Μετάβαση στο περιεχόμενο

Τζόγιο κάντζι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Αυτή είναι η τρέχουσα έκδοση της σελίδας Τζόγιο κάντζι, όπως διαμορφώθηκε από τον ΣΙΤ (συζήτηση | συνεισφορές) στις 10:49, 11 Σεπτεμβρίου 2024. Αυτό το URL είναι ένας μόνιμος σύνδεσμος για αυτή την έκδοση της σελίδας.
(διαφ.) ← Παλαιότερη έκδοση | Βλέπε τελευταία έκδοση (διαφ.) | Νεότερη έκδοση → (διαφ.)
Κατάλογος με τους χαρακτήρες τζόγιο κάντζι.

Το τζόγιο κάντζι (ιαπωνικά: 常用漢字) είναι ο οδηγός για τους χαρακτήρες κάντζι και τις αναγνώσεις τους, ο οποίος ανακοινώνεται επισήμως από το Ιαπωνικό Υπουργείο Παιδείας. Από το 2010 συμπεριλαμβάνει 2.136 χαρακτήρες. Είναι μια ελαφρώς τροποποιημένη έκδοση του τόγιο κάντζι, το οποίο ήταν ο αρχικός κατάλογος χαρακτήρων κάντζι που διδάσκονταν στην δευτεροβάθμια εκπαίδευση μετά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Ο κατάλογος δεν είναι ολοκληρωμένος κατάλογος όλων των χαρακτήρων και αναγνώσεων σε τακτική χρήση, αλλά προορίζεται ως βασική παιδεία για όσους έχουν ολοκληρώσει την υποχρεωτική εκπαίδευση καθώς και ως κατάλογος επιτρεπόμενων χαρακτήρων και αναγνώσεων για χρήση σε επίσημα κρατικά έγγραφα. Επειδή τα επίσημα κρατικά έγγραφα πρέπει να χρησιμοποιούν μόνο το τζόγιο κάντζι και τις ενδείξεις του, αρκετοί σπάνιοι χαρακτήρες επίσης περιλαμβάνονται με το σκεπτικό ότι βρίσκονταν στο Σύνταγμα της Ιαπωνίας όταν γράφτηκε με τον αρχικό κατάλογο 1.850 χαρακτήρων.

Τα 2.136 κάντζι διδάσκονται με το παρακάτω τρόπο:

  • 1.006 κάντζι διδάσκονται στο δημοτικό σχολείο (κιόικου κάντζι), αλλά από το 2020 θα είναι 1.026 με την προσθήκη 20 χαρακτήρων που εμφανίζονται σε ονόματα νομών της χώρας
  • 1.130 κάντζι διδάσκονται στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση

Οι ξένοι φοιτητές της γλώσσας επίσης εστιάζουν τις μελέτες τους στα κάντζι με βάση τον κατάλογο.

Αλλαγές στο τόγιο κάντζι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Το 1981 το τζόγιο κάντζι έγινε ο τυποποιημένος κατάλογος των κοινών κάντζι, αντικαθιστώντας το τόγιο κάντζι. Οι διαφορές μεταξύ των δύο ήταν η προσθήκη 95 επιπλέον χαρακτήρων και την απλούστευση του 燈 σε 灯.

Οι 95 επιπλέον χαρακτήρες είναι οι παρακάτω:

猿 凹 渦 靴 稼 拐 涯 垣 殻 潟 喝 褐 缶 頑 挟 矯 襟 隅 渓 蛍 嫌 洪 溝 昆 崎 皿 桟 傘 肢 遮 蛇 酌 汁 塾 尚 宵 縄 壌 唇 甚 据 杉 斉 逝 仙 栓 挿 曹 槽 藻 駄 濯 棚 挑 眺 釣 塚 漬 亭 偵 泥 搭 棟 洞 凸 屯 把 覇 漠 肌 鉢 披 扉 猫 頻 瓶 雰 塀 泡 俸 褒 朴 僕 堀 磨 抹 岬 妄 厄 癒 悠 羅 竜 戻 枠
  • 1923: Το Υπουργείο Παιδείας όρισε 1.962 κάντζι και 154 απλοποιημένους χαρακτήρες.
  • 1931: Το πρώην τζόγιο κάντζι αναθεωρήθηκε και ορίστηκαν 1.858 χαρακτήρες.
  • 1942: 1.134 χαρακτήρες ορίστηκαν ως πρότυπα τζόγιο κάντζι και 1.320 χαρακτήρες ορίστηκαν ως υπο-τζόγιο κάντζι.
  • 1946: Οι 1.850 χαρακτήρες του τζόγιο κάντζι ορίστηκαν με βάση αυτούς που είναι οι πιο βασικοί για την κοινή χρήση και καθημερινή επικοινωνία"[1]. Αυτή η λίστα περιλαμβάνονται 881 χαρακτήρες "βασικής προϋπόθεσης" για το δημοτικό σχολείο.
  • 1981: Εγκρίθηκαν 1.945 χαρακτήρες για το τζόγιο κάντζι, αντικαθιστώντας τη λίστα των τόγιο κάντζι.[2]
  • 2010: Η αναθεώρηση της 30 Νοεμβρίου πρόσθεσε 196 χαρακτήρες και αφαίρεσε πέντε (, , , και ) αυξάνοντάς τους σε 2.136. Η τροποποίηση άλλαξε τις αναγνώσεις σε μερικά κάντζι. Είκοσι οκτώ κάντζι έλαβαν νέες αναγνώσεις και το κουνγιόμι του άλλαξε από κάουα σε γκάουα.[3] Όταν ξεκίνησαν οι εργασίες για την προσθήκη των νέων χαρακτήρων το 2008, υπήρξαν 220 υποψήφιοι χαρακτήρες (δύο ήταν λάθος και 218 ήταν σωστοί), ωστόσο ύστερα μειώθηκαν με τη πορεία σε 196[4]. Οι 196 επιπλέον χαρακτήρες είναι οι παρακάτω:[3][5]
怨 鬱 唄 淫 咽 彙 椅 萎 畏 嵐 宛 顎 曖 挨 韓 鎌 葛 骸 蓋 崖 諧 潰 瓦 牙 苛 俺 臆 旺 艶 稽 憬 詣 窟 串 惧 錦 僅 巾 嗅 臼 畿 亀 伎 玩 挫 沙 痕 頃 駒 傲 乞 喉 梗 虎 股 舷 鍵 拳 桁 隙 呪 腫 嫉 𠮟(叱) 鹿 餌 摯 恣 斬 拶 刹 柵 塞 采 戚 脊 醒 凄 裾 須 腎 芯 尻 拭 憧 蹴 羞 袖 汰 遜 捉 踪 痩 曽 爽 遡 狙 膳 箋 詮 腺 煎 羨 鶴 爪 椎 捗 嘲 貼 酎 緻 綻 旦 誰 戴 堆 唾 鍋 謎 梨 奈 那 丼 貪 頓 栃 瞳 藤 賭 妬 塡(填) 溺 諦 訃 肘 膝 眉 斑 汎 氾 箸 剝(剥) 罵 捻 虹 匂 喩 闇 弥 冶 麺 冥 蜜 枕 昧 勃 頰(頬) 貌 蜂 蔑 璧 餅 蔽 脇 麓 籠 弄 呂 瑠 瞭 侶 慄 璃 藍 辣 拉 沃 瘍 妖 湧 柿 哺 楷 睦 釜 錮 賂 毀 勾
Οι χαρακτήρες με έντονα χρησιμοποιούνται σε ονόματα νομών. Οι χαρακτήρες που ακολουθούνται από μια εναλλακτική μορφή (σε παρένθεση), δείχνουν διαφορά μεταξύ της επίσημης έκδοσης του χαρακτήρα και της έκδοσης που χρησιμοποιήθηκε στο JIS X 0208 (η έκδοση στο JIS είναι σε παρένθεση).

Το Υπουργείο Παιδείας, Πολιτισμού, Αθλητισμού, Επιστημών και Τεχνολογίας έδωσε εντολή στους εκπαιδευτικούς να αρχίσουν την διδασκαλία των νέων χαρακτήρων στο οικονομικό έτος 2012, έτσι ώστε οι μαθητές του γυμνασίου να μπορούν να τους διαβάσουν και οι μαθητές του λυκείου να τους γράψουν. Τα σχολεία και πανεπιστήμια άρχισαν να χρησιμοποιούν τους χαρακτήρες στις εισαγωγικές εξετάσεις από το σχολικό έτος 2015.[6]

  1. A Guide to Reading & Writing Japanese, Charles E. Tuttle Co., 1961 Edition
  2. "In 1981 the jōyō kanji list superseded the old tōyō kanji list — the list of Chinese characters which was announced in November 1946 and designated for daily use." -Japan Times editorial, "Revising the list of kanji" Σφάλμα στο πρότυπο webarchive: Ελέγξτε την τιμή |url=. Empty., Nov. 16, 2008, retrieved 27 May 2009.
  3. 3,0 3,1 «改定常用漢字表、30日に内閣告示 閣議で正式決定» [The amended list of jōyō kanji receives cabinet notice on 30th: to be officially confirmed in cabinet meeting.] (στα Japanese). Nihon Keizai Shimbun. 24 Νοεμβρίου 2010. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 3 Μαρτίου 2016. Ανακτήθηκε στις 1 Φεβρουαρίου 2015. CS1 maint: Μη αναγνωρίσιμη γλώσσα (link)
  4. 2010年(平成22年)4月7日最高裁で敗訴が確定。
  5. «「柿」など9字追加、「鷹」は選外 新常用漢字の修正案» [Nine kanji such as "柿" added, "鷹" is not selected in the new jōyō kanji amendment] (στα Japanese). Asahi Shimbun. 23 Οκτωβρίου 2009. Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 14 Φεβρουαρίου 2010. Ανακτήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 2009. CS1 maint: Μη αναγνωρίσιμη γλώσσα (link)
  6. [νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος][νεκρός σύνδεσμος] http://www.japantoday.com/category/national/view/govt-to-announce-new-list-of-kanji-for-common-use-at-end-of-month[νεκρός σύνδεσμος]

Εξωτερικοί σύνδεσμοι

[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]