Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also:
U+52FE, 勾
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-52FE

[U+52FD]
CJK Unified Ideographs
[U+52FF]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 20, +2, 4 strokes, cangjie input 心戈 (PI), four-corner 27720, composition )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 150, character 23
  • Dai Kanwa Jiten: character 2500
  • Dae Jaweon: page 339, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 256, character 3
  • Unihan data for U+52FE

Chinese

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

[edit]

Variant of , via .

Etymology 1

[edit]

Pronunciation 1

[edit]

Note: gau1 - rare (due to homophony with ).
Note: gău - “to bracket (e.g. a sentence)”.
Note:
  • kio/ko͘ - literary;
  • kau - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (28)
Final () (137)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter kuw
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kəu/
Pan
Wuyun
/kəu/
Shao
Rongfen
/kəu/
Edwin
Pulleyblank
/kəw/
Li
Rong
/ku/
Wang
Li
/kəu/
Bernhard
Karlgren
/kə̯u/
Expected
Mandarin
Reflex
gōu
Expected
Cantonese
Reflex
gau1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
gōu
Middle
Chinese
‹ kuw ›
Old
Chinese
/*[k]ˁ(r)o/
English curved

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 7061
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*koː/
Notes
Definitions
[edit]

  1. to bend; to curve; to crook; to hook
  2. to draw; to delineate
  3. to tick; to mark; to tick off
  4. to cut off or cut out; to strike out; to cross out
  5. to entice; to induce; to attract
  6. to smear; to apply
  7. (literary, or in compounds) to collude; to conspire
  8. (cooking, literary, or in compounds) to mix thoroughly to make something thicken
  9. (literary, or in compounds) to get; to call; to summon
  10. (literary, or in compounds) to catch; to arrest
  11. (historical geometry) shorter leg of a right triangle
  12. numeral nine (used in radio communications in aviation and by the military)
    See also:
  13. a surname
Synonyms
[edit]
  • (to entice):
  • (to collude with):
Coordinate terms
[edit]
  • (geometry): ()
Compounds
[edit]

Pronunciation 2

[edit]


Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (28)
Final () (137)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter kuwH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kəuH/
Pan
Wuyun
/kəuH/
Shao
Rongfen
/kəuH/
Edwin
Pulleyblank
/kəwH/
Li
Rong
/kuH/
Wang
Li
/kəuH/
Bernhard
Karlgren
/kə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
gòu
Expected
Cantonese
Reflex
gau3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
gòu
Middle
Chinese
‹ kuwH ›
Old
Chinese
/*[k]ˁ(r)ok-s/
English loan for 彀 draw a bow to the full

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 7079
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*koːs/
Definitions
[edit]

  1. trap; trick
  2. Alternative form of  / (gòu, to be enough; to be sufficient; to reach; can)
Compounds
[edit]

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“hook; barb; sickle; etc.”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

  1. be bent

Readings

[edit]

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(gu, gwi) (hangeul , , revised gu, gwi, McCune–Reischauer ku, kwi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: câu, cấu,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.