν ορεινής παραγωγής» πρέπει να χρησιμοποιείται για τα προϊόντα φυτικής προέλευσης μόνον εφόσον τα φυτά έχουν καλλιεργηθεί σε ορεινές περιοχές. |
(10) |
Τα μεταποιημένα προϊόντα πρέπει να επιτρέπεται να περιέχουν ως συστατικά πρώτες ύλες, όπως η ζάχαρη, το αλάτι ή τα βότανα, που δεν μπορούν να παραχθούν σε ορεινές περιοχές, υπό τον όρο ότι δεν αντιπροσωπεύουν περισσότερο από το 50 % του συνολικού βάρους των συστατικών. |
(11) |
Στις ορεινές περιοχές ορισμένων τμημάτων της Ένωσης, δεν υπάρχουν επαρκείς εγκαταστάσεις για την παραγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων από ανεπεξέργαστο γάλα, τη σφαγή ζώων και τον τεμαχισμό και αφαίρεση των οστών από τα σφάγια, καθώς και την έκθλιψη ελαιολάδου. Φυσικοί περιορισμοί επηρεάζουν τη διαθεσιμότητα κατάλληλων εγκαταστάσεων μεταποίησης στις ορεινές περιοχές και καθιστούν τη μεταποίηση δύσκολη και μη βιώσιμη. Η μεταποίηση σε άλλο σημείο που γειτνιάζει με την ορεινή περιοχή δεν μεταβάλλει τη φύση των προϊόντων της εν λόγω μεταποίησης όσον αφορά την ορεινή τους προέλευση. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για τα εν λόγω προϊόντα, όταν η μεταποίησή τους εκτελείται εκτός των ορεινών περιοχών. Με γνώμονα τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων μεταποίησης σε ορισμένα κράτη μέλη, καθώς και την ανάγκη να ικανοποιούνται οι προσδοκίες των καταναλωτών, οι εργασίες μεταποίησης πρέπει να εκτελούνται σε ακτίνα 30 km από την ορεινή περιοχή. |
(12) |
Επιπλέον, για να έχουν τη δυνατότητα οι υφιστάμενες εγκαταστάσεις παραγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων να συνεχίσουν τη δραστηριότητά τους, η χρήση της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» θα πρέπει να επιτραπεί μόνον σε εκείνες που λειτουργούσαν ήδη κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Δεδομένου ότι η διαθεσιμότητα των εν λόγω εγκαταστάσεων σε ορεινές περιοχές ποικίλλει, πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να επιβάλλουν αυστηρότερη απαίτηση όσον αφορά την απόσταση ή να καταργούν τελείως αυτή τη δυνατότητα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Προϊόντα ζωικής προέλευσης
1. Επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για προϊόντα που παράγονται από ζώα σε ορεινές περιοχές, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, και τα οποία μεταποιούνται στις εν λόγω περιοχές.
2. Επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για προϊόντα προερχόμενα από ζώα που έχουν εκτραφεί επί τουλάχιστον τα τελευταία δύο τρίτα της ζωής τους στις ανωτέρω ορεινές περιοχές, εφόσον η μεταποίηση των προϊόντων αυτών πραγματοποιείται στις εν λόγω περιοχές.
3. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, Επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για προϊόντα που προέρχονται από εποχιακώς μετακινούμενα ζώα τα οποία έχουν τραφεί επί τουλάχιστον το ένα τέταρτο της ζωής τους με βόσκηση σε βοσκοτόπους ορεινών περιοχών στο πλαίσιο της εποχιακής μετακίνησης.
Άρθρο 2
Ζωοτροφές
1. Για τους σκοπούς του άρθρου 31 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, οι ζωοτροφές για τα ζώα εκτροφής θεωρείται ότι προέρχονται κυρίως από ορεινές περιοχές, εάν το ποσοστό του ετήσιου σιτηρεσίου των ζώων το οποίο δεν μπορεί να παραχθεί σε ορεινές περιοχές, εκφραζόμενο ως ποσοστό επί ξηράς ουσίας, δεν υπερβαίνει το 50 % και, στην περίπτωση των μηρυκαστικών, το 40 %.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, στην περίπτωση των χοίρων, το ποσοστό των ζωοτροφών που δεν είναι δυνατόν να παραχθεί σε ορεινές περιοχές, εκφραζόμενο ως ποσοστό επί ξηράς ουσίας, δεν πρέπει να υπερβαίνει το 75 % του ετήσιου σιτηρεσίου των ζώων.
3. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στις ζωοτροφές για τα εποχιακώς μετακινούμενα ζώα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3, όταν αυτά διαβιώνουν εκτός ορεινής περιοχής.
Άρθρο 3
Προϊόντα μελισσοκομίας
1. Επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για τα προϊόντα μελισσοκομίας εφόσον οι μέλισσες έχουν συλλέξει το νέκταρ και τη γύρη μόνο σε ορεινές περιοχές.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ζάχαρη που χορηγείται ως τροφή στις μέλισσες, δεν απαιτείται να προέρχεται από ορεινές περιοχές.
Άρθρο 4
Προϊόντα φυτικής προέλευσης
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 31 παράγραφος 1, στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, επιτρέπεται η εφαρμογή της ένδειξης «προϊόν ορεινής παραγωγής» για προϊόντα φυτικής προέλευσης, μόνον εφόσον τα φυτά έχουν καλλιεργηθεί σε ορεινές περιοχές, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
Άρθρο 5
Συστατικά
Τα ακόλουθα συστατικά, όταν χρησιμοποιούνται στα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 4, επιτρέπεται να μην προέρχονται από ορεινές περιοχές, υπό την προϋπόθεση ότι δεν αντιπροσωπεύουν περισσότερο από το 50 % του συνολικού βάρους των συστατικών:
α) |
προϊόντα εκτός παραρτήματος I της Συνθήκης και |
β) |
βότανα, καρυκεύματα και ζάχαρη. |
Άρθρο 6
Εργασίες μεταποίησης εκτός ορεινών περιοχών
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και από το άρθρο 1 παράγραφοι 1 και 2 του παρόντος κανονισμού, οι ακόλουθες εργασίες μεταποίησης επιτρέπεται να εκτελούνται εκτός ορεινών περιοχών, εφόσον η απόσταση από την ορεινή περιοχή δεν υπερβαίνει τα 30 χιλιόμετρα:
α) |
εργασίες μεταποίησης για την παραγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων σε μεταποιητικές εγκαταστάσεις οι οποίες υφίστανται στις 3 Ιανουαρίου 2013· |
β) |
σφαγή των ζώων, τεμαχισμός των σφαγίων και αφαίρεση των οστών· |
γ) |
έκθλιψη ελαιολάδου. |
2. Όσον αφορά τα προϊόντα που μεταποιούνται στην επικράτειά τους, τα κράτη μέλη μπορούν να ορίζουν ότι η παρέκκλιση της παραγράφου 1 στοιχείο α) δεν εφαρμόζεται ή ότι οι μεταποιητικές εγκαταστάσεις πρέπει να βρίσκονται σε απόσταση η οποία καθορίζεται από τα ίδια και είναι, πάντως, μικρότερη των 30 km από την εκάστοτε ορεινή περιοχή.
Άρθρο 7
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Μαρτίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/26 |
ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 666/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Μαρτίου 2014
σχετικά με τον καθορισμό ουσιαστικών απαιτήσεων για ένα ενωσιακό σύστημα απογραφής, με βάση τις μεταβολές των δυναμικών υπερθέρμανσης του πλανήτη και τις διεθνώς συμφωνηθείσες κατευθυντήριες γραμμές για τις απογραφές σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2013, σχετικά με μηχανισμό παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων σχετικά με τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου και άλλων πληροφοριών σε εθνικό και ενωσιακό επίπεδο που αφορούν την αλλαγή του κλίματος και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 280/2004/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2 και το άρθρο 7 παράγραφος 6 στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο μηχανισμός παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων για τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου είναι απαραίτητος για να καταστεί δυνατή η αξιολόγηση της πραγματικής προόδου όσον αφορά την τήρηση των δεσμεύσεων της Ένωσης και των κρατών μελών για τον περιορισμό ή τη μείωση όλων των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου δυνάμει της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC) που εγκρίθηκε με την απόφαση 94/69/ΕΚ του Συμβουλίου (2), του σχετικού πρωτοκόλλου του Κιότο που εγκρίθηκε με την απόφαση 2002/358/ΕΚ του Συμβουλίου (3), και του συνόλου των νομοθετικών πράξεων της Ένωσης που εκδόθηκαν το 2009 και που αναφέρονται συλλογικά ως η «δέσμη μέτρων για το κλίμα και την ενέργεια». |
(2) |
Η απόφαση 19/CMP.1 της διάσκεψης των μερών της UNFCCC που επέχει θέση συνόδου των μερών του πρωτοκόλλου του Κιότο καθορίζει τις κατευθυντήριες γραμμές τις οποίες τα μέρη πρέπει να εφαρμόζουν όσον αφορά τα εθνικά συστήματά τους. Οι κανόνες όσον αφορά το ενωσιακό σύστημα απογραφής θα πρέπει ως εκ τούτου να προσδιορίζονται, ούτως ώστε να τηρούνται οι υποχρεώσεις σύμφωνα με την εν λόγω απόφαση, εξασφαλίζοντας την έγκαιρη υποβολή, τη διαφάνεια, την ακρίβεια, τη συνέπεια, τη συγκρισιμότητα και την πληρότητα των εκθέσεων για τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου προς τη γραμματεία της UNFCCC. |
(3) |
Για τη διασφάλιση της ποιότητας του ενωσιακού συστήματος απογραφής είναι, συνεπώς, απαραίτητο να θεσπιστούν περαιτέρω κανόνες σχετικά με το πρόγραμμα διασφάλισης και ελέγχου της ποιότητας της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου. |
(4) |
Για να εξασφαλίζεται η πληρότητα της ενωσιακής απογραφής σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που εφαρμόζονται για την κατάρτιση των εθνικών απογραφών αερίων θερμοκηπίου είναι αναγκαίο να προβλεφθούν η μεθοδολογία και τα στοιχεία που πρέπει να χρησιμοποιούνται από την Επιτροπή, σε διαβούλευση και στενή συνεργασία με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, κατά την κατάρτιση εκτιμήσεων για τα δεδομένα που λείπουν από την απογραφή κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013. |
(5) |
Για να εξασφαλίζεται η έγκαιρη και αποτελεσματική υλοποίηση των υποχρεώσεων της Ένωσης στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου του Κιότο της UNFCCC, είναι αναγκαίο να καθορίζονται οι προθεσμίες για τη συνεργασία και το συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών και της Ένωσης κατά την ετήσια διαδικασία υποβολής εκθέσεων και την εξέταση στο πλαίσιο της UNFCCC. |
(6) |
Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι μεταβολές των δυναμικών υπερθέρμανσης του πλανήτη και οι διεθνώς συμφωνηθείσες κατευθυντήριες γραμμές για τις εθνικές απογραφές των ανθρωπογενών εκπομπών από πηγές εκπομπής και των απορροφήσεων από καταβόθρες σύμφωνα με τις σχετικές αποφάσεις που έχουν εκδοθεί από τα όργανα της UNFCCC και με το πρωτόκολλο του Κιότο. |
(7) |
Για να εξασφαλίζεται η συνοχή με την εφαρμογή των απαιτήσεων παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων βάσει της UNFCCC και του πρωτοκόλλου του Κιότο, ο παρών κανονισμός πρέπει να ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 2015, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
1. Η ενωσιακή απογραφή των αερίων θερμοκηπίου είναι το άθροισμα των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από πηγές και των απορροφήσεων από καταβόθρες στα κράτη μέλη όσον αφορά το έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 52 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και καταρτίζεται με βάση τις απογραφές αερίων θερμοκηπίου των κρατών μελών, όπως αναφέρονται σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013, για την πλήρη χρονοσειρά των ετών απογραφής.
2. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες σχετικά με τις απαιτήσεις για ένα ενωσιακό σύστημα απογραφής, προσδιορίζοντας περαιτέρω κανόνες σχετικά με την κατάρτιση και τη διαχείριση της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων για τη συνεργασία με τα κράτη μέλη κατά την υποβολή των ετησίων εκθέσεων και για την εξέταση των απογραφών βάσει της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC).
3. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει επίσης κανόνες σχετικά με τα δυναμικά υπερθέρμανσης του πλανήτη και τις διεθνώς συμφωνηθείσες κατευθυντήριες γραμμές για τις απογραφές που πρέπει να εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή κατά τον καθορισμό και την υποβολή εκθέσεων σχετικά με την απογραφή των αερίων θερμοκηπίου.
Άρθρο 2
Απογραφή των αερίων θερμοκηπίου
1. Κατά την κατάρτιση και τη διαχείριση της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου, η Επιτροπή φροντίζει να διασφαλίσει τα εξής:
α) |
την πληρότητα της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου με την εφαρμογή της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013· |
β) |
ότι η ενωσιακή απογραφή των αερίων θερμοκηπίου αποτελεί διαφανή σώρευση των απογραφών των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και των απορροφήσεων από καταβόθρες στα κράτη μέλη και αντικατοπτρίζει με διαφανή τρόπο τη συμβολή των απογραφών των κρατών μελών σχετικά με τις εκπομπές και απορροφήσεις από καταβόθρες των αερίων θερμοκηπίου· |
γ) |
ότι το σύνολο των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και των απορροφήσεων από καταβόθρες στην Ένωση όσον αφορά ένα έτος αναφοράς είναι ίσο με το άθροισμα των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και των απορροφήσεων από καταβόθρες στα κράτη μέλη που αναφέρονται στις εκθέσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 5 του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013 για το ίδιο έτος· |
δ) |
ότι η ενωσιακή απογραφή των αερίων θερμοκηπίου περιλαμβάνει μια συνεπή χρονοσειρά των εκπομπών και των απορροφήσεων από καταβόθρες για όλα τα έτη αναφοράς. |
2. Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη φροντίζουν να αυξάνεται η συγκρισιμότητα των απογραφών των αερίων θερμοκηπίου των κρατών μελών.
Άρθρο 3
Πρόγραμμα διασφάλισης και ελέγχου της ποιότητας των ενωσιακών απογραφών των αερίων θερμοκηπίου
1. Το πρόγραμμα διασφάλισης και ελέγχου της ποιότητας των ενωσιακών απογραφών των αερίων θερμοκηπίου, που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013, συμπληρώνει τα προγράμματα διασφάλισης και ελέγχου της ποιότητας των απογραφών των αερίων θερμοκηπίου που εφαρμόζονται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν την ποιότητα των δεδομένων σχετικά με τις δραστηριότητες, τους συντελεστές εκπομπών και τις άλλες παραμέτρους που χρησιμοποιούνται για την εθνική απογραφή των αερίων θερμοκηπίου, μεταξύ άλλων, με την εφαρμογή των άρθρων 6 και 7.
3. Τα κράτη μέλη παρέχουν στην Επιτροπή και στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος όλες τις συναφείς πληροφορίες από τα αρχεία τους, τα οποία καταρτίζονται και τυγχάνουν διαχείρισης σύμφωνα με την παράγραφο 16 στοιχείο α) του παραρτήματος της απόφασης 19/CMP.1 της διάσκεψης των μερών της UNFCCC, η οποία επέχει θέση συνόδου των μερών του πρωτοκόλλου του Κιότο, εφόσον ζητηθεί, κατά την εξέταση στο πλαίσιο της UNFCCC της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου.
Άρθρο 4
Συμπλήρωση κενών
1. Οι εκτιμήσεις της Επιτροπής σχετικά με τα ελλείποντα δεδομένα από μια απογραφή αερίων του θερμοκηπίου ενός κράτους μέλους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013, βασίζονται στις ακόλουθες μεθοδολογίες και δεδομένα:
α) |
εφόσον ένα κράτος μέλος έχει υποβάλει κατά το προηγούμενο έτος αναφοράς μια συνεπή χρονοσειρά εκτιμήσεων σχετικά με την οικεία κατηγορία πηγών η οποία δεν αποτέλεσε αντικείμενο προσαρμογών κατά το άρθρο 5 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου του Κιότο και συντρέχει μία από τις εξής περιπτώσεις:
|
β) |
εφόσον μια εκτίμηση για την οικεία κατηγορία πηγών αναπροσαρμόστηκε σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου του Κιότο κατά τα προηγούμενα έτη και το συγκεκριμένο κράτος μέλος δεν έχει υποβάλει αναθεωρημένη εκτίμηση, στη βασική μέθοδο προσαρμογής που χρησιμοποιείται από την ομάδα εμπειρογνωμόνων επανεξέτασης, όπως καθορίζεται στην τεχνική οδηγία για τις μεθοδολογίες προσαρμογών κατά το άρθρο 5 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου του Κιότο, χωρίς εφαρμογή του συντηρητικού συντελεστή που ορίζεται στην εν λόγω οδηγία· |
γ) |
εφόσον μια εκτίμηση για την οικεία κατηγορία αποτέλεσε αντικείμενο τεχνικών διορθώσεων σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013 κατά τα προηγούμενα έτη και το συγκεκριμένο κράτος μέλος δεν έχει υποβάλει αναθεωρημένη εκτίμηση, στη μέθοδο που χρησιμοποιείται από την τεχνική ομάδα εμπειρογνωμόνων επανεξέτασης για τον υπολογισμό της τεχνικής διόρθωσης· |
δ) |
εφόσον δεν διατίθεται συνεπής χρονοσειρά εκτιμήσεων για την οικεία κατηγορία πηγών και εφόσον η εκτίμηση της κατηγορίας πηγών δεν αποτέλεσε αντικείμενο προσαρμογών κατά το άρθρο 5 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου του Κιότο, στην τεχνική οδηγία για τις μεθοδολογίες προσαρμογών, χωρίς εφαρμογή του συντηρητικού συντελεστή που ορίζεται στην εν λόγω οδηγία. |
2. Η Επιτροπή εκπονεί τις εκτιμήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, έως τις 31 Μαρτίου του έτους υποβολής της έκθεσης, σε διαβούλευση με το οικείο κράτος μέλος.
3. Το οικείο κράτος μέλος χρησιμοποιεί τις εκτιμήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για την εθνική έκθεση που υποβάλλει στις 15 Απριλίου στη Γραμματεία της UNFCCC, για να εξασφαλίζεται η συνοχή μεταξύ της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου και των απογραφών των αερίων θερμοκηπίου των κρατών μελών.
Άρθρο 5
Οι προθεσμίες για συνεργασία και συντονισμό κατά την ετήσια διαδικασία υποβολής εκθέσεων και την εξέταση στο πλαίσιο της UNFCCC
1. Όταν ένα κράτος μέλος προτίθεται να υποβάλει εκ νέου την απογραφή του στη Γραμματεία της UNFCCC έως τις 27 Μαΐου, το εν λόγω κράτος μέλος πρέπει να υποβάλει έκθεση για την ίδια απογραφή εκ των προτέρων στην Επιτροπή έως τις 8 Μαΐου. Οι πληροφορίες που διαβιβάζονται με έκθεση στην Επιτροπή δεν πρέπει να διαφέρουν από εκείνες που υποβάλλονται στη Γραμματεία της UNFCCC.
2. Όταν ένα κράτος μέλος προτίθεται να υποβάλει εκ νέου την απογραφή του στη Γραμματεία της UNFCCC μετά τις 27 Μαΐου εντάσσοντας πληροφορίες διαφορετικές από εκείνες που ήδη ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, το εν λόγω κράτος μέλος ανακοινώνει με έκθεση τις εν λόγω πληροφορίες στην Επιτροπή το αργότερο μία εβδομάδα μετά την εκ νέου υποβολή των πληροφοριών στη Γραμματεία της UNFCCC.
3. Ένα κράτος μέλος υποβάλλει με έκθεση στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες:
α) |
τις ενδείξεις εκ μέρους μιας ομάδας εμπειρογνωμόνων σχετικά με ένα πιθανό πρόβλημα της απογραφής των αερίων θερμοκηπίου ενός κράτους μέλους όσον αφορά απαιτήσεις αναγκαστικού χαρακτήρα, το οποίο θα μπορούσε να οδηγήσει σε προσαρμογή ή σε ενδεχόμενο ζήτημα εφαρμογής [«Saturday paper» (έκθεση του Σαββάτου)], εντός μιας εβδομάδας από τη λήψη των πληροφοριών από τη γραμματεία της UNFCCC· |
β) |
τις διορθώσεις στις εκτιμήσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου οι οποίες γίνονται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ του κράτους μέλους και της ομάδας εμπειρογνωμόνων για την εξέταση της εν λόγω υποβληθείσας απογραφής των αερίων θερμοκηπίου, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εξέτασης, όπως περιέχονται στην απάντηση σχετικά με τις ενδείξεις που αναφέρονται στο σημείο α), εντός μιας εβδομάδας από την υποβολή της στη γραμματεία της UNFCCC· |
γ) |
το σχέδιο επιμέρους έκθεσης για την εξέταση της απογραφής το οποίο περιέχει τις προσαρμοσμένες εκτιμήσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, ή ένα ερώτημα σχετικά με την υλοποίηση των απαιτήσεων εφόσον το κράτος μέλος δεν έχει επιλύσει το πρόβλημα που επισήμανε η ομάδα εμπειρογνωμόνων για την εξέταση της απογραφής, εντός μιας εβδομάδας από την παραλαβή της εν λόγω έκθεσης από τη γραμματεία της UNFCCC· |
δ) |
την απάντηση του κράτους μέλους σχετικά με το σχέδιο επιμέρους έκθεσης για την εξέταση της απογραφής σε περίπτωση που μια προτεινόμενη προσαρμογή δεν γίνεται δεκτή, συνοδευόμενη από περίληψη με την οποία το κράτος μέλος δηλώνει κατά πόσον δέχεται ή απορρίπτει οποιαδήποτε από τις προτεινόμενες προσαρμογές, εντός μιας εβδομάδας από την υποβολή της απάντησης στη γραμματεία της UNFCCC· |
ε) |
την τελική επιμέρους έκθεση για την εξέταση της απογραφής, εντός μιας εβδομάδας από την παραλαβή της έκθεσης από τη γραμματεία της UNFCCC· |
στ) |
κάθε ερώτημα σχετικά με την εφαρμογή των απαιτήσεων που έχει υποβληθεί στην επιτροπή συμμόρφωσης με το πρωτόκολλο του Κιότο, την κοινοποίηση εκ μέρους της εν λόγω επιτροπής της απόφασής της να εξετάσει το ερώτημα σχετικά με την εφαρμογή των απαιτήσεων και όλες τις προκαταρκτικές διαπιστώσεις και αποφάσεις της εν λόγω επιτροπής και των τομεακών της επιτροπών σχετικά με τη συμμόρφωση του κράτους μέλους, εντός μιας εβδομάδας από την παραλαβή των εν λόγω στοιχείων από τη γραμματεία της UNFCCC. |
4. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέχουν περίληψη των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 3 σε όλα τα κράτη μέλη.
5. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαβιβάζουν στα κράτη μέλη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 3 για την εφαρμογή των διατάξεων της εν λόγω παραγράφου, τηρουμένων των αναλογιών, στην ενωσιακή απογραφή των αερίων θερμοκηπίου.
6. Τυχόν διορθώσεις που αναφέρονται στο στοιχείο β) της παραγράφου 3 όσον αφορά την υποβολή της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου γίνονται σε συνεργασία με το οικείο κράτος μέλος.
7. Εφόσον γίνονται προσαρμογές σε μια απογραφή των αερίων θερμοκηπίου ενός κράτους μέλους, στο πλαίσιο του μηχανισμού συμμόρφωσης με το πρωτόκολλο του Κιότο, το εν λόγω κράτος μέλος συντονίζει με την Επιτροπή την απάντησή του στη διαδικασία εξέτασης όσον αφορά τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 525/2013, εντός των ακόλουθων προθεσμιών:
α) |
εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στο πρωτόκολλο του Κιότο, εφόσον οι προσαρμοσμένες εκτιμήσεις για μεμονωμένο έτος ή οι συνολικές προσαρμογές κατά τα έτη που ακολουθούν την περίοδο υποχρεώσεων για ένα ή περισσότερα κράτη μέλη συνεπάγονται προσαρμογές της ενωσιακής απογραφής των αερίων θερμοκηπίου σε ποσότητα που έχει ως αποτέλεσμα αποτυχία κάλυψης των απαιτήσεων μεθοδολογίας και υποβολής εκθέσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου του Κιότο όσον αφορά τις απαιτήσεις επιλεξιμότητας που καθορίστηκαν στις κατευθυντήριες γραμμές με βάση το άρθρο 7 του πρωτοκόλλου του Κιότο· |
β) |
εντός δύο εβδομάδων πριν από την υποβολή:
|
8. Κατά την εβδομάδα εξέτασης της ενωσιακής απογραφής στο πλαίσιο της UNFCCC, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν το συντομότερο δυνατόν τις απαντήσεις στα ερωτήματα που θέτουν οι εξεταστές της UNFCCC σχετικά με θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 3 του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 6
Κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με την απογραφή των αερίων θερμοκηπίου
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή καταρτίζουν τις απογραφές των αερίων θερμοκηπίου που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφοι 1 έως 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013 σύμφωνα με:
α) |
τις κατευθυντήριες γραμμές της Διακυβερνητικής Επιτροπής για την Αλλαγή του Κλίματος (IPCC) του 2006 σχετικά με τις εθνικές απογραφές των αερίων θερμοκηπίου· |
β) |
τις αναθεωρημένες συμπληρωματικές μεθόδους της IPCC του 2013 και τις οδηγίες καλής πρακτικής που απορρέουν από το πρωτόκολλο του Κιότο· |
γ) |
το συμπλήρωμα του 2013 στις κατευθυντήριες γραμμές της IPCC του 2006 σχετικά με τις εθνικές απογραφές των αερίων θερμοκηπίου: Υγρότοποι, σχετικά με την αποστράγγιση και επανύγρανση υγροτόπων που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013· |
δ) |
τις κατευθυντήριες γραμμές της UNFCCC για τη σύνταξη των εθνικών ανακοινώσεων των μερών που προβλέπονται στο μέρος I του παραρτήματος I της σύμβασης: κατευθυντήριες γραμμές της UNFCCC για την υποβολή εκθέσεων σχετικά με τις ετήσιες απογραφές που προβλέπονται στην απόφαση 24/CP.19 της διάσκεψης των μερών της UNFCCC· |
ε) |
τις κατευθυντήριες γραμμές για την κατάρτιση των στοιχείων που απαιτούνται με βάση το άρθρο 7 του πρωτοκόλλου του Κιότο όπως εγκρίθηκε από τη διάσκεψη των μερών της UNFCCC που επέχει θέση συνόδου των μερών του πρωτοκόλλου του Κιότο. |
Άρθρο 7
Δυναμικά υπερθέρμανσης του πλανήτη
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή χρησιμοποιούν τα δυναμικά υπερθέρμανσης του πλανήτη που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III της απόφασης 24/CP.19 της διάσκεψης των μερών της UNFCCC για τον καθορισμό και την υποβολή εκθέσεων σχετικά με τις απογραφές των αερίων θερμοκηπίου, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 5 του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013, καθώς και σχετικά με την ενωσιακή απογραφή των αερίων θερμοκηπίου.
Άρθρο 8
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2015.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 165 της 18.6.2013, σ. 13.
(2) Απόφαση 94/69/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με τη σύναψη της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (ΕΕ L 33 της 7.2.1994, σ. 11).
(3) Απόφαση 2002/358/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2002, για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, του Πρωτοκόλλου του Κιότο στη σύμβαση-Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές και την από κοινού τήρηση των σχετικών δεσμεύσεων (ΕΕ L 130 της 15.5.2002, σ. 1).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1099/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για τις στατιστικές ενέργειας (ΕΕ L 304 της 14.11.2008, σ. 1).
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/31 |
ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 667/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 13ης Μαρτίου 2014
για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους διαδικαστικούς κανόνες σχετικά με τα πρόστιμα που επιβάλλονται σε αρχεία καταγραφής συναλλαγών από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών, συμπεριλαμβανομένων κανόνων για το δικαίωμα υπεράσπισης και διατάξεων περί χρονικών ορίων
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 64 παράγραφος 7,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 648/2012 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να θεσπίσει διαδικαστικούς κανόνες για την άσκηση της εξουσίας επιβολής προστίμων ή περιοδικών χρηματικών ποινών από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) σε αρχεία καταγραφής συναλλαγών και σε πρόσωπα που συμμετέχουν σε αρχεία καταγραφής συναλλαγών. Κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οργανωτικοί κανόνες της ΕΑΚΑΑ που θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), όσον αφορά, ιδίως, την ανάθεση ορισμένων σαφώς καθορισμένων καθηκόντων και αποφάσεων σε εσωτερικές επιτροπές ή ομάδες, σύμφωνα με το άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1095/2010, ενώ παράλληλα γίνονται απολύτως σεβαστά τα δικαιώματα υπεράσπισης των προσώπων που υπόκεινται σε έρευνα και τηρείται πλήρως η αρχή της συλλογικότητας που διέπει τις επιχειρήσεις της ΕΑΚΑΑ. |
(2) |
Το δικαίωμα ακρόασης αναγνωρίζεται στον Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Για τον σεβασμό των δικαιωμάτων υπεράσπισης των αρχείων καταγραφής συναλλαγών και άλλων προσώπων που υπόκεινται σε ενέργειες της Ευρωπαϊκής Αρχής Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) και προκειμένου να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται υπόψη όλα τα συναφή πραγματικά περιστατικά κατά τη λήψη αποφάσεων επιβολής μέτρων, η ΕΑΚΑΑ θα πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα ακρόασης στα αρχεία καταγραφής συναλλαγών ή σε οιοδήποτε άλλο ενδιαφερόμενο πρόσωπο. Τα πρόσωπα που αποτελούν αντικείμενο των ερευνών θα πρέπει, ως εκ τούτου, να έχουν το δικαίωμα να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις σε απάντηση των εκθέσεων πορισμάτων που εκδίδονται από τον ελεγκτή και την ΕΑΚΑΑ, μεταξύ άλλων και σε περίπτωση που γίνονται ουσιώδεις αλλαγές στην αρχική έκθεση πορισμάτων. |
(3) |
Μετά τη γραπτή υποβολή παρατηρήσεων από το αρχείο καταγραφής συναλλαγών στον ελεγκτή, ο πλήρης φάκελος, συμπεριλαμβανομένων αυτών των παρατηρήσεων, θα πρέπει να υποβληθεί στην ΕΑΚΑΑ. Ωστόσο, ενδέχεται ορισμένα στοιχεία των γραπτών παρατηρήσεων που τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών υπέβαλαν στον ελεγκτή ή στην ΕΑΚΑΑ να μην είναι επαρκώς σαφή ή λεπτομερή και να χρειάζεται περαιτέρω διευκρίνισή τους από τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών. Εάν ο ελεγκτής ή η ΕΑΚΑΑ θεωρεί ότι συμβαίνει αυτό, τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών ή τα πρόσωπα που αποτελούν αντικείμενο έρευνας δύναται να κληθούν σε ακρόαση, προκειμένου να διευκρινιστούν τα στοιχεία αυτά. |
(4) |
Το δικαίωμα πρόσβασης κάθε προσώπου στον φάκελό του, τηρουμένων των νομίμων συμφερόντων της εμπιστευτικότητας και του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου, αναγνωρίζεται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το άρθρο 64 παράγραφος 5 και το άρθρο 67 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 648/2012 προβλέπουν ότι τα πρόσωπα τα οποία υπόκεινται στις διαδικασίες της ΕΑΚΑΑ έχουν το δικαίωμα πρόσβασης στον φάκελο της ΕΑΚΑΑ, με την επιφύλαξη του νόμιμου συμφέροντος άλλων προσώπων για την προστασία του επιχειρηματικού απορρήτου τους και των προσωπικών δεδομένων τους. Το δικαίωμα πρόσβασης στον φάκελο δεν θα πρέπει να καλύπτει τις εμπιστευτικές πληροφορίες. |
(5) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (3) του Συμβουλίου θεσπίζει λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τις προθεσμίες παραγραφής, οσάκις η Επιτροπή καλείται να επιβάλει πρόστιμο σε επιχείρηση δυνάμει του άρθρου 101 ή 102 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ισχύουσα νομοθεσία στα κράτη μέλη προβλέπει επίσης κανόνες για τις προθεσμίες παραγραφής, είτε ειδικά στον τομέα των κινητών αξιών είτε γενικά στο γενικό διοικητικό δίκαιο. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να βασιστούν οι κανόνες για τις περιόδους παραγραφής σε κοινά χαρακτηριστικά που προέρχονται από τους εθνικούς κανόνες και από τη νομοθεσία της Ένωσης. |
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 και ο παρών κανονισμός αναφέρονται σε προθεσμίες και ημερομηνίες. Αυτό συμβαίνει, για παράδειγμα, κατά τον καθορισμό των προθεσμιών για την επιβολή και την εκτέλεση ποινών. Προκειμένου οι εν λόγω προθεσμίες να υπολογίζονται σωστά, είναι σκόπιμο να εφαρμοστούν κανόνες που ήδη υφίστανται στην ενωσιακή νομοθεσία για τις πράξεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου, για τις πράξεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής. (4) |
(7) |
Το άρθρο 68 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 προβλέπει την αναγκαστική εκτέλεση των προστίμων που επιβάλλονται από την ΕΑΚΑΑ σύμφωνα με τα άρθρα 65 και 66 του εν λόγω κανονισμού και ότι η εν λόγω αναγκαστική εκτέλεση διέπεται από τις διατάξεις της πολιτικής δικονομίας που ισχύει στο κράτος στην επικράτεια του οποίου διενεργείται. Τα αντίστοιχα ποσά διατίθενται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. |
(8) |
Για την άμεση άσκηση της αποτελεσματικής εποπτείας και αναγκαστικής εκτέλεσης, ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ επειγόντως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει διαδικαστικούς κανόνες όσον αφορά τα πρόστιμα και τις περιοδικές χρηματικές ποινές που επιβάλλονται από την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) σε αρχεία καταγραφής συναλλαγών ή άλλα πρόσωπα τα οποία υπόκεινται σε διαδικασίες έρευνας και αναγκαστικής εκτέλεσης της ΕΑΚΑΑ, συμπεριλαμβανομένων κανόνων για τα δικαιώματα υπεράσπισης και τις προθεσμίες παραγραφής.
Άρθρο 2
Δικαίωμα ακρόασης από τον ελεγκτή
1. Με την ολοκλήρωση της έρευνας και προτού διαβιβάσει τον φάκελο στην ΕΑΚΑΑ σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1, ο ελεγκτής ενημερώνει γραπτώς το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα σχετικά με τα πορίσματά του και του παρέχει τη δυνατότητα υποβολής γραπτών παρατηρήσεων σύμφωνα με την παράγραφο 3. Η εν λόγω έκθεση πορισμάτων αναφέρει τα περιστατικά που ενδέχεται να συνιστούν μία ή περισσότερες από τις παραβάσεις που παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, συμπεριλαμβανομένων τυχόν επιβαρυντικών ή ελαφρυντικών παραγόντων σε σχέση με τις εν λόγω παραβάσεις.
2. Η έκθεση πορισμάτων ορίζει εύλογη διορία εντός της οποίας το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα έχει τη δυνατότητα να υποβάλει τις γραπτές παρατηρήσεις του. Ο ελεγκτής δεν υποχρεούται να λάβει υπόψη γραπτές παρατηρήσεις που παρελήφθησαν μετά τη λήξη της εν λόγω διορίας.
3. Στις γραπτές παρατηρήσεις του, το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα δύναται να παραθέσει όλα τα γνωστά σε αυτό πραγματικά περιστατικά που είναι συναφή για την υπεράσπισή του. Επισυνάπτει κάθε σχετικό έγγραφο ως αποδεικτικό των εκτιθέμενων πραγματικών περιστατικών. Δύναται να προτείνει να προβεί ο ελεγκτής σε ακρόαση άλλων προσώπων τα οποία μπορούν να επιβεβαιώσουν τα πραγματικά περιστατικά που αναφέρονται στις παρατηρήσεις του προσώπου για το οποίο διεξάγεται έρευνα.
4. Ο ελεγκτής δύναται επίσης να καλέσει πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα, στο οποίο έχει αποσταλεί έκθεση πορισμάτων, να παραστεί σε ακρόαση. Τα πρόσωπα που υπόκεινται σε έρευνα μπορούν να συνοδεύονται από τους νομικούς τους συμβούλους ή από άλλα ενδεδειγμένα πρόσωπα τα οποία γίνονται δεκτά από τον ελεγκτή. Οι ακροάσεις δεν είναι δημόσιες.
Άρθρο 3
Δικαίωμα ακρόασης από την ΕΑΚΑΑ σχετικά με πρόστιμα και εποπτικά μέτρα
1. Ο πλήρης φάκελος που υποβάλλεται από τον ελεγκτή στην ΕΑΚΑΑ περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα έγγραφα:
— |
αντίγραφο της έκθεσης πορισμάτων που απευθύνεται στο αρχείο καταγραφής συναλλαγών ή το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα, |
— |
αντίγραφο των γραπτών παρατηρήσεων του αρχείου καταγραφής συναλλαγών ή του προσώπου για το οποίο διεξάγεται έρευνα, |
— |
πρακτικά ακροάσεων. |
2. Εάν η ΕΑΚΑΑ θεωρήσει ότι ο φάκελος που υπεβλήθη από τον ελεγκτή δεν είναι πλήρης, επιστρέφει τον φάκελο στον ελεγκτή με αιτιολογημένο αίτημα προσκόμισης συμπληρωματικών εγγράφων.
3. Εάν η ΕΑΚΑΑ θεωρήσει, εφόσον ο φάκελος είναι πλήρης, ότι από τα πραγματικά περιστατικά, που περιγράφονται στην έκθεση πορισμάτων, δεν φαίνεται να προκύπτει πιθανή παράβαση από εκείνες που αναφέρονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 648/2012, αποφασίζει να κλείσει την υπόθεση και κοινοποιεί την απόφαση αυτή στα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται η έρευνα.
4. Εάν η ΕΑΚΑΑ δεν συμφωνεί με τα πορίσματα του ελεγκτή, υποβάλλει νέα έκθεση πορισμάτων στα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα.
Η έκθεση πορισμάτων ορίζει εύλογη διορία εντός της οποίας τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις. Η ΕΑΚΑΑ δεν υποχρεούται να λάβει υπόψη γραπτές παρατηρήσεις που παρελήφθησαν μετά τη λήξη της διορίας για την έκδοση απόφασης σχετικά με την ύπαρξη παράβασης και σχετικά με εποπτικά μέτρα και την επιβολή προστίμου σύμφωνα με τα άρθρα 65 και 73 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Η ΕΑΚΑΑ δύναται επίσης να καλέσει τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα, στα οποία έχει αποσταλεί έκθεση πορισμάτων, να παραστούν σε ακρόαση. Τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα μπορούν να συνοδεύονται από τους νομικούς τους συμβούλους ή από άλλα ενδεδειγμένα πρόσωπα τα οποία γίνονται δεκτά από την ΕΑΚΑΑ. Οι ακροάσεις δεν είναι δημόσιες.
5. Εάν η ΕΑΚΑΑ συμφωνεί με το σύνολο ή μέρος των πορισμάτων του ελεγκτή, ενημερώνει περί αυτού τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα. Στη γνωστοποίηση αυτή ορίζεται εύλογη διορία εντός της οποίας το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα δύναται να υποβάλει γραπτές παρατηρήσεις. Η ΕΑΚΑΑ δεν υποχρεούται να λάβει υπόψη γραπτές παρατηρήσεις που παρελήφθησαν μετά τη λήξη της διορίας για την έκδοση απόφασης σχετικά με την ύπαρξη παράβασης και σχετικά με εποπτικά μέτρα και την επιβολή προστίμου σύμφωνα με τα άρθρα 65 και 73 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Η ΕΑΚΑΑ δύναται επίσης να καλέσει τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα, στα οποία έχει αποσταλεί έκθεση πορισμάτων, να παραστούν σε ακρόαση. Τα πρόσωπα για τα οποία διεξάγεται έρευνα μπορούν να συνοδεύονται από τους νομικούς τους συμβούλους ή από άλλα ενδεδειγμένα πρόσωπα τα οποία γίνονται δεκτά από την ΕΑΚΑΑ. Οι ακροάσεις δεν είναι δημόσιες.
6. Εάν η ΕΑΚΑΑ έχει αποφασίσει ότι πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα έχει διαπράξει μία ή περισσότερες από τις παραβάσεις που αναφέρονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 και έχει εκδώσει απόφαση επιβολής προστίμου σύμφωνα με το άρθρο 65, κοινοποιεί αμέσως την απόφασή της αυτή στο πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα.
Άρθρο 4
Δικαίωμα ακρόασης από την ΕΑΚΑΑ σχετικά με περιοδικές χρηματικές ποινές
Προτού λάβει απόφαση επιβολής περιοδικής χρηματικής ποινής σύμφωνα με το άρθρο 66 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, η ΕΑΚΑΑ υποβάλλει έκθεση πορισμάτων στο πρόσωπο που υπόκειται στις διαδικασίες, στην οποία παρατίθενται οι λόγοι για την επιβολή χρηματικής ποινής και το ποσόν της χρηματικής ποινής ανά ημέρα μη συμμόρφωσης. Η έκθεση πορισμάτων ορίζει διορία εντός της οποίας το ενδιαφερόμενο πρόσωπο έχει τη δυνατότητα να υποβάλει γραπτές παρατηρήσεις. Η ΕΑΚΑΑ δεν υποχρεούται να λάβει υπόψη γραπτές παρατηρήσεις που παρελήφθησαν μετά τη λήξη της διορίας, προκειμένου να αποφασίσει για την περιοδική χρηματική ποινή.
Από τη στιγμή που το αρχείο καταγραφής συναλλαγών ή το ενδιαφερόμενο πρόσωπο έχει συμμορφωθεί με τη σχετική απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 66 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, δεν μπορεί πλέον να επιβάλλεται περιοδική χρηματική ποινή.
Η απόφαση που επιβάλλει χρηματική ποινή πρέπει να αναφέρει τη νομική βάση και τους λόγους της απόφασης, το ποσό και την ημερομηνία έναρξης της χρηματικής ποινής.
Η ΕΑΚΑΑ δύναται επίσης να καλέσει το πρόσωπο για το οποίο διεξάγεται έρευνα να παραστεί σε ακρόαση. Το πρόσωπο που υπόκειται στις διαδικασίες μπορεί να συνοδεύεται από τους νομικούς του συμβούλους ή από άλλα ενδεδειγμένα πρόσωπα τα οποία γίνονται δεκτά από την ΕΑΚΑΑ. Οι ακροάσεις δεν είναι δημόσιες.
Άρθρο 5
Πρόσβαση στον φάκελο της υπόθεσης και χρήση εγγράφων
1. Εφόσον ζητηθεί, η ΕΑΚΑΑ παρέχει πρόσβαση στον φάκελο στα μέρη στα οποία ο ελεγκτής ή η ΕΑΚΑΑ έχουν αποστείλει έκθεση πορισμάτων. Η πρόσβαση παρέχεται μετά την κοινοποίηση οιασδήποτε έκθεσης πορισμάτων.
2. Τα έγγραφα του φακέλου στα οποία παρέχεται πρόσβαση δυνάμει του παρόντος άρθρου χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς της δικαστικής ή διοικητικής διαδικασίας σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Άρθρο 6
Προθεσμίες παραγραφής για την επιβολή κυρώσεων
1. Οι εξουσίες που ανατίθενται στην ΕΑΚΑΑ για να επιβάλλει πρόστιμα και περιοδικές χρηματικές ποινές σε αρχεία καταγραφής συναλλαγών υπόκεινται σε προθεσμίες παραγραφής πέντε ετών.
2. Οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αρχίζουν να ισχύουν από την επομένη της διάπραξης της παράβασης. Ωστόσο, σε περίπτωση διαρκούς και επαναλαμβανόμενης παράβασης, η προθεσμία αρχίζει να ισχύει από την ημέρα που τερματίστηκε η παράβαση.
3. Κάθε ενέργεια της ΕΑΚΑΑ για τους σκοπούς της έρευνας ή των διαδικασιών σε σχέση με παράβαση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 επιφέρει διακοπή της προθεσμίας παραγραφής για την επιβολή προστίμων και περιοδικών χρηματικών ποινών. Η εν λόγω προθεσμία παραγραφής διακόπτεται με ισχύ από την ημερομηνία κατά την οποία η ενέργεια κοινοποιείται στο αρχείο καταγραφής συναλλαγών ή στο πρόσωπο το οποίο αποτελεί αντικείμενο έρευνας ή διαδικασιών σε σχέση με παράβαση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
4. Κάθε διακοπή οδηγεί στην εξαρχής έναρξη ισχύος της προθεσμίας παραγραφής. Ωστόσο, η προθεσμία παραγραφής εκπνέει το αργότερο την ημέρα κατά την οποία έχει παρέλθει διάστημα ίσο με το διπλάσιο της προθεσμίας παραγραφής, χωρίς η ΕΑΚΑΑ να έχει επιβάλει πρόστιμο ή περιοδική χρηματική ποινή. Η προθεσμία αυτή παρατείνεται κατά χρονικό διάστημα ίσο με τον χρόνο αναστολής της παραγραφής κατά τα προβλεπόμενα στην παράγραφο 5.
5. Η προθεσμία παραγραφής για την επιβολή προστίμων και περιοδικών χρηματικών ποινών αναστέλλεται για το χρονικό διάστημα κατά το οποίο η απόφαση της ΕΑΚΑΑ αποτελεί αντικείμενο διαδικασιών που εκκρεμούν ενώπιον του συμβουλίου προσφυγών, σύμφωνα με το άρθρο 58 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1095/2010, και ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.
Άρθρο 7
Προθεσμίες παραγραφής της εκτέλεσης των ποινών
1. Η εξουσία της ΕΑΚΑΑ για την αναγκαστική εκτέλεση των αποφάσεων που λαμβάνονται σύμφωνα με τα άρθρα 65 και 66 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 υπόκειται σε προθεσμία παραγραφής πέντε ετών.
2. Η περίοδος των πέντε ετών που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αρχίζει να ισχύει από την επομένη της ημέρας κατά την οποία η απόφαση καθίσταται οριστική.
3. Η προθεσμία παραγραφής της εκτέλεσης των ποινών διακόπτεται:
α) |
με κοινοποίηση απόφασης της ΕΑΚΑΑ προς το αρχείο καταγραφής συναλλαγών ή άλλο ενδιαφερόμενο πρόσωπο, με την οποία τροποποιείται το αρχικό ποσό του προστίμου ή της περιοδικής χρηματικής ποινής· |
β) |
από κάθε πράξη της ΕΑΚΑΑ ή αρχής κράτους μέλους που ενεργεί κατόπιν αιτήματος της ΕΑΚΑΑ, η οποία αποσκοπεί στην αναγκαστική εκτέλεση της πληρωμής ή των όρων και προϋποθέσεων πληρωμής του ποσού του προστίμου ή της περιοδικής χρηματικής ποινής. |
4. Κάθε διακοπή οδηγεί στην εξαρχής έναρξη ισχύος της προθεσμίας παραγραφής.
5. Η προθεσμία παραγραφής της εκτέλεσης των ποινών αναστέλλεται για όσο χρονικό διάστημα:
α) |
παρέχεται προθεσμία για τη διενέργεια της πληρωμής· |
β) |
αναστέλλεται η αναγκαστική εκτέλεση της πληρωμής, εφόσον εκκρεμεί απόφαση ενώπιον του συμβουλίου προσφυγών της ΕΑΚΑΑ, δυνάμει του άρθρου 58 του κανονισμού (EE) αριθ. 1095/2010, και ενώπιον του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δυνάμει του άρθρου 69 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. |
Άρθρο 8
Είσπραξη προστίμων και περιοδικών χρηματικών ποινών
Τα ποσά των προστίμων και περιοδικών χρηματικών ποινών που εισπράττονται από την ΕΑΚΑΑ κατατίθενται σε τοκοφόρο λογαριασμό που ανοίγεται από τον υπόλογο της ΕΑΚΑΑ έως ότου καταστούν οριστικά. Τα ποσά αυτά δεν εγγράφονται στον προϋπολογισμό της ΕΑΚΑΑ ούτε καταχωρίζονται ως ποσά του προϋπολογισμού.
Μόλις ο υπόλογος της ΕΑΚΑΑ βεβαιωθεί ότι τα πρόστιμα ή οι περιοδικές χρηματικές ποινές έχουν καταστεί οριστικές, μετά την ολοκλήρωση κάθε δυνατής νομικής προσφυγής, μεταφέρει τα ποσά αυτά, συν τους τόκους, στην Επιτροπή. Στη συνέχεια, τα εν λόγω ποσά εγγράφονται στο σκέλος των γενικών εσόδων στον προϋπολογισμό της Ένωσης.
Ο υπόλογος της ΕΑΚΑΑ υποβάλλει αναφορές σε τακτά χρονικά διαστήματα προς τον διατάκτη της ΓΔ MARKT σχετικά με τα ποσά των επιβληθέντων προστίμων και περιοδικών χρηματικών ποινών, καθώς και το καθεστώς τους.
Άρθρο 9
Υπολογισμός των προθεσμιών, ημερομηνιών και διοριών
Όσον αφορά τις προθεσμίες, ημερομηνίες και διορίες που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71.
Άρθρο 10
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών), την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 716/2009/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 2009/77/ΕΚ (ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 84).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης (ΕΕ L 1 της 4.1.2003, σ. 1).
(4) Κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1971, περί καθορισμού των κανόνων που εφαρμόζονται στις προθεσμίες, ημερομηνίες και διορίες (ΕΕ L 124 της 8.6.1971, σ. 1).
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/36 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 668/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 13ης Ιουνίου 2014
για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 11 παράγραφος 3, το άρθρο 12 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 19 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 22 παράγραφος 2, το άρθρο 23 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 44 παράγραφος 3, το άρθρο 49 παράγραφος 7 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 51 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 53 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 54 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 κατάργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (2) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να θεσπίσει κατ' εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία των συστημάτων ποιότητας που εφαρμόζονται στα γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα στο νέο νομικό πλαίσιο, ορισμένοι κανόνες πρέπει να θεσπίζονται μέσω των πράξεων αυτών. Οι νέοι κανόνες πρέπει να αντικαταστήσουν τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (4) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1216/2007 της Επιτροπής, της 18ης Οκτωβρίου 2007, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα (5). Οι κανονισμοί αυτοί καταργούνται από τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (EE) αριθ. 664/2014 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2013, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό των ενωσιακών συμβόλων για τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης, τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα και όσον αφορά ορισμένους κανόνες σχετικά με την προέλευση, ορισμένους διαδικαστικούς κανόνες και ορισμένες πρόσθετες μεταβατικές διατάξεις (6). |
(2) |
Πρέπει να θεσπιστούν ειδικοί κανόνες σχετικά με τη χρήση των γλωσσικών χαρακτήρων για μια προστατευόμενη ονομασία προέλευσης, προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη και ειδικό παραδοσιακό προϊόν εγγυημένο, καθώς και τις μεταφράσεις του ισχυρισμού που συνοδεύει ένα εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι επιχειρήσεις και οι καταναλωτές σε όλα τα κράτη μέλη είναι σε θέση να διαβάσουν και να κατανοήσουν αυτές τις ονομασίες και τους ισχυρισμούς. |
(3) |
Η γεωγραφική περιοχή των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων πρέπει να ορίζεται στις προδιαγραφές του προϊόντος με λεπτομερή και ακριβή τρόπο, χωρίς αμφισημίες, ώστε να μπορούν οι παραγωγοί, οι αρμόδιες αρχές και οι φορείς ελέγχου να λειτουργούν σε ασφαλείς και αξιόπιστες βάσεις. |
(4) |
Πρέπει να θεσπιστεί η υποχρέωση να περιλαμβάνονται λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την προέλευση και την ποιότητα των ζωοτροφών στις προδιαγραφές παραγωγής των προϊόντων ζωικής προέλευσης, οι ονομασίες των οποίων είναι καταχωρισμένες ως προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης προκειμένου να εξασφαλισθεί ομοιόμορφη ποιότητα του προϊόντος και να εναρμονιστεί ο τρόπος σύνταξης των εν λόγω κανόνων. |
(5) |
Οι προδιαγραφές προϊόντος των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων πρέπει να περιλαμβάνουν τα μέτρα που έχουν ληφθεί για να εξασφαλιστεί ότι το προϊόν προέρχεται από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Τα μέτρα αυτά πρέπει να είναι σαφή και λεπτομερή ώστε να επιτρέπουν την ιχνηλάτηση του προϊόντος, των πρώτων υλών, των ζωοτροφών και άλλων ειδών που προέρχονται από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή. |
(6) |
Όσον αφορά τις αιτήσεις καταχώρισης ονομασίας ή έγκρισης τροποποίησης που καλύπτουν διαφορετικά προϊόντα είναι αναγκαίο να καθοριστεί σε ποιες περιπτώσεις τα προϊόντα που φέρουν την ίδια καταχωρισμένη ονομασία θεωρούνται διαφορετικά προϊόντα. Προκειμένου τα προϊόντα που δεν πληρούν τις απαιτήσεις για τις ονομασίες προέλευσης και τις γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 να μην διατίθενται στην αγορά με καταχωρισμένη ονομασία, η συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις καταχώρισης πρέπει να αποδεικνύεται για κάθε διαφορετικό προϊόν για το οποίο υποβάλλεται αίτηση. |
(7) |
Ο περιορισμός σύμφωνα με τον οποίο η συσκευασία ενός γεωργικού προϊόντος ή τροφίμου ή οι εργασίες που αφορούν την παρουσίασή του, όπως ο τεμαχισμός σε φέτες ή το τρίψιμο, πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής συνιστά περιορισμό στην ελεύθερη κυκλοφορία αγαθών και στην ελευθερία παροχής υπηρεσιών. Σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι σχετικοί περιορισμοί επιτρέπεται να επιβληθούν μόνον εάν είναι αναγκαίοι, σύμφωνοι με την αρχή της αναλογικότητας και ικανοί να διασφαλίσουν τη φήμη της γεωγραφικής ένδειξης ή της ονομασίας προέλευσης. Όπως αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, οι περιορισμοί αυτοί πρέπει να αιτιολογούνται ειδικά για το προϊόν. |
(8) |
Για την ομαλή λειτουργία του συστήματος, πρέπει να διευκρινιστούν οι διαδικασίες για τις αιτήσεις, τις ενστάσεις, τις τροποποιήσεις και τις ακυρώσεις. |
(9) |
Προκειμένου να εξασφαλιστούν ενιαίες και αποτελεσματικές διαδικασίες, πρέπει να προβλεφθούν έντυπα για τις αιτήσεις, ενστάσεις, τροποποιήσεις και ακυρώσεις, καθώς και έντυπα για τη δημοσίευση των ενιαίων εγγράφων των ονομασιών που έχουν καταχωρισθεί πριν από τις 31 Μαρτίου 2006. |
(10) |
Για λόγους ασφάλειας δικαίου, πρέπει να καθοριστούν με σαφήνεια τα κριτήρια για τον προσδιορισμό της ημερομηνίας υποβολής αίτησης καταχώρισης και υποβολής αίτησης τροποποίησης. |
(11) |
Πρέπει να περιοριστεί το μήκος των ενιαίων εγγράφων, για να είναι πιο εξορθολογισμένη η διαδικασία και για λόγους τυποποίησης. |
(12) |
Πρέπει να θεσπιστούν ειδικοί κανόνες για την περιγραφή του προϊόντος και της μεθόδου παραγωγής, για λόγους τυποποίησης. Για να καταστεί δυνατή η εύκολη και ταχεία εξέταση των αιτήσεων καταχώρισης ονομασίας ή έγκρισης τροποποίησης, η περιγραφή του προϊόντος και της μεθόδου παραγωγής πρέπει να περιλαμβάνει μόνο τα συναφή και συγκρίσιμα στοιχεία. Πρέπει να αποφεύγονται οι επαναλήψεις, οι σιωπηρές απαιτήσεις και οι περιττές επαναλήψεις. |
(13) |
Για λόγους ασφάλειας δικαίου, πρέπει να καθοριστούν οι προθεσμίες σχετικά με τη διαδικασία ενστάσεων, καθώς και τα κριτήρια για τον προσδιορισμό των ημερομηνιών έναρξης των εν λόγω προθεσμιών. |
(14) |
Για λόγους διαφάνειας, οι πληροφορίες σχετικά με τις αιτήσεις τροποποίησης και τις αιτήσεις ακύρωσης προς δημοσίευση σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 πρέπει να είναι αναλυτικές. |
(15) |
Για λόγους εξορθολογισμού και απλούστευσης, το ηλεκτρονικό έντυπο πρέπει να είναι το μόνο αποδεκτό μέσο επικοινωνίας για τη διαβίβαση αιτήσεων, πληροφοριών και εγγράφων. |
(16) |
Πρέπει να καθοριστούν οι κανόνες για τη χρήση των συμβόλων και ενδείξεων επί των προϊόντων που διατίθενται στο εμπόριο ως προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης, προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις ή εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα, καθώς και όσον αφορά τις κατάλληλες γλωσσικές εκδόσεις που πρέπει να χρησιμοποιούνται. |
(17) |
Οι κανόνες για τη χρήση των καταχωρισμένων ονομασιών σε συνδυασμό με τα σύμβολα, τις ενδείξεις ή τα αντίστοιχα αρκτικόλεξα, όπως αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφοι 3 και 6 και στο άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να διευκρινισθούν. |
(18) |
Για να εξασφαλιστεί ενιαία προστασία των ενδείξεων, των αρκτικόλεξων και των συμβόλων και να ευαισθητοποιηθεί η κοινή γνώμη σχετικά με τα συστήματα ποιότητας της Ένωσης, πρέπει να καθοριστούν κανόνες για τη χρήση των ενδείξεων, των αρκτικόλεξων και των συμβόλων στα μέσα ενημέρωσης ή διαφήμισης σε σχέση με τα προϊόντα που παράγονται σύμφωνα με το αντίστοιχο σύστημα ποιότητας. |
(19) |
Πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με το περιεχόμενο και τη μορφή του μητρώου των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης, των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων και των εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων προκειμένου να διασφαλιστεί η διαφάνεια και η ασφάλεια δικαίου. |
(20) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την πολιτική ποιότητας των γεωργικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ειδικοί κανόνες για την ονομασία
1. Το όνομα μιας προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης, προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης ή εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος καταχωρίζεται στην πρωτότυπη γραφή του. Όταν η πρωτότυπη γραφή δεν είναι σε λατινικούς χαρακτήρες, μαζί με την ονομασία στην πρωτότυπη γραφή καταχωρίζεται και η ονομασία σε λατινικούς χαρακτήρες.
2. Όταν η ονομασία εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος συνοδεύεται από τον ισχυρισμό που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και ο ισχυρισμός αυτός πρέπει να μεταφραστεί στις άλλες επίσημες γλώσσες, οι μεταφράσεις περιλαμβάνονται στις προδιαγραφές προϊόντος.
Άρθρο 2
Οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
Όσον αφορά τις προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης και τις προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις, η γεωγραφική περιοχή ορίζεται με ακρίβεια και χωρίς αμφισημίες, με αναφορά στο μέτρο του δυνατού, σε φυσικά ή διοικητικά όρια.
Άρθρο 3
Ειδικοί κανόνες για τις ζωοτροφές
Οι προδιαγραφές παραγωγής ενός προϊόντος ζωικής προέλευσης του οποίου η ονομασία είναι καταχωρισμένη ως προστατευόμενη ονομασία προέλευσης περιλαμβάνει λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την προέλευση και την ποιότητα των ζωοτροφών.
Άρθρο 4
Απόδειξη προέλευσης
1. Στις προδιαγραφές προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης προσδιορίζονται οι διαδικασίες που οφείλουν να εφαρμόζουν οι επιχειρήσεις όσον αφορά την απόδειξη της προέλευσης του προϊόντος, των πρώτων υλών, των ζωοτροφών και άλλων ειδών τα οποία, σύμφωνα με τις προδιαγραφές προϊόντος, απαιτείται να προέρχονται από την οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή.
2. Οι επιχειρήσεις είναι σε θέση να προσδιορίσουν:
α) |
τον προμηθευτή, την ποσότητα και την προέλευση όλων των παρτίδων πρώτης ύλης ή/και των προϊόντων που προμηθεύονται· |
β) |
τον αποδέκτη, την ποσότητα και τον προορισμό των προϊόντων που προμηθεύουν· |
γ) |
τη σχέση μεταξύ κάθε παρτίδας εισροών που αναφέρεται στο στοιχείο α) και κάθε παρτίδας εκροών που αναφέρεται στο στοιχείο β) της παρούσας παραγράφου. |
Άρθρο 5
Περιγραφή πολλών διαφορετικών προϊόντων
Όταν η αίτηση καταχώρισης ονομασίας ή έγκρισης τροποποίησης περιγράφει πολλά διαφορετικά προϊόντα που έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν την ονομασία αυτή, η συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις καταχώρισης πρέπει να αποδεικνύεται χωριστά για κάθε προϊόν.
Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ως «διαφορετικά προϊόντα» νοούνται τα προϊόντα τα οποία, αν και έχουν την ίδια καταχωρισμένη ονομασία, διαφοροποιούνται όταν διατίθενται στην αγορά ή θεωρούνται ως διαφορετικά προϊόντα από τους καταναλωτές.
Άρθρο 6
Διαδικαστικές απαιτήσεις για τις αιτήσεις καταχώρησης
1. Το ενιαίο έγγραφο προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνει τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο που προβλέπεται στο εν λόγω παράρτημα. Είναι συνοπτικό και δεν υπερβαίνει τις 2 500 λέξεις παρά μόνο σε δικαιολογημένες περιπτώσεις.
Η παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών προϊόντος που περιλαμβάνεται στο ενιαίο έγγραφο παραπέμπει στην εκδοχή των προδιαγραφών προϊόντος που υποβλήθηκε.
2. Οι προδιαγραφές προϊόντος ενός εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος που αναφέρονται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνουν τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού. Οι προδιαγραφές προϊόντος συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο που προβλέπεται στο εν λόγω παράρτημα.
3. Ως ημερομηνία υποβολής της αίτησης θεωρείται η ημερομηνία κατά την οποία η αίτηση αποστέλλεται στην Επιτροπή με ηλεκτρονικά μέσα. Η Επιτροπή αποστέλλει απόδειξη παραλαβής.
Άρθρο 7
Ειδικοί κανόνες για την περιγραφή του προϊόντος και της μεθόδου παραγωγής
1. Το ενιαίο έγγραφο για αίτηση καταχώρισης προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 προσδιορίζει το προϊόν με βάση τους ορισμούς και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται συνήθως για το εν λόγω προϊόν.
Η περιγραφή επικεντρώνεται στην ιδιοτυπία του προϊόντος που φέρει την ονομασία προς καταχώριση, με βάση μονάδες μέτρησης και κοινούς ή τεχνικούς όρους σύγκρισης, χωρίς να περιλαμβάνει τεχνικά χαρακτηριστικά εγγενή σε όλα τα προϊόντα του συγκεκριμένου τύπου και σχετικές υποχρεωτικές νομικές απαιτήσεις που ισχύουν για όλα τα προϊόντα του συγκεκριμένου τύπου.
2. Η περιγραφή του προϊόντος για εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 αναφέρει μόνο τα χαρακτηριστικά που είναι αναγκαία για την ταυτοποίηση του προϊόντος και των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών του. Δεν παραθέτει τις γενικές υποχρεώσεις και, ιδίως, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που είναι εγγενή σε όλα τα προϊόντα του συγκεκριμένου τύπου και τις σχετικές υποχρεωτικές νομικές απαιτήσεις.
Η περιγραφή της μεθόδου παραγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνει μόνο την εφαρμοζόμενη μέθοδο παραγωγής. Οι ιστορικές πρακτικές αναφέρονται μόνον εφόσον εφαρμόζονται ακόμη. Μόνον η μέθοδος που είναι αναγκαία για την παραγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος περιγράφεται κατά τρόπο που καθιστά δυνατή την αναπαραγωγή του προϊόντος οπουδήποτε.
Στα βασικά στοιχεία που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος περιλαμβάνονται τα κυριότερα στοιχεία τα οποία παρέμειναν αμετάβλητα, με συγκεκριμένα και τεκμηριωμένα στοιχεία αναφοράς.
Άρθρο 8
Κοινές αιτήσεις
Η κοινή αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 υποβάλλεται στην Επιτροπή από ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, ή από αιτούσα ομάδα που είναι εγκατεστημένη σε οικεία τρίτη χώρα, απευθείας ή μέσω των αρχών της εν λόγω τρίτης χώρας. Η κοινή αίτηση περιλαμβάνει τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και στο άρθρο 20 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 όλων των ενδιαφερόμενων κρατών μελών. Οι απαιτήσεις των άρθρων 8 και 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 πληρούνται σε όλα τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και τρίτες χώρες.
Άρθρο 9
Διαδικαστικοί κανόνες για τις ενστάσεις
1. Για τους σκοπούς του άρθρου 51 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 συντάσσεται αιτιολογημένη δήλωση ένστασης, σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού.
2. Η περίοδος των τριών μηνών που αναφέρεται στο άρθρο 51 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 αρχίζει την ημερομηνία κατά την οποία αποστέλλεται με ηλεκτρονικά μέσα η πρόσκληση προς τα ενδιαφερόμενα μέρη να συμφωνήσουν μεταξύ τους.
3. Η κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 5 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (EE) αριθ. 664/2014 και η κοινοποίηση των πληροφοριών που πρέπει να παρασχεθούν στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 51 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 λαμβάνει χώρα εντός μηνός από τη λήξη των διαβουλεύσεων σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 10
Διαδικαστικές απαιτήσεις για την τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος
1. Οι αιτήσεις για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος V. Οι αιτήσεις αυτές συμπληρώνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Το τροποποιημένο ενιαίο έγγραφο συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. Η παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών προϊόντος που περιέχεται στο τροποποιημένο ενιαίο έγγραφο παραπέμπει στην επικαιροποιημένη εκδοχή των προτεινόμενων προδιαγραφών προϊόντος.
Οι αιτήσεις για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος για τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος VI του παρόντος κανονισμού. Οι αιτήσεις αυτές συμπληρώνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Οι τροποποιημένες προδιαγραφές προϊόντος συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού.
Οι προς δημοσίευση πληροφορίες βάσει του άρθρου 50 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνουν τη δεόντως συμπληρωμένη αίτηση που αναφέρεται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.
2. Οι αιτήσεις για έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας που αναφέρονται στο άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος VII του παρόντος κανονισμού.
Οι αιτήσεις για έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας που αφορούν προστατευόμενες ονομασίες προέλευσης ή προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις συνοδεύονται από το ενημερωμένο ενιαίο έγγραφο, εφόσον έχει τροποποιηθεί, το οποίο συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος I. Η παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος στο τροποποιημένο ενιαίο έγγραφο παραπέμπει στην επικαιροποιημένη εκδοχή των προτεινόμενων προδιαγραφών προϊόντος.
Για τις αιτήσεις που προέρχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, τα κράτη μέλη περιλαμβάνουν δήλωση ότι, κατά την κρίση τους, η αίτηση πληροί τους όρους του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και των διατάξεων που θεσπίζονται δυνάμει αυτού και αναφέρουν την παραπομπή στη δημοσίευση των επικαιροποιημένων προδιαγραφών προϊόντος Για τις αιτήσεις που προέρχονται από τρίτες χώρες, η οικεία ομάδα ή οι αρχές της τρίτης χώρας εσωκλείουν τις επικαιροποιημένες προδιαγραφές του προϊόντος. Οι αιτήσεις για τροποποίηση ήσσονος σημασίας στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 πέμπτο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 περιλαμβάνουν τα στοιχεία της παραπομπής στη δημοσίευση των επικαιροποιημένων προδιαγραφών του προϊόντος, για τις αιτήσεις που προέρχονται από τα κράτη μέλη, και τις επικαιροποιημένες προδιαγραφές του προϊόντος, για τις αιτήσεις που προέρχονται από τρίτες χώρες.
Οι αιτήσεις για την έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας όσον αφορά τα εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα συνοδεύονται από τις επικαιροποιημένες προδιαγραφές του προϊόντος, οι οποίες συντάσσονται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος II. Τα κράτη μέλη περιλαμβάνουν δήλωση ότι, κατά την κρίση τους, η αίτηση πληροί τους όρους του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και των διατάξεων που έχουν θεσπιστεί δυνάμει αυτού.
Οι προς δημοσίευση πληροφορίες βάσει του άρθρου 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνουν τη δεόντως συμπληρωμένη αίτηση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.
3. Η κοινοποίηση στην Επιτροπή προσωρινής τροποποίησης, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014, συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος VIII του παρόντος κανονισμού. Η κοινοποίηση συνοδεύεται από τα έγγραφα που προβλέπονται στο άρθρο 6, παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014.
4. Ως ημερομηνία υποβολής της αίτησης τροποποίησης θεωρείται η ημερομηνία κατά την οποία η αίτηση αποστέλλεται στην Επιτροπή με ηλεκτρονικά μέσα. Η Επιτροπή αποστέλλει απόδειξη παραλαβής.
Άρθρο 11
Ακύρωση
1. Κάθε αίτηση ακύρωσης μιας καταχώρισης δυνάμει του άρθρου 54 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος IX του παρόντος κανονισμού.
Οι αιτήσεις ακύρωσης συνοδεύονται από τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο γ) και στο άρθρο 20 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
2. Οι προς δημοσίευση πληροφορίες δυνάμει του άρθρου 50 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 περιλαμβάνουν τη δεόντως συμπληρωμένη αίτηση ακύρωσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 12
Μέσα υποβολής
Οι αιτήσεις, τα στοιχεία και τα έγγραφα υποβάλλονται στην Επιτροπή σύμφωνα με τα άρθρα 6, 8, 9, 10, 11 και 15 σε ηλεκτρονική μορφή.
Άρθρο 13
Η χρήση συμβόλων και ενδείξεων
1. Τα σύμβολα της Ένωσης όπως αυτά αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 2 και στο άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και τα οποία θεσπίστηκαν με το άρθρο 2 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 αναπαράγονται όπως προβλέπεται στο παράρτημα X του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ενδείξεις «ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ», «ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ» και «ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΙΔΙΟΤΥΠΟ ΠΡΟΪΟΝ» εντός του συμβόλου μπορούν να χρησιμοποιούνται σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες της Ένωσης, σύμφωνα με το παράρτημα X του παρόντος κανονισμού.
3. Όταν τα σύμβολα της Ένωσης, οι ενδείξεις ή τα αντίστοιχα αρκτικόλεξα που αναφέρονται στα άρθρα 12 και 23 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 εμφανίζονται στην επισήμανση προϊόντος, συνοδεύονται από την καταχωρισμένη ονομασία.
4. Οι ενδείξεις, τα αρκτικόλεξα και τα σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 στα μέσα ενημέρωσης ή διαφήμισης για τη δημοσιοποίηση των συστημάτων ποιότητας ή τη διαφήμιση των καταχωρισμένων ονομασιών.
5. Τα προϊόντα που έχουν διατεθεί στην αγορά πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και τα οποία δεν είναι σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 μπορούν να παραμείνουν στην αγορά έως ότου εξαντληθούν τα αποθέματα.
Άρθρο 14
Μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων και Μητρώο εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων
1. Αμέσως μετά την έναρξη ισχύος νομικού μέσου για την καταχώριση προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης, η Επιτροπή καταγράφει τα ακόλουθα στοιχεία στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012:
α) |
την καταχωρισμένη ονομασία (ή ονομασίες) του προϊόντος· |
β) |
την κλάση του προϊόντος, όπως αναφέρεται στο παράρτημα XI του παρόντος κανονισμού· |
γ) |
τα στοιχεία αναφοράς του νομικού μέσου καταχώρισης της ονομασίας· |
δ) |
την πληροφορία ότι η ονομασία προστατεύεται ως γεωγραφική ένδειξη ή ως ονομασία προέλευσης· |
ε) |
την ένδειξη της χώρας ή των χωρών καταγωγής. |
2. Αμέσως μετά την έναρξη ισχύος νομικού μέσου για την καταχώριση εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος, η Επιτροπή καταγράφει τα ακόλουθα στοιχεία στο μητρώο εγγυημένων παραδοσιακών ιδιότυπων προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012:
α) |
την καταχωρισμένη ονομασία (ή ονομασίες) του προϊόντος· |
β) |
την κλάση του προϊόντος, όπως αναφέρεται στο παράρτημα XI του παρόντος κανονισμού· |
γ) |
τα στοιχεία αναφοράς του νομικού μέσου καταχώρισης της ονομασίας· |
δ) |
την ένδειξη της χώρας ή των χωρών της ομάδας ή ομάδων που υπέβαλαν την αίτηση· |
ε) |
πληροφορίες σχετικά με το εάν η απόφαση για την καταχώριση προβλέπει ότι η ονομασία του εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος πρέπει να συνοδεύεται από τον ισχυρισμό που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012· |
στ) |
μόνο για τις αιτήσεις που έχουν ληφθεί πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, την πληροφορία εάν η καταχώριση έχει γίνει με ή χωρίς δέσμευση της ονομασίας. |
3. Όταν η Επιτροπή εγκρίνει τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος η οποία περιλαμβάνει αλλαγή των στοιχείων που έχουν καταγραφεί στα μητρώα, απαλείφει τα αρχικά στοιχεία και καταγράφει τα νέα στοιχεία με ισχύ από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απόφασης για την έγκριση της τροποποίησης.
4. Όταν μία ακύρωση αρχίσει να ισχύει, η Επιτροπή απαλείφει την ονομασία από το σχετικό μητρώο.
Άρθρο 15
Μεταβατικοί κανόνες
Η αίτηση για δημοσίευση του ενιαίου εγγράφου που υποβάλλεται από κράτος μέλος δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014 όσον αφορά προστατευόμενη ονομασία προέλευσης ή προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη καταχωρισμένη πριν από τις 31 Μαρτίου 2006 συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 16
Έναρξη ισχύος και εφαρμογή
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το άρθρο 9 παράγραφος 1 εφαρμόζεται μόνο στις διαδικασίες ένστασης για τις οποίες η περίοδος των τριών μηνών που ορίζεται στο άρθρο 51 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 δεν έχει αρχίσει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Το άρθρο 9 παράγραφος 3 εφαρμόζεται μόνο στις διαδικασίες ένστασης για τις οποίες η περίοδος των τριών μηνών που ορίζεται στο άρθρο 51 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 δεν έχει λήξει κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Η πρώτη πρόταση του σημείου 2 του παραρτήματος X εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016, χωρίς να θίγονται τα προϊόντα που έχουν ήδη διατεθεί στην αγορά πριν από την εν λόγω ημερομηνία.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 13 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(4) ΕΕ L 369 της 23.12.2006, σ. 1.
(5) ΕΕ L 275 της 19.10.2007, σ. 3.
(6) Βλέπε σελίδα 17 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
[Αναγράφεται η ονομασία όπως στο σημείο 1 κατωτέρω:] «…»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
1. Ονομασία(-ες) [ΠΟΠ ή ΠΓΕ]
[Αναγράφεται η προτεινόμενη για καταχώριση ονομασία ή, στην περίπτωση αίτησης για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος ή αίτησης για δημοσίευση σύμφωνα με το άρθρο 15 του παρόντος κανονισμού, η καταχωρισμένη ονομασία]
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
3. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή τροφίμου
3.1. Τύπος προϊόντος [που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XI]
...
3.2. Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1
[Βασικά σημεία που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. Για την αναγνώριση του προϊόντος χρησιμοποιούνται οι ορισμοί και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται συνήθως για το εν λόγω προϊόν. Κατά την περιγραφή του προϊόντος, τονίζεται η ιδιαιτερότητά του, με τη χρησιμοποίηση μονάδων μέτρησης και κοινών ή τεχνικών όρων σύγκρισης, χωρίς να περιλαμβάνονται τεχνικά χαρακτηριστικά εγγενή σε όλα τα προϊόντα αυτού του τύπου και σχετικές υποχρεωτικές νομικές απαιτήσεις που ισχύουν για όλα τα προϊόντα αυτού του τύπου (άρθρο 7 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού)].
3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)
[Για ΠΟΠ: επιβεβαιώνεται ότι οι ζωοτροφές και οι πρώτες ύλες προέρχονται από την περιοχή. Σε περίπτωση ζωοτροφών ή πρώτης ύλης που προέρχονται εκτός της περιοχής, παρέχεται λεπτομερής περιγραφή αυτών των εξαιρέσεων και αιτιολογήσεις. Οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να είναι σύμφωνες με τους κανόνες που θεσπίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.
Για ΠΓΕ: Αναφέρονται οι απαιτήσεις ως προς την ποιότητα ή οι περιορισμοί σχετικά με την προέλευση των πρώτων υλών. Αιτιολογούνται οι περιορισμοί αυτοί, οι οποίοι πρέπει να είναι σύμφωνοι με τους κανόνες που θεσπίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και να αιτιολογούνται σε σχέση με τον δεσμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του εν λόγω κανονισμού.]
…
3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής
[Αιτιολογούνται τυχόν περιορισμοί ή παρεκκλίσεις.]
…
3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
[Εάν δεν υπάρχουν, παραμένει κενό. Αιτιολογούνται τυχόν περιορισμοί σχετικά με το προϊόν.]
…
3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία
[Εάν δεν υπάρχουν, παραμένει κενό. Αιτιολογούνται τυχόν περιορισμοί.]
…
4. Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής
[Κατά περίπτωση, προστίθεται χάρτης της περιοχής]
…
5. Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή
[Για ΠΟΠ: αιτιώδης σχέση μεταξύ ποιότητας ή των χαρακτηριστικών του προϊόντος και του γεωγραφικού περιβάλλοντος, με τους εγγενείς φυσικούς και ανθρώπινους παράγοντές του, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των στοιχείων της περιγραφής του προϊόντος ή της μεθόδου απόκτησης που τεκμηριώνουν τον δεσμό αυτόν.
Για ΠΓΕ: αιτιώδης σχέση μεταξύ γεωγραφικής προέλευσης και, κατά περίπτωση, μιας δεδομένης ποιότητας, της φήμης ή άλλου χαρακτηριστικού του προϊόντος.
Αναφέρεται ρητά σε ποιον από τους δεδομένους παράγοντες (φήμη, δεδομένη ποιότητα, άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος) βασίζεται η αιτιώδης σχέση και παρέχονται πληροφορίες μόνο σε ό,τι αφορά τους σχετικούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των στοιχείων της περιγραφής του προϊόντος ή της μεθόδου παραγωγής που τεκμηριώνουν τον δεσμό αυτόν.]
Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών του προϊόντος
(άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού)
…
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Προδιαγραφές προϊόντος για εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν
[Αναγράφεται η ονομασία όπως στο σημείο 1 κατωτέρω:] «»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
1. Ονομασία(-ες) προς καταχώριση
…
2. Τύπος προϊόντος [όπως στο παράρτημα XI]
…
3. Αιτιολόγηση της καταχώρισης
3.1. Πρόκειται για προϊόν το οποίο:
☐ |
παρασκευάζεται με τρόπο παραγωγής, μεταποίησης ή σύνθεσης που αντιστοιχεί στην παραδοσιακή πρακτική για το εν λόγω προϊόν ή τρόφιμο |
☐ |
παράγεται από πρώτες ύλες ή συστατικά που είναι τα χρησιμοποιούμενα παραδοσιακά. |
[Παρέχονται επεξηγήσεις]
3.2. Πρόκειται για ονομασία η οποία:
☐ |
χρησιμοποιείται κατά παράδοση για την περιγραφή του ιδιότυπου προϊόντος |
☐ |
προσδιορίζει τον παραδοσιακό χαρακτήρα ή τον ιδιότυπο χαρακτήρα του προϊόντος |
[Παρέχονται επεξηγήσεις]
4. Περιγραφή
4.1. Περιγραφή του προϊόντος το οποίο φέρει την ονομασία του σημείου 1, συμπεριλαμβανομένων των κύριων φυσικών, χημικών, μικροβιολογικών ή οργανοληπτικών χαρακτηριστικών, από την οποία προκύπτει ο ιδιότυπος χαρακτήρας του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)
…
4.2. Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του προϊόντος το οποίο φέρει την ονομασία του σημείου 1, την οποία οφείλουν να ακολουθούν οι παραγωγοί, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, του είδους και των χαρακτηριστικών των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών ή συστατικών, και της μεθόδου παρασκευής του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)
…
4.3. Περιγραφή των κύριων στοιχείων που αποδεικνύουν τον παραδοσιακό χαρακτήρα του προϊόντος (άρθρο 7 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού)
…
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Αιτιολογημένη δήλωση ένστασης
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
|
1. Ονομασία του προϊόντος
[όπως έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα (ΕΕ)]
…
2. Επίσημα στοιχεία αναφοράς
[όπως έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα (ΕΕ)]
Αριθμός αναφοράς: …
Ημερομηνία δημοσίευσης στην ΕΕ: …
3. Στοιχεία επικοινωνίας
Υπεύθυνος επικοινωνίας: |
Τίτλος (κύριος, κυρία): … |
Ονοματεπώνυμο: … |
Ομάδα/οργανισμός/άτομο: …
ή εθνική αρχή:
Τμήμα: …
Διεύθυνση: …
Τηλέφωνο + …
Ηλεκτρονική διεύθυνση: …
4. Αιτιολόγηση της ένστασης:
Για τις ΠΟΠ και ΠΓΕ:
☐ |
Μη συμμόρφωση με τους όρους του άρθρου 5 και του άρθρου 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 |
☐ |
Η καταχώριση της ονομασίας θα αντέβαινε στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 (φυτική ποικιλία ή ζωική φυλή) |
☐ |
Η καταχώριση της ονομασίας θα αντέβαινε στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 (πλήρως ή εν μέρει ομώνυμη ονομασία) |
☐ |
Η καταχώριση της ονομασίας θα αντέβαινε στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 (υφιστάμενο εμπορικό σήμα) |
☐ |
H καταχώριση της ονομασίας θα έθιγε την ύπαρξη ονομασιών, εμπορικών σημάτων ή προϊόντων που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 |
☐ |
Η προτεινόμενη για καταχώριση ονομασία είναι κοινή· παρέχονται στοιχεία όπως ορίζεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 |
Για τα ΕΠΙΠ:
☐ |
Μη συμμόρφωση με τους όρους του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 |
☐ |
Η καταχώριση της ονομασίας θα ήταν ασυμβίβαστη με τους όρους του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 [άρθρο 21 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012]. |
☐ |
Η προτεινόμενη για καταχώριση ονομασία είναι νόμιμη, αναγνωρίσιμη και οικονομικά σημαντική για παρεμφερή γεωργικά προϊόντα ή τρόφιμα [άρθρο 21 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012]. |
5. Λεπτομέρειες της ένστασης
Τεκμηριώνονται επαρκώς οι λόγοι και αιτιολογείται η ένσταση.
Υποβάλλεται επίσης δήλωση στην οποία εξηγείται το έννομο συμφέρον του ενισταμένου, εκτός εάν η ένσταση υποβάλλεται από τις εθνικές αρχές, οπότε δεν απαιτείται δήλωση έννομου συμφέροντος. Η δήλωση ένστασης πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Κοινοποίηση της λήξης των διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της διαδικασίας ένστασης
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
|
1. Ονομασία του προϊόντος
[όπως έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα (ΕΕ)]
2. Επίσημα στοιχεία αναφοράς [όπως έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα (ΕΕ)]
Αριθμός αναφοράς:
Ημερομηνία δημοσίευσης στην ΕΕ:
3. Αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων
3.1 Επιτεύχθηκε συμφωνία με τον ή τους εξής ενισταμένους:
[επισυνάπτεται αντίγραφο των επιστολών που αποδεικνύουν ότι επιτεύχθηκε συμφωνία και αναφέρονται όλοι οι παράγοντες που επέτρεψαν την επίτευξη συμφωνίας (άρθρο 5 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014)]
3.2 Δεν επιτεύχθηκε συμφωνία με τον ή τους εξής ενισταμένους:
[επισυνάπτονται οι πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 51 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012]
4. Προδιαγραφές προϊόντος και ενιαίο έγγραφο
4.1 Οι προδιαγραφές προϊόντος έχουν τροποποιηθεί:
… Ναι (1) |
…Όχι |
4.2 Το ενιαίο έγγραφο έχει τροποποιηθεί (μόνο για τις ΠΟΠ και τις ΠΓΕ):
… Ναι (2) |
… Όχι |
5. Ημερομηνία και υπογραφή
[Όνομα]
[Τμήμα/Οργανισμός]
[Διεύθυνση]
[Τηλ.+]
[Ηλεκτρονική διεύθυνση:]
(1) Εάν «ναι», επισυνάπτονται περιγραφή των τροποποιήσεων και οι τροποποιημένες προδιαγραφές προϊόντος
(2) Εάν «ναι», επισυνάπτεται αντίγραφο του επικαιροποιημένου εγγράφου
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης/προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
[Καταχωρισμένη ονομασία] «…»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
1. Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον
[Αναφέρεται το όνομα, η διεύθυνση, το τηλέφωνο και η ηλεκτρονική διεύθυνση της ομάδας που προτείνει την τροποποίηση (για τις αιτήσεις τρίτων χωρών, αναφέρονται επίσης το όνομα και η διεύθυνση των αρχών ή, εφόσον υπάρχουν, των οργανισμών που ελέγχουν την τήρηση των διατάξεων των προδιαγραφών του προϊόντος). Υποβάλλεται επίσης δήλωση που εξηγεί το έννομο συμφέρον της αιτούσας ομάδας]
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
3. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά(-ούν) η (οι) τροποποίηση (τροποποιήσεις)
☐ |
Ονομασία του προϊόντος |
☐ |
Περιγραφή του προϊόντος |
☐ |
Γεωγραφική περιοχή |
☐ |
Απόδειξη της καταγωγής |
☐ |
Μέθοδος παραγωγής |
☐ |
Δεσμός |
☐ |
Επισήμανση |
☐ |
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
4. Τύπος τροποποίησης (τροποποιήσεων)
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο) η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
5. Τροποποίηση (τροποποιήσεις)
[Για κάθε κεφάλαιο που επιλέχθηκε στο τμήμα 3 ανωτέρω, παρέχονται αναλυτική περιγραφή και οι συγκεκριμένοι λόγοι που δικαιολογούν κάθε τροποποίηση. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος και, ανάλογα με την περίπτωση, το αρχικό ενιαίο έγγραφο πρέπει να συγκρίνονται λεπτομερώς, για κάθε τροποποίηση, με την προτεινόμενη τροποποιημένη έκδοση. Η αίτηση τροποποίησης πρέπει να είναι αυτόνομη. Οι πληροφορίες που παρέχονται στο παρόν τμήμα πρέπει να είναι αναλυτικές (άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτο και δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014)].
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προϊόντος για εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν η οποία δεν είναι ήσσονος σημασίας
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
[Καταχωρισμένη ονομασία] «…»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
1. Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον
Όνομα της ομάδας
Διεύθυνση
Τηλ. +
Ηλεκτρονική διεύθυνση:
Υποβάλλεται επίσης δήλωση που εξηγεί το έννομο συμφέρον της ομάδας που προτείνει την τροποποίηση.
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
3. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά(-ούν) η (οι) τροποποίηση (τροποποιήσεις)
☐ |
Ονομασία του προϊόντος |
☐ |
Περιγραφή του προϊόντος |
☐ |
Μέθοδος παραγωγής |
☐ |
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
4. Τύπος τροποποίησης (τροποποιήσεων)
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένων ΕΠΙΠ η οποία δεν μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
5. Τροποποίηση (τροποποιήσεις)
[Για κάθε κεφάλαιο που επιλέχθηκε στο τμήμα 3 ανωτέρω, παρέχονται αναλυτική περιγραφή και οι συγκεκριμένοι λόγοι που δικαιολογούν κάθε τροποποίηση. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος πρέπει να συγκρίνονται λεπτομερώς, για κάθε τροποποίηση, με την προτεινόμενη τροποποιημένη έκδοση. Η αίτηση τροποποίησης πρέπει να είναι αυτόνομη. Οι πληροφορίες που παρέχονται στο παρόν τμήμα πρέπει να είναι αναλυτικές (άρθρο 6 παράγραφος 1 πρώτο και δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014)].
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας
Αίτηση για έγκριση τροποποίησης ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
[Καταχωρισμένη ονομασία] «…»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
|
1. Αιτούσα ομάδα και έννομο συμφέρον
[Αναφέρεται το όνομα, η διεύθυνση, το τηλέφωνο και η ηλεκτρονική διεύθυνση της ομάδας που προτείνει την τροποποίηση (για τις αιτήσεις που αφορούν ΠΟΠ και ΠΓΕ από τρίτες χώρες, αναφέρονται επίσης το όνομα και η διεύθυνση των αρχών ή, εφόσον υπάρχουν, των οργανισμών που ελέγχουν την τήρηση των διατάξεων των προδιαγραφών του προϊόντος). Υποβάλλεται επίσης δήλωση που εξηγεί το έννομο συμφέρον της αιτούσας ομάδας]
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
3. Κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά(-ούν) η (οι) τροποποίηση (τροποποιήσεις)
☐ |
Περιγραφή του προϊόντος |
☐ |
Απόδειξη της καταγωγής |
☐ |
Μέθοδος παραγωγής |
☐ |
Δεσμός |
☐ |
Επισήμανση |
☐ |
Άλλο (να προσδιοριστεί) |
4. Τύπος τροποποίησης (τροποποιήσεων)
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, και η οποία δεν απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου. |
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, και η οποία απαιτεί τροποποίηση του δημοσιευμένου ενιαίου εγγράφου. |
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένης ΠΟΠ ή ΠΓΕ η οποία μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, για την οποία δεν έχει δημοσιευθεί ενιαίο έγγραφο (ή ισοδύναμο έγγραφο). |
☐ |
Τροποποίηση των προδιαγραφών προϊόντος καταχωρισμένων ΕΠΙΠ η οποία μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012. |
5. Τροποποίηση (τροποποιήσεις)
[Για κάθε κεφάλαιο που επιλέχθηκε στο ανωτέρω τμήμα, παρέχονται περιγραφή και συνοπτικά οι λόγοι που δικαιολογούν κάθε τροποποίηση. Οι αρχικές προδιαγραφές προϊόντος και, ανάλογα με την περίπτωση, το αρχικό ενιαίο έγγραφο πρέπει να συγκρίνονται, για κάθε τροποποίηση, με την προτεινόμενη τροποποιημένη έκδοση. Τεκμηριώνονται επίσης σαφώς οι λόγοι για τους οποίους, σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 2 τρίτο ή/και τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση μπορεί να θεωρηθεί ήσσονος σημασίας. Η αίτηση τροποποίησης ήσσονος σημασίας πρέπει να είναι αυτόνομη (άρθρο 6 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014)].
6. Επικαιροποιημένες προδιαγραφές προϊόντος (μόνο για τις ΠΟΠ και τις ΠΓΕ)
[Μόνο στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 πέμπτο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014:
α) |
στην περίπτωση αιτήσεων που υποβάλλονται από τα κράτη μέλη, εισάγεται η παραπομπή στη δημοσίευση των επικαιροποιημένων προδιαγραφών προϊόντος· |
β) |
στην περίπτωση αιτήσεων από τρίτες χώρες, προστίθενται οι επικαιροποιημένες προδιαγραφές προϊόντος.] |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII
Ανακοίνωση προσωρινής τροποποίησης
Ανακοίνωση σχετικά με προσωρινή τροποποίηση σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 664/2014:
[Καταχωρισμένη ονομασία] «»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
|
1. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
2. Τροποποίηση (τροποποιήσεις)
[Αναφέρεται το κεφάλαιο των προδιαγραφών προϊόντος που αφορά η προσωρινή τροποποίηση. Παρέχονται λεπτομερής περιγραφή και οι λόγοι κάθε εγκεκριμένης προσωρινής τροποποίησης, καθώς και περιγραφή και εκτίμηση των συνεπειών αυτής της τροποποίησης όσον αφορά τις απαιτήσεις και τα κριτήρια βάσει των οποίων υπάγεται το προϊόν στο σύστημα ποιότητας (άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 και άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 για τις ΠΟΠ, ΠΓΕ και τα ΕΠΙΠ αντίστοιχα). Παρέχονται επίσης λεπτομερής περιγραφή των μέτρων που δικαιολογούν τις προσωρινές τροποποιήσεις (υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα, επίσημη αναγνώριση των θεομηνιών ή δυσμενών καιρικών συνθηκών κ.λπ.) και αιτιολόγηση της ανάγκης να ληφθούν αυτά τα μέτρα. Περιγράφεται επίσης η σχέση μεταξύ των εν λόγω μέτρων και της εγκεκριμένης προσωρινής τροποποίησης.]
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX
Αίτηση ακύρωσης
Αίτησης ακύρωσης σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
[Καταχωρισμένη ονομασία:] «…»
ΕΕ: [μόνο για χρήση ΕΕ]
[Επιλέγεται ένα, με «X»:] |
|
|
|
1. Καταχωρισμένη ονομασία της οποίας ζητείται η ακύρωση
…
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
…
3. Τύπος προϊόντος [όπως στο παράρτημα XI]
…
4. Άτομο ή φορέας που υποβάλλει αίτηση ακύρωσης
[Αναφέρεται το όνομα, η διεύθυνση, το τηλέφωνο και η ηλεκτρονική διεύθυνση του φυσικού ή νομικού προσώπου ή των παραγωγών που αναφέρονται στο άρθρο 54 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 και ζητούν την ακύρωση (για τις αιτήσεις που αφορούν ΠΟΠ και ΠΓΕ από τρίτες χώρες, αναφέρονται επίσης το όνομα και η διεύθυνση των αρχών ή, εφόσον υπάρχουν, των οργανισμών που ελέγχουν την τήρηση των διατάξεων των προδιαγραφών του προϊόντος). Παρέχεται επίσης δήλωση η οποία εξηγεί το έννομο συμφέρον της ομάδας που προτείνει την ακύρωση].
…
5. Τύπος ακύρωσης και συναφείς λόγοι
☐ |
Σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 |
☐ |
στοιχείο α) [Παρέχονται λεπτομερώς οι λόγοι και, κατά περίπτωση, αποδεικτικά στοιχεία της ακύρωσης της καταχώρισης της ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.] |
☐ |
στοιχείο β) [Παρέχονται λεπτομερώς οι λόγοι και, κατά περίπτωση, αποδεικτικά στοιχεία της ακύρωσης της καταχώρισης της ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.] |
☐ |
Σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 [Παρέχονται λεπτομερώς οι λόγοι και, κατά περίπτωση, αποδεικτικά στοιχεία της ακύρωσης της καταχώρισης της ονομασίας σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012.] |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ X
Αναπαραγωγή των ενωσιακών συμβόλων και ενδείξεων για τις ΠΟΠ, ΠΓΕ και τα ΕΠΙΠ
1. Ενωσιακά σύμβολα έγχρωμα
Για τα έγχρωμα σύμβολα χρησιμοποιούνται χρώματα Pantone ή τετραχρωμία. Τα χρώματα αναφοράς αναφέρονται κατωτέρω.
Ενωσιακά σύμβολα σε Pantone:
Ενωσιακά σύμβολα σε τετραχρωμία:
Αντίθεση με το χρώμα του φόντου
Εάν ένα σύμβολο χρησιμοποιείται έγχρωμο σε έγχρωμο φόντο, με αποτέλεσμα να καθίσταται δυσδιάκριτο, πρέπει να χρησιμοποιείται ένας εξωτερικός κύκλος γύρω από το σύμβολο ώστε να επιτυγχάνεται εντονότερη αντίθεση με το φόντο:
2. Ενωσιακά σύμβολα σε ασπρόμαυρο
Η χρήση ασπρόμαυρων συμβόλων επιτρέπεται μόνον όταν το μαύρο και το λευκό μελάνι είναι τα μόνα χρώματα που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία.
Τα ασπρόμαυρα ενωσιακά σύμβολα αναπαράγονται ως εξής:
Ενωσιακά σύμβολα σε ασπρόμαυρο αρνητικό
Εάν η συσκευασία ή η επισήμανση έχουν σκοτεινόχρωμο φόντο, τα σύμβολα μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αρνητικό ως εξής:
3. Τυπογραφία
Για το κείμενο πρέπει να χρησιμοποιούνται κεφαλαία της γραμματοσειράς Times Roman.
4. Σμίκρυνση
Η ελάχιστη διάμετρος των ενωσιακών συμβόλων είναι 15 mm· ωστόσο, μπορεί να μειωθεί σε 10 mm σε περίπτωση μικρών συσκευασιών ή προϊόντων.
5. «Προστατευόμενη ονομασία προέλευσης» και σχετικό αρκτικόλεξο στις γλώσσες της ΕΕ
Γλώσσα της ΕΕ Όρος | Αρκτικόλεξο |
BG | защитено наименование за произход | ЗНП |
ES | denominación de origen protegida | DOP |
CS | chráněné označení původu | CHOP |
DA | beskyttet oprindelsesbetegnelse | BOB |
DE geschützte Ursprungsbezeichnung | g.U. |
ET | kaitstud päritolunimetus | KPN |
EL | προστατευόμενη ονομασία προέλευσης | ΠΟΠ |
EN | protected designation of origin | PDO |
FR | appellation d'origine protégée | AOP |
GA | bunús ainmníochta cosanta | BAC |
HR | zaštićena oznaka izvornosti | ZOI |
IT | denominazione d'origine protetta | DOP |
LV | aizsargāts cilmes vietas nosaukums | ACVN |
LT | saugoma kilmės vietos nuoroda | SKVN |
HU | oltalom alatt álló eredetmegjelölés | OEM |
MT | denominazzjoni protetta ta' oriġini | DPO |
NL | beschermde oorsprongsbenaming | BOB |
PL | chroniona nazwa pochodzenia | CHNP |
PT | denominação de origem protegida | DOP |
RO | denumire de origine protejată | DOP |
SK | chránené označenie pôvodu | CHOP |
SL | zaščitena označba porekla | ZOP |
FI | suojattu alkuperänimitys | SAN |
SV | skyddad ursprungsbeteckning | SUB |
6. «Προστατευόμενη Γεωγραφική Ένδειξη» και αντίστοιχο αρκτικόλεξο στις γλώσσες της ΕΕ
Γλώσσα της ΕΕ Όρος | Αρκτικόλεξο |
BG | защитено географско указание | ЗГУ |
ES | indicación geográfica protegida | IGP |
CS | chráněné zeměpisné označení | CHZO |
DA | beskyttet geografisk betegnelse | BGB |
DE geschützte geografische Angabe | g.g.A. |
ET | kaitstud geograafiline tähis | KGT |
EL | προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη | ΠΓΕ |
EN | protected geographical indication | PGI |
FR | indication géographique protégée | IGP |
GA | sonra geografach cosanta | SGC |
HR | zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla | ZOZP |
IT | indicazione geografica protetta | IGP |
LV | aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde | AĢIN |
LT | saugoma geografinė nuoroda | SGN |
HU | oltalom alatt álló földrajzi jelzés | OFJ |
MT | indikazzjoni ġeografika protetta | IĠP |
NL | beschermde geografische aanduiding | BGA |
PL | chronione oznaczenie geograficzne | CHOG |
PT | indicação geográfica protegida | IGP |
RO | indicație geografică protejată | IGP |
SK | chránené zemepisné označenie | CHZO |
SL | zaščitena geografska označba | ZGO |
FI | suojattu maantieteellinen merkintä | SMM |
SV | skyddad geografisk beteckning | SGB |
7. «Εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν» και σχετικό αρκτικόλεξο στις γλώσσες της ΕΕ
Γλώσσα της ΕΕ Όρος | Αρκτικόλεξο |
BG | храна с традиционно специфичен характер | ХТСХ |
ES | especialidad tradicional garantizada | ETG |
CS | zaručená tradiční specialita | ZTS |
DA | garanteret traditionel specialitet | GTS |
DE garantiert traditionelle Spezialität | g.t.S. |
ET | garanteeritud traditsiooniline toode | GTT |
EL | εγγυημένο παραδοσιακό ιδιότυπο προϊόν | Ε Π Ι Π |
EN | traditional speciality guaranteed | TSG |
FR | spécialité traditionnelle garantie | STG |
GA | speisialtacht thraidisiúnta ráthaithe | STR |
HR | zajamčeno tradicionalni specijalitet | ZTS |
IT | specialità tradizionale garantita | STG |
LV | garantēta tradicionālā īpatnība | GTI |
LT | garantuotas tradicinis gaminys | GTG |
HU | hagyományos különleges termék | HKT |
MT | speċjalità tradizzjonali garantita | STG |
NL | gegarandeerde traditionele specialiteit | GTS |
PL | gwarantowana tradycyjna specjalność | GTS |
PT | especialidade tradicional garantida | ETG |
RO | specialitate tradițională garantată | STG |
SK | zaručená tradičná špecialita | ZTŠ |
SL | zajamčena tradicionalna posebnost | ZTP |
FI | aito perinteinen tuote | APT |
SV | garanterad traditionell specialitet | GTS |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI
Κατάταξη των προϊόντων
1. Γεωργικά προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση που αναφέρονται στο παράρτημα I της Συνθήκης
— |
Κλάση 1.1. Νωπά κρέατα (και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων) |
— |
Κλάση 1.2. Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.) |
— |
Κλάση 1.3. Τυριά |
— |
Κλάση 1.4. Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.) |
— |
Κλάση 1.5. Έλαια και λίπη (βούτυρο, μαργαρίνη, λάδι κ.λπ.) |
— |
Κλάση 1.6. Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά, νωπά ή μεταποιημένα |
— |
Κλάση 1.7. Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών |
— |
Κλάση 1.8. Λοιπά προϊόντα του παραρτήματος I της Συνθήκης (μπαχαρικά κ.λπ.) |
2. Γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα που αναφέρονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012
I. Ονομασίες προέλευσης και γεωγραφικές ενδείξεις
— |
Κλάση 2.1. Μπίρα |
— |
Κλάση 2.2. Σοκολάτα και παράγωγα προϊόντα |
— |
Κλάση 2.3. Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα ή προϊόντα μπισκοτοποιίας |
— |
Κλάση 2.4. Ποτά με βάση εκχυλίσματα φυτών |
— |
Κλάση 2.5. Ζυμαρικά |
— |
Κλάση 2.6. Αλάτι |
— |
Κλάση 2.7. Φυσικά κόμμεα και ρητίνες |
— |
Κλάση 2.8. Πολτός μουστάρδας |
— |
Κλάση 2.9. Σανός |
— |
Κλάση 2.10. Αιθέρια έλαια |
— |
Κλάση 2.11. Φελλός |
— |
Κλάση 2.12. Κοχενίλλη |
— |
Κλάση 2.13. Καλλωπιστικά άνθη και φυτά |
— |
Κλάση 2.14. Βαμβάκι |
— |
Κλάση 2.15. Μαλλί |
— |
Κλάση 2.16. Λυγαριά |
— |
Κλάση 2.17. Ξεφλουδισμένο λινάρι |
— |
Κλάση 2.18. Δέρμα |
— |
Κλάση 2.19. Γούνα |
— |
Κλάση 2.20. Πτερό |
II. Εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα
— |
Κλάση 2.21. Προπαρασκευασμένα γεύματα |
— |
Κλάση 2.22. Μπίρα |
— |
Κλάση 2.23. Σοκολάτα και παράγωγα προϊόντα |
— |
Κλάση 2.24. Προϊόντα αρτοποιίας ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα ή προϊόντα μπισκοτοποιίας |
— |
Κλάση 2.25. Ποτά με βάση εκχυλίσματα φυτών |
— |
Κλάση 2.26. Ζυμαρικά |
— |
Κλάση 2.27. Αλάτι |
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/62 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 669/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Ιουνίου 2014
σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του D-παντοθενικού ασβεστίου και της D-πανθενόλης ως πρόσθετων υλών ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση της εν λόγω άδειας. Το άρθρο 10 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει την επαναξιολόγηση των πρόσθετων υλών που εγκρίθηκαν σύμφωνα με την οδηγία 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2). |
(2) |
Το D-παντοθενικό ασβέστιο και η D-πανθενόλη εγκρίθηκαν χωρίς χρονικό περιορισμό σύμφωνα με την οδηγία 70/524/ΕΟΚ ως πρόσθετες ύλες ζωοτροφών για χρήση σε όλα τα ζωικά είδη, ως μέρη της ομάδας «βιταμίνες, προβιταμίνες και χημικώς προσδιορισμένες ουσίες παρόμοιου αποτελέσματος». Οι εν λόγω πρόσθετες ύλες ζωοτροφών καταχωρίστηκαν στη συνέχεια στο κοινοτικό μητρώο πρόσθετων υλών ζωοτροφών ως υφιστάμενα προϊόντα, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 σε συνδυασμό με το άρθρο 7 αυτού, υποβλήθηκαν δύο αιτήσεις για την επαναξιολόγηση του D-παντοθενικού ασβεστίου και της D-πανθενόλης ως πρόσθετων υλών ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη και, σύμφωνα με το άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού, για αλλαγή στους όρους της άδειας όσον αφορά τη χρήση τους μέσω του πόσιμου νερού. Οι αιτούντες ζήτησαν την ταξινόμηση αυτών των πρόσθετων υλών στην κατηγορία «διατροφικές πρόσθετες ύλες». Οι αιτήσεις συνοδεύονταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. |
(4) |
Από τη γνώμη που εξέδωσε η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή») στις 11 Οκτωβρίου 2011 (3) συνάγεται ότι, υπό τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης, το D-παντοθενικό ασβέστιο και η D-πανθενόλη δεν έχουν δυσμενείς επιδράσεις στην υγεία των ζώων, στην υγεία του ανθρώπου ή στο περιβάλλον. Η Αρχή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι το D-παντοθενικό ασβέστιο και η D-πανθενόλη θεωρούνται αποτελεσματικές πηγές παντοθενικού οξέος και ότι δεν υπάρχουν λόγοι ανησυχίας για τους χρήστες εάν λαμβάνονται τα κατάλληλα προστατευτικά μέτρα. Η Αρχή δεν θεωρεί ότι υπάρχει ανάγκη να θεσπιστούν ειδικές απαιτήσεις παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Η Αρχή επαλήθευσε επίσης την έκθεση σχετικά με τη μέθοδο ανάλυσης των πρόσθετων υλών ζωοτροφών, η οποία υποβλήθηκε από το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. |
(5) |
Από την αξιολόγηση του D-παντοθενικού ασβεστίου και της D-πανθενόλης διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση άδειας που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Συνεπώς, θα πρέπει να εγκριθεί η χρήση των εν λόγω ουσιών, όπως καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
(6) |
Επειδή δεν απαιτείται, για λόγους ασφάλειας, η άμεση εφαρμογή των τροποποιήσεων των όρων χορήγησης της άδειας, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος για τη διάθεση των ήδη υπαρχόντων αποθεμάτων των πρόσθετων υλών, καθώς και των προμειγμάτων και των σύνθετων ζωοτροφών που τις περιέχουν, όπως ορίζεται από την οδηγία 70/524/ΕΟΚ. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι ουσίες που προσδιορίζονται στο παράρτημα, οι οποίες ανήκουν στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «βιταμίνες, προβιταμίνες και χημικώς προσδιορισμένες ουσίες παρόμοιου αποτελέσματος», εγκρίνονται ως πρόσθετες ύλες στη διατροφή των ζώων υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Οι ουσίες που προσδιορίζονται στο παράρτημα και οι ζωοτροφές που περιέχουν τις εν λόγω ουσίες, οι οποίες έχουν παραχθεί και επισημανθεί πριν από τις 9 Ιανουαρίου 2015 σύμφωνα με τους κανόνες που αρχίζουν να ισχύουν πριν από τις 9 Ιουλίου 2014 μπορούν να συνεχίσουν να διατίθενται στην αγορά και να χρησιμοποιούνται έως ότου εξαντληθούν τα υφιστάμενα αποθέματα.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.
(2) ΕΕ L 270 της 14.12.1970, σ. 1.
(3) EFSA Journal 2011· 9(11): 2409 και EFSA Journal 2011· 9(11): 2410.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθμός αναγνώρισης της πρόσθετης ύλης |
Επωνυμία του κατόχου της άδειας |
Πρόσθετη ύλη |
Σύνθεση, χημικός τύπος, περιγραφή, αναλυτική μέθοδος |
Είδος ή κατηγορία ζώου |
Μέγιστη ηλικία |
Ελάχιστη περιεκτικότητα |
Μέγιστη περιεκτικότητα |
Άλλες διατάξεις |
Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας |
||||||||||||||
mg/kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 % ή mg/l νερού |
|||||||||||||||||||||||
Κατηγορία: Διατροφικές πρόσθετες ύλες. Λειτουργική ομάδα: βιταμίνες, προβιταμίνες και χημικώς προσδιορισμένες ουσίες παρόμοιου αποτελέσματος |
|||||||||||||||||||||||
3a841 |
— |
D-παντοθενικό ασβέστιο |
Σύνθεση πρόσθετης ύλης D-παντοθενικό ασβέστιο. Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας D-παντοθενικό ασβέστιο. Ca[C9H16NO5]2 Αριθ. CAS: 137-08-6 D-παντοθενικό ασβέστιο, σε στερεά μορφή, που παράγεται με χημική σύνθεση. Κριτήρια καθαρότητας:
Μέθοδος ανάλυσης (1)
|
Όλα τα ζωικά είδη. |
— |
— |
— |
|
19 Ιουνίου 2024 |
||||||||||||||
3a842 |
— |
D-πανθενόλη |
Σύνθεση πρόσθετης ύλης D-πανθενόλη Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας D-πανθενόλη C9H19NO4 Αριθ. CAS: 81-13-0 D-πανθενόλη, σε υγρή μορφή, που παράγεται με χημική σύνθεση. Κριτήρια καθαρότητας:
Μέθοδος ανάλυσης (1)
|
Όλα τα ζωικά είδη. |
— |
— |
|
|
19 Ιουνίου 2024 |
(1) Πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/66 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 670/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Ιουνίου 2014
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
MK |
70,1 |
TR |
88,1 |
|
ZZ |
79,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
50,7 |
TR |
85,9 |
|
ZZ |
68,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
108,5 |
ZZ |
108,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
96,3 |
TR |
125,4 |
|
ZA |
114,6 |
|
ZZ |
112,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
104,0 |
BR |
81,9 |
|
CA |
102,6 |
|
CL |
103,9 |
|
CN |
130,3 |
|
NZ |
139,0 |
|
US |
223,4 |
|
ZA |
130,2 |
|
ZZ |
126,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
253,2 |
ZZ |
253,2 |
|
0809 29 00 |
TR |
314,0 |
ZZ |
314,0 |
|
0809 30 |
MA |
135,6 |
MK |
87,8 |
|
ZZ |
111,7 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/68 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 671/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Ιουνίου 2014
σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου 2014 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 για το κρέας πουλερικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 2007, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του κρέατος πουλερικών (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 ανοίχτηκαν δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα κρέατος πουλερικών. |
(2) |
Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου 2014 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 533/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014εφαρμόζονται οι συντελεστές κατανομής που προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Ιουνίου 2014.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.
(3) ΕΕ L 125 της 15.5.2007, σ. 9.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.7.2014-30.9.2014 (%) |
P1 |
09.4067 |
1,988088 |
P3 |
09.4069 |
0,296969 |
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/70 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 672/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 18ης Ιουνίου 2014
σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου του 2014 στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης που ανοίχτηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 για το κρέας πουλερικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2007, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου όσον αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του κρέατος πουλερικών (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου του 2014 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 εφαρμόζονται οι συντελεστές κατανομής που προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Ιουνίου 2014.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.
(3) ΕΕ L 309 της 27.11.2007, σ. 47.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.7.2014-30.9.2014 (%) |
1 |
09.4410 |
0,231268 |
2 |
09.4411 |
0,233646 |
3 |
09.4412 |
0,245581 |
4 |
09.4420 |
0,269544 |
6 |
09.4422 |
0,270493 |
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/72 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 673/2014 ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ
της 2ας Ιουνίου 2014
σχετικά με την ίδρυση επιτροπής μεσολάβησης και τον εσωτερικό της κανονισμό
(ΕΚΤ/2014/26)
ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2013, για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) συστήνει επιτροπή μεσολάβησης η οποία είναι υπεύθυνη για να συμβιβάζει τις διαφορές απόψεων που εκφράζουν οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερόμενων συμμετεχόντων κρατών μελών σχετικά με αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου που ιδρύεται δυνάμει του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 73 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013, η συγκρότηση της επιτροπής μεσολάβησης, και ιδίως η σύνθεσή της, θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι διαφορές απόψεων θα επιλύονται με ισορροπημένο τρόπο προς το συμφέρον της Ένωσης ως συνόλου. |
(3) |
Ο εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής μεσολάβησης δεν θίγει τη διαδικασία του άρθρου 7 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013, κατά την οποία συμμετέχον κράτος μέλος που δεν έχει ως νόμισμα το ευρώ υποβάλλει στην ΕΚΤ αιτιολογημένη διαφωνία όσον αφορά αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου. |
(4) |
Δεδομένου ότι ο αντιπρόεδρος του εποπτικού συμβουλίου είναι μέλος τόσο του διοικητικού συμβουλίου όσο και του εποπτικού συμβουλίου, είναι το πλέον κατάλληλο όργανο για να προεδρεύει της επιτροπής μεσολάβησης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΠΡΟΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
Άρθρο 1
Συμπληρωματικός χαρακτήρας
Ο παρών κανονισμός συμπληρώνει τον εσωτερικό κανονισμό της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (2). Οι όροι του παρόντος κανονισμού έχουν την ίδια έννοια με εκείνους του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗΣ
Άρθρο 2
Ίδρυση
Διά του παρόντος ιδρύεται επιτροπή μεσολάβησης, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013.
Άρθρο 3
Σύνθεση
1. Η επιτροπή μεσολάβησης απαρτίζεται από ένα μέλος ανά συμμετέχον κράτος μέλος.
2. Ο αντιπρόεδρος του εποπτικού συμβουλίου, ο οποίος δεν είναι μέλος της επιτροπής μεσολάβησης, ενεργεί ως πρόεδρός της.
Άρθρο 4
Ορισμός μελών
1. Κάθε συμμετέχον κράτος μέλος ορίζει ένα μέλος της επιτροπής μεσολάβησης επιλεγόμενο μεταξύ των μελών του διοικητικού συμβουλίου και του εποπτικού συμβουλίου. Ο πρόεδρος διευκολύνει την επίτευξη ισόρροπης συμμετοχής μεταξύ των μελών του διοικητικού συμβουλίου και του εποπτικού συμβουλίου.
2. Η θητεία των μελών της επιτροπής μεσολάβησης λήγει αν αυτά παύσουν να είναι μέλη του οργάνου από το οποίο ορίστηκαν.
3. Τα μέλη της επιτροπής μεσολάβησης, υπό την ιδιότητά τους αυτή, ενεργούν προς το συμφέρον της Ένωσης ως συνόλου.
Άρθρο 5
Συμμετοχή στις συνεδριάσεις της επιτροπής μεσολάβησης
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, στις συνεδριάσεις της επιτροπής μεσολάβησης συμμετέχουν μόνον τα μέλη, ο πρόεδρος και ο γραμματέας της.
2. Κατόπιν πρόσκλησης της επιτροπής μεσολάβησης, είναι δυνατή η συμμετοχή εμπειρογνωμόνων σε συγκεκριμένες συνεδριάσεις της, εφόσον απαιτούνται οι εξειδικευμένες γνώσεις τους.
Άρθρο 6
Συνεδριάσεις της επιτροπής μεσολάβησης
1. Ο πρόεδρος συγκαλεί την επιτροπή μεσολάβησης οσάκις το κρίνει αναγκαίο.
2. Η επιτροπή μεσολάβησης συνεδριάζει στις κτιριακές εγκαταστάσεις της ΕΚΤ.
3. Κατόπιν αιτήματος του προέδρου, συνεδριάσεις της επιτροπής μεσολάβησης δύνανται να πραγματοποιούνται και μέσω τηλεσυσκέψεως, εκτός εάν διαφωνούν τουλάχιστον τρία μέλη.
4. Τα πρακτικά των εργασιών της επιτροπής μεσολάβησης υποβάλλονται στα μέλη της για έγκριση κατά την επόμενη συνεδρίασή τους ή και νωρίτερα με γραπτή διαδικασία, υπογράφονται δε από τον πρόεδρο αμέσως μετά την έγκρισή τους. Τα πρακτικά αυτά είναι διαθέσιμα στο διοικητικό συμβούλιο και το εποπτικό συμβούλιο.
5. Ο γραμματέας του εποπτικού συμβουλίου ενεργεί ως γραμματέας της επιτροπής μεσολάβησης. Υπό την ιδιότητά του αυτή επικουρεί τον πρόεδρο της επιτροπής μεσολάβησης στην προετοιμασία των συνεδριάσεων της εν λόγω επιτροπής και της επιτροπής επεξεργασίας και είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη των πρακτικών των ως άνω συνεδριάσεων. Επικουρεί επίσης τον γραμματέα του διοικητικού συμβουλίου στην προετοιμασία των συνεδριάσεων του διοικητικού συμβουλίου σε σχέση με ζητήματα που αφορούν την επιτροπή μεσολάβησης και είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του οικείου τμήματος των πρακτικών των εργασιών.
Άρθρο 7
Ψηφοφορία
1. Η επιτροπή μεσολάβησης ψηφίζει εφόσον υπάρχει απαρτία των δύο τρίτων των μελών της. Εφόσον δεν επιτυγχάνεται η εν λόγω απαρτία, ο πρόεδρος μπορεί να συγκαλεί έκτακτη συνεδρίαση στην οποία τα μέλη μπορούν να ψηφίζουν ανεξαρτήτως απαρτίας.
2. Κάθε μέλος διαθέτει μία ψήφο. Η επιτροπή μεσολάβησης αποφασίζει με απλή πλειοψηφία των μελών της. Σε περίπτωση ισοψηφίας υπερισχύει καταρχάς η ψήφος του μέλους της επιτροπής μεσολάβησης με τη μακρότερη θητεία και, σε περίπτωση που δύο ή περισσότερα μέλη έχουν στο ενεργητικό τους ισάριθμα έτη θητείας, του ηλικιακά αρχαιότερου μέλους.
3. Η επιτροπή μεσολάβησης προβαίνει σε ψηφοφορία έπειτα από πρόσκληση του προέδρου. Ο πρόεδρος κινεί επίσης τη διαδικασία ψηφοφορίας, εφόσον το ζητήσουν τρία μέλη της επιτροπής μεσολάβησης.
4. Κατόπιν αιτήματος του προέδρου, αποφάσεις δύνανται να λαμβάνονται και με γραπτή διαδικασία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗ
Άρθρο 8
Αίτημα μεσολάβησης
1. Οι αρμόδιες αρχές των συμμετεχόντων κρατών μελών τα οποία αφορά αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου και έχουν διαφορετικές απόψεις σχετικά με αυτή δύνανται να ζητήσουν από το εποπτικό συμβούλιο, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αντίρρησης και αναφέροντας τους λόγους της, να υποβάλει αίτημα μεσολάβησης για τη διευθέτηση των ως άνω διαφορών, έτσι ώστε να διασφαλίζεται ο διαχωρισμός μεταξύ καθηκόντων νομισματικής πολιτικής και εποπτικών καθηκόντων. Προς τον σκοπό αυτόν η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή υποβάλλει στο εποπτικό συμβούλιο υπόμνημα με το οποίο ζητείται μεσολάβηση, στο οποίο προσδιορίζεται η αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου και το οποίο συνοδεύεται από δήλωση με τους λόγους για τους οποίους ζητείται μεσολάβηση. Η γραμματεία ενημερώνει τα μέλη του εποπτικού συμβουλίου για τα εν λόγω αιτήματα μεσολάβησης.
2. Κάθε άλλη αρμόδια αρχή συμμετέχοντος κράτους μέλους το οποίο αφορά η ίδια αντίρρηση και έχει διαφορετικές απόψεις σχετικά με αυτή δύναται να υποβάλει ξεχωριστό υπόμνημα μεσολάβησης ή να προσχωρήσει σε υφιστάμενο αίτημα μεσολάβησης εντός πέντε εργάσιμων ημερών από τη γνωστοποίηση του πρώτου αιτήματος μεσολάβησης, εκφράζοντας διαφορετική άποψη.
3. Μεσολάβηση όσον αφορά αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου επιτρέπεται μόνο μία φορά.
4. Αρμόδια αρχή συμμετέχοντος κράτους μέλους που δεν έχει ως νόμισμα το ευρώ, η οποία υποβάλλει στην ΕΚΤ αιτιολογημένη διαφωνία όσον αφορά αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 και το άρθρο 13ζ παράγραφος 4 του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, δεν δύναται να ζητήσει μεσολάβηση κατά την παράγραφο 1 για την ίδια αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου.
5. Αν αρμόδια αρχή συμμετέχοντος κράτους μέλους ζητήσει από το εποπτικό συμβούλιο να υποβάλει αίτημα μεσολάβησης εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αντίρρησης, το εποπτικό συμβούλιο καταθέτει υπόμνημα μεσολάβησης στη γραμματεία του διοικητικού συμβουλίου εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αντίρρησης του διοικητικού συμβουλίου. Το σχετικό σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου και η οικεία αντίρρηση από το διοικητικό συμβούλιο προσαρτώνται στο υπόμνημα μεσολάβησης. Το υπόμνημα μεσολάβησης κοινοποιείται στα μέλη του διοικητικού συμβουλίου και του εποπτικού συμβουλίου.
6. Αν αρμόδια αρχή συμμετέχοντος κράτους μέλους που δεν έχει ως νόμισμα το ευρώ, η οποία έχει ζητήσει μεσολάβηση σχετικά με αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε σχέδιο απόφασης του εποπτικού συμβουλίου σύμφωνα με την παράγραφο 1, υποβάλει στην ΕΚΤ αιτιολογημένη διαφωνία της σε σχέση με την ίδια αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1024/2013, το αίτημα μεσολάβησης θεωρείται ότι έχει ανακληθεί.
Άρθρο 9
Επιτροπή επεξεργασίας αιτήματος
1. Όταν κατατίθεται υπόμνημα μεσολάβησης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 5, ο πρόεδρος της επιτροπής μεσολάβησης το προωθεί άμεσα στα μέλη της επιτροπής.
2. Για κάθε υπόμνημα μεσολάβησης που κατατίθεται σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 5, η επιτροπή μεσολάβησης συγκροτεί επιτροπή επεξεργασίας εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κατάθεσή του και ενημερώνει τα μέλη της επιτροπής μεσολάβησης για τη σύνθεση της επιτροπής επεξεργασίας.
3. Η επιτροπή επεξεργασίας απαρτίζεται από τον πρόεδρο της επιτροπής μεσολάβησης, ο οποίος ενεργεί ως πρόεδρός της, και τέσσερα άλλα μέλη που ορίζει η επιτροπή μεσολάβησης μεταξύ των μελών της. Η επιτροπή μεσολάβησης επιδιώκει την επίτευξη ισόρροπης συμμετοχής μεταξύ των μελών του διοικητικού συμβουλίου και του εποπτικού συμβουλίου. Στην επιτροπή επεξεργασίας δεν συμμετέχει το μέλος που ορίστηκε από το συμμετέχον κράτος μέλος του οποίου η αρμόδια αρχή εξέφρασε διαφορετικές απόψεις ή προσχώρησε σε υφιστάμενο αίτημα μεσολάβησης κατά το άρθρο 8 παράγραφος 1 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2, αντίστοιχα.
4. Εντός 15 εργάσιμων ημερών από την περιέλευση του υπομνήματος μεσολάβησης στην επιτροπή μεσολάβησης, η επιτροπή επεξεργασίας υποβάλλει στον πρόεδρο της επιτροπής μεσολάβησης σχέδιο γνωμοδότησης, το οποίο περιλαμβάνει ανάλυση σχετικά με το παραδεκτό και νόμω βάσιμο του αιτήματος μεσολάβησης. Σε επείγουσες περιπτώσεις η επιτροπή επεξεργασίας εκπονεί το σχέδιο γνωμοδότησης εντός συντομότερου χρονικού διαστήματος που ορίζεται από τον πρόεδρο.
5. Ο πρόεδρος υποβάλλει άμεσα το σχέδιο γνωμοδότησης στην επιτροπή μεσολάβησης και συγκαλεί συνεδρίαση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΗΨΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
Άρθρο 10
Μεσολάβηση
1. Η επιτροπή μεσολάβησης εξετάζει το σχέδιο γνωμοδότησης που έχει συνταχθεί από την επιτροπή επεξεργασίας και υποβάλλει γνωμοδότηση στο εποπτικό συμβούλιο και στο διοικητικό συμβούλιο εντός 20 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του υπομνήματος μεσολάβησης. Σε επείγουσες περιπτώσεις η επιτροπή μεσολάβησης εκπονεί τη γνωμοδότησή της εντός συντομότερου χρονικού διαστήματος που ορίζεται από τον πρόεδρο.
2. Η γνωμοδότηση είναι γραπτή και αιτιολογημένη.
3. Η γνωμοδότηση της επιτροπής μεσολάβησης δεν δεσμεύει το εποπτικό συμβούλιο και το διοικητικό συμβούλιο.
Άρθρο 11
Σύνταξη νέου σχεδίου απόφασης
1. Σε περίπτωση εκπόνησης γνωμοδότησης από την επιτροπή μεσολάβησης, το εποπτικό συμβούλιο, λαμβάνοντας υπόψη τη γνωμοδότηση, δύναται να υποβάλλει νέο σχέδιο απόφασης στο διοικητικό συμβούλιο εντός 10 εργάσιμων ημερών από την υποβολή της γνωμοδότησης.
2. Σε επείγουσες περιπτώσεις το εποπτικό συμβούλιο δύναται να υποβάλλει νέο σχέδιο απόφασης εντός συντομότερου χρονικού διαστήματος που ορίζεται από τον πρόεδρο του εποπτικού συμβουλίου.
3. Δεν είναι δυνατή η υποβολή αιτήματος μεσολάβησης για αντίρρηση του διοικητικού συμβουλίου σε νέο σχέδιο απόφασης που υποβλήθηκε κατά την παράγραφο 2.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 12
Εμπιστευτικότητα και επαγγελματικό απόρρητο
1. Οι εργασίες της επιτροπής μεσολάβησης είναι εμπιστευτικές. Ωστόσο, το διοικητικό συμβούλιο δύναται να εξουσιοδοτήσει τον πρόεδρο της ΕΚΤ να δημοσιοποιήσει το αποτέλεσμα αυτών των εργασιών.
2. Έγγραφα που συντάσσονται ή τηρούνται από την επιτροπή μεσολάβησης θεωρούνται έγγραφα της ΕΚΤ και, συνεπώς, υπόκεινται σε διαβάθμιση και μεταχείριση σύμφωνα με το άρθρο 23.3 του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.
Άρθρο 13
Τελικές διατάξεις
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Φραγκφούρτη, 2 Ιουνίου 2014.
Για το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ
Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ
Mario DRAGHI
(1) ΕΕ L 287 της 29.10.2013, σ. 63.
(2) Απόφαση 2004/257/ΕΚ της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ/2004/2) (ΕΕ L 80 της 18.3.2004, σ. 33).
III Λοιπές πράξεις
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/77 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΟΠΤΕΫΟΥΣΑΣ ΑΡΧΉΣ ΤΗΣ ΕΖΕΣ
αριθ. 20/14/COL
της 29ης Ιανουαρίου 2014
για την ενενηκοστή δεύτερη τροποποίηση των διαδικαστικών και ουσιαστικών κανόνων στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων
Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (1), και ιδίως τα άρθρα 61 έως 63 και το πρωτόκολλο 26,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) και το άρθρο 24,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Το κεφάλαιο των κατευθυντήριων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία (3) έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2013 (4),
Το κεφάλαιο αυτό αντιστοιχούσε στο κοινοτικό πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία (5), το οποίο έληξε ομοίως στις 31 Δεκεμβρίου 2013 (6),
Στις 6 Δεκεμβρίου 2013 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») δημοσίευσε ανακοίνωση σχετικά με την παράταση της εφαρμογής του πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία έως τις 30 Ιουνίου 2014 (7).
Σύμφωνα με την παράγραφο 10 του κοινοτικού πλαισίου, η Επιτροπή προτίθεται να περιλάβει τις διατάξεις για τις ενισχύσεις καινοτομίας υπέρ της ναυπηγικής βιομηχανίας στο κοινοτικό πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία και να ενσωματώσει τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ της ναυπηγικής βιομηχανίας στις κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα.
Στις 19 Ιουνίου 2013 η Επιτροπή εξέδωσε νέες κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα για την περίοδο 2014-2020. Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ («η Αρχή») εξέδωσε επίσης νέες κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα για την περίοδο 2014-2020. Ωστόσο, αμφότερες οι κατευθυντήριες γραμμές θα αρχίσουν να ισχύουν από την 1η Ιουλίου 2014.
Επίσης, η Επιτροπή επανεξετάζει επί του παρόντος το πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία. Η ημερομηνία έκδοσης του νέου πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία δεν είναι ακόμα γνωστή, αν και η Επιτροπή έχει την πρόθεση να ολοκληρώσει αυτή τη διαδικασία έως τις 30 Ιουνίου 2014.
Λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αρχή προτίθεται επίσης να επεκτείνει τις γενικές οριζόντιες διατάξεις στον ναυπηγικό τομέα, όπως ορίζεται στην παράγραφο 10 των κατευθυντήριων γραμμών για τη ναυπηγική βιομηχανία, και με σκοπό να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις σε ολόκληρο τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, η ισχύς του κεφαλαίου των κατευθυντήριων γραμμών της Αρχής για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία πρέπει να παραταθεί.
Έχουν διεξαχθεί διαβουλεύσεις με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη ΕΖΕΣ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 35 του κεφαλαίου των κατευθυντήριων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία τροποποιείται ως εξής:
«35. |
Η Αρχή θα εφαρμόζει τις αρχές που εκτίθενται στις παρούσες κατευθυντήριες γραμμές έως την 30ή Ιουνίου 2014.». |
Άρθρο 2
Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό.
Βρυξέλλες, 29 Ιανουαρίου 2014.
Για την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ
Oda Helen SLETNES
Πρόεδρος
Frank BÜCHEL
Μέλος του Σώματος
(1) Η «συμφωνία για τον ΕΟΧ».
(2) Η «συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».
(3) ΕΕ L 31 της 31.1.2013, σ. 77, συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 7 της 31.1.2013, σ. 1.
(4) Βλέπε την παράγραφο 35 των κατευθυντήριων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία.
(5) ΕΕ C 364 της 14.12.2011, σ. 9.
(6) Βλέπε την παράγραφο 35 του κοινοτικού πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις στη ναυπηγική βιομηχανία.
(7) ΕΕ C 357 της 6.12.2013, σ. 1.
19.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 179/79 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΟΠΤΕΫΟΥΣΑΣ ΑΡΧΉΣ ΤΗΣ ΕΖΕΣ
αριθ. 21/14/COL
της 29ης Ιανουαρίου 2014
για την ενενηκοστή τρίτη τροποποίηση των διαδικαστικών και ουσιαστικών κανόνων στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων
Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΖΕΣ,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (1), και ιδίως τα άρθρα 61 έως 63 και το πρωτόκολλο 26,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β) και το άρθρο 24,
Εκτιμωντας τα ακολουθα:
Το κεφάλαιο των κατευθυντηρίων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ για τις κρατικές ενισχύσεις σχετικά με την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία (3) (κατευθυντήριες γραμμές ΕΑΚ) έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2013 (4),
Το κεφάλαιο αυτό αντιστοιχούσε στο κοινοτικό πλαίσιο σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την Έρευνα και Ανάπτυξη και την Καινοτομία (5) το οποίο έληξε ομοίως στις 31 Δεκεμβρίου 2013 (6),
Στις 10 Δεκεμβρίου 2013, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») δημοσίευσε ανακοίνωση σχετικά με την παράταση της εφαρμογής του κοινοτικού πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία έως τις 30 Ιουνίου 2014 (7).
Η παράταση αυτή εγκρίθηκε από την Επιτροπή ενόψει της πρότασής της για αναθεώρηση των κατευθυντηρίων γραμμών ΕΑΚ (8) και στο πλαίσιο της συνολικής διαδικασίας εκσυγχρονισμού των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις (9), ενώ συνδέεται στενά με την παράλληλα προτεινόμενη αναθεώρηση του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία (10).
Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεκτική προσέγγιση όλων των μέσων κρατικής ενίσχυσης, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης να εξασφαλιστούν η συνέχεια και η ασφάλεια δικαίου κατά τη μεταχείριση των κρατικών ενισχύσεων για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία, καθώς και να διασφαλισθεί η ενιαία εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις σε ολόκληρο τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, η ισχύς του σημερινού κεφαλαίου των κατευθυντήριων γραμμών της Αρχής σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία (ΕΑΚ) πρέπει να παραταθεί.
Έχουν διεξαχθεί διαβουλεύσεις με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη ΕΖΕΣ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η πρώτη πρόταση της παραγράφου 178 του κεφαλαίου των κατευθυντηρίων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ σχετικά με την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία (ΕΑΚ) τροποποιείται ως εξής:
«(178) |
Το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2014». |
Άρθρο 2
Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό.
Βρυξέλλες, 29 Ιανουαρίου 2014.
Για την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ
Oda Helen SLETNES
Πρόεδρος
Frank BÜCHEL
Μέλος του Σώματος
(1) Η «συμφωνία για τον ΕΟΧ».
(2) Η «συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».
(3) ΕΕ L 305 της 19.11.2009, σ. 1, συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ αριθ. 60 της 19.11.2009, σ. 1.
(4) Βλέπε παράγραφο 178 των κατευθυντηρίων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία.
(5) ΕΕ C 323 της 30.12.2006, σ. 1.
(6) Βλέπε σημείο 10.3, παράγραφος 2 του κοινοτικού πλαισίου σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την Έρευνα και Ανάπτυξη και την Καινοτομία.
(7) ΕΕ C 360 της 10.12.2013, σ. 1.
(8) Οι διαβουλεύσεις σχετικά με το σχέδιο πλαισίου της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις για την έρευνα και ανάπτυξη και την καινοτομία, άρχισαν στις 20.12.2013. Το σχέδιο είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/competition/consultations/2013_state_aid_rdi/index_en.html
(9) Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με τον εκσυγχρονισμό των κανόνων της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις (SAM) COM(2012) 209 final.
(10) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2008 της Επιτροπής, της 6ης Αυγούστου 2008, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων ως συμβατών με την κοινή αγορά κατ' εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης. ΕΕ L 214 της 9.8.2008, σ. 3. Οι διαβουλεύσεις σχετικά με το σχέδιο ΓΚΑΚ της ΕΕ άρχισαν στις 18.12.2013. Το σχέδιο είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/competition/consultations/2013_consolidated_gber/index_en.html