saudade
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese soydade (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin sōlitātem (“solitude”). For the unexpected phonetic development, see Portuguese saudade.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]saudade f (plural saudades)
- wistfulness, melancholy, nostalgia, longing; the feeling of missing something or someone
- Synonym: señardade
- 1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago, Madrid: C.S.I.C., page 47:
- Quando aquel Ihesus, meu señor, ya por la terras preegar, eu avia de moy grãde amor et soydade de veer a sua façe et quigi mãdar pintar a semelança do seu rrostro, que era a mays fremosa criatura do mũdo, en hũu pano por fillar cõ ela prazer et cõforto quando o vise; et querendoo fazer cõteyllo todo, et el pediome o pano et posoo ẽna sua cara et doumo encayado cõ tal figura cal era o seu santo rrostro;
- When that Jesus, my Lord, was going about the lands preaching, I had, because of how big was my love, longing for seeing His face; and I wanted to order a paint after His face, which was the most beautiful creation in the world, in a cloth, for having joy and confort whenever I saw it; and wanting to do it I told him, and He asked me for the cloth, put it on His face and gave it back to me stuck with a figure that was no other than His holy face;
See also
[edit]- morriña (“homesickness”)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “soidade”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “soydade”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “saudade”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “saudade”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “soidade”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]saudade
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese soydade, from Latin sōlitātem (“solitude”). The modern saudade may owe its irregular development to one or more of the following factors:[1]
- Analogy with Arabic سَوْدَاء (sawdāʔ, “melancholy”, literally “black bile”)
- Learned hypercorrection; cf. the 'vulgar' coisa alongside the Latinism causa
- Analogy with words such as saudar (“to wish good health”) or the archaic saudade ("salvation" < *salūtātem)
Pronunciation
[edit]
- (Northeast Brazil) IPA(key): /saw.ˈda.di/, /saw.ˈda.d͡ʒi/
Audio (Central-West Brazil): (file) - Rhymes: (Brazil) -ad͡ʒi, (Portugal) -adɨ
- Hyphenation: sau‧da‧de
Noun
[edit]saudade f (plural saudades)
- wistfulness, melancholy, nostalgia, longing; the feeling of missing something or someone
- sentir saudade de alguém ― to miss someone
- ter saudades de casa ― to miss home, to feel homesick
- matar saudades ― to catch up
Usage notes
[edit]The verb to miss (someone) may be translated as to have (ter), to feel (sentir) or to be with (estar com) saudade. It may be used in the singular or plural indiscriminately.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Kabuverdianu: sodade
- Kristang: saudadi
- → Esperanto: saŭdado
- → Spanish: saudade
- → English: saudade
- → French: saudade
See also
[edit]References
[edit]- ^ Pap, Leo. 1992. On the etymology of Portuguese SAUDADE: An instance of multiple causation?. Word 43. 97–102.
Further reading
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Portuguese saudade, from Old Galician-Portuguese soydade. Doublet of soledad.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]saudade f (plural saudades)
- the feeling of missing something or someone
Further reading
[edit]- “saudade”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy, 2023 November 28
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ade
- Rhymes:Galician/ade/3 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- gl:Nostalgia
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with audio pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ad͡ʒi
- Rhymes:Portuguese/ad͡ʒi/3 syllables
- Rhymes:Portuguese/adɨ
- Rhymes:Portuguese/adɨ/3 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Nostalgia
- Spanish terms borrowed from Portuguese
- Spanish terms derived from Portuguese
- Spanish terms derived from Old Galician-Portuguese
- Spanish doublets
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ade
- Rhymes:Spanish/ade/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Nostalgia