仔
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]仔 (Kangxi radical 9, 人+3, 5 strokes, cangjie input 人弓木 (OND), four-corner 27247, composition ⿰亻子)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 92, character 6
- Dai Kanwa Jiten: character 367
- Dae Jaweon: page 195, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 115, character 5
- Unihan data for U+4ED4
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 仔 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔslɯ, *ʔslɯʔ) : semantic 人 (“person”) + phonetic 子 (OC *ʔslɯʔ)
Etymology 1
[edit]simp. and trad. |
仔 |
---|
Cognate with 子 (OC *ʔslɯʔ) and 崽 (OC *ʔslɯːʔ, *srɯː, *srɯː). (Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zi2
- Hakka (Sixian, PFS): chṳ́
- Southern Min (Hokkien, POJ): chú / chír
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1tse; 5tsy
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˇ
- Tongyong Pinyin: zǐh
- Wade–Giles: tzŭ3
- Yale: dž
- Gwoyeu Romatzyh: tzyy
- Palladius: цзы (czy)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zi2
- Yale: jí
- Cantonese Pinyin: dzi2
- Guangdong Romanization: ji2
- Sinological IPA (key): /t͡siː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chṳ́
- Hakka Romanization System: ziiˋ
- Hagfa Pinyim: zi3
- Sinological IPA: /t͡sɨ³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Wu
- Middle Chinese: tsiX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔslɯʔ/
Definitions
[edit]仔
- (domesticated animals or fowls) young
- † meticulous; fine
- (Taiwan) Alternative form of 籽 (zǐ, “seed”)
Compounds
[edit]Pronunciation 2
[edit]simp. and trad. |
仔 | |
---|---|---|
alternative forms | 崽 子 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄞˇ
- Tongyong Pinyin: zǎi
- Wade–Giles: tsai3
- Yale: dzǎi
- Gwoyeu Romatzyh: tzae
- Palladius: цзай (czaj)
- Sinological IPA (key): /t͡saɪ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zai2
- Yale: jái
- Cantonese Pinyin: dzai2
- Guangdong Romanization: zei2
- Sinological IPA (key): /t͡sɐi̯³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: doi2
- Sinological IPA (key): /tᵘɔi⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ciě
- Sinological IPA (key): /t͡siɛ²¹/
- (Jian'ou)
Definitions
[edit]仔
- (Cantonese, dialectal Hakka, Shehua) son (Classifier: 個/个 c; 粒 c)
- (Cantonese) child
- (Cantonese, slang) boyfriend (Classifier: 條/条 c)
- (Cantonese, slang) (young) male (Classifier: 條/条 c; 隻/只 c)
- (Cantonese, dialectal Hakka, Northern Min) Diminutive suffix.
- Denotes a young male of a particular trait.
- Denotes a young male of a particular occupation or background, often demeaningly.
- Used to call somebody affectionately. (For names, it is only used for males.)
- Demeaningly denotes somebody of a particular occupation or position.
- Denotes a young animal.
- Denotes something that is small in size.
- 凳仔 [Cantonese] ― dang3 zai2 [Jyutping] ― small stool
- 雀仔 [Cantonese] ― zoek3 zai2 [Jyutping] ― birdie
- 眼仔睩睩 [Cantonese] ― ngaan5 zai2 luk1 luk1 [Jyutping] ― little eyes rolling
- 公園仔/公园仔 [Cantonese] ― gung1 jyun4-2 zai2 [Jyutping] ― small park
- 超市仔 [Cantonese] ― ciu1 si5 zai2 [Jyutping] ― grocery store (literally, “small supermarket”)
- Denotes the younger sibling of one's spouse.
- Used with single-syllable nouns without denoting a specific meaning.
- (Cantonese) Used after a classifier to indicate that something is small in size and/or quantity.
- (Cantonese, slang, neologism) Suffix placed after a verb or adjective to sound cute and affectionate.
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 男朋友, 男友 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 男朋友, 男友 |
Singapore | 男朋友 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 男朋友 |
Lanyin Mandarin | Ürümqi | 男朋友 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 蓋蓋兒, 蓋蓋 |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 男朋友 |
Cantonese | Guangzhou | 男朋友 |
Hong Kong | 男朋友, 男友, 仔, 男仔 | |
Dongguan | 芒啟 | |
Singapore (Guangfu) | 男朋友 | |
Hakka | Meixian | 男朋友 |
Huizhou (Huicheng; Bendihua) | 男仔 | |
Miaoli (N. Sixian) | 男朋友 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 男朋友 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 男朋友 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 男朋友 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 男朋友 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 男朋友 | |
Southern Min | Xiamen | 男朋友 |
Shishi | 男朋友 | |
Penang (Hokkien) | 丈夫朋友 | |
Singapore (Hokkien) | 丈夫朋友 | |
Manila (Hokkien) | 男朋友, 丈夫朋友 | |
Jieyang | 男朋友 | |
Singapore (Teochew) | 丈夫朋友 | |
Wu | Shanghai | 男朋友 |
Shanghai (Chongming) | 男朋友 |
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 子 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 子 |
Taiwan | 子 | |
Singapore | 子 | |
Cantonese | Guangzhou | 仔1 |
Hong Kong | 仔1 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 仔1 | |
Singapore (Guangfu) | 仔1 | |
Hakka | Meixian | 仔6 |
Miaoli (N. Sixian) | 仔6 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 仔6 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 仔6 | |
Senai (Huiyang) | 仔1 | |
Eastern Min | Fuzhou | 囝 |
Southern Min | Xiamen | 仔2 |
Quanzhou | 仔2 | |
Jinjiang | 仔2 | |
Zhangzhou | 仔2 | |
Zhangpu | 仔2 | |
Tainan | 仔2 | |
Penang (Hokkien) | 囝 | |
Singapore (Hokkien) | 囝, 仔2 | |
Manila (Hokkien) | 仔2 | |
Shantou | 囝 | |
Shantou (Chenghai) | 囝 | |
Jieyang | 囝 | |
Haifeng | 仔2 | |
Bangkok (Teochew) | 囝 | |
Johor Bahru (Teochew) | 囝 | |
Singapore (Teochew) | 囝 | |
Wenchang | 囝 | |
Singapore (Hainanese) | 囝 | |
Wu | Shanghai | 頭, 子 |
Compounds
[edit]Etymology 2
[edit]simp. and trad. |
仔 | |
---|---|---|
alternative forms |
Hokkien á is a weak form of 囝 (kiáⁿ, káⁿ), as evidenced in older, less reduced forms such as giá (Dictionario Hispanico Sinicum; 彚音妙悟) or iá (Dictionario Hispanico Sinicum; Medhurst, 1832). (Mandarin and Cantonese pronunciations in words borrowed from Southern Min are from etymology 1.)
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄞˇ
- Tongyong Pinyin: zǎi
- Wade–Giles: tsai3
- Yale: dzǎi
- Gwoyeu Romatzyh: tzae
- Palladius: цзай (czaj)
- Sinological IPA (key): /t͡saɪ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˇ
- Tongyong Pinyin: zǐh
- Wade–Giles: tzŭ3
- Yale: dž
- Gwoyeu Romatzyh: tzyy
- Palladius: цзы (czy)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹⁴/
- (Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zai2
- Yale: jái
- Cantonese Pinyin: dzai2
- Guangdong Romanization: zei2
- Sinological IPA (key): /t͡sɐi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
Definitions
[edit]仔 (chiefly Hokkien)
- a diminutive suffix for nouns, adjectives or quantities
- 囡仔 [Hokkien] ― gín-á [Pe̍h-ōe-jī] ― child
- 小叔仔 [Hokkien] ― sió-chek-á [Pe̍h-ōe-jī] ― brother-in-law (husband's younger brother)
- 勻勻仔/匀匀仔 [Hokkien] ― ûn-ûn-á [Pe̍h-ōe-jī] ― slowly
- 小可仔 [Hokkien] ― sió-khóa-á [Pe̍h-ōe-jī] ― a little bit
- 歌仔戲/歌仔戏 [Hokkien] ― koa-á-hì [Pe̍h-ōe-jī] ― Taiwanese opera
- a suffix that converts a verb or adjective into a noun
- 抿仔 [Hokkien] ― bín-á [Pe̍h-ōe-jī] ― brush
- 矮仔 [Hokkien] ― é-á [Pe̍h-ōe-jī] ― shorty
- a suffix placed after a name or title, used endearingly, humorously or pejoratively
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 子 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 子 |
Taiwan | 子 | |
Singapore | 子 | |
Cantonese | Guangzhou | 仔1 |
Hong Kong | 仔1 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 仔1 | |
Singapore (Guangfu) | 仔1 | |
Hakka | Meixian | 仔6 |
Miaoli (N. Sixian) | 仔6 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 仔6 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 仔6 | |
Senai (Huiyang) | 仔1 | |
Eastern Min | Fuzhou | 囝 |
Southern Min | Xiamen | 仔2 |
Quanzhou | 仔2 | |
Jinjiang | 仔2 | |
Zhangzhou | 仔2 | |
Zhangpu | 仔2 | |
Tainan | 仔2 | |
Penang (Hokkien) | 囝 | |
Singapore (Hokkien) | 囝, 仔2 | |
Manila (Hokkien) | 仔2 | |
Shantou | 囝 | |
Shantou (Chenghai) | 囝 | |
Jieyang | 囝 | |
Haifeng | 仔2 | |
Bangkok (Teochew) | 囝 | |
Johor Bahru (Teochew) | 囝 | |
Singapore (Teochew) | 囝 | |
Wenchang | 囝 | |
Singapore (Hainanese) | 囝 | |
Wu | Shanghai | 頭, 子 |
Usage notes
[edit]Tone sandhi before 仔 differ from the normal rules in some dialects of Hokkien. In Taiwanese Hokkien, only the rules for tones 1, 2, 4 (-p/t/k) and 8 (-p/t/k) remain unchanged:
- tone 3 → tone 1 (instead of tone 2): 印仔 (ìn-á)
- tone 4 (-h) → tone 1 (instead of tone 2): 鴨仔 (ah-á)
- tone 5 → tone 7 (instead of tone 3 in northern Taiwan): 蝦仔 (hê-á)
- tone 7 does not change (instead of changing to tone 3): 帽仔 (bō-á)
- tone 8 (-h) → tone 7 (instead of tone 3): 藥仔 (io̍h-á)
Compounds
[edit]- 一目𥍉仔 / 一目𱳅仔 (chi̍t-ba̍k-nih-á) (Min Nan)
- 三七仔 (sānqīzǐ)
- 匏仔 (pû-á)
- 印仔 (ìn-á)
- 囡仔
- 圓仔湯 / 圆仔汤
- 嬰仔 / 婴仔 (eⁿ-á)
- 寬寬仔 / 宽宽仔 (khoaⁿ-khoaⁿ-á) (Min Nan)
- 小鬼仔殼 / 小鬼仔壳 (siáu-kúi-á-khak) (Min Nan)
- 尪仔 (ang-á)
- 尪仔標 / 尪仔标 (wāngzǐbiāo)
- 巷仔 (hāng-á)
- 店仔 (tiàm-á)
- 手電仔 / 手电仔 (chhiú-tiān-á) (Min Nan)
- 搖囝仔歌 / 摇囝仔歌
- 搓圓仔 / 搓圆仔
- 搓圓仔湯 / 搓圆仔汤
- 擔仔 / 担仔 (tàⁿ-á)
- 擔仔麵 / 担仔面 (dànzǎimiàn)
- 文文仔笑 (bûn-bûn-á-chhiò) (Min Nan)
- 早起時仔 / 早起时仔 (chá-khí-sî-á)
- 柑仔 (kam-á)
- 欲晝仔 / 欲昼仔 (beh-tàu-á)
- 欲暗仔 (beh-àm-á)
- 歌仔戲 / 歌仔戏 (gēzǎixì)
- 水筆仔 / 水笔仔
- 沓沓仔 (ta̍uh-ta̍uh-á) (Min Nan)
- 泂蛤仔
- 淡薄仔 (tām-po̍h-á)
- 溪仔 (khe-á) (Min Nan)
- 煙仔魚 / 烟仔鱼 (ian-á-hî)
- 煞尾仔囝 (soah-bóe-á-kiáⁿ)
- 物仔 (mih-á) (Min Nan)
- 牽猴仔 / 牵猴仔 (khan-kâu-á)
- 白賊七仔 / 白贼七仔 (pe̍h-tsha̍t-tshit-á)
- 短褲節仔 / 短裤节仔 (té-khò͘-chat-á) (Min Nan)
- 矸仔 (kan-á)
- 𥰔仔 (phín-á) (Min Nan)
- 箱仔 (siông-é)
- 𥴊仔 (kám-á) (Min Nan)
- 絃仔 / 弦仔
- 罐仔 (koàn-á)
- 美國仔 / 美国仔 (bí-kok-á) (Hokkien)
- 肚胿仔 (tō͘-koai-á) (Min Nan)
- 芋仔
- 芋仔冰
- 草仔
- 草仔粿
- 菜市仔 (chhài-chhī-á)
- 落翅仔
- 藥仔 / 药仔 (io̍h-á)
- 蚵仔
- 蚶仔 (ham-á) (Min Nan)
- 蚵仔煎
- 蚵仔麵線 / 蚵仔面线 (ézǐ miànxiàn)
- 蜊仔 (lâ-á) (Min Nan)
- 蠓捽仔 (báng-sut-á) (Min Nan)
- 街仔 (ke-á)
- 袋仔
- 襪仔 / 袜仔 (be̍h-á)
- 諞仙仔 / 谝仙仔 (pián-sian-á)
- 邊仔 / 边仔 (piⁿ-á)
- 銀角仔 / 银角仔 (gîn-kak-á)
- 錶仔 / 表仔 (pió-á)
- 阿共仔 (a-kiōng-á) (Min Nan)
- 阿啄仔 (a-tok-á)
- 鵝仔 / 鹅仔 (giâ-á)
- 麥仔 / 麦仔 (be̍h-á)
Pronunciation 2
[edit]- Eastern Min (BUC): giāng
- Southern Min
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: giāng
- Sinological IPA (key): /kiaŋ³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Hsinchu, Yilan, Kinmen, Magong)
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Sanxia, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: káⁿ
- Tâi-lô: kánn
- Phofsit Daibuun: kvar
- IPA (Lukang): /kã⁵⁵/
- IPA (Quanzhou, Philippines): /kã⁵⁵⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: gian2
- Pe̍h-ōe-jī-like: kiáⁿ
- Sinological IPA (key): /kĩã⁵²/
Definitions
[edit]仔
- Alternative form of 囝, especially when used as a suffix.
Etymology 3
[edit]simp. and trad. |
仔 |
---|
Weak form of 佮 (kah, kap, “and”).
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): á
Definitions
[edit]仔
- (Southern Min) An interfix placed between two nouns to show the relationship between the two objects.
- 翁仔某 [Hokkien] ― ang-á-bó͘ [Pe̍h-ōe-jī] ― husband and wife
Etymology 4
[edit]simp. and trad. |
仔 |
---|
Weak form of 百 (pah, “hundred”).
Pronunciation
[edit]- Southern Min (Hokkien, POJ): á / ah
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: ah
- Tâi-lô: ah
- Phofsit Daibuun: aq
- IPA (Philippines): /aʔ⁵/
Definitions
[edit]仔
- (Southern Min) An interfix placed between two numbers to denote the value of 100, i.e. x 仔 y = 100x + 10y.
- 三仔五 [Hokkien] ― saⁿ-á-gō͘ [Pe̍h-ōe-jī] ― three hundred fifty
Etymology 5
[edit]simp. and trad. |
仔 |
---|
Weak form of 旦 (tòaⁿ, “dawn”).
Pronunciation
[edit]Definitions
[edit]仔
- (Southern Min) An interfix used limitedly in certain temporal location adverbs.
- 今仔日 [Hokkien] ― kin-á-ji̍t [Pe̍h-ōe-jī] ― today
- 明仔載/明仔载 [Hokkien] ― bîn-á-chài [Pe̍h-ōe-jī] ― tomorrow
Etymology 6
[edit]simp. and trad. |
仔 | |
---|---|---|
alternative forms | 兒/儿 欸 |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: é
- Hakka Romanization System: eˋ
- Hagfa Pinyim: e3
- Sinological IPA: /e³¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Definitions
[edit]仔 (Hakka)
- a suffix used after nouns
- 樹仔/树仔 [Sixian Hakka] ― su-é [Pha̍k-fa-sṳ] ― tree
- a suffix that makes a derogatory slur
- 阿山仔 [Sixian Hakka] ― â-sân-é [Pha̍k-fa-sṳ] ― Mainlander
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 子 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 子 |
Taiwan | 子 | |
Singapore | 子 | |
Cantonese | Guangzhou | 仔1 |
Hong Kong | 仔1 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 仔1 | |
Singapore (Guangfu) | 仔1 | |
Hakka | Meixian | 仔6 |
Miaoli (N. Sixian) | 仔6 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 仔6 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 仔6 | |
Senai (Huiyang) | 仔1 | |
Eastern Min | Fuzhou | 囝 |
Southern Min | Xiamen | 仔2 |
Quanzhou | 仔2 | |
Jinjiang | 仔2 | |
Zhangzhou | 仔2 | |
Zhangpu | 仔2 | |
Tainan | 仔2 | |
Penang (Hokkien) | 囝 | |
Singapore (Hokkien) | 囝, 仔2 | |
Manila (Hokkien) | 仔2 | |
Shantou | 囝 | |
Shantou (Chenghai) | 囝 | |
Jieyang | 囝 | |
Haifeng | 仔2 | |
Bangkok (Teochew) | 囝 | |
Johor Bahru (Teochew) | 囝 | |
Singapore (Teochew) | 囝 | |
Wenchang | 囝 | |
Singapore (Hainanese) | 囝 | |
Wu | Shanghai | 頭, 子 |
Derived terms
[edit]- 例仔 (li-é)
- 信仔 (sin-é)
- 倈仔 / 俫仔 (lai-é)
- 傳仔 / 传仔 (chhon-é)
- 兔仔 (thu-é)
- 凳仔 (ten-é)
- 刷仔 (sot-é)
- 包仔 (pâu-é)
- 名仔 (miàng-é)
- 哪仔 (nai-é)
- 啞仔 / 哑仔 (á-é)
- 塞仔 (set-é)
- 外仔 (ngoi-é)
- 夾仔 / 夹仔 (kiap-é)
- 妹仔 (moi-é)
- 姪仔 / 侄仔 (chhṳ̍t-é)
- 孫仔 / 孙仔 (sûn-é)
- 寮仔 (liàu-é)
- 屋仔 (vuk-é)
- 屐仔 (khia̍k-é)
- 差仔 (chhâi-é)
- 巷仔 (hong-é)
- 帶仔 / 带仔 (tai-é)
- 帽仔 (mo-é)
- 弦仔 (hièn-é)
- 扇仔 (san-é)
- 拖仔 (thô-é)
- 插仔 (chhap-é)
- 搓仔 (chho-é)
- 撐仔 / 撑仔 (chhang-é)
- 旗仔 (khì-é)
- 日仔 (ngit-é)
- 星仔 (sên-é)
- 李仔 (lí-é)
- 杯仔 (pî-é)
- 枋仔 (piông-é)
- 柚仔 (yu-é)
- 柿仔 (chhṳ-é)
- 柑仔 (kâm-é)
- 栗仔 (li̍t-é)
- 桃仔 (thò-é)
- 桌仔 (chok-é)
- 桁仔 (hàng-é)
- 梨仔 (lì-é)
- 梭仔 (sô-é)
- 梯仔 (thôi-é)
- 梅仔 (mòi-é)
- 梳仔 (sṳ̂-é)
- 棍仔 (kun-é)
- 棕仔 (chûng-é)
- 椰仔 (yà-é)
- 槓仔 / 杠仔 (kong-é)
- 樣仔 / 样仔 (yong-é)
- 模仔 (mù-é)
- 樹仔 / 树仔 (su-é)
- 橘仔 (kit-é)
- 沙仔 (sâ-é)
- 漏仔 (leu-é)
- 燕仔 (yen-é)
- 牌仔 (phài-é)
- 狗仔 (kiéu-é)
- 猴仔 (hèu-é)
- 獅仔 / 狮仔 (sṳ̂-é)
- 珠仔 (chû-é)
- 瓜仔 (kôa-é)
- 瓠仔 (phù-é)
- 番仔 (fân-é)
- 癧仔 / 疬仔 (li̍t-é)
- 盒仔 (ha̍p-é)
- 盤仔 / 盘仔 (phàn-é)
- 碟仔 (thia̍p-é)
- 磚仔 / 砖仔 (chôn-é)
- 禾仔 (vò-é)
- 秧仔 (yông-é)
- 秤仔 (chhṳn-é)
- 稟仔 / 禀仔 (pín-é)
- 窟仔 (fut-é)
- 竹仔 (chuk-é)
- 笛仔 (tha̍k-é)
- 筷仔 (khoai-é)
- 篦仔 (pi-é)
- 簿仔 (phû-é)
- 粽仔 (chung-é)
- 糕仔 (kâu-é)
- 糠仔 (hông-é)
- 索仔 (sok-é)
- 網仔 / 网仔 (mióng-é)
- 綢仔 / 绸仔 (chhù-é)
- 縫仔 / 缝仔 (phung-é)
- 羊仔 (yòng-é)
- 耙仔 (phà-é)
- 腰仔 (yêu-é)
- 船仔 (sòn-é)
- 艾仔 (ngie-é)
- 芋仔 (vu-é)
- 苧仔 (chhû-é)
- 茄仔 (khiò-é)
- 莊仔 / 庄仔 (chông-é)
- 落仔 (lap-é)
- 葉仔 / 叶仔 (ya̍p-é)
- 蒜仔 (son-é)
- 蓋仔 / 盖仔 (koi-é)
- 蔥仔 / 葱仔 (chhûng-é)
- 薸仔 (phêu-é)
- 藠仔 (khiêu-é)
- 藥仔 / 药仔 (yo̍k-é)
- 虻仔 (máng-é)
- 蚊仔 (mûn-é)
- 蛄仔 (kû-é)
- 𧊅仔 (koái-é)
- 蜆仔 / 蚬仔 (hán-é)
- 蜂仔 (phûng-é)
- 表仔 (péu-é)
- 袋仔 (thoi-é)
- 襪仔 / 袜仔 (mat-é)
- 豆仔 (theu-é)
- 豬仔 / 猪仔 (chû-é)
- 貓仔 / 猫仔 (meu-é)
- 賊仔 / 贼仔 (chhe̍t-é)
- 車仔 / 车仔 (chhâ-é)
- 遮仔 (châ-é)
- 金仔 (kîm-é)
- 鈕仔 / 钮仔 (néu-é)
- 鉋仔 / 刨仔 (phàu-é)
- 鋸仔 / 锯仔 (ki-é)
- 阿山仔 (â-sân-é)
- 靴仔 (hiô-é)
- 領仔 / 领仔 (liâng-é)
- 頭仔 / 头仔 (thèu-é)
- 餅仔 / 饼仔 (piáng-é)
- 鬼仔 (kúi-é)
- 魚仔 / 鱼仔 (ǹg-é)
- 鳥仔 / 鸟仔 (tiâu-é)
- 鴨仔 / 鸭仔 (ap-é)
- 鹿仔 (lu̍k-é)
- 麥仔 / 麦仔 (ma̍k-é)
- 鼓仔 (kú-é)
- 龜仔 / 龟仔 (kûi-é)
Etymology 7
[edit]simp. and trad. |
仔 |
---|
Cognate with 載 (OC *ʔslɯːʔ, *ʔslɯːs, *zlɯːs, “to load; to carry”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗ
- Tongyong Pinyin: zih
- Wade–Giles: tzŭ1
- Yale: dz̄
- Gwoyeu Romatzyh: tzy
- Palladius: цзы (czy)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zi1
- Yale: jī
- Cantonese Pinyin: dzi1
- Guangdong Romanization: ji1
- Sinological IPA (key): /t͡siː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: tsi
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ʔslɯ/
Definitions
[edit]仔
- Only used in 仔肩 (zījiān).
Etymology 8
[edit]simp. and trad. |
仔 | |
---|---|---|
alternative forms | 之 |
Pronunciation
[edit]
Definitions
[edit]仔 (Wu)
- Used to show a verb has been completed before the last verb of a sentence, often in a sequence of events.
- 一清早豁腳,拉伊頭吃仔中飯,搭朋友白話仔歇,就朝屋裡跑,六點鐘到仔渡口,到屋裡已經有六點半鐘哉。 [Shanghainese, trad.]
- From: 2010, Qian Nairong, 《從〈滬語便商〉所見的老上海話時態》 (Tenses and Aspects? Old Shanghainese as Found in the Book Huyu Bian Shang)
- Early in the morning [I] washed [my] feet, then [I] had lunch there, then had a chat with friends, then started going home, [I] got to the pier at six, and by the time I arrive home it's six-thirty.
一清早豁脚,拉伊头吃仔中饭,搭朋友白话仔歇,就朝屋里跑,六点钟到仔渡口,到屋里已经有六点半钟哉。 [Shanghainese, simp.]
- Used to indicate the present perfective.
Usage notes
[edit]In some lects, such as Shanghainese, 了 is a lot more common nowadays. To distinguish between it, 脫了, and 脫, see 脫了#Usage notes
See also
[edit]References
[edit]- “仔”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Chinese Linguipedia (中華語文知識庫): zǐ, zǎi, zī
- Dictionary of Frequently-Used Taiwan Hakka (臺灣客家語常用詞辭典): é, chṳ́
- Southern Min Lexicon (閩南語字彙)
- Revised Mandarin Chinese Dictionary (重編國語辭典修定本): zī, zǐ, zǎi
- (Southern Min) “Entry #1310”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- (Southern Min) Zhou, Changji (周长楫) (ed.). Minnan Fangyan Da Cidian (闽南方言大词典) (Chinese). Fuzhou: Fujian People's Publishing House, 2006. →ISBN.
- (Southern Min) The template Template:R:nan:thcwda does not use the parameter(s):
1=267
Please see Module:checkparams for help with this warning.“(#)”, in 臺灣閩南語按呢寫[2], Ministry of Education, R.O.C., 2013. - (Southern Min) The template Template:R:nan:thcwda does not use the parameter(s):
1=317
Please see Module:checkparams for help with this warning.“(#)”, in 臺灣閩南語按呢寫[3], Ministry of Education, R.O.C., 2013. - Medhurst, Walter Henry (1832) “Yëá 仔”, in A Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms: Containing About 12,000 Characters, (overall work in Hokkien and English), Macao: The Honorable East India Company's Press by G. J. Steyn and Brother, page 736
- Dictionario Hispánico-Sinicum[4] (overall work in Early Modern Spanish, Hokkien, and Classical Mandarin), kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, 1626-1642; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum[5], Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
Japanese
[edit]Kanji
[edit]- offspring (animal)
- detailed, fine
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]仔 (eum 자 (ja))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 仔
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese terms with obsolete senses
- Taiwanese Chinese
- Taishanese lemmas
- Northern Min lemmas
- Taishanese hanzi
- Northern Min hanzi
- Taishanese nouns
- Northern Min nouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Cantonese suffixes
- Taishanese suffixes
- Hakka suffixes
- Northern Min suffixes
- Cantonese Chinese
- Hakka Chinese
- Shehua Chinese
- Chinese nouns classified by 個/个
- Chinese nouns classified by 粒
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese terms with collocations
- Chinese slang
- Chinese nouns classified by 條/条
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Northern Min Chinese
- Chinese neologisms
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Hokkien suffixes
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with usage examples
- Eastern Min lemmas
- Teochew lemmas
- Eastern Min hanzi
- Teochew hanzi
- Eastern Min nouns
- Teochew nouns
- Eastern Min suffixes
- Teochew suffixes
- Chinese interfixes
- Hokkien interfixes
- Southern Min Chinese
- Hakka terms with usage examples
- Chinese particles
- Wu particles
- Wu Chinese
- Wu terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese jinmeiyō kanji
- Japanese kanji with goon reading し
- Japanese kanji with kan'on reading し
- Japanese kanji with kun reading た・える
- Japanese kanji with kun reading こ
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters